All language subtitles for La.cage.aux.folles.II.1980.DVDRip.Xvid.dCd.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,953 --> 00:03:14,411 # Look at my body 2 00:03:14,490 --> 00:03:17,891 # lt's waiting for you 3 00:03:19,462 --> 00:03:22,158 # Follow my eyes 4 00:03:22,231 --> 00:03:26,861 # Yes, they're burning you through 5 00:03:28,104 --> 00:03:31,232 # Darling, I'll wait for you 6 00:03:31,307 --> 00:03:35,266 # So take me in your arms 7 00:03:36,345 --> 00:03:40,076 # My body's aching now 8 00:03:40,149 --> 00:03:43,118 # Come closer to me 9 00:03:50,526 --> 00:03:53,893 I was more sensual this time. I think it's better. 10 00:03:54,664 --> 00:03:57,030 If you say so. 11 00:04:00,403 --> 00:04:02,132 And how about my figure? 12 00:04:04,140 --> 00:04:07,906 Now that I've cut out bread, I look better, don't I? 13 00:04:07,977 --> 00:04:11,435 You look marvelous. But I was just thinking... 14 00:04:12,381 --> 00:04:14,406 What? 15 00:04:14,484 --> 00:04:18,420 You've got the whole show on your shoulders. 16 00:04:18,488 --> 00:04:21,514 If you do Marlene, you won't have time to change. 17 00:04:21,591 --> 00:04:24,492 I have plenty of time before the finale. 18 00:04:26,929 --> 00:04:29,159 If something's wrong, just say so. 19 00:04:29,732 --> 00:04:33,259 No, nothing's wrong. I'm just worried about your health. 20 00:04:33,336 --> 00:04:35,702 You haven't been feeling well. 21 00:04:35,771 --> 00:04:38,638 So to do the Marlene number seems unwise. 22 00:04:38,708 --> 00:04:41,677 Yes, but, Renato, we need something romantic. 23 00:04:41,744 --> 00:04:45,544 The comedy routines are fine, but people need to dream. 24 00:04:45,615 --> 00:04:50,575 That's what I want to give them: Beauty, emotion, sensuality. 25 00:04:50,653 --> 00:04:56,319 If I kill myself in the process, that's just too bad. The show must go on. 26 00:04:56,392 --> 00:05:00,920 - Right. One last time? - No. No more. Sorry. 27 00:05:00,997 --> 00:05:04,057 Look, I have an idea. 28 00:05:04,133 --> 00:05:05,122 Caramel! 29 00:05:07,003 --> 00:05:10,871 # Darling, just look at me now 30 00:05:11,440 --> 00:05:15,240 # I can see you're mine 31 00:05:15,311 --> 00:05:18,906 - # You fell in love with... - Do you mind? That's my stool! 32 00:05:18,981 --> 00:05:22,508 # Yes, so many times 33 00:05:22,585 --> 00:05:25,918 - What's all this nonsense? - # Darling, I'm... 34 00:05:25,988 --> 00:05:27,649 Albin. 35 00:05:30,893 --> 00:05:36,126 Listen to me. This has nothing to do with artistic preference. 36 00:05:36,198 --> 00:05:39,725 You're unique, irreplaceable, the star of the show. 37 00:05:39,802 --> 00:05:43,568 - I just wanted to make it easier for you. - Easier? 38 00:05:43,639 --> 00:05:47,575 Yes. So that you have time to get your breath back. 39 00:05:47,643 --> 00:05:49,304 Stop! 40 00:05:50,646 --> 00:05:52,375 Boys, hold on a second. 41 00:05:52,448 --> 00:05:56,441 Look at the new star. There she is. 42 00:05:56,519 --> 00:06:02,788 The new Marlene. And who decided this? Our boss - Renato. 43 00:06:02,858 --> 00:06:06,692 Three cheers for the boss: Hip, hip, hooray! 44 00:06:08,164 --> 00:06:11,395 Bravo, darling. Very good. A real mess. 45 00:06:11,467 --> 00:06:13,128 Lots of luck. 46 00:06:15,805 --> 00:06:19,138 He can do the rest of the show, too. 47 00:06:29,418 --> 00:06:31,147 Albin. 48 00:06:33,689 --> 00:06:36,089 Are you listening to me? 49 00:06:37,960 --> 00:06:42,329 We're past our prime, and there's nothing we can do about it. 50 00:06:42,398 --> 00:06:44,764 There comes a time when one must change, 51 00:06:44,834 --> 00:06:47,496 start playing it for laughs. 52 00:06:47,570 --> 00:06:50,038 It's not a catastrophe. It's just life. 53 00:06:51,374 --> 00:06:54,571 You can't go on being what you have been. 54 00:06:54,644 --> 00:06:58,307 At first you make people dream, then you make people laugh. 55 00:07:06,822 --> 00:07:08,722 I make you laugh? 56 00:07:10,893 --> 00:07:13,885 - No. - It's not true. I don't believe you. 57 00:07:16,766 --> 00:07:20,497 No, I'm not ridiculous. 58 00:07:20,569 --> 00:07:24,164 - I can still arouse desire. - Of course you can. Go to bed. 59 00:07:24,240 --> 00:07:25,969 I'll make you some tea. 60 00:07:26,542 --> 00:07:29,443 You know, Renato, if I'm no longer attractive, 61 00:07:30,846 --> 00:07:32,643 I'll kill myself. 62 00:07:34,016 --> 00:07:35,745 Lime blossom or verbena? 63 00:07:46,395 --> 00:07:47,794 Is Monsieur awake? 64 00:07:47,863 --> 00:07:50,491 Yes, she's had breakfast and is getting dressed. 65 00:07:50,933 --> 00:07:55,199 Jacob, I've told you a hundred times to say "Monsieur has had breakfast" 66 00:07:55,271 --> 00:07:57,933 or "He is getting dressed." Got it? 67 00:07:59,208 --> 00:08:01,176 Good morning, my darlings. 68 00:08:05,047 --> 00:08:08,016 - Where are you going like that? - Out. 69 00:08:08,084 --> 00:08:13,147 - Dressed like that? In broad daylight? - You buried me a little too soon, Renato. 70 00:08:13,222 --> 00:08:16,988 I'm going to have a drink at a caf�, outdoors, 71 00:08:17,059 --> 00:08:19,027 in front of everyone. 72 00:08:19,095 --> 00:08:22,622 And we'll soon see if I'm still seductive. 73 00:08:25,167 --> 00:08:26,896 Ciao, baby. 74 00:09:10,546 --> 00:09:12,571 A mint cordial. 75 00:09:12,648 --> 00:09:14,377 With water. 76 00:10:47,009 --> 00:10:49,136 Albin, please. Come home. 77 00:10:49,211 --> 00:10:52,271 - Be reasonable. - No! Go away. 78 00:10:52,348 --> 00:10:56,341 Don't make a scene. Let's go home. Come on. 79 00:10:56,418 --> 00:10:59,615 - Leave me alone. - Be reasonable. Come on. 80 00:10:59,688 --> 00:11:01,417 No. Later. 81 00:11:33,222 --> 00:11:34,780 Lovely day, isn't it? 82 00:11:38,794 --> 00:11:40,989 Would you like something to drink? 83 00:11:43,732 --> 00:11:45,563 What are you doing? 84 00:11:45,634 --> 00:11:50,094 Young man, where are you taking me? What are you doing? 85 00:11:53,575 --> 00:11:54,735 Drive on. Step on it. 86 00:12:06,588 --> 00:12:08,419 - Where to, lovebirds? - Turn right. 87 00:12:09,992 --> 00:12:11,721 - Where are you taking me? - Left. 88 00:12:12,695 --> 00:12:15,994 I mustn't be back too late. I have a dance class at six. 89 00:12:16,799 --> 00:12:18,528 Right. 90 00:12:19,735 --> 00:12:21,726 - What did you say your name was? - Stop. 91 00:12:39,688 --> 00:12:41,417 There you are. 92 00:12:43,292 --> 00:12:46,284 Honestly! You don't seem to know what you want. 93 00:12:46,362 --> 00:12:49,525 - A room. - A room? What are you thinking? 94 00:12:54,737 --> 00:12:58,867 Renato! Come on, pet. Let's go. That'll teach him. 95 00:13:09,018 --> 00:13:10,747 Hi there. 96 00:13:12,821 --> 00:13:15,346 I know you're going to be disappointed, but... 97 00:13:15,424 --> 00:13:17,915 I didn't come up here for what you think. 98 00:13:18,861 --> 00:13:22,228 I just wanted to make a point to a friend. 99 00:13:23,098 --> 00:13:25,396 Well, the point has been made. 100 00:13:25,467 --> 00:13:27,196 I'll run along now. 101 00:13:28,604 --> 00:13:31,664 Please forgive me if I led you on. That's not at all my style. 102 00:13:32,574 --> 00:13:35,236 I hope we can be good friends. 103 00:13:37,913 --> 00:13:40,438 It was a pleasure to meet you. 104 00:13:40,516 --> 00:13:43,349 And, in the hope of meeting you again, 105 00:13:43,419 --> 00:13:47,480 please accept my warmest wishes. 106 00:13:51,260 --> 00:13:53,387 Be reasonable. 107 00:13:53,462 --> 00:13:58,627 I have my life, and I'm sure you have yours. 108 00:13:58,700 --> 00:14:02,534 We must be strong. Please! 109 00:14:03,906 --> 00:14:06,067 That's better. Thank you. 110 00:14:09,111 --> 00:14:11,511 Thank you for being so understanding - 111 00:14:11,580 --> 00:14:13,309 you hunk, you. 112 00:14:14,283 --> 00:14:16,717 There. It's better this way. 113 00:14:22,024 --> 00:14:24,925 Believe me, it wouldn't have led anywhere. 114 00:14:24,993 --> 00:14:27,325 And there's also the age difference. 115 00:14:28,430 --> 00:14:30,796 I'm two or three years older than you. 116 00:14:30,866 --> 00:14:33,892 It's not a big difference now, but... 117 00:14:33,969 --> 00:14:35,402 in ten years... 118 00:14:36,939 --> 00:14:38,634 Give me a smile. 119 00:14:38,807 --> 00:14:40,536 It's hard for me, too. 120 00:14:46,148 --> 00:14:49,015 - Aren't you ashamed? - I can explain. 