All language subtitles for La Domenica della Buona Gente (Anton Giulio Majano).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,120 --> 00:01:30,246 Like in a mirror.. 2 00:01:30,440 --> 00:01:33,410 or leaning on the windowsill facing the street.. 3 00:01:33,520 --> 00:01:35,204 passes in front from our eyes 4 00:01:35,320 --> 00:01:38,005 any sunday of which we live. 5 00:01:38,320 --> 00:01:43,008 A Sunday like another in which we try forget bad thoughts. 6 00:01:43,120 --> 00:01:46,249 The pain, the injustice, war, poverty, 7 00:01:46,360 --> 00:01:48,249 that six days of the week.. 8 00:01:48,360 --> 00:01:50,761 they are like sentinels on the sidewalks. 9 00:01:52,000 --> 00:01:53,968 This story takes place in Rome. 10 00:01:54,080 --> 00:01:56,560 The distant Rome of the relationships with people 11 00:01:56,680 --> 00:02:00,605 and day-to-day things. Rome like Paris, like London. 12 00:02:00,720 --> 00:02:05,044 like New York, like Moscow. A city like any other.. 13 00:02:05,160 --> 00:02:07,481 united around to a sports flag.. 14 00:02:07,600 --> 00:02:10,490 that has a name entrusted to eleven men. 15 00:02:10,600 --> 00:02:13,922 Our world, for two hours, closes between the stands.. 16 00:02:14,040 --> 00:02:17,931 of a stadium, side by side with dozens of thousands of strangers.. 17 00:02:18,040 --> 00:02:19,769 sick with the same fever. 18 00:02:19,880 --> 00:02:22,121 Of our own weaknesses and passions. 19 00:02:22,640 --> 00:02:25,689 But not all passions are born and die.. 20 00:02:25,800 --> 00:02:29,521 in those two hours. This is the story we tell you. 21 00:02:29,640 --> 00:02:33,122 Little human facts seen and lived daily.. 22 00:02:33,240 --> 00:02:38,371 that they end up covering of your poetry and our journey. 23 00:02:39,320 --> 00:02:44,406 You and us, then, since dawn until sundown on a Sunday. 24 00:02:49,000 --> 00:02:51,731 Thirty "Avanti" and forty "Unità"! - Thank you. 25 00:02:51,840 --> 00:02:56,289 - Do you give me "Grand'Hotel"? - You want it? - Yes, do you mind. 26 00:02:56,400 --> 00:03:01,167 - Carlo, two hundred from the "Messaggero". See you at one. - Yes See you later. 27 00:03:03,000 --> 00:03:06,049 Fifty. - Is that all? With a party like today? 28 00:03:06,160 --> 00:03:09,607 - Bring another fifty. - I spend in half an hour. 29 00:03:11,760 --> 00:03:14,161 - What do you do? - I wanted to see if he plays Tre Re.. 30 00:03:14,280 --> 00:03:17,523 Newspapers here are for sale not here for you to read them. 31 00:03:17,640 --> 00:03:18,801 Alright. 32 00:03:21,120 --> 00:03:24,169 What do you do? Do you put "II Popolo" on the site of "L'Unità"? 33 00:03:28,720 --> 00:03:32,805 - Mr. Amleto, powerful Rome! - Today we annihilate Naples. 34 00:03:32,920 --> 00:03:36,049 - See you at the game. - Yo, give my money to Roma? 35 00:03:36,160 --> 00:03:39,448 - Let's have a drink. To your health. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,166 If you listen to the radio you will choke on your wine. 37 00:03:43,000 --> 00:03:45,401 Rome-Naples, one that big. Poor Lazio! 38 00:03:45,520 --> 00:03:49,081 - It will be less. - Leave it alone. 39 00:03:49,200 --> 00:03:52,044 - Be careful. - I'm going to pluck out their eyes like this. 40 00:04:13,000 --> 00:04:15,128 - Hello Biancaneve. - Mrs. Elvira, good morning. 41 00:04:15,240 --> 00:04:17,561 - Good Morning. - All good? - Thank God. 42 00:04:17,680 --> 00:04:20,576 - Today Such a big bag today, huh? - Montefiascone's relatives are arriving. 43 00:04:20,600 --> 00:04:23,171 How many good things will they bring you from the field!! 