All language subtitles for Lady.Voyeur.S01E01.The.Year.I.Lived.Two.Lives.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
"الـ31 من ديسمبر"
2
00:00:16,541 --> 00:00:18,041
اليوم هو الـ31 من ديسمبر.
3
00:00:18,541 --> 00:00:22,000
الساعة الـ11:57 ليلًا.
4
00:00:28,041 --> 00:00:30,125
السنة التي عشت فيها حياة مزدوجة…
5
00:00:31,791 --> 00:00:33,666
أوشك على الانتهاء.
6
00:00:42,208 --> 00:00:44,625
أُغرمت برجلين،
7
00:00:45,500 --> 00:00:47,166
أحدهما ميت.
8
00:00:49,125 --> 00:00:50,250
والذنب ذنبي.
9
00:00:53,333 --> 00:00:55,083
رباه! إنه ذنبي.
10
00:00:55,107 --> 00:01:00,107
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«
11
00:01:16,708 --> 00:01:20,625
{\an8}"المتلصّصة"
12
00:01:21,500 --> 00:01:25,916
"قبل ثلاثة أشهر"
13
00:01:28,875 --> 00:01:30,500
الأربعاء.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,375
الأول من أكتوبر.
15
00:01:37,125 --> 00:01:40,333
بلغت اليوم عامي الـ28.
16
00:01:41,041 --> 00:01:42,208
الساعة الآن 9:30 مساءً.
17
00:01:42,875 --> 00:01:45,666
إنه عيد ميلادي، لكن لا أرغب برؤية أحد.
18
00:01:46,166 --> 00:01:48,083
أقصد وجهًا لوجه.
19
00:01:50,916 --> 00:01:55,208
تروقني مشاهدة الآخرين خلسة.
20
00:01:56,500 --> 00:01:59,958
ومنذ أن أتت "كليو" للعيش هنا،
أصبحت المشاهدة أمتع.
21
00:02:03,000 --> 00:02:04,916
نظام المراقبة في مبنى "كليو" رديء.
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
يمكن لطفل صغير أن يخترقه.
23
00:02:10,208 --> 00:02:11,750
يجدر بهم أن يوظّفوني لتحسينه.
24
00:02:18,583 --> 00:02:21,583
أين؟ أين هو؟
25
00:02:23,541 --> 00:02:25,166
وجدتك!
26
00:02:29,750 --> 00:02:31,041
لا أعرفه.
27
00:02:34,125 --> 00:02:35,583
لا أعرفه.
28
00:02:44,708 --> 00:02:46,250
هذا مثير للاهتمام.
29
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
إنه غامض.
30
00:02:55,625 --> 00:02:57,916
يبدو رفيع الشأن.
31
00:03:01,416 --> 00:03:03,833
ثمة أمر غريب بشأن هذا الرجل.
32
00:03:04,750 --> 00:03:07,208
ينظر إليها ببرود.
33
00:03:08,583 --> 00:03:09,791
لا أدري.
34
00:03:12,083 --> 00:03:14,000
أعجبني زبون يوم الجمعة أكثر.
35
00:03:15,041 --> 00:03:17,083
"الجمعة"
36
00:03:29,125 --> 00:03:32,875
يا لروعة زبون الجمعة.
37
00:03:33,708 --> 00:03:35,875
{\an8}"ملف الجمعة، 24 سبتمبر"
38
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
لن أنساه أبدًا.
39
00:03:48,125 --> 00:03:49,375
{\an8}"ملف الجمعة، 17 سبتمبر"
40
00:03:51,833 --> 00:03:53,083
{\an8}"ملف الجمعة، الثالث من سبتمبر"
41
00:03:55,250 --> 00:03:56,416
{\an8}"ملف الجمعة، 20 سبتمبر"
42
00:03:59,208 --> 00:04:01,875
يختلف كليًا عن هذا الزبون.
43
00:04:04,791 --> 00:04:05,916
يا للعجب!
44
00:04:06,416 --> 00:04:07,666
أيرحل بهذه السرعة؟
45
00:04:08,791 --> 00:04:10,166
ألن يفعل شيئًا؟
46
00:04:13,875 --> 00:04:17,166
خاب أمل تلك المسكينة مثلي.
47
00:04:20,541 --> 00:04:22,125
لكنه دفع لها على الأقل.
48
00:04:29,041 --> 00:04:29,958
"تشفير الملفات"
49
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
- صباح الخير.
- صباح الخير يا حلوتي.
50
00:04:53,916 --> 00:04:55,958
يا لك من شخص صباحيّ!
51
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
"ميراندا".
52
00:04:57,541 --> 00:05:00,875
إن لم أحضر لك الفطور، فلن تأكلي.
53
00:05:00,958 --> 00:05:04,250
سأقابل "أوتو" لاحقًا، لذا أحتاج إلى الطاقة.
54
00:05:04,333 --> 00:05:07,958
رجل مثله يتطلب طاقة كبيرة.
55
00:05:08,041 --> 00:05:10,291
ليس رجلًا فحسب، بل أكثر من ذلك.
56
00:05:11,083 --> 00:05:12,583
يمكنك القول إنه…
57
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
إله إغريقي أو ما شابه.