121 00:14:49,084 --> 00:14:52,178 - Do you know what you picked up? - Listen... 122 00:14:52,254 --> 00:14:55,052 He's in for a hell of a surprise. 123 00:14:55,124 --> 00:14:56,989 Shut up! 124 00:14:57,059 --> 00:14:59,323 Because this "lady" is really a man. 125 00:15:05,467 --> 00:15:07,492 There. You've killed him. 126 00:15:09,404 --> 00:15:11,429 Come on, pet. 127 00:15:11,507 --> 00:15:14,101 Pet, are you all right? 128 00:15:15,577 --> 00:15:17,306 Speak to me. 129 00:15:17,980 --> 00:15:19,709 Are you all right, my sweet? 130 00:15:22,985 --> 00:15:24,714 He's dead. 131 00:15:37,499 --> 00:15:41,833 The police! We've got to call the police. 132 00:15:41,904 --> 00:15:46,273 No police. We're definitely not calling the police. 133 00:15:46,341 --> 00:15:48,070 Why not? 134 00:15:49,478 --> 00:15:54,438 Listen to me. You call the police and what will they find? 135 00:15:54,516 --> 00:15:57,280 An unmarried couple? Well, that isn't so bad. 136 00:15:57,352 --> 00:16:00,685 A couple where the woman is actually a man? 137 00:16:00,756 --> 00:16:02,724 That could pose a problem. 138 00:16:03,892 --> 00:16:09,296 But where the woman, I repeat, is a man and the man is a corpse? 139 00:16:09,531 --> 00:16:11,260 Well, that's serious shit. 140 00:16:12,301 --> 00:16:14,030 Quiet! 141 00:16:18,941 --> 00:16:20,670 My God. 142 00:16:26,748 --> 00:16:29,080 We've got to get out of here, Renato. 143 00:17:01,516 --> 00:17:04,110 The balcony over the street - which room is it? 144 00:17:04,186 --> 00:17:06,746 - Number 24. - Who's in it? 145 00:17:06,822 --> 00:17:09,188 A fat redhead and a guy of about 25. 146 00:17:21,703 --> 00:17:23,432 Leave me alone. 147 00:17:29,077 --> 00:17:30,806 God, I look awful. 148 00:17:46,495 --> 00:17:48,656 What? What? 149 00:17:50,732 --> 00:17:52,199 Read this. 150 00:17:52,267 --> 00:17:55,202 - You're crazy waking me up like that. - Read this! 151 00:17:55,270 --> 00:17:57,261 - What? - Take out your earplugs. 152 00:18:02,110 --> 00:18:03,839 Read this. 153 00:18:05,414 --> 00:18:07,143 Your glasses. 154 00:18:11,620 --> 00:18:14,088 "Double murder in a Nice hotel." 155 00:18:14,156 --> 00:18:18,855 "A mysterious woman flees, leaving two corpses." 156 00:18:24,032 --> 00:18:27,195 I wasn't dreaming? Lt wasn't a nightmare then. 157 00:18:28,270 --> 00:18:30,898 My God. How awful. 158 00:18:30,972 --> 00:18:33,463 Hold on, read the article. 159 00:18:33,542 --> 00:18:34,873 Go on, read it. 160 00:18:37,412 --> 00:18:40,074 "Lt's 1 pm at the Hotel des Lys, 161 00:18:40,148 --> 00:18:45,211 one of those places which rents rooms by the hour." 162 00:18:45,287 --> 00:18:46,845 We know what that means. 163 00:18:48,190 --> 00:18:49,851 Carry on. 164 00:18:49,925 --> 00:18:52,257 "A couple appears at the reception desk." 165 00:18:52,327 --> 00:18:56,559 "A man of about 30 with a woman old enough to be his mother." 166 00:18:58,533 --> 00:18:59,864 Who is he talking about? 167 00:19:05,340 --> 00:19:09,174 "The receptionist describes her as a fa... 168 00:19:10,746 --> 00:19:14,238 As a fat redhead 169 00:19:15,450 --> 00:19:17,179 of about 60, 170 00:19:19,187 --> 00:19:20,916 and rather vulgar." 171 00:19:31,133 --> 00:19:33,533 I'd like to go back to sleep now. 172 00:19:35,704 --> 00:19:39,299 You'll sleep for 20 years if you carry on like this. 173 00:19:39,775 --> 00:19:45,145 "The woman was wearing a silk trouser suit with a beige floral pattern." Look. 174 00:19:45,213 --> 00:19:48,842 You'll get 20 years for this, and that's if you're lucky! 175 00:19:48,917 --> 00:19:51,408 Look, there's even a Photofit picture. 176 00:19:55,791 --> 00:19:57,759 That's supposed to be me? 177 00:19:57,826 --> 00:20:01,785 Look at me. I've lost three kilos. I hardly eat anything. 178 00:20:01,863 --> 00:20:03,797 I'm all skin and bones. 179 00:20:06,401 --> 00:20:08,130 Jacob! 180 00:20:12,107 --> 00:20:15,838 - Yes, master? - Could you take a look at the newspaper? 181 00:20:15,911 --> 00:20:17,640 Lt's on the bed. 182 00:20:23,251 --> 00:20:25,583 Leave it alone. 183 00:20:25,654 --> 00:20:29,488 Go on, look at the photo on the front page. 184 00:20:30,826 --> 00:20:32,555 Oh, mistress! 185 00:20:34,162 --> 00:20:36,562 - Out. - Sorry? 186 00:20:36,631 --> 00:20:40,123 Go back up your coconut tree, you idiot! 187 00:20:48,777 --> 00:20:50,506 20 years. 188 00:20:52,581 --> 00:20:54,572 What's going to happen to us? 189 00:20:55,383 --> 00:21:00,650 No, I don't want to hear another word! Your escapades don't interest me. 190 00:21:01,890 --> 00:21:07,487 If you've got yourselves into a mess, that's your problem. I don't want to know. 191 00:21:07,562 --> 00:21:11,623 Just because your son is married to my daughter doesn't make us friends. 192 00:21:11,700 --> 00:21:14,635 We belong to two different worlds. 193 00:21:14,970 --> 00:21:17,734 And you know what I think of yours. 194 00:21:17,806 --> 00:21:22,209 Besides, I'm in the middle of my electoral campaign. 195 00:21:22,277 --> 00:21:25,804 And your presence is a constant menace, 196 00:21:25,881 --> 00:21:27,678 a constant menace to me! 197 00:21:27,749 --> 00:21:32,812 So, I'm sorry to have to be so harsh, but please leave my office at once. 198 00:21:40,195 --> 00:21:42,220 No chocolate. 199 00:21:42,297 --> 00:21:45,391 It's not good for you and it won't solve anything. 200 00:21:46,535 --> 00:21:48,833 That Charrier's a bastard. 201 00:21:48,904 --> 00:21:54,934 I was a fool to ask him. A politician can't dirty his hands with the likes of us. 202 00:21:55,610 --> 00:21:58,477 We'll have to handle it ourselves, Albin. 203 00:21:58,947 --> 00:22:01,040 - Give me a chocolate. - No! 204 00:22:03,151 --> 00:22:04,140 I see. 205 00:22:08,857 --> 00:22:12,349 - What are you doing? - Since the police are after a woman, 206 00:22:12,427 --> 00:22:15,885 the only solution is to make her disappear. 207 00:22:18,266 --> 00:22:21,201 You must never dress like a woman again. Never. 208 00:22:23,138 --> 00:22:24,867 It's out of the question. 209 00:22:27,208 --> 00:22:31,235 Don't cry. It's not such a tragedy to dress like a man. 210 00:22:31,313 --> 00:22:34,510 The world is full of men dressed like men. 211 00:22:38,119 --> 00:22:40,246 Don't cry. We have no choice. 212 00:22:40,855 --> 00:22:43,847 I can't help it. I'm just so upset. 213 00:22:46,995 --> 00:22:48,860 Don't overdo it, please. 214 00:22:49,331 --> 00:22:53,392 Well, of course you can't understand. It's beyond you. 215 00:22:54,235 --> 00:22:59,104 You know, when I started out I didn't even own a suspender belt. 216 00:22:59,174 --> 00:23:02,803 All I had was a little skirt borrowed from my sister. 217 00:23:02,877 --> 00:23:06,244 I've had to work hard for all this. 218 00:23:06,314 --> 00:23:08,282 But then, what do you care? 219 00:23:08,350 --> 00:23:13,720 No man has worked as hard as me to buy himself dresses. 220 00:23:15,056 --> 00:23:17,786 Not one! I can't believe it. 221 00:23:18,460 --> 00:23:21,657 If you hadn't been so foolish, this wouldn't have happened. 222 00:23:21,730 --> 00:23:26,827 I know, but when you tell a man he can no longer attract other men, 223 00:23:26,901 --> 00:23:28,869 you drive him to despair. 224 00:23:28,937 --> 00:23:33,101 There, see? Look what you've done to me. 225 00:23:41,082 --> 00:23:45,143 - What are you doing with that dress? - We have to burn it. 226 00:23:46,588 --> 00:23:48,886 - But I only wore it once. - It's key evidence. 227 00:23:53,962 --> 00:23:56,624 A part of myself is burning. 228 00:23:58,266 --> 00:24:00,029 All of my youth... 229 00:24:01,703 --> 00:24:03,466 is going up in smoke. 230 00:24:03,538 --> 00:24:05,563 Be brave. 231 00:24:05,640 --> 00:24:07,369 It's true. 232 00:24:08,243 --> 00:24:12,646 A page has been turned. All that was graceful, fragile, 233 00:24:12,714 --> 00:24:14,443 delicate in me... 234 00:24:15,450 --> 00:24:17,179 has turned to ashes. 235 00:24:19,587 --> 00:24:21,578 I have become a man. 236 00:24:25,460 --> 00:24:28,122 - Who's going to replace me? - Sorry? 237 00:24:30,065 --> 00:24:31,760 In the show. 238 00:24:31,833 --> 00:24:36,167 Ah, yes, you want us to get someone to replace you. Why? 239 00:24:37,038 --> 00:24:40,474 Listen, Renato, you told me not to dress like a woman anymore. 