44 00:04:23,280 --> 00:04:26,762 When we invite them we want to say "thank you" for all they bring. 45 00:04:49,880 --> 00:04:54,807 Ding Dong! Ding Dong! 46 00:04:54,920 --> 00:04:59,084 Wake up daughters, get up at once the script is not ready. 47 00:04:59,400 --> 00:05:01,687 Mr Lee is coming in person to pick it up. 48 00:05:01,800 --> 00:05:03,962 If the work is not done, We won't get paid for it! 49 00:05:04,080 --> 00:05:07,402 Why all the filmmakers are they so rare? 50 00:05:07,520 --> 00:05:11,366 - Marisa, come on! - Dad, how much you chatter! 51 00:05:11,480 --> 00:05:16,486 Marisa, go... Raimondo called. 52 00:05:16,600 --> 00:05:19,171 - What did you say? - Finally, you've gotten up! 53 00:05:19,280 --> 00:05:24,286 - It's not true. - Get up, there is work awaiting for you! 54 00:05:24,880 --> 00:05:29,602 Come on. At your age I... Move. 55 00:05:30,200 --> 00:05:34,524 - Awake. - Not even on Sundays. - You are so lazy! 56 00:05:34,640 --> 00:05:35,721 The coffee! 57 00:05:35,840 --> 00:05:38,571 - Good. - It's very good. - Goodness. 58 00:05:39,360 --> 00:05:42,523 - Marcella, the coffee. - And nothing for me? 59 00:05:42,640 --> 00:05:46,929 - How many cups are you going to drink? - I've only had a tiny cup. 60 00:05:47,040 --> 00:05:50,487 Don't drink it all, it will make you nervous. 61 00:05:51,240 --> 00:05:53,641 Hey you, just who is the head of this house? 62 00:05:53,760 --> 00:05:56,843 What are you laughing at, stupid? 63 00:06:13,480 --> 00:06:16,609 Quiet! 64 00:06:17,080 --> 00:06:19,651 Are we all here? Yes. 65 00:06:19,760 --> 00:06:21,649 Let's go. The "ciuccio" arrives in the truck.. 66 00:06:21,760 --> 00:06:23,569 and we all have to be here to receive it. 67 00:06:23,680 --> 00:06:27,127 - Come on let's go. - Wait a minute. 68 00:06:38,920 --> 00:06:40,365 "Ave Roma". We salute the capital! 69 00:06:40,480 --> 00:06:43,484 Tarado. Forza Naples. 70 00:06:43,600 --> 00:06:46,331 With another thousand we will receive a victory over Naples. 71 00:06:46,440 --> 00:06:47,521 Blockheads! 72 00:06:47,640 --> 00:06:51,964 How dare you call us "blockheads"? 73 00:06:52,080 --> 00:06:54,401 Sports euphoria. 74 00:06:55,800 --> 00:06:59,805 Let's go. The "ciuccio" awaits. Let's not waste time. 75 00:07:22,120 --> 00:07:24,771 Hi. We've just arrived right now. 76 00:07:24,880 --> 00:07:29,124 I'm fine and so is the girl. We'll come home right away. 77 00:07:29,520 --> 00:07:32,000 Eh sure. What do you say? 78 00:07:33,600 --> 00:07:38,447 The weather was very good. There wasn't any wind. 79 00:07:40,360 --> 00:07:42,488 No, no, don't worry. 80 00:07:42,600 --> 00:07:44,489 < Everything is just fine. 81 00:07:44,600 --> 00:07:47,524 Mom and Dad we all have such good memories. 82 00:07:47,760 --> 00:07:49,444 < I have brought a basket of eggs. 83 00:07:50,080 --> 00:07:51,889 < That's why I am shouting. 84 00:07:52,000 --> 00:07:53,923 There are people waiting for the phone. 85 00:07:54,040 --> 00:07:55,246 That's it. 86 00:07:56,360 --> 00:07:57,850 Excuse me. Let's go. 87 00:08:13,720 --> 00:08:18,328 - Hello? - Hello, Calamatta pension? 88 00:08:19,880 --> 00:08:21,689 Attorney Conti, please. 89 00:08:22,000 --> 00:08:24,731 - Who? - Attorney Conti, please. 90 00:08:24,840 --> 00:08:27,969 Attorney Conti is not here. Who's calling? 91 00:08:41,040 --> 00:08:42,246 May I? 92 00:08:53,240 --> 00:08:58,371 I would like to be on a cloud with you. 93 00:08:58,480 --> 00:09:02,121 Where the sky looks like a table. 94 00:09:02,240 --> 00:09:05,767 And you don't slip. 95 00:09:06,360 --> 00:09:10,888 And happiness is a fairy tale. 96 00:09:11,280 --> 00:09:14,329 Fly, heart, fly. 97 00:09:19,280 --> 00:09:20,884 Sandra! 