58
00:05:16,833 --> 00:05:19,041
إنه مثير.
59
00:05:19,625 --> 00:05:22,416
- إنه كآلة جنس.
- آلة جنس.
60
00:05:22,500 --> 00:05:23,958
أنا جادّة.
61
00:05:24,041 --> 00:05:26,416
منذ عدة أيام، دهن جسدي بالقشدة المحلاة.
62
00:05:26,500 --> 00:05:28,583
- كم هذا لزج!
- ثم أزالها بلسانه.
63
00:05:28,666 --> 00:05:31,666
ووضعني فوق آلة الغسيل.
64
00:05:31,750 --> 00:05:33,500
أتظنين أنني هربت؟ لا يا عزيزتي.
65
00:05:33,583 --> 00:05:36,083
مارست الجنس فوق آلة الغسيل.
66
00:05:36,166 --> 00:05:38,375
راحت تهتز بينما أجلس فوقها.
67
00:05:38,458 --> 00:05:41,208
حبًا بالله، اصمتي.
ما زال الوقت باكرًا على هذا الكلام.
68
00:05:42,125 --> 00:05:43,875
- أنت مجنونة.
- كفى يا "ميراندا".
69
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
لا تتصرفي بسذاجة.
70
00:05:45,500 --> 00:05:48,125
لا أعرفه ولكنه لا يعجبني.
تعرفين هذا، صحيح؟
71
00:05:48,208 --> 00:05:49,833
أنت بغيضة يا "ميراندا".
72
00:05:49,916 --> 00:05:51,666
بغيضة حقًا. لم لا يعجبك؟
73
00:05:51,750 --> 00:05:54,833
لا يملك حساب "فيسبوك" أو "إنستغرام"
أو "تويتر" أو حتى "أوركوت".
74
00:05:54,916 --> 00:05:57,041
لا شيء يا "ريتا". الأمر مثير للريبة.
75
00:05:57,125 --> 00:05:59,958
لا، كل ما في الأمر أنه خجول ويحب الخصوصية.
76
00:06:00,041 --> 00:06:01,208
إنه متزوج إذًا.
77
00:06:02,125 --> 00:06:05,583
لا تخرجان معًا في العلن،
ولا يلتقط صورًا معك.
78
00:06:05,666 --> 00:06:08,166
لم يقابل أصدقاءك، ولم يقابلني.
79
00:06:08,250 --> 00:06:09,875
حسنًا.
80
00:06:09,958 --> 00:06:11,208
أتعلمين ماذا؟
81
00:06:12,000 --> 00:06:12,875
لا يهم.
82
00:06:12,958 --> 00:06:15,416
لم أقابل شخصًا مثله قطّ يا "ميراندا".
83
00:06:15,500 --> 00:06:17,375
إنه واثق بنفسه.
84
00:06:17,458 --> 00:06:19,250
لا تملكين أدنى فكرة عما فعله البارحة.
85
00:06:19,333 --> 00:06:21,333
حسنًا، ماذا فعل؟
86
00:06:21,416 --> 00:06:22,291
"ميراندا"…
87
00:06:23,125 --> 00:06:25,375
عصب عينيّ.
88
00:06:26,666 --> 00:06:28,125
وكبّل معصميّ على السرير.
89
00:06:28,208 --> 00:06:31,166
وراح يعض خاصرتيّ يا "ميراندا".
90
00:06:31,250 --> 00:06:32,125
كلتاهما.
91
00:06:33,208 --> 00:06:34,500
كان الأمر مثيرًا.
92
00:06:35,208 --> 00:06:36,916
ابحثي عن رجل مثله.
93
00:06:39,250 --> 00:06:40,416
أتعلمين يا "ريتا"؟
94
00:06:41,083 --> 00:06:43,791
يجب ألّا نبحث عن الرجل.
95
00:06:44,291 --> 00:06:46,000
لأنه يأتي إلينا بصورة طبيعية.
96
00:06:46,083 --> 00:06:47,083
- بأي حال.
- أنت محقة.
97
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
لكنك لن تجدي أي رجل ما دمت تلازمين المنزل.
98
00:06:51,458 --> 00:06:54,291
لا تجعلي الحياة تفوتك يا "ميراندا".
99
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
"بدأت (كليو إكس إكس إكس) بثًا مباشرًا"
100
00:06:57,708 --> 00:06:59,166
مرحبًا جميعًا.
101
00:06:59,250 --> 00:07:02,041
أحقًا فعّلت الإشعارات لبث جارتك المباشر؟
102
00:07:02,125 --> 00:07:06,333
تلقّيت صباح اليوم
103
00:07:07,000 --> 00:07:08,541
هدية رائعة.
104
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
رائعة حقًا.
105
00:07:10,916 --> 00:07:13,791
حياتها أمتع من حياتينا مجتمعتين.
106
00:07:14,375 --> 00:07:17,833
- تكلّمي عن نفسك.
- لن أفصح عن اسم الشخص الذي قدّمها لي.
107
00:07:18,916 --> 00:07:21,416
كل ما يمكنني إخباركم به هو أنها من رجل
108
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
يحب الألعاب كثيرًا.