240 00:24:40,542 --> 00:24:43,909 But let me point out that in the show 241 00:24:43,978 --> 00:24:47,175 I am rarely dressed like a man. 242 00:24:47,248 --> 00:24:49,079 Shit! 243 00:24:49,150 --> 00:24:50,879 Exactly. 244 00:24:51,519 --> 00:24:53,680 But for the show it doesn't matter. 245 00:24:54,756 --> 00:24:58,248 - Sorry? - In your wig and costume, 246 00:24:58,326 --> 00:25:00,521 I'm sure no one could recognize you. 247 00:25:01,029 --> 00:25:05,227 - You're afraid of losing business. - Me? That didn't even cross my mind. 248 00:25:05,300 --> 00:25:06,995 Liar! 249 00:25:07,068 --> 00:25:11,562 You'd send me off to war just to save your pennies. 250 00:25:11,873 --> 00:25:16,503 Right. Well, would you rather end up at the Salvation Army, 251 00:25:16,578 --> 00:25:20,514 or under a bridge like an old tramp? 252 00:25:20,582 --> 00:25:23,551 Lmagine what you'll look like then. 253 00:25:23,618 --> 00:25:26,348 I can already picture you in the gutter. 254 00:25:26,421 --> 00:25:28,582 OK, I'll replace you. 255 00:25:45,707 --> 00:25:47,299 Mama! 256 00:25:47,375 --> 00:25:50,833 What's the matter with you? Lt's me, idiot. 257 00:25:50,912 --> 00:25:54,871 "Mama" is going to give you a spanking, if you carry on like that. 258 00:26:09,230 --> 00:26:15,100 And here she is: The queen of sex appeal, the unforgettable Blue Angel. 259 00:26:15,170 --> 00:26:17,502 The divine Marlene! 260 00:26:37,125 --> 00:26:38,854 They like it. 261 00:26:39,627 --> 00:26:42,061 Actually, it's not all that bad. 262 00:26:42,130 --> 00:26:45,463 # I can see you're mine 263 00:26:45,733 --> 00:26:49,430 # I drive you so insane 264 00:26:49,504 --> 00:26:51,938 # With my sweet caress 265 00:26:54,509 --> 00:26:58,036 # Look at my body 266 00:26:58,112 --> 00:27:02,105 # lt's waiting for you 267 00:27:03,117 --> 00:27:06,211 # Follow my eyes 268 00:27:06,287 --> 00:27:10,246 # Yes, they're burning you through 269 00:27:11,326 --> 00:27:15,592 # Darling, I wait for you, so... 270 00:27:15,663 --> 00:27:19,258 # My body's aching now 271 00:27:19,334 --> 00:27:22,167 # Come closer to me 272 00:27:32,046 --> 00:27:35,379 Bravo! A real success. That was a great idea of yours. 273 00:27:35,450 --> 00:27:39,944 Behind the pillar I think there's one of the men we saw at the hotel. I'm scared. 274 00:27:40,021 --> 00:27:44,651 You're imagining things. Take a bow. Can't you hear the applause for you? 275 00:27:54,302 --> 00:27:57,294 I'm never going to dress up like a woman again. 276 00:27:57,372 --> 00:28:00,705 Look, I'm still shaking. Protect me. 277 00:28:00,775 --> 00:28:04,108 I've got to hide! They're going to find me. 278 00:28:04,178 --> 00:28:06,669 I don't want to go to jail. 279 00:28:33,508 --> 00:28:35,840 Don't you think they're a bit feminine? 280 00:28:37,612 --> 00:28:42,845 - They're carpenter's trousers. - But velvet for a man could suggest... 281 00:28:42,917 --> 00:28:45,044 Do you have something more rugged? 282 00:29:06,174 --> 00:29:07,835 Poof! 283 00:29:22,357 --> 00:29:24,086 Is that him? 284 00:29:24,926 --> 00:29:29,761 Who? Zaza Napoli? The idea! That guy? 285 00:29:30,665 --> 00:29:33,293 Who is it? 286 00:29:33,835 --> 00:29:35,564 Lt's... Maurice. 287 00:29:38,406 --> 00:29:40,033 My window cleaner. 288 00:29:42,110 --> 00:29:46,206 - How are you, Maurice? - Fine, M. Baldi. 289 00:29:46,280 --> 00:29:49,647 - Good. How's the family? - Fine. 290 00:29:49,717 --> 00:29:51,742 Your wife and children? 291 00:29:51,819 --> 00:29:54,845 Do you know how many kids he has? Guess. 292 00:29:54,922 --> 00:29:56,947 How many? 293 00:29:57,025 --> 00:29:58,754 Eight! 294 00:29:59,260 --> 00:30:01,421 And his wife is expecting another. 295 00:30:03,097 --> 00:30:06,089 Well, it's not for want of trying. 296 00:30:08,503 --> 00:30:10,733 That hurts! 297 00:30:11,539 --> 00:30:14,030 Don't just stand there, get to work. 298 00:30:21,482 --> 00:30:24,974 - Where should I start? - Wherever. 299 00:30:25,319 --> 00:30:27,617 - I don't mind. - It's your job. 300 00:30:36,397 --> 00:30:37,762 So he just disappeared? 301 00:30:38,666 --> 00:30:42,864 Like I told you, last night at dinner we quarreled. We began to shout. 302 00:30:42,937 --> 00:30:46,304 He threw a plate at me, then all of a sudden 303 00:30:46,374 --> 00:30:49,741 he got up and left, slamming the door behind him. 304 00:30:50,278 --> 00:30:52,576 Don't lie to us, M. Baldi. 305 00:30:52,647 --> 00:30:56,310 I'm not lying. If I knew where he was, I'd tell you. 306 00:30:56,384 --> 00:31:01,947 Like I said, we've been having problems. It happens to couples, doesn't it? 307 00:31:02,023 --> 00:31:06,016 Yes, unfortunately these things do happen. 308 00:31:06,094 --> 00:31:12,795 - Maurice, the windows. - Hey, what am I? A workhorse? 309 00:31:21,008 --> 00:31:23,977 I cut myself! 310 00:31:24,045 --> 00:31:26,639 I'm bleeding! Look. 311 00:31:33,554 --> 00:31:36,751 - Mistress! - I'm bleeding. 312 00:31:37,391 --> 00:31:41,760 Get out of here. Hurry and get the first-aid kit in the kitchen. 313 00:31:44,031 --> 00:31:47,398 I'm innocent! I swear I didn't do anything. 314 00:31:47,468 --> 00:31:51,564 Don't send me to prison, I beg you, Superintendent. 315 00:31:51,639 --> 00:31:56,235 They're not from the police. They're secret agents. 316 00:31:56,310 --> 00:31:58,301 Show me where you hurt yourself. 317 00:31:59,514 --> 00:32:00,503 Excuse us. 318 00:32:00,815 --> 00:32:04,251 Did the guy who took you to the hotel give you anything? 319 00:32:04,318 --> 00:32:07,344 - Like what? - A small capsule. 320 00:32:10,291 --> 00:32:13,351 He was a foreign agent. He'd come over to our side. 321 00:32:14,295 --> 00:32:16,763 He was about to give us a microfilm. 322 00:32:18,266 --> 00:32:19,927 My God. 323 00:32:21,035 --> 00:32:24,129 - Show me your hand. - Why? I've five fingers like everyone else. 324 00:32:24,205 --> 00:32:26,036 There's nothing there, you ninny. 325 00:32:26,607 --> 00:32:28,336 You've got to help us, Mougeotte. 326 00:32:29,877 --> 00:32:32,437 Help you? Do what? 327 00:32:32,547 --> 00:32:34,515 Flush them out. 328 00:32:34,582 --> 00:32:37,380 They must think that you have the microfilm. 329 00:32:37,451 --> 00:32:39,282 You've got to put them on your trail. 330 00:32:43,024 --> 00:32:44,013 How? 331 00:32:44,392 --> 00:32:47,987 You're going to dress like a woman again, in the same wig, 332 00:32:48,062 --> 00:32:50,053 and show yourself around town. 333 00:32:52,700 --> 00:32:54,531 That'll smoke them out. 334 00:32:55,102 --> 00:32:59,562 No. There is no way that Albin will do such a thing. 335 00:32:59,807 --> 00:33:01,798 Should I call the police? 336 00:33:03,144 --> 00:33:03,838 No. 337 00:33:04,245 --> 00:33:08,045 You can tell them why you were in a hotel room with two corpses. 338 00:33:12,720 --> 00:33:14,449 Life's a funny thing. 339 00:33:14,522 --> 00:33:19,585 For 30 years I've had problems with the police for dressing like a woman. 340 00:33:19,660 --> 00:33:23,152 And when I decide to start dressing like a man, 341 00:33:23,231 --> 00:33:26,860 the police insist I dress like a woman again. 342 00:33:26,934 --> 00:33:29,164 It's totally absurd. 343 00:33:29,237 --> 00:33:32,638 Hurry. They'll be here any minute. 344 00:33:35,343 --> 00:33:39,245 Are cyanide darts very painful? 345 00:33:39,313 --> 00:33:42,077 What an idea! Don't be so silly. 346 00:33:42,149 --> 00:33:44,208 Everything will be fine. 347 00:33:44,285 --> 00:33:46,014 You think so? 348 00:33:46,087 --> 00:33:47,816 I'm positive. 349 00:34:15,283 --> 00:34:17,808 - Is she ready? - Almost. 350 00:34:17,885 --> 00:34:20,649 - I'm going with him. - That won't be necessary. 351 00:34:20,721 --> 00:34:24,418 There's no way I'm letting him go alone. I'm coming with you. 352 00:34:45,613 --> 00:34:47,342 This could be my last. 353 00:34:50,184 --> 00:34:52,550 - Let's go. - But, M. Mougeotte... 354 00:34:54,155 --> 00:34:56,885 Your hair wasn't like that on the Photofit. 355 00:34:58,359 --> 00:35:00,884 This is more of an evening outfit. 356 00:35:00,961 --> 00:35:02,952 But we want them to recognize you. 357 00:35:03,030 --> 00:35:06,022 What's he doing? Is he crazy? 358 00:35:08,069 --> 00:35:09,832 Look at what you've done. 359 00:35:12,273 --> 00:35:15,265 So, Broca, you don't like me like this? 360 00:35:20,381 --> 00:35:22,975 M. Broca, where are we going? 361 00:35:23,317 --> 00:35:27,151 A very chic birthday party. All the press will be there. 