98 00:09:24,520 --> 00:09:25,931 Sandra! 99 00:09:31,440 --> 00:09:33,329 Have you gone deaf? 100 00:09:40,960 --> 00:09:43,256 What's up dad? Don't you think I sing better than those on the radio? 101 00:09:43,280 --> 00:09:45,089 Not even on Sunday can one get some sleep! 102 00:09:45,200 --> 00:09:47,851 The other days what do you do in the office? Sleep! 103 00:09:47,960 --> 00:09:49,610 Ooph! 104 00:09:58,520 --> 00:10:02,730 Gigetto, wake up. Wake up, Gigetto! Do you want to wake up? Yes or no? 105 00:10:03,440 --> 00:10:06,205 - It is too early to go to school. - But what school, today is Sunday. 106 00:10:06,320 --> 00:10:08,766 - Sunday? - Sergio, up! 107 00:10:09,560 --> 00:10:11,976 - I'm hungry. - Hungry? I have prepared the bath for both of you. 108 00:10:12,000 --> 00:10:14,480 If you don't take your bath, you do not eat. - Bath? 109 00:10:14,600 --> 00:10:16,967 - I'm cold. - I'll give you cold! 110 00:10:45,400 --> 00:10:47,528 - Good morning, Mrs. Gisella. - Hello Sandra. 111 00:10:47,640 --> 00:10:50,769 - Have you seen Mom? - She's arguing with the fruit vendor. 112 00:10:50,880 --> 00:10:54,202 He'll be back in half an hour. Has the gentleman awakened? 113 00:10:54,320 --> 00:10:56,891 - What do I know! - If you don't know! 114 00:10:57,480 --> 00:10:59,801 See you later. 115 00:11:00,040 --> 00:11:02,202 See you later, Gisella - Bye. 116 00:11:08,120 --> 00:11:11,966 - The biggest apple is the one I want! - No! 117 00:11:12,080 --> 00:11:16,051 - I'll tell mom. - And I'll tell dad. 118 00:11:32,080 --> 00:11:36,688 - Mom, what time is it? - Get up. But what time is it? It's time to get up. 119 00:11:36,800 --> 00:11:38,450 It's nine-thirty already. 120 00:11:38,560 --> 00:11:41,723 Sunday in bed as if the rest of the week you actually work. 121 00:11:43,000 --> 00:11:45,256 Is Dad sleeping? - You have to wait for him to give you permission .. 122 00:11:45,280 --> 00:11:47,976 after the night shift? - And then how do I do it? - How do you do what? 123 00:11:48,000 --> 00:11:50,606 I have no money for the game, my friends will come looking for me. 124 00:11:50,720 --> 00:11:54,202 If you are not going. Are you standing and you think of the game? 125 00:11:54,480 --> 00:11:58,610 Naples plays today. For us Romanistas this is an obligation. 126 00:11:58,720 --> 00:12:02,088 Sunday's game is a way not to forget about all our daily problems. 127 00:12:02,200 --> 00:12:05,921 - Dad understands. - You get it! 128 00:12:06,040 --> 00:12:08,407 You old fool! So you like Tifosi. 129 00:12:08,520 --> 00:12:10,966 All Lazio and Togliatti. What do you do? 130 00:12:11,080 --> 00:12:13,082 I have already looked, there is nothing. 131 00:12:13,920 --> 00:12:16,969 I remember when your father tiptoed in... 132 00:12:17,080 --> 00:12:20,482 twenty years ago to put your candies under the cushion .. 133 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 while you were sleeping. 134 00:12:23,200 --> 00:12:25,536 - Where you going now? Don't wake him up. - Who wakes him up? 135 00:12:25,560 --> 00:12:29,565 - I'll take the shirt on Sundays. - Go slow huh? - Good. 136 00:12:55,920 --> 00:12:58,651 Papá. 137 00:13:10,120 --> 00:13:11,804 Now you whistle? 138 00:13:11,920 --> 00:13:14,605 Soon the three of us will whistle instead of eating .. 139 00:13:14,720 --> 00:13:18,770 if you find no work. - You know what I'm saying? I will find work. 140 00:13:23,240 --> 00:13:27,040 - They call you - What shall I tell them? - The truth. Are you ashamed? 141 00:13:28,080 --> 00:13:29,605 Uff! 142 00:13:30,640 --> 00:13:31,721 Eh! 143 00:13:31,840 --> 00:13:34,286 Finally, you have come out! 144 00:13:34,400 --> 00:13:37,609 - Are we leaving at noon? - Yes, if not the train ride .. 