109
00:07:27,875 --> 00:07:29,916
"الدكتور (روبيرتو فيلا)"
110
00:07:30,791 --> 00:07:32,125
كيف الحال يا دكتور؟
111
00:07:34,458 --> 00:07:35,708
وصلتك النتائج.
112
00:07:37,458 --> 00:07:38,291
إنني أراها.
113
00:07:38,375 --> 00:07:40,208
"تقرير تحليل الحمض النووي"
114
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
{\an8}"احتمال أن يكون الأب المزعوم
هو الأب الحقيقي 0 بالمئة"
115
00:07:44,125 --> 00:07:46,375
"احتمال 0.000 بالمئة"
116
00:07:56,250 --> 00:07:58,791
عليّ الإغلاق الآن، سأكلّمك لاحقًا.
117
00:07:59,791 --> 00:08:03,416
لا تنس اتفاقنا. لم نخض هذه المحادثة قطّ.
118
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- عزيزتي.
- مرحبًا يا أبي.
119
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
كيف تشعرين الآن؟
120
00:08:11,291 --> 00:08:13,875
عليّ ارتداء هذه، لكنني بخير.
121
00:08:13,958 --> 00:08:16,666
بخير؟ أنت بخير لأنني أخذتك إلى الطبيب.
122
00:08:17,333 --> 00:08:19,916
لو عاد الأمر لوالدك، لما كنت بخير.
123
00:08:20,000 --> 00:08:22,375
- استعدّي، لن أدعك تفوّتي المدرسة.
- حسنًا.
124
00:08:24,750 --> 00:08:25,791
"ديانا".
125
00:08:26,666 --> 00:08:28,333
لا تنظري إلى "لويزا" بهذه الطريقة.
126
00:08:28,416 --> 00:08:31,583
هل لديك طعام يا أبي؟ أنا أتضور جوعًا.
127
00:08:32,208 --> 00:08:34,875
سأطلب من "غلوريا" أن تعدّ لك شيئًا.
128
00:08:34,958 --> 00:08:35,791
حسنًا.
129
00:08:35,875 --> 00:08:37,208
هل تؤلمك كثيرًا؟
130
00:08:37,791 --> 00:08:38,916
إنه ألم محمول.
131
00:08:39,000 --> 00:08:41,125
- ما درجته من صفر إلى عشرة؟
- ستة.
132
00:08:41,208 --> 00:08:42,291
- تقريبًا.
- حسنًا.
133
00:09:13,000 --> 00:09:13,916
مرحبًا يا جدتي.
134
00:09:15,333 --> 00:09:16,458
"ميراندا".
135
00:09:18,416 --> 00:09:20,041
هل أتيت بمفردك؟
136
00:09:20,916 --> 00:09:22,166
أين أمك؟
137
00:09:23,541 --> 00:09:24,833
لماذا لم تأت؟
138
00:09:25,416 --> 00:09:27,833
لم تستطع القدوم يا جدتي،
139
00:09:28,333 --> 00:09:29,541
لكنها ترسل تحياتها وقبلاتها.
140
00:09:30,541 --> 00:09:31,625
كاذبة!
141
00:09:32,541 --> 00:09:34,208
لا تقلقي بهذا الشأن يا جدتي.
142
00:09:34,291 --> 00:09:36,125
انظري ماذا أحضرت لك.
143
00:09:36,708 --> 00:09:38,291
أنت تكذبين.
144
00:09:40,416 --> 00:09:42,875
- أنت تحبينها.
- لا!
145
00:09:43,583 --> 00:09:45,041
لا تلمسيني.
146
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
لا بأس يا جدتي. إنها أقلام رصاص.
147
00:09:50,833 --> 00:09:51,958
من أنت؟
148
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
لا!
149
00:09:56,083 --> 00:09:58,500
- أنا حفيدتك يا جدتي.
- لا تلمسيني.
150
00:09:58,583 --> 00:10:00,125
- ابتعدي عني!
- جدتي!
151
00:10:00,208 --> 00:10:03,083
- لا!
- اهدئي يا جدتي.
152
00:10:03,166 --> 00:10:04,333
"هنتنغتون".
153
00:10:05,333 --> 00:10:07,500
في نظر الكثيرين هو مجرّد اسم.
154
00:10:08,125 --> 00:10:09,875
لكن في نظري وعيد.
155
00:10:09,958 --> 00:10:11,041
أيتها الممرضة،
156
00:10:11,125 --> 00:10:12,375
إنها نوبة أخرى.
157
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
ماذا عنك؟ هل أجريت الفحص؟
158
00:10:15,166 --> 00:10:16,458
لا أدري.
159
00:10:16,541 --> 00:10:18,666
سبق أن ناقشنا الأمر يا "ميراندا".
160
00:10:18,750 --> 00:10:21,208
يتطوّر الداء بعد سن الـ30.
161
00:10:21,291 --> 00:10:22,875
أو ربما قبل.
162
00:10:23,416 --> 00:10:25,791
ثمة احتمال كبير بأن أكون مصابة بهذا الداء.