362 00:35:27,254 --> 00:35:29,245 But this isn't dressy enough. 363 00:35:29,323 --> 00:35:32,622 It's just a little something I got in the sales. 364 00:35:32,693 --> 00:35:35,787 You should have told me. I'd have worn... I don't know. 365 00:35:35,863 --> 00:35:37,296 You look fine like that. 366 00:35:38,432 --> 00:35:41,196 The main thing is that you attract attention. 367 00:35:41,702 --> 00:35:43,226 And we'll see to that. 368 00:35:54,148 --> 00:35:56,878 Happy birthday, M. Manderstam. 369 00:35:56,951 --> 00:35:58,213 M. Charrier. 370 00:36:16,237 --> 00:36:19,070 I shouldn't have come. What kind of cake is it? 371 00:36:19,140 --> 00:36:20,869 Meringue. 372 00:36:21,675 --> 00:36:25,042 - You can't expect me to get in there! - I certainly can. 373 00:36:25,613 --> 00:36:29,105 Don't worry, miss, you'll still be paid. You can go home. 374 00:36:31,051 --> 00:36:32,985 A meringue! Can you believe it? 375 00:36:38,259 --> 00:36:40,250 Lt's not even my size! 376 00:36:40,327 --> 00:36:43,956 - Yes, it is. - No, it isn't. 377 00:36:44,031 --> 00:36:46,829 - Get in. - Take my bag and gloves. 378 00:36:46,901 --> 00:36:49,233 What an adventure! 379 00:36:49,303 --> 00:36:51,237 I can't believe I'm doing this. 380 00:36:56,777 --> 00:36:58,574 I'm scared now. 381 00:36:58,646 --> 00:37:00,375 Renato, don't leave me! 382 00:37:03,717 --> 00:37:06,709 - Get in. We have to hurry. - All right, all right. 383 00:37:07,621 --> 00:37:10,488 I'll suffocate in there. Oh, my goodness. 384 00:37:10,558 --> 00:37:12,958 - And I'm afraid of the dark. - In you go. 385 00:37:14,094 --> 00:37:17,689 - Besides, I'm a diabetic. - Nobody's asking you to eat it. 386 00:37:19,333 --> 00:37:21,324 I won't get enough air in there. 387 00:37:25,072 --> 00:37:28,235 Could we leave the lid off? 388 00:37:32,480 --> 00:37:38,646 Ladies and gentlemen, if I may I have your attention. 389 00:37:39,987 --> 00:37:43,923 The time has come for us to tell our friend, 390 00:37:44,191 --> 00:37:47,752 Andrew Manderstam, 391 00:37:47,828 --> 00:37:50,353 all the nasty things we think about him. 392 00:37:52,867 --> 00:37:56,667 M. Manderstam is that American chap 393 00:37:57,338 --> 00:38:00,432 who settled in France some 15 years ago 394 00:38:01,542 --> 00:38:06,070 here in this town, for which I am MP. 395 00:38:06,146 --> 00:38:11,311 He has found two ways of attracting attention: 396 00:38:12,953 --> 00:38:15,387 His generosity, 397 00:38:15,456 --> 00:38:17,185 and his kindness. 398 00:38:28,469 --> 00:38:30,437 Let's go. 399 00:38:30,504 --> 00:38:33,132 - Are you there, Renato? - Yes, I'm here. 400 00:38:33,207 --> 00:38:35,175 Everything's going to be fine. 401 00:38:37,344 --> 00:38:39,835 Albin, you need to go back on a diet. 402 00:38:39,914 --> 00:38:44,476 That's a nice thing to say in front of the chefs! 403 00:39:08,409 --> 00:39:10,138 Albin, it's Charrier. 404 00:39:20,020 --> 00:39:23,148 My son's father-in-law is Charrier, the MP. 405 00:39:23,223 --> 00:39:26,852 We promised never to show our faces in his presence. Albin must stay in the cake. 406 00:39:28,395 --> 00:39:32,058 He's in the middle of his campaign. We'll ruin his career. 407 00:39:44,878 --> 00:39:46,641 My dear Andrew, 408 00:39:47,681 --> 00:39:52,914 our entire town today wishes you a happy birthday. 409 00:39:54,054 --> 00:39:59,993 Our town wanted to hold an American-style birthday party 410 00:40:00,060 --> 00:40:03,052 for its American benefactor. 411 00:40:33,527 --> 00:40:37,861 There seems to be a slight technical problem. 412 00:40:37,931 --> 00:40:40,900 Usually there's a surprise inside. 413 00:40:42,703 --> 00:40:47,140 It seems our "surprise" didn't hear the orchestra! 414 00:40:47,207 --> 00:40:48,936 The surprise! 415 00:40:51,812 --> 00:40:55,748 My dear Andrew, happy birthday! 416 00:41:13,300 --> 00:41:15,996 Lt seems our "surprise" has fallen asleep. 417 00:41:20,140 --> 00:41:21,869 We're ready, miss! 418 00:41:24,044 --> 00:41:26,569 Maybe she can't hear with all that cream. 419 00:41:28,315 --> 00:41:32,217 It's such a rich cake. 420 00:41:39,860 --> 00:41:43,023 I've never gone to the rescue of a cake before. 421 00:41:52,372 --> 00:41:54,101 There's no one there. 422 00:41:55,909 --> 00:41:57,240 She's not there. 423 00:42:26,306 --> 00:42:29,298 Poor mistress. She's going to die. 424 00:42:34,248 --> 00:42:36,011 Will you shut up, Jacob? 425 00:42:38,485 --> 00:42:40,646 Jacob, for heaven's sake! 426 00:42:41,421 --> 00:42:43,855 Hello. Sorry, I can't hear a thing. 427 00:42:45,592 --> 00:42:47,924 Could you come over straightaway? 428 00:42:50,430 --> 00:42:52,489 Lt's an emergency, Doctor. 429 00:43:10,818 --> 00:43:12,547 SOS Medical. 430 00:44:22,923 --> 00:44:25,118 This way, Doctor. 431 00:44:25,192 --> 00:44:29,720 He's just gone off to sleep. He had a terrible shock yesterday. 432 00:44:30,831 --> 00:44:32,560 He's very sick. 433 00:44:36,570 --> 00:44:39,300 Albin, the doctor's here. 434 00:44:45,212 --> 00:44:48,272 It might be best to take his blood pressure first. 435 00:44:50,083 --> 00:44:52,381 And give him something for his heart. 436 00:44:56,256 --> 00:44:59,555 I'm so afraid he might let himself die. 437 00:45:00,227 --> 00:45:01,717 I'll take care of it. 438 00:45:50,010 --> 00:45:52,171 Stop crying. It's annoying. 439 00:45:52,646 --> 00:45:55,479 Poor mistress. She was so nice. 440 00:45:55,782 --> 00:45:59,445 She's not dead yet. Go and do the shopping. Pain in the neck. 441 00:46:07,494 --> 00:46:11,794 There you are! Well done. You really did a great job. 442 00:46:11,865 --> 00:46:14,163 His photo's in all the papers. 443 00:46:15,035 --> 00:46:19,199 The doctor's with him. I hope he can pull him through, for your sakes. 444 00:46:30,050 --> 00:46:31,779 The microfilm. 445 00:46:34,855 --> 00:46:37,688 Is that you, Renato? 446 00:46:41,428 --> 00:46:43,020 Is that you, sweetness? 447 00:47:00,647 --> 00:47:03,411 - What's that? - Nothing. An injection. 448 00:47:03,483 --> 00:47:05,314 Albin hates injections. 449 00:47:08,855 --> 00:47:10,846 The microfilm. 450 00:47:14,694 --> 00:47:16,491 I'll get him back on his feet. 451 00:47:19,299 --> 00:47:22,166 - No, you can't go in. - Let me in, Baldi. 452 00:47:22,235 --> 00:47:24,100 Certainly not. It's our bedroom. 453 00:47:24,171 --> 00:47:27,299 He's with the doctor. Leave him alone, damn it! 454 00:47:27,374 --> 00:47:29,239 You're beginning to annoy me. 455 00:47:32,679 --> 00:47:34,806 Who locked the door? You? 456 00:47:34,881 --> 00:47:36,610 No. 457 00:48:01,308 --> 00:48:03,037 Oh, no. Not that. 458 00:48:04,978 --> 00:48:08,641 "When one is president of the Union for Moral Order, 459 00:48:08,715 --> 00:48:12,549 one tries to play down any ties with La Cage aux Folles." 460 00:48:12,619 --> 00:48:17,921 "By putting a transvestite in M. Manderstam's birthday cake, 461 00:48:17,991 --> 00:48:22,257 Charrier added indecency to the ridiculous." 462 00:48:22,329 --> 00:48:24,593 "The voters will pass judgment." 463 00:48:24,664 --> 00:48:27,827 That, gentleman, is how you condemn a man to death. 464 00:48:29,836 --> 00:48:31,565 This article... 465 00:48:32,772 --> 00:48:34,399 is the coup de gr�ce. 466 00:48:35,909 --> 00:48:38,139 We'll make the bastard eat his paper. 467 00:48:38,512 --> 00:48:42,949 No, gentlemen, those to blame are not the journalists. 468 00:48:44,084 --> 00:48:45,813 Those to blame... 469 00:48:47,387 --> 00:48:53,121 are those two people besmirching the Riviera with their filthy nightclub. 470 00:48:53,693 --> 00:48:55,422 That depraved Italian, 471 00:48:56,363 --> 00:48:59,526 and that Frenchman who brings shame upon his race. 472 00:49:00,233 --> 00:49:01,962 Those two! 473 00:49:02,602 --> 00:49:04,627 They are to blame! 474 00:49:06,506 --> 00:49:09,270 We'll kick their faces in. 475 00:49:09,342 --> 00:49:12,106 We'll teach those queers a thing or two. 476 00:49:22,055 --> 00:49:25,718 Excuse me. Will we get our rug back? 477 00:49:26,459 --> 00:49:28,654 We'll have it cleaned and sent back. 478 00:49:28,728 --> 00:49:33,062 - As usual. - I can't take all these corpses. 479 00:49:50,350 --> 00:49:54,047 SOS Medical. I'm Dr Bocquillon. 480 00:50:01,127 --> 00:50:02,856 Hey, Michaux! 481 00:50:03,763 --> 00:50:05,924 There's going to be another trip. 482 00:50:08,935 --> 00:50:11,403 You wouldn't have another rug, would you? 483 00:50:11,471 --> 00:50:13,336 No, no more rugs. 484 00:50:13,773 --> 00:50:15,832 Do your dirty work somewhere else. 485 00:50:15,909 --> 00:50:18,537 Could you take me home, please? 486 00:50:18,912 --> 00:50:20,402 Sorry? 487 00:50:21,181 --> 00:50:24,412 I'd like you to take me home now. 488 00:50:26,319 --> 00:50:28,048 But you are at home, my dear. 489 00:50:29,456 --> 00:50:32,016 Don't you recognize our living room? 490 00:50:33,426 --> 00:50:37,556 - Take this. - Look at what you've done to him. 491 00:50:37,631 --> 00:50:42,091 If you keep this up, the next rug will be for him. 492 00:50:42,602 --> 00:50:46,129 He has nothing to fear. We'll take care of him. 493 00:50:46,940 --> 00:50:49,534 From now on, we don't leave his side. 494 00:50:49,609 --> 00:50:52,874 We'll protect him discreetly until they show themselves. 495 00:50:53,947 --> 00:50:55,676 Have you got that? 496 00:50:56,149 --> 00:50:59,710 Close surveillance, but discreet. 497 00:51:10,630 --> 00:51:14,623 - You think that's discreet? - Just ignore us. Carry on. 498 00:51:35,322 --> 00:51:38,485 - So much for discretion. - It's a reflex. 499 00:51:39,092 --> 00:51:43,927 If you want them to show themselves, you'll have to change your technique. 500 00:51:45,031 --> 00:51:47,829 How about this? Don't move! 501 00:51:47,901 --> 00:51:50,563 No, that's not him at all. 502 00:51:52,472 --> 00:51:54,872 Something else, then. The mauve, perhaps. 503 00:51:54,941 --> 00:51:58,672 - Yes, that'd suit him like a dream. - I'm not wearing that. 504 00:51:58,745 --> 00:52:01,873 - Don't argue, Michaux. - But what will I look like? 505 00:52:01,948 --> 00:52:06,112 - Shut up. - What about the one with the mustache? 506 00:52:06,186 --> 00:52:09,644 - I see him in my kaftan. - He looks like a Turk. 507 00:52:12,058 --> 00:52:16,154 And the young man here is like me. He can wear anything. 508 00:52:16,629 --> 00:52:19,621 - Fetching, isn't he? - Not really. 509 00:52:30,243 --> 00:52:32,871 Come on, come on. Come forward. 510 00:52:35,982 --> 00:52:40,578 Stop! No, I'm sorry, but that will never do. 511 00:52:40,653 --> 00:52:45,818 You need to make an effort to be worthy of these clothes. 512 00:52:45,892 --> 00:52:49,191 Pretend you're walking a tightrope. Like this. 513 00:52:54,267 --> 00:52:57,896 You're walking like this. It's horrible. 514 00:52:57,971 --> 00:53:02,237 Listen, you just have to draw an imaginary line, 515 00:53:02,308 --> 00:53:06,438 a line that separates man from woman. 516 00:53:06,513 --> 00:53:09,175 And all you have to do is walk on it like this. 517 00:53:12,986 --> 00:53:17,047 You have to learn to move as gracefully and lightly 518 00:53:17,123 --> 00:53:19,785 as the lovely Albin. Right? 519 00:53:19,859 --> 00:53:21,986 - Thank you, my sweet. - Not at all. 520 00:53:22,061 --> 00:53:24,928 Now, let's see. We'll start with him. 521 00:53:25,265 --> 00:53:28,132 He looks like the most gifted. 522 00:53:28,201 --> 00:53:29,930 Go on, Milan. 523 00:53:30,937 --> 00:53:32,666 That's it. Not bad. 524 00:53:33,807 --> 00:53:36,776 A little lighter. Hold your hands up higher. 525 00:53:38,945 --> 00:53:41,812 I can't. I'm sorry, but I just can't do it. 526 00:53:42,048 --> 00:53:46,382 - Please, Milan. - I can't. This is what a bird would wear! 527 00:53:46,453 --> 00:53:48,717 They are not what a bird would wear. 528 00:53:48,788 --> 00:53:51,348 All the fashionable men are wearing them. 529 00:53:51,424 --> 00:53:55,690 And if we're trying to give you the grace you lack, 530 00:53:55,762 --> 00:53:58,731 it's for the benefit of this mission - madame. 531 00:53:58,798 --> 00:54:02,825 He's right. We've started and we're going to see it through. 532 00:54:02,902 --> 00:54:04,631 Carry on. 533 00:54:07,540 --> 00:54:10,100 I'm married with two kids. I can't... 534 00:54:10,176 --> 00:54:13,839 It's an order. Don't be stupid. You're up for a promotion. 535 00:54:16,749 --> 00:54:18,580 No long faces. 536 00:54:18,651 --> 00:54:21,245 All together now. Line up with me. 537 00:54:24,057 --> 00:54:25,786 About face. 538 00:54:27,560 --> 00:54:29,892 Forward... march! 539 00:54:37,403 --> 00:54:40,338 Relax your wrist. Let it hang. 540 00:54:42,275 --> 00:54:44,209 And look at the men as they pass. 541 00:54:45,178 --> 00:54:46,907 Oh, isn't he handsome? 542 00:54:48,181 --> 00:54:51,014 - Watch Milan. - He has a flair for it. 543 00:54:52,218 --> 00:54:54,209 Perhaps a little too much flair. 544 00:55:05,331 --> 00:55:06,821 Good morning, ladies. 545 00:55:17,777 --> 00:55:20,644 - Excuse me. - Poof. 546 00:55:20,713 --> 00:55:23,648 - I said excuse me. - And I said poof. 547 00:55:42,402 --> 00:55:43,767 What did you say? 548 00:55:46,172 --> 00:55:47,935 Leave it. Just ignore him. 549 00:55:53,713 --> 00:55:56,204 Hey, hold on. Where are you going? 550 00:55:56,282 --> 00:55:59,445 He's looking for a fight. Ignore him. 551 00:56:05,525 --> 00:56:07,254 That's enough now. 552 00:56:08,361 --> 00:56:11,592 I'm warning you, there'll be trouble. 553 00:56:11,664 --> 00:56:15,065 These girls are really scaring us. Aren't they, boys? 554 00:56:21,040 --> 00:56:23,270 I advise you to let us pass. 555 00:56:23,409 --> 00:56:28,108 Look how she clenches her little fists. I bet she can really scratch. 556 00:56:32,051 --> 00:56:34,679 - Let us through, please. - With pleasure. 557 00:56:41,060 --> 00:56:43,187 The little thing's nervous. 558 00:56:43,262 --> 00:56:44,991 I'll calm her down. 559 00:57:04,217 --> 00:57:09,314 I'm fed up with all this brutality and violence. 560 00:57:12,091 --> 00:57:14,719 Everything will be fine. Calm down. 561 00:57:14,794 --> 00:57:18,787 - Everything will be fine. - No, it will never be fine. Never. 562 00:57:22,735 --> 00:57:24,600 - What's that? - Get in the car. 563 00:57:28,941 --> 00:57:30,306 He has a gun. 564 00:57:34,213 --> 00:57:37,114 Sorry, gentlemen. We thought this was our car. 565 00:57:43,056 --> 00:57:44,785 Get in. 566 00:58:00,606 --> 00:58:02,335 Get back! 567 00:58:09,348 --> 00:58:12,408 There they go. Straight into the lion's mouth. 568 00:58:12,485 --> 00:58:14,214 Poor darlings. 569 00:58:34,841 --> 00:58:39,039 You have something of interest to us. We're prepared to negotiate. 570 00:58:39,712 --> 00:58:42,909 We'll give you two million francs, not a penny more. 571 00:58:44,083 --> 00:58:47,143 We'll call you tonight to give you instructions. 572 00:58:53,359 --> 00:58:55,418 Very pretty, your posters. 573 00:58:55,695 --> 00:58:57,356 Our posters? 574 00:58:58,131 --> 00:59:00,497 They make you want to see the show. 575 00:59:00,566 --> 00:59:06,095 How sweet of you. If you drop by, I'll make sure you get a good seat. 576 00:59:06,172 --> 00:59:07,605 Take this. 577 00:59:07,673 --> 00:59:10,506 - Press the red button. - What is it? 578 00:59:10,576 --> 00:59:12,009 - Press it. - Don't. 579 00:59:12,078 --> 00:59:14,012 - Let me do it. - Leave it. 580 00:59:14,080 --> 00:59:16,480 - Let me do it! - I said no. 581 00:59:16,549 --> 00:59:18,278 I'm going to press it. 582 00:59:23,055 --> 00:59:26,047 - What was that? - Just a few dozen grams. 583 00:59:27,160 --> 00:59:30,721 Imagine what 100 grams would do - but this time inside. 584 00:59:31,764 --> 00:59:33,493 During the show. 585 00:59:34,300 --> 00:59:36,029 Or in your apartment. 586 00:59:37,670 --> 00:59:39,399 We'll call you later... 587 00:59:40,339 --> 00:59:42,330 for your answer. 588 00:59:42,508 --> 00:59:45,602 - I knew this would happen. - To my posters? 589 00:59:45,845 --> 00:59:48,405 You'll go to the rendezvous. 590 00:59:48,481 --> 00:59:51,314 With what? We don't have the microfilm. 591 00:59:51,551 --> 00:59:54,042 But they think you have it. 592 00:59:54,120 --> 00:59:57,521 What's so important about that damn microfilm? 593 00:59:57,590 --> 01:00:01,686 Lt's a list of their agents operating in France. With it, we destroy their network. 594 01:00:01,761 --> 01:00:03,854 They'll do anything to get it back. 595 01:00:17,076 --> 01:00:21,877 Tomorrow morning at six, be at the Montcoul�che freeway exit. 596 01:00:23,482 --> 01:00:24,847 Come alone. 597 01:00:24,917 --> 01:00:28,683 If we notice anything suspicious, 598 01:00:28,754 --> 01:00:31,279 you'll be shot on sight. 