163
00:10:25,875 --> 00:10:27,416
نعرف ذلك مسبقًا.
164
00:10:27,500 --> 00:10:28,958
واثقون من ذلك.
165
00:10:31,375 --> 00:10:33,708
الهلوسات وجنون الارتياب،
166
00:10:34,458 --> 00:10:35,708
فقدان الذاكرة.
167
00:10:37,041 --> 00:10:39,750
أخشى معرفة ما إن كنت قد ورثت الداء.
168
00:10:40,833 --> 00:10:43,416
أخشى أن أنسى من أنا وما كنت عليه.
169
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
{\an8}هذه التسجيلات هي تركتي لذاتي.
170
00:10:49,791 --> 00:10:52,083
{\an8}أرشيف لحياتي.
171
00:10:53,958 --> 00:10:55,750
أريد أن أتذكّر كل شيء.
172
00:10:56,541 --> 00:10:59,000
رغم أنني أود أن أنسى الماضي.
173
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
هل أتيت بمفردك؟
174
00:11:02,208 --> 00:11:03,375
أين أمك؟
175
00:11:04,000 --> 00:11:05,208
لماذا لم تأت؟
176
00:11:09,416 --> 00:11:12,416
يا قديسة "مريم" يا والدة الله،
صلي لأجلنا نحن الخطأة
177
00:11:12,500 --> 00:11:15,166
الآن وفي ساعة موتنا. آمين.
178
00:11:15,666 --> 00:11:19,125
أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك.
179
00:11:19,208 --> 00:11:20,250
ليأت ملكوتك.
180
00:11:20,333 --> 00:11:24,083
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض.
181
00:11:24,166 --> 00:11:26,291
خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم.
182
00:11:26,375 --> 00:11:27,916
واغفر لنا ذنوبنا،
183
00:11:28,000 --> 00:11:31,125
كما نغفر نحن أيضًا للمذنبين إلينا.
184
00:11:31,208 --> 00:11:33,541
ولا تدخلنا في تجربة،
185
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
لكن نجّنا من الشرير. آمين.
186
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
يا قديسة "مريم" يا والدة الله،
صلي لأجلنا نحن الخطأة…
187
00:11:38,958 --> 00:11:40,208
أمّنا ماتت.
188
00:11:42,750 --> 00:11:44,333
والذنب ذنبك في موتها.
189
00:11:58,875 --> 00:12:01,666
- مرحبًا يا جارتي!
- "كليو"!
190
00:12:01,750 --> 00:12:03,041
"باربي"!
191
00:12:03,583 --> 00:12:07,666
أتعجّب من محبة هذه الكلبة لك يا "ميراندا".
192
00:12:07,750 --> 00:12:10,958
من الصعب أن تستلطف الأشخاص.
تنتقيهم بعناية.
193
00:12:11,041 --> 00:12:13,125
- دعيني أساعدك.
- شكرًا.
194
00:12:13,208 --> 00:12:15,250
كيف حالك وحال الحاسوب؟
195
00:12:15,333 --> 00:12:16,958
الحاسوب ممتاز!
196
00:12:17,041 --> 00:12:19,708
لا أعرف كيف وصل ذلك الفيروس إلى حاسوبي.
197
00:12:19,791 --> 00:12:22,166
لكنك أنقذت حياتي.
198
00:12:22,250 --> 00:12:24,041
أنت شخص رائع، شكرًا لك.
199
00:12:24,125 --> 00:12:25,166
إنه واجبي.
200
00:12:25,916 --> 00:12:27,750
سأساعدك في حمل أشيائك إلى الأعلى.
201
00:12:27,833 --> 00:12:29,166
"كليو".
202
00:12:29,875 --> 00:12:32,958
أحييت لي أيام الجمعة دون أن تدري.
203
00:12:37,541 --> 00:12:39,791
يصل في تمام الساعة الـ11 دومًا.
204
00:12:40,291 --> 00:12:42,208
لكننا نستعد منذ العاشرة والنصف.
205
00:12:43,333 --> 00:12:44,500
ننتظر.
206
00:12:50,166 --> 00:12:52,791
لا بد أن نبضات قلبها تتسارع.
207
00:12:53,916 --> 00:12:55,250
كنبضات قلبي.
208
00:13:05,708 --> 00:13:07,208
ثمة شيء مميز بشأنه.
209
00:13:09,166 --> 00:13:11,375
مميز بوضوح.
210
00:13:13,250 --> 00:13:17,083
بمقدوري أن أشتم رائحته…
211
00:13:21,083 --> 00:13:22,250
أن أتذوق طعمه…
212
00:13:25,958 --> 00:13:26,916
أن أشعر بلمساته.
213
00:14:32,083 --> 00:14:32,916
مرحبًا.
214
00:14:33,000 --> 00:14:34,666
- "كليو"؟
- هل أتيت في وقت غير مناسب؟
215
00:14:35,625 --> 00:14:36,583
لا.
216
00:14:36,666 --> 00:14:38,000
على الإطلاق.
217
00:14:38,083 --> 00:14:40,416
أكل شيء بخير؟ هل من خطب في الحاسوب؟
218
00:14:40,500 --> 00:14:43,458
لا، لكن أود أن أطلب منك خدمة يا "ميراندا".
219
00:14:44,291 --> 00:14:48,000
دعاني زبون لقضاء العطلة في شقته الفندقية.
220
00:14:48,083 --> 00:14:51,625
وهو من الزبائن المهمين.
221
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
وسيم وثري، ويمتلك سلسلة فنادق فاخرة.
222
00:14:56,208 --> 00:14:59,208
لذا أود منك أن تعتني بـ"باربي".
223
00:14:59,291 --> 00:15:01,666
- هل يمكنك ذلك؟ ليومين فقط.
- بالطبع.
224
00:15:01,750 --> 00:15:05,291
لتركتها تبيت في منزلك، لكن انظري إليها.
225
00:15:05,375 --> 00:15:07,500
إنها حزينة على فراقي.
226
00:15:07,583 --> 00:15:11,333
لذا يُستحسن أن تبقي معها في منزلي
حيث ألعابها.
227
00:15:11,416 --> 00:15:13,250
- أهو طلب صعب؟
- لا.
228
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
أمسكيها، فهي تحبك.
229
00:15:15,208 --> 00:15:17,791
من الأفضل أن تخرجيها عدة مرات في اليوم
230
00:15:17,875 --> 00:15:21,416
كي تقضي حاجتها في المتنزه.
231
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
إليك المفاتيح.
232
00:15:46,333 --> 00:15:47,708
الثامن من أكتوبر.
233
00:15:48,666 --> 00:15:49,833
الساعة التاسعة مساءً.
234
00:15:53,000 --> 00:15:55,750
أتجوّل بمفردي في شقة "كليو".
235
00:15:59,291 --> 00:16:02,791
ثمة الكثير من الأشياء،
ولا أعرف من أين أبدأ.
236
00:18:09,041 --> 00:18:10,416
لست "كليو".
237
00:18:13,625 --> 00:18:14,916
لاحظت.
238
00:18:16,750 --> 00:18:18,000
ليست هنا.
239
00:18:22,875 --> 00:18:24,000
لا أمانع.
240
00:18:26,083 --> 00:18:28,541
أنت مثيرة أكثر منها.
241
00:18:29,416 --> 00:18:30,375
أنا؟
242
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
لقد…
243
00:18:33,083 --> 00:18:34,041
لقد…
244
00:18:34,583 --> 00:18:37,541
لقد أتيت كي أعتني بالكلبة.
245
00:18:37,625 --> 00:18:38,750
الكلبة…
246
00:18:39,291 --> 00:18:41,291
إنها خارج المدينة، لذا أتيت…
247
00:18:41,375 --> 00:18:42,708
أعيش في المبنى المجاور.
248
00:18:43,208 --> 00:18:46,250
- أتيت للاعتناء بـ"باربي"؟
- أجل، "باربي".
249
00:18:47,541 --> 00:18:49,208
أعتني بـ"باربي".
250
00:18:54,541 --> 00:18:55,625
أنت جميلة.
251
00:19:04,041 --> 00:19:04,875
أنا…
252
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
أنا لست…
253
00:19:07,666 --> 00:19:09,250
مثل "كليو".
254
00:19:10,166 --> 00:19:11,041
لا…
255
00:19:17,250 --> 00:19:19,041
أتنتظرين زبونًا آخر؟ أهذا هو السبب؟
256
00:19:22,458 --> 00:19:24,125
إن كان كذلك، فلتلغي الموعد.
257
00:19:29,583 --> 00:19:30,458
سأدفع.
258
00:19:31,333 --> 00:19:32,791
سأدفع أيّ مبلغ تطلبينه.
259
00:19:35,708 --> 00:19:37,791
لديّ عرض لك.
260
00:19:39,083 --> 00:19:42,291
لنتظاهر بأنك لست بائعة هوى،
261
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
وبأنني لست زبونًا.
262
00:19:46,875 --> 00:19:48,500
أنا الآن رجل أحلامك.
263
00:19:57,750 --> 00:19:58,708
الرجل…
264
00:20:01,208 --> 00:20:03,125
الذي يجعلك رطبة بهذه الطريقة.
265
00:21:43,625 --> 00:21:46,375
"فندق (برادو)"
266
00:22:00,166 --> 00:22:02,291
خشيت أن تعدل عن رأيك.
267
00:22:04,333 --> 00:22:05,750
كنت أنتظرك بتوق.
268
00:22:08,833 --> 00:22:10,250
لا أرغب بالتكلم.
269
00:22:19,291 --> 00:22:21,583
أرجوك يا سيدتي، لا يمكنك الدخول.
270
00:22:21,666 --> 00:22:22,833
اذهبي إلى الحمّام.
271
00:22:27,833 --> 00:22:29,666
ما الذي تفعلينه هنا يا "ديانا"؟
272
00:22:31,541 --> 00:22:32,833
من معك هنا؟
273
00:22:34,125 --> 00:22:35,958
- لا أحد.
- كاذب!
274
00:22:36,041 --> 00:22:37,208
- أريد أن أراها.