599 01:00:31,357 --> 01:00:33,018 It's done. 600 01:00:33,092 --> 01:00:34,684 - Any news? - We've got them. 601 01:00:34,760 --> 01:00:37,957 You'll go to the rendezvous. We'll be behind you. 602 01:00:38,030 --> 01:00:40,123 Right, and we get killed! 603 01:00:40,199 --> 01:00:44,295 We've waited months to catch one alive. I'll question him myself. 604 01:00:45,338 --> 01:00:49,365 Gentlemen, you're in a situation that requires courage 605 01:00:49,442 --> 01:00:51,171 and virility. 606 01:00:51,677 --> 01:00:55,169 Today you have the chance to be real men. 607 01:01:14,400 --> 01:01:16,391 - Ready? - Off you go. 608 01:01:30,650 --> 01:01:33,483 If there's shooting, jump into the bushes. 609 01:01:33,552 --> 01:01:37,386 - What if there aren't any bushes? - Don't argue. Jump, and we'll do the rest. 610 01:01:42,295 --> 01:01:44,923 - It wasn't true, you know. - What wasn't? 611 01:01:45,531 --> 01:01:48,864 That you're less attractive. It wasn't true. 612 01:01:49,168 --> 01:01:51,796 You're just saying that because of what's happened. 613 01:01:51,871 --> 01:01:54,533 No. It's the truth. 614 01:01:55,207 --> 01:01:57,903 I swear you haven't got any fatter or older. 615 01:01:58,811 --> 01:02:01,575 You've just become a bigger pain in the neck. 616 01:02:03,082 --> 01:02:04,743 Maybe. 617 01:02:08,587 --> 01:02:11,818 You know, we have been pretty happy together. 618 01:02:23,836 --> 01:02:26,327 Where are you going? Come back! 619 01:02:29,342 --> 01:02:31,310 They locked the doors, damn it. 620 01:02:39,986 --> 01:02:41,715 Your papers. 621 01:02:45,758 --> 01:02:47,487 Taxi! 622 01:02:48,260 --> 01:02:49,989 Stop! 623 01:02:52,498 --> 01:02:53,863 The border, fast! 624 01:03:19,625 --> 01:03:22,219 There's a car following us. Try to lose it. 625 01:03:39,345 --> 01:03:41,245 Bloody queers! 626 01:03:47,620 --> 01:03:50,145 That car over by Customs. 627 01:03:51,123 --> 01:03:52,750 It's the police. 628 01:03:55,561 --> 01:03:58,894 - Over there? - I just thought I'd tell you. 629 01:04:03,235 --> 01:04:06,693 Do you know what we can do to avoid any problems? 630 01:04:07,540 --> 01:04:10,065 No. No idea. 631 01:04:33,966 --> 01:04:39,996 I can't go on. It's a medical problem - I can't walk. I have flat feet. 632 01:04:40,072 --> 01:04:42,404 That's how I got my discharge. 633 01:04:42,475 --> 01:04:44,204 Because of flat feet? 634 01:04:44,276 --> 01:04:46,676 Exactly. 635 01:04:46,745 --> 01:04:50,442 You told me it was because you appeared before the board in a skirt. 636 01:04:50,516 --> 01:04:52,916 They still noticed I had flat feet. 637 01:04:52,985 --> 01:04:56,477 When I think how easily we could have gone by boat... 638 01:04:56,555 --> 01:04:58,955 But no, we had to go jogging. 639 01:05:00,159 --> 01:05:06,257 Everyone knows that ports and airports are the first places the police check, idiot. 640 01:05:06,332 --> 01:05:12,362 And you think it's a good idea to hide out at your family's in Italy? 641 01:05:12,438 --> 01:05:14,770 Oh, no, they won't look for us there. 642 01:05:15,941 --> 01:05:20,002 But in Italy, when a man goes into hiding 643 01:05:20,079 --> 01:05:24,914 everyone becomes his accomplice. The cops can't do a thing. 644 01:05:45,204 --> 01:05:47,968 Those two queers you picked up this morning. 645 01:05:48,641 --> 01:05:50,370 Where did you take them? 646 01:05:52,244 --> 01:05:55,236 - We've crossed the border. - We're in Italy! 647 01:05:58,117 --> 01:06:01,109 I forgot my powder. I don't believe it. 648 01:06:01,187 --> 01:06:06,386 I can't go into Italy looking like this. Where did I put my powder? 649 01:06:08,561 --> 01:06:11,155 No, you can't meet my family looking like that. 650 01:06:11,230 --> 01:06:14,028 - Why not? - How am I supposed to introduce you? 651 01:06:14,099 --> 01:06:16,124 - Go away. - As a friend. 652 01:06:16,735 --> 01:06:18,532 Have you looked at yourself? 653 01:06:19,705 --> 01:06:24,972 Once in my village the butcher's son had an affair with the blacksmith's son. 654 01:06:25,044 --> 01:06:28,536 - And? - The father killed them with a hammer. 655 01:06:30,182 --> 01:06:32,582 How dreadful. 656 01:06:32,651 --> 01:06:36,485 - What if we go to Switzerland? - No. You're coming home with me. 657 01:06:48,634 --> 01:06:50,932 I'm uncomfortable in these clothes. 658 01:06:51,470 --> 01:06:53,199 I feel awful. 659 01:06:54,607 --> 01:06:57,269 I feel sad. I feel old. 660 01:07:00,613 --> 01:07:04,811 And to think that just three days ago I was such a hit in The Blue Angel. 661 01:07:06,385 --> 01:07:08,819 Look what's happened to me. 662 01:07:08,887 --> 01:07:11,117 I've aged 50 years in three days. 663 01:07:11,190 --> 01:07:13,124 Don't be silly. You look great. 664 01:07:16,061 --> 01:07:18,052 What are you laughing at? 665 01:07:18,130 --> 01:07:20,598 Nothing. You just look like a real matron. 666 01:07:21,200 --> 01:07:24,067 Thanks! That's just what I wanted to hear. 667 01:07:35,814 --> 01:07:40,808 - Can you get me something to drink? - We're only stopping for a minute. 668 01:07:40,886 --> 01:07:44,720 Be nice. If I don't drink something, I'll faint. It's not far. 669 01:07:44,790 --> 01:07:48,556 - OK, I'll go. - You could make a bit of an effort. 670 01:07:59,004 --> 01:08:02,337 There's nothing here. Not even a snack bar. 671 01:08:02,775 --> 01:08:04,868 We're really in the sticks. 672 01:08:05,711 --> 01:08:07,440 Excuse me. 673 01:08:10,316 --> 01:08:12,045 Don't bother to apologize! 674 01:08:22,194 --> 01:08:24,355 Get off at the next station and wait! 675 01:08:28,701 --> 01:08:30,430 Stop the train! 676 01:08:54,727 --> 01:08:56,456 - Father. - Sisters. 677 01:09:23,055 --> 01:09:25,922 - Your Reverence. - You scared me. It's about time. 678 01:09:25,991 --> 01:09:32,362 Take this. I've been waiting for ages, but you don't give a damn about me. 679 01:09:32,431 --> 01:09:35,798 - Hold this, too. - Quiet. The nuns are looking at you. 680 01:09:35,868 --> 01:09:37,665 Someone might recognize us. 681 01:09:37,736 --> 01:09:40,000 - Hurry! - Just a second. 682 01:09:40,406 --> 01:09:44,809 Let's go. We mustn't keep your mother waiting. I can't wait to meet her. 683 01:09:50,449 --> 01:09:56,513 The sheet isn't straight. Pull it on your side, you clumsy girl. It's all wrinkled. 684 01:09:56,588 --> 01:10:01,184 And you, don't just stand there. Get the other room ready. 685 01:10:01,260 --> 01:10:06,994 - Why don't they sleep together? - I wasn't told of this marriage. 686 01:10:07,065 --> 01:10:10,364 As far as I'm concerned, they are not married. 687 01:10:10,669 --> 01:10:12,660 The change of air will do me good. 688 01:10:13,906 --> 01:10:16,739 It's been ages since I've been in the country. 689 01:10:18,610 --> 01:10:22,444 I'm thrilled about meeting your mother. What should I call her? 690 01:10:22,514 --> 01:10:25,142 Mme Baldi or "Mother"? 691 01:10:32,991 --> 01:10:34,652 Mother. 692 01:10:36,829 --> 01:10:39,354 Renato, my son. 693 01:10:58,784 --> 01:11:00,752 Come in. 694 01:11:10,496 --> 01:11:12,293 Come over here a minute, you. 695 01:11:17,736 --> 01:11:19,397 Ladies. 696 01:11:29,681 --> 01:11:32,309 Why did you keep your marriage a secret? 697 01:11:32,985 --> 01:11:37,251 Lt's just that it happened on the spur of the moment. 698 01:11:38,557 --> 01:11:40,548 You're looking well. 699 01:11:41,393 --> 01:11:43,861 Why have you come back, Renato? 700 01:11:48,267 --> 01:11:50,258 There are people looking for me. 701 01:11:51,703 --> 01:11:54,797 You've got to hide me, Mother. I'm on the run. 702 01:11:54,873 --> 01:11:56,841 You've got to hide me. 703 01:11:57,543 --> 01:12:00,376 You've done something foolish, haven't you? 704 01:12:01,880 --> 01:12:03,541 Yes. 705 01:12:05,584 --> 01:12:07,575 Renato, did you kill a man? 706 01:12:12,257 --> 01:12:13,588 Over a woman? 707 01:12:20,065 --> 01:12:22,056 Over her? 708 01:12:38,250 --> 01:12:43,153 We'll hide you for as long as we have to. You'll be safe here. 709 01:12:43,221 --> 01:12:45,280 We're used to this sort of thing. 710 01:12:45,357 --> 01:12:48,622 Thank you, Mother. You're very kind. 711 01:12:49,127 --> 01:12:51,857 - Now get to work. - Excuse me? 712 01:12:54,900 --> 01:12:57,391 Here all the women work. 713 01:13:00,372 --> 01:13:04,365 - Did you hear what your mother said? - Yes. It's not humiliating. 714 01:13:04,443 --> 01:13:07,640 That's how it is here. Go and help with the cooking. 