- "ديانا"!
275
00:22:37,291 --> 00:22:39,458
- أريد أن أعرف من هي.
- لا أحد هنا.
276
00:22:39,541 --> 00:22:42,208
- كُفّ عن التظاهر بالبراءة.
- لا تفعلي هذا.
277
00:22:42,291 --> 00:22:43,666
- ابتعد عني.
- كفى.
278
00:22:43,750 --> 00:22:45,208
لا داع لمواصلة البحث…
279
00:22:47,375 --> 00:22:48,250
ها أنا.
280
00:22:51,666 --> 00:22:53,208
من هذه العاهرة يا "هيتور"؟
281
00:22:53,833 --> 00:22:59,041
لا أعرف إن كنت تقصدينها حرفيًا،
لكنني عاهرة فعلًا وأبيع الهوى.
282
00:23:00,125 --> 00:23:01,875
عاهرة!
283
00:23:03,291 --> 00:23:04,666
أيها الوغد!
284
00:23:13,125 --> 00:23:13,958
"ديانا"!
285
00:23:16,291 --> 00:23:17,125
"ديانا"!
286
00:23:30,666 --> 00:23:31,916
أريد الطلاق.
287
00:23:32,541 --> 00:23:33,416
ارفع دعوى إذًا.
288
00:23:34,125 --> 00:23:36,125
لكن ابنتي ستبقى معي.
289
00:23:37,583 --> 00:23:39,500
سآخذك إلى المحكمة يا "هيتور".
290
00:23:40,166 --> 00:23:42,333
سأخبر القاضي بما اقترفت يداك.
291
00:23:57,250 --> 00:23:58,541
دعني أشرح لك يا "برناردو".
292
00:23:58,625 --> 00:24:01,291
أرجوك، دعني أشرح لك ما حصل.
293
00:24:01,375 --> 00:24:03,041
- أنت حثالة يا "هيتور".
- آسف.
294
00:24:03,125 --> 00:24:04,083
أنت وغد!
295
00:24:04,166 --> 00:24:06,125
- صحيح، لكنني لم أعلم…
- أيها الحقير!
296
00:24:06,208 --> 00:24:07,541
لم هي بالتحديد؟
297
00:24:08,125 --> 00:24:10,000
حذّرتك ألّا تلمس…
298
00:24:42,541 --> 00:24:44,875
آمل ألّا تكون غاضبًا مني.
299
00:24:45,833 --> 00:24:48,625
هل هنالك ما يمكنني فعله لك…
300
00:24:49,708 --> 00:24:51,000
الليلة؟
301
00:24:57,833 --> 00:24:59,875
أنسيني كل شيء.
302
00:25:02,000 --> 00:25:03,458
- كل شيء؟
- حتى اسمي.
303
00:25:47,375 --> 00:25:48,416
هل هذا كاف؟
304
00:25:55,666 --> 00:25:57,083
أريد أن أراك مجددًا.
305
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
{\an8}الثامن من أكتوبر.
306
00:26:15,333 --> 00:26:17,458
{\an8}حصل أمر لا يُصدّق.
307
00:26:18,208 --> 00:26:20,750
{\an8}حظيت بأفضل علاقة جنسية على الإطلاق.
308
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
قد أنسى كل شيء في هذه الحياة.
309
00:26:26,166 --> 00:26:27,958
كل شيء.
310
00:26:29,250 --> 00:26:31,166
لكن لن أنسى هذه الليلة ما حييت.
311
00:26:34,166 --> 00:26:36,375
مع أن اليوم ليس الجمعة.
312
00:26:43,208 --> 00:26:45,333
مرحبًا. هل "كليو" موجودة؟
313
00:26:45,916 --> 00:26:49,416
لدينا موعد.
314
00:26:49,500 --> 00:26:52,833
- ليست هنا، إنها في خارج المدينة.
- فهمت.
315
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
لكن في الحقيقة،
316
00:26:55,416 --> 00:26:58,333
دفعت مسبقًا ولا أريد لنقودي أن تذهب سدى.
317
00:26:58,416 --> 00:27:00,208
- تفهمين ما أعنيه، صحيح؟
- أنا جارتها.
318
00:27:00,291 --> 00:27:02,583
أتيت للاعتناء بالكلبة. هلا ترحل من فضلك؟
319
00:27:02,666 --> 00:27:04,250
- على رسلك.
- ليست هنا.
320
00:27:04,916 --> 00:27:07,083
- لنتعرّف على بعضنا.
- ارحل من فضلك.
321
00:27:14,750 --> 00:27:17,000
ارحل وإلّا صرخت. ألا تفهم؟
322
00:27:17,083 --> 00:27:19,875
- علمت أن هذا سيعجبك.
- النجدة!
323
00:27:19,958 --> 00:27:21,291
النجدة! لا تلمسني!
324
00:27:21,375 --> 00:27:22,875
اصرخي كما يحلو لك!
325
00:27:22,958 --> 00:27:24,708
- النجدة!
- اصرخي كما يحلو لك!
326
00:27:24,791 --> 00:27:26,541
أعرف ما تحبينه!
327
00:27:26,625 --> 00:27:27,458
اصرخي!
328
00:27:42,541 --> 00:27:45,541
لا بأس، اهدئي.
329
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
لا بأس.
330
00:27:48,166 --> 00:27:49,333
لا بأس.
331
00:28:00,791 --> 00:28:01,750
لا يُوجد نبض.
332
00:28:04,708 --> 00:28:05,750
إنه ميت.
333
00:28:18,375 --> 00:28:19,833
أمي؟
334
00:28:19,916 --> 00:28:22,666
ليس ذنبي!
335
00:28:22,750 --> 00:28:25,166
هو من هاجمني!
336
00:28:25,250 --> 00:28:26,666
والذنب ذنبك في موتها.
337
00:28:30,833 --> 00:28:32,208
لست قاتلة!
338
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
لست مجرمة!
339
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
هدّئي من روعك.
340
00:28:39,083 --> 00:28:39,958
أرجوك.
341
00:28:42,125 --> 00:28:44,208
لن يصدّقني أحد.
342
00:28:44,291 --> 00:28:46,291
لن يصدّقني أحد.
343
00:28:47,791 --> 00:28:48,750
ولا أنا.
344
00:28:51,208 --> 00:28:52,166
رأيت ما حدث.
345
00:28:53,041 --> 00:28:54,041
أنا هنا.
346
00:29:00,583 --> 00:29:03,250
لربما يمكننا معالجة الأمر بطريقة أفضل.
347
00:29:08,416 --> 00:29:12,875
عندما صعدت، لم أر أحدًا على مكتب الاستقبال.
348
00:29:14,166 --> 00:29:16,666
نحن فقط من يعلم بأنه كان هنا.
349
00:29:18,833 --> 00:29:21,083
تعطي "كليو" رمز الدخول للزبائن
350
00:29:22,000 --> 00:29:25,666
كي توفّر عليهم إحراج التعريف عن أنفسهم.
351
00:29:28,875 --> 00:29:31,083
علينا أن نمحو أثره.
352
00:29:33,458 --> 00:29:35,666
وكأنه لم يأت قط.
353
00:29:38,083 --> 00:29:39,791
لم تفعل هذا لأجلي؟
354
00:29:41,833 --> 00:29:44,041
لأنني أعلم أنك بريئة.
355
00:29:55,833 --> 00:29:57,791
ركنت سيارتي في المرأب.
356
00:29:58,708 --> 00:30:02,416
ساعديني كي أنزل الجثة، وسأتخلّص منها بنفسي.
357
00:30:06,708 --> 00:30:08,041
أنت محق.
358
00:30:09,333 --> 00:30:11,000
ثمة ما عليّ فعله أولًا.
359
00:30:17,041 --> 00:30:18,833
تم. حذفت كل شيء.
360
00:30:19,375 --> 00:30:21,333
لم يأت إلى هنا، ولا نحن أيضًا.
361
00:30:22,375 --> 00:30:25,583
- كيف تعلّمت فعل هذا؟
- إنه مجال عملي.
362
00:30:25,666 --> 00:30:28,250
المراقبة خلسة، وإيجاد ثغرات في النظام.
363
00:30:29,875 --> 00:30:31,000
لا أعرف اسمك.
364
00:30:32,125 --> 00:30:33,250
"فرناندو كوتو".
365
00:30:34,666 --> 00:30:35,541
وما اسمك؟
366
00:30:36,041 --> 00:30:37,000
"ميراندا".
367
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
مهلًا.
368
00:30:41,833 --> 00:30:43,416
ثمة شاب في المصعد.
369
00:30:43,500 --> 00:30:45,166
لنر أين سيتوقف.
370
00:30:47,166 --> 00:30:49,083
حسنًا، الطريق سالك.
371
00:31:13,833 --> 00:31:15,541
اذهبي وانتظريني في الأعلى.
372
00:31:16,791 --> 00:31:19,875
أرجوك، لا تحرّكي ساكنًا حتى أعود.
373
00:31:43,708 --> 00:31:45,291
"(فرناندو كوتو)"
374
00:31:47,833 --> 00:31:49,041
{\an8}"يعمل في (برادو).
يعيش في (ساو باولو). أعزب"
375
00:31:53,958 --> 00:31:56,083
لا شيء مثير للريبة بشأن هذا الشاب.
376
00:31:56,583 --> 00:31:59,250
لديه عائلة وحياة جميلة.
377
00:32:00,375 --> 00:32:01,833
لديه الكثير ليخسره.
378
00:32:22,291 --> 00:32:23,125
انتهيت.
379
00:32:24,291 --> 00:32:25,791
سأسلّم نفسي يا "فرناندو".
380
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
ماذا؟
381
00:32:30,000 --> 00:32:30,833
سأسلّم نفسي.
382
00:32:33,125 --> 00:32:34,333
ماذا تقصدين؟
383
00:32:34,416 --> 00:32:36,625
سأسلّم نفسي للشرطة.
384
00:32:36,708 --> 00:32:38,541
ستسلّمين نفسك للشرطة؟
385
00:32:39,166 --> 00:32:42,541
حتى ولو كان دفاعًا عن النفس، لقد قتلته.