715 01:13:07,713 --> 01:13:09,442 OK, I heard you! 716 01:13:10,482 --> 01:13:12,211 This is unbelievable. 717 01:13:13,752 --> 01:13:20,055 Morning, ladies. Shall I knead this? Excuse me. May I? 718 01:13:21,627 --> 01:13:25,461 Goodness, what a nasty job. Just look at this. 719 01:13:25,964 --> 01:13:29,491 Tell her to wear less perfume 720 01:13:29,568 --> 01:13:32,435 and to learn how to knead the pasta dough. 721 01:13:32,504 --> 01:13:33,493 Yes, Mother. 722 01:13:52,090 --> 01:13:55,253 Come on, let's drink to the good old days. 723 01:14:01,199 --> 01:14:02,928 Yoo-hoo! Lt's me! 724 01:14:03,268 --> 01:14:06,260 Good evening, gentlemen. Let me introduce myself. 725 01:14:06,338 --> 01:14:09,273 I'm Mme Baldi. How are you all? 726 01:14:09,341 --> 01:14:11,571 Isn't Mother here? 727 01:14:11,643 --> 01:14:15,636 Sorry if I'm a little late, but I wanted to freshen up before dinner. 728 01:14:16,481 --> 01:14:20,474 Did everything go well in the fields? Did you have a good day? 729 01:14:23,055 --> 01:14:26,081 I'd love a little drop of wine. I'm very thirsty. 730 01:14:29,061 --> 01:14:30,551 What happened? 731 01:14:34,199 --> 01:14:36,292 My dress, sweetie. 732 01:14:39,204 --> 01:14:42,970 I'd really like a drop of wine. I'm dying of thirst. 733 01:14:43,041 --> 01:14:44,633 It must be the heat. 734 01:14:45,277 --> 01:14:48,440 I helped make the dinner. Is everything OK? 735 01:14:48,513 --> 01:14:51,812 Lt's fun to cook every once in a while. 736 01:14:51,883 --> 01:14:54,215 I've never rolled noodles before. 737 01:14:55,887 --> 01:14:58,788 Excuse us. A little secret. 738 01:14:58,857 --> 01:15:03,055 The women don't sit with the men here. Sit there with the women. 739 01:15:04,730 --> 01:15:06,857 What's got into you, my dear? 740 01:15:41,433 --> 01:15:42,422 Some wine. 741 01:15:50,542 --> 01:15:52,271 That's enough. Thank you. 742 01:15:54,646 --> 01:15:57,114 - Thanks, dear. - Yes, I should think so. 743 01:17:23,535 --> 01:17:26,732 Well, well. His Highness is tired? 744 01:17:27,606 --> 01:17:29,597 I certainly am. 745 01:17:29,674 --> 01:17:31,164 Help me off with my shoes. 746 01:17:38,884 --> 01:17:40,875 Take off my shoes. 747 01:17:44,456 --> 01:17:46,981 Tomorrow morning we have to be up at four. 748 01:17:47,959 --> 01:17:50,587 Because you have to prepare lunch 749 01:17:50,662 --> 01:17:54,996 for me and all the men working in the field. 750 01:17:55,867 --> 01:17:57,596 For everyone? 751 01:18:10,548 --> 01:18:14,917 Listen, Renato. I want to go back to being a man. 752 01:18:14,986 --> 01:18:17,853 I don't like being a woman in this country. 753 01:18:17,923 --> 01:18:19,720 I don't want to do it anymore! 754 01:18:20,492 --> 01:18:23,757 Just look at the state I'm in. 755 01:18:23,828 --> 01:18:25,693 I've had... 756 01:18:27,565 --> 01:18:30,056 I've had it up to here. 757 01:18:31,002 --> 01:18:33,266 I'm fed up. 758 01:18:44,883 --> 01:18:49,411 - I have a postal order for Renato Baldi. - Renato Baldi is out of the country. 759 01:18:50,088 --> 01:18:51,817 Really? 760 01:18:52,424 --> 01:18:55,154 That's too bad. It's quite a sum. 761 01:18:55,760 --> 01:19:00,094 He hasn't been here for 20 years, and I have no idea where he is. 762 01:19:01,366 --> 01:19:04,267 Oh, well. We'll just keep it then. 763 01:19:05,570 --> 01:19:07,299 But we'll be back. 764 01:19:08,239 --> 01:19:09,968 Thank you. 765 01:19:39,371 --> 01:19:41,430 Good morning. 766 01:19:47,312 --> 01:19:49,542 Don't look at me like that. 767 01:19:49,614 --> 01:19:52,378 If Renato saw you, he wouldn't like it at all. 768 01:19:57,455 --> 01:20:00,515 I'm not the only pretty girl on the farm. 769 01:20:00,592 --> 01:20:03,220 Take Laura, for example. She's charming. 770 01:20:04,696 --> 01:20:07,597 Without her mustache, she'd be me 20 years ago. 771 01:20:13,171 --> 01:20:16,231 Oh, I'm no different from the others, believe me. 772 01:20:16,775 --> 01:20:18,766 It's just that I'm a new face. 773 01:20:32,857 --> 01:20:34,848 I want you. 774 01:20:37,796 --> 01:20:40,629 Yes, but... it's wrong. 775 01:20:41,566 --> 01:20:43,557 Very wrong. 776 01:20:43,635 --> 01:20:47,093 You're forgetting Renato. You mustn't say such things to me. 777 01:20:51,009 --> 01:20:54,570 Swear to me. Swear you'll never try to see me again. 778 01:20:54,646 --> 01:20:55,840 Swear it! 779 01:21:00,852 --> 01:21:05,346 - What's happening? - They're on our trail. We can't stay here. 780 01:21:06,758 --> 01:21:10,455 Luigi, take them to the shepherd's hut and stay with them. 781 01:21:11,396 --> 01:21:14,923 - I'm entrusting them to you. - Very good, Mme Baldi. 782 01:21:16,167 --> 01:21:21,400 You'll be safe with Luigi. He's the best marksman in the mountains. 783 01:21:34,652 --> 01:21:38,884 We'll stop at Luigi's house to get provisions 784 01:21:38,957 --> 01:21:41,448 and some men's clothes for your wife. 785 01:21:43,094 --> 01:21:44,083 What? 786 01:21:44,162 --> 01:21:48,599 There are only men, only shepherds, in the mountains. You know that. 787 01:21:48,666 --> 01:21:53,262 Up there a woman would attract attention, especially that one. 788 01:21:53,471 --> 01:21:56,304 You wife must pass for a man, Renato. 789 01:22:01,079 --> 01:22:04,014 We'll put this on your head to hide your hair. 790 01:22:05,550 --> 01:22:09,213 Let her change. We have to hurry. We've wasted enough time. 791 01:22:13,591 --> 01:22:15,957 I'm not going to dress like a man. 792 01:22:16,027 --> 01:22:19,121 Don't argue. Hurry up and put these clothes on. 793 01:22:19,197 --> 01:22:21,563 But if I do, it'll show. 794 01:22:21,633 --> 01:22:23,897 - What will show? - That I'm a man. 795 01:22:23,968 --> 01:22:25,697 Don't count on it. Come on. 796 01:22:25,770 --> 01:22:30,139 In any case, I'm not going to put a cap over my wig. 797 01:22:30,208 --> 01:22:32,870 You dress like a man, but you're not a man. 798 01:22:32,944 --> 01:22:35,344 You're a woman who is dressed like a man. 799 01:22:35,413 --> 01:22:39,213 - Could you repeat that, please? - Some other time. 800 01:22:40,585 --> 01:22:42,712 And remember to keep your bosom. 801 01:22:43,988 --> 01:22:48,618 You're not a man dressed like a woman. You're a woman disguised as a man. 802 01:22:48,693 --> 01:22:50,422 Is that clear? 803 01:22:50,828 --> 01:22:52,557 I'm a woman... 804 01:22:54,499 --> 01:22:56,228 disguised as a man. 805 01:23:02,340 --> 01:23:04,274 I'm ready. 806 01:23:10,014 --> 01:23:13,950 Seen from a distance, she could pass. 807 01:23:14,018 --> 01:23:15,576 From a great distance. 808 01:23:19,757 --> 01:23:21,486 Watch yourself, madame. 809 01:23:22,393 --> 01:23:26,056 Call me sir. It'll arouse less suspicion. 810 01:23:31,936 --> 01:23:37,238 - There you go, madame. Can I carry you? - No, I'll be fine. 811 01:23:37,308 --> 01:23:39,037 She's not made of glass. 812 01:23:39,110 --> 01:23:43,410 - But it's a difficult climb for a woman. - Yes, it's not easy. 813 01:23:45,516 --> 01:23:48,679 And here we are. The lookout post. 814 01:23:49,587 --> 01:23:51,452 It overlooks the whole valley. 815 01:23:52,757 --> 01:23:55,248 As long as I'm here with my gun, 816 01:23:55,326 --> 01:23:57,055 you can sleep in peace. 817 01:23:58,162 --> 01:24:00,221 The shepherd's hut is over there. 818 01:24:03,935 --> 01:24:05,664 - Ladies first. - Excuse me. 819 01:24:09,107 --> 01:24:10,836 It's certainly rustic. 820 01:24:17,615 --> 01:24:20,607 - Madame will sleep here. - Thank you. 821 01:24:21,119 --> 01:24:23,144 And you, over there. 822 01:24:23,221 --> 01:24:25,212 I'll be up at the lookout post. 823 01:24:26,291 --> 01:24:29,124 You'll be well-protected, madame. 824 01:24:29,193 --> 01:24:30,922 I'll walk you to the door. 825 01:24:33,298 --> 01:24:35,493 Good night, 826 01:24:35,566 --> 01:24:37,056 little princess. 827 01:24:40,171 --> 01:24:43,834 That you have no respect for me is one thing. 828 01:24:43,908 --> 01:24:46,741 But have at least some respect for yourself. 829 01:24:48,179 --> 01:24:51,512 - You're jealous. - Me? Don't be ridiculous. 830 01:24:51,582 --> 01:24:54,449 I just don't want to be shot by that moron. 831 01:24:54,519 --> 01:24:58,011 And whose fault would that be? You've been asking for it. 832 01:24:58,089 --> 01:25:01,252 Look at how you've been treating me since we left France. 833 01:25:01,326 --> 01:25:04,659 Such brutality, it's shocking. 834 01:25:04,729 --> 01:25:07,391 You're ugly, Renato. Do you hear me? 835 01:25:07,465 --> 01:25:09,865 Jealousy has disfigured you. 836 01:25:09,934 --> 01:25:11,663 You're very ugly. 837 01:25:15,940 --> 01:25:18,135 The man that I loved is long gone. 838 01:25:18,376 --> 01:25:21,209 And so is the man that I loved. 839 01:25:21,279 --> 01:25:23,941 You have never looked more ridiculous. 840 01:25:31,656 --> 01:25:33,385 Come on. Hurry up. 841 01:25:49,807 --> 01:25:54,574 - Albin, get back in your trousers at once. - So that you can insult me again? 842 01:25:55,346 --> 01:25:58,372 - What do you intend to do? - What? 843 01:25:58,649 --> 01:26:00,708 With that poor half-wit. 844 01:26:02,787 --> 01:26:05,017 I don't know. I have to think about it. 845 01:26:06,090 --> 01:26:08,490 In any case, it can't go very far. 846 01:26:08,559 --> 01:26:12,655 He has no education. He is a bit uncouth. 847 01:26:13,297 --> 01:26:15,629 And what's more, you're not a woman. 848 01:26:17,168 --> 01:26:21,161 You know, Renato, you're a real kill-joy. 849 01:26:29,947 --> 01:26:31,676 Are you all right? 850 01:26:37,054 --> 01:26:40,455 You do everything to hurt me. 851 01:26:40,525 --> 01:26:44,586 - You're exaggerating. - Believe me, I'm not exaggerating. 852 01:26:44,662 --> 01:26:47,153 Let me tell you something. I've had... 853 01:26:54,105 --> 01:26:57,233 I've had it up to here with you! There, I've said it. 854 01:26:57,341 --> 01:27:00,401 Now I'm getting the hell out of here. I've had it! 855 01:27:02,246 --> 01:27:04,680 Lt's over. Leave me alone! 856 01:27:09,287 --> 01:27:11,278 I can't take this anymore! 857 01:27:20,565 --> 01:27:23,329 A little trout for my little princess. 858 01:27:31,509 --> 01:27:33,602 What's wrong? Why are you crying? 859 01:27:36,247 --> 01:27:40,479 Is it that bastard who's made you cry? 860 01:27:40,551 --> 01:27:43,145 I'll kill him! 861 01:28:19,790 --> 01:28:22,224 Don't scream. Not a word. 862 01:28:26,097 --> 01:28:29,464 The others are out there. Just act natural. 863 01:28:35,573 --> 01:28:37,837 That's fine. Just like that. 864 01:28:42,813 --> 01:28:44,542 You bastard! 865 01:28:49,987 --> 01:28:53,150 - Who's that? - Some nut. 866 01:29:42,506 --> 01:29:44,201 What about Albin? 867 01:29:51,148 --> 01:29:54,208 So the microfilm got to Italy all by itself, 868 01:29:54,285 --> 01:29:55,946 all the way to the top of a mountain! 869 01:29:56,621 --> 01:29:58,782 I don't give a damn about the microfilm. 870 01:29:58,856 --> 01:30:00,881 I just want to find Albin. 871 01:30:01,492 --> 01:30:05,929 You'd better give a damn. It may be our only way to get him back. 872 01:30:07,131 --> 01:30:10,692 - Why? - If it is the list of their agents, 873 01:30:10,768 --> 01:30:12,793 we'll know exactly where to find him. 874 01:30:20,544 --> 01:30:22,535 Shut him up. I can't stand it. 875 01:30:22,613 --> 01:30:25,605 I can't make him talk and shut up at the same time. 876 01:30:28,786 --> 01:30:31,152 I've had enough of this! 877 01:30:31,222 --> 01:30:33,281 Enough! 878 01:30:33,357 --> 01:30:36,690 - I was giving him a truth serum. - We've given it to him three times. 879 01:30:36,761 --> 01:30:41,721 - But he talked yesterday. - Yeah, right! He admitted he was gay. 880 01:30:41,799 --> 01:30:45,599 30ccs of Pentothal to have him say he's gay! 881 01:30:45,670 --> 01:30:47,399 Lt's a start, isn't it? 882 01:30:48,139 --> 01:30:51,768 We've already wasted a lot of time. Mougeotte. 883 01:30:51,842 --> 01:30:53,673 Dear Mougeotte, 884 01:30:53,744 --> 01:30:57,145 tell us where the microfilm is or I'll put a bullet in your head! 885 01:30:57,214 --> 01:31:01,241 I don't know where it is. I don't even know what a microfilm is. 886 01:31:01,318 --> 01:31:04,253 I don't know! 887 01:31:07,558 --> 01:31:09,549 The phone's ringing. 888 01:31:14,131 --> 01:31:15,496 What? 889 01:31:17,635 --> 01:31:20,263 No need to look any further. They have it. 890 01:31:20,337 --> 01:31:22,999 They've arrested Martin and Dupr�. 891 01:31:23,074 --> 01:31:25,565 Bastards! They'll take the ring apart. 892 01:31:27,845 --> 01:31:29,642 You sold it to the other side. 893 01:31:32,917 --> 01:31:35,681 You chose the wrong side. Too bad. 894 01:31:35,753 --> 01:31:40,417 No, don't kill me. I didn't do anything! 895 01:31:40,491 --> 01:31:42,083 The house is surrounded. 896 01:31:43,394 --> 01:31:46,795 You haven't got a chance. Give yourselves up. 897 01:31:48,566 --> 01:31:50,295 Untie him. 898 01:31:57,575 --> 01:32:01,807 - On your feet. - Hold your horses. 899 01:32:03,114 --> 01:32:05,480 Where are your manners? 900 01:32:05,549 --> 01:32:08,177 Lf you try anything on, I'll kill her! 901 01:32:11,455 --> 01:32:13,480 Don't make it worse for yourselves. 902 01:32:13,557 --> 01:32:16,890 Come out with your hands up. We won't hurt you. 903 01:32:16,961 --> 01:32:21,159 Albin, I'm here. Don't worry anymore. Your Renato is here. 904 01:32:21,232 --> 01:32:22,722 You'll ruin everything. 905 01:32:23,134 --> 01:32:26,535 Renato! I want to go home. 906 01:32:27,071 --> 01:32:30,973 - Don't worry, I'll take you home. - Shut up, for God's sake! 907 01:32:31,609 --> 01:32:36,046 - Get him out of here. - Don't talk to me in that tone of voice. 908 01:32:36,881 --> 01:32:40,146 OK, don't get so excited. I'll just stay here. 909 01:32:40,217 --> 01:32:41,946 Tie him up. 910 01:32:44,054 --> 01:32:45,078 Listen to me... 911 01:32:47,491 --> 01:32:49,584 The bastards took a shot at me. 912 01:32:50,394 --> 01:32:52,624 Ask for a plane. 913 01:32:52,696 --> 01:32:55,290 - In exchange for what? - For that. 914 01:32:55,366 --> 01:32:58,699 For that thing? Would you exchange a plane for that? 915 01:32:59,770 --> 01:33:03,069 A child, a woman, a priest, yes. But that! 916 01:33:03,140 --> 01:33:06,632 That's right, just pretend I'm not here. I don't mind. 917 01:33:11,682 --> 01:33:15,550 You have two minutes to come out, or we'll open fire. 918 01:33:15,619 --> 01:33:17,849 Come and get us, you bastards! 919 01:33:17,988 --> 01:33:22,652 They wouldn't shoot. After all, there's a hostage in here. 920 01:33:24,728 --> 01:33:27,322 - Are you cold? - No, I'm scared. 921 01:33:40,811 --> 01:33:44,508 - 40 seconds. - You can't shoot! Albin's inside. 922 01:33:44,582 --> 01:33:46,447 Get out of here. 923 01:33:49,720 --> 01:33:52,621 Who does he think he is? 30 seconds. 924 01:33:54,058 --> 01:33:58,017 So I'm not even a hostage. I'm nothing at all. 925 01:33:59,797 --> 01:34:03,631 I'm not the Blue Angel. I'm not a princess. 926 01:34:05,502 --> 01:34:07,493 I'm not even a hostage. 927 01:34:14,645 --> 01:34:16,875 OK, then. 928 01:34:22,887 --> 01:34:24,616 Excuse me. 929 01:34:25,990 --> 01:34:27,719 Where are you going? 930 01:34:29,126 --> 01:34:30,855 I'm going to Renato. 931 01:34:38,269 --> 01:34:39,998 Ready up there? 932 01:34:53,017 --> 01:34:54,348 What's he doing now? 933 01:34:55,419 --> 01:34:57,148 I'm going to Albin. 934 01:35:14,905 --> 01:35:16,463 Are you all right, Albin? 935 01:35:18,475 --> 01:35:21,069 I'm all right, Renato. And you? 936 01:35:30,287 --> 01:35:32,016 Lt's so beautiful. 937 01:35:40,631 --> 01:35:41,723 Shit! 938 01:35:57,147 --> 01:36:01,140 The Secretary of State? Yes, put him through. 939 01:36:06,223 --> 01:36:08,418 Good morning, Minister. 940 01:36:08,492 --> 01:36:12,326 Yes, I'm fine. Fine, thank you, Minister. 941 01:36:16,300 --> 01:36:19,098 Me? 942 01:36:20,170 --> 01:36:22,536 But why me? 943 01:36:38,322 --> 01:36:39,983 Lt's M. Charrier. 944 01:36:41,625 --> 01:36:43,991 - Sorry. - Gentlemen... 945 01:36:44,061 --> 01:36:49,294 Your courage has enabled us to eradicate a dangerous spy ring. 946 01:36:50,067 --> 01:36:55,903 The government has asked me to express its thanks and its congratulations. 947 01:36:55,973 --> 01:36:58,874 Could we have a photo of the three of you? 948 01:36:58,942 --> 01:37:00,933 Come this way. 949 01:37:01,979 --> 01:37:04,607 - There. How's this? - A little closer. 950 01:37:04,681 --> 01:37:06,808 Closer? I can't get any closer than this! 951 01:37:06,884 --> 01:37:09,216 Take a seat. 952 01:37:14,525 --> 01:37:16,516 No pictures! 953 01:39:13,343 --> 01:39:16,005 Visiontext Subtitles: Natasha Cohn71597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.