386
00:32:46,583 --> 00:32:47,666
رأيت كل ما حصل.
387
00:32:48,625 --> 00:32:51,708
لم أتصل بالشرطة، وخبّأت الجثة.
388
00:32:53,250 --> 00:32:54,791
إنني شريكك في الجريمة.
389
00:32:54,875 --> 00:32:57,083
إن اعترفت، فسأُسجن أيضًا.
390
00:32:59,041 --> 00:33:02,000
هذه ليست أول جريمة أكون شريكًا فيها.
391
00:33:02,625 --> 00:33:04,291
نحن في هذا المأزق معًا.
392
00:33:09,541 --> 00:33:12,000
زوج أختي رجل وغد.
393
00:33:12,083 --> 00:33:13,958
الأمر يثير حنقي.
394
00:33:14,666 --> 00:33:15,500
كنت أنا…
395
00:33:17,583 --> 00:33:21,458
وزوج أختي "هيتور" و"برناردو"
أصدقاء مقربين.
396
00:33:23,541 --> 00:33:25,000
غرق "برناردو" ومات.
397
00:33:29,041 --> 00:33:30,750
عثرت على جثته في المسبح.
398
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
قتله "هيتور".
399
00:33:34,916 --> 00:33:39,166
أقنعت نفسي بأنها حادثة وتسترت عليها.
400
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
لكن وضعك مختلف كليًا.
401
00:33:43,208 --> 00:33:45,958
لم أخبر أحدًا قطّ عن ذلك.
402
00:33:47,583 --> 00:33:49,583
أعيش مع إحساس الذنب
ولا أحد يدرك معاناتي.
403
00:33:51,125 --> 00:33:54,083
لا يمكنني العودة بالزمن لإصلاح الأمر،
404
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
لكن عليّ أن أحمي شقيقتي وابنتها.
405
00:33:58,708 --> 00:34:00,458
"هيتور برادو" هو زوج أختي.
406
00:34:01,125 --> 00:34:02,833
لديه شركة ضخمة،
407
00:34:03,875 --> 00:34:06,958
ويمتلك سلسلة فنادق يجني منها ثروة.
408
00:34:07,708 --> 00:34:10,791
كما أنه ذو نفوذ قوي
في مجال الضيافة الدولية.
409
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
لكن المشكلة هي أن عمله هذا
410
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
قد يكون مجرّد غطاء يخفي وراءه أمرًا مريعًا.
411
00:34:18,791 --> 00:34:19,833
ماذا تقصد؟
412
00:34:23,000 --> 00:34:26,375
أظنه متورّطًا
مع شبكة عالمية للإتجار بالجنس.
413
00:34:27,083 --> 00:34:28,333
هذا مريع يا "فرناندو".
414
00:34:28,416 --> 00:34:29,708
كانت "كليو" تساعدني.
415
00:34:31,458 --> 00:34:35,208
فُقدت بضع من صديقاتها، ونشك بأنهن ضحايا.
416
00:34:36,416 --> 00:34:38,083
أريد أن أساعدك يا "فرناندو".
417
00:34:38,583 --> 00:34:40,041
أخبرني، ما الذي يمكنني فعله؟
418
00:34:40,125 --> 00:34:42,041
ما تجيدين فعله.
419
00:34:42,541 --> 00:34:44,333
نريد اختراق حاسوب "هيتور"
420
00:34:44,416 --> 00:34:47,125
كي نعرف ما حل بهؤلاء النساء.
421
00:34:47,916 --> 00:34:50,125
يعاني نظام الفندق من مشكلات كثيرة.
422
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
مرحبًا يا "أرماندو".
423
00:34:51,125 --> 00:34:53,833
بدأ الأمر يفقدني صوابي،
لا يمكن لأحد إصلاحه.
424
00:34:54,333 --> 00:34:55,666
وهنا يأتي دورك.
425
00:34:56,708 --> 00:34:59,458
يؤسفني إحضارك إلى هنا يا "ميراندا".
426
00:35:00,541 --> 00:35:02,291
لا أريد أن أعرّضك للخطر.
427
00:35:05,375 --> 00:35:07,166
"هيتور" قادر على كل شيء.
428
00:35:11,833 --> 00:35:13,333
إنه رجل ساحر.
429
00:35:15,291 --> 00:35:17,291
يصعب توقّع ما قد يفعله.
430
00:35:18,500 --> 00:35:21,083
- مرحبًا يا "هيتور"، كيف حالك؟
- كيف الحال؟
431
00:35:23,375 --> 00:35:24,291
وماذا عنك؟
432
00:35:25,166 --> 00:35:26,291
من أنت؟
433
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
"ميراندا".
434
00:35:37,583 --> 00:35:42,083
"بعد ثلاثة أشهر"
435
00:35:44,916 --> 00:35:47,083
أُغرمت برجلين،
436
00:35:48,166 --> 00:35:49,583
أحدهما ميت.
437
00:35:51,750 --> 00:35:52,958
والذنب ذنبي.
438
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
رباه! إنه ذنبي.
439
00:35:57,815 --> 00:36:02,815
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«
38366