145 00:13:37,720 --> 00:13:39,529 we have to tie it to the car. 146 00:13:39,640 --> 00:13:42,530 - I'm not going. - Are you crazy? 147 00:13:42,640 --> 00:13:44,290 No, I can not. 148 00:13:44,400 --> 00:13:48,849 I understand you have to go with her. What a grace! 149 00:13:48,960 --> 00:13:52,123 If you had a girl like her... - Plant it. 150 00:13:52,240 --> 00:13:56,564 I'm not going because I have no money. 151 00:13:57,040 --> 00:13:59,202 At one in the terminal. 152 00:13:59,320 --> 00:14:02,324 See you this afternoon, I go through the billiards. 153 00:14:02,440 --> 00:14:05,569 - Good morning, ma'am. - Good morning dudes. 154 00:14:05,680 --> 00:14:07,523 Then we go. 155 00:14:08,160 --> 00:14:09,525 Hello. 156 00:14:09,760 --> 00:14:12,843 Go Rome! 157 00:14:13,080 --> 00:14:15,765 Yes, yes, go Rome! 158 00:14:29,280 --> 00:14:30,216 159 00:14:30,240 --> 00:14:31,241 Hey. 160 00:14:31,560 --> 00:14:34,404 - Have you bathed? - What about you, do not you bathe? 161 00:14:34,520 --> 00:14:37,410 Today it's daddy's turn. Can you get out? 162 00:14:38,360 --> 00:14:40,840 - A while. I have to help mom. - At ten. 163 00:14:40,960 --> 00:14:43,281 - Where ever. - Okay. 164 00:14:44,400 --> 00:14:46,323 - Sandra? - What? 165 00:14:47,360 --> 00:14:50,523 You... you look very pretty. 166 00:15:10,640 --> 00:15:14,850 Mrs. Pieri, what does your husband think of today's game? 167 00:15:14,960 --> 00:15:17,531 I'm afraid he will suffer a lot for his Rome. 168 00:15:17,640 --> 00:15:21,167 - Surely if he were still in the goal position... - Can I have five chips? 169 00:15:22,080 --> 00:15:23,570 Five chips? 170 00:15:24,720 --> 00:15:27,291 Shall I put them on the account? 171 00:15:30,360 --> 00:15:33,807 But you must wait. The elevator just went up now. 172 00:15:35,640 --> 00:15:37,483 The world is made of stairs. 173 00:15:37,600 --> 00:15:39,762 There are those who go down and those who go up. 174 00:15:40,120 --> 00:15:43,169 How is it not? He told me to call him at this time. 175 00:15:45,200 --> 00:15:46,770 < Yes yes at this time. 176 00:15:46,880 --> 00:15:51,283 Okay. Please take note. It is important 177 00:15:52,480 --> 00:15:58,123 Bruno Pieri. Phone number 873414. 178 00:15:58,800 --> 00:16:00,609 Have you noted it correctly? 179 00:16:01,880 --> 00:16:03,644 Thank you. Excuse me. 180 00:16:20,640 --> 00:16:22,483 Dad, do you like it? 181 00:16:23,880 --> 00:16:26,486 - Dad? - Yes, Yes. I like it. 182 00:16:27,120 --> 00:16:30,408 - But you're not listening to me. - I hear you, I hear you. Keep going. 183 00:16:44,920 --> 00:16:49,767 Do you think I hadn't heard you? And you as if I were not there! 184 00:16:50,280 --> 00:16:53,363 I can not anymore. I'm already tired just starting the day. 185 00:16:53,480 --> 00:16:57,041 - Go to the market Sunday morning... Frankly, Bruno I... - I know. 186 00:16:57,160 --> 00:16:59,686 But at the beginning of the month we will have a maid again. 187 00:16:59,800 --> 00:17:02,136 - Have you talked to Monzeglio? - Yes right now. I was at the hotel. 188 00:17:02,160 --> 00:17:04,162 - And what did he say? - Everything is fine. 189 00:17:04,280 --> 00:17:06,203 When I come to Rome we will be safe. 190 00:17:06,320 --> 00:17:08,322 They are looking for a coach for Naplés reserves. 191 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 - Well, go and find him at the stadium. - Yes, but what are you afraid of? 192 00:17:11,440 --> 00:17:14,569 You are unfair. This time it is I who has to humble himself, to beg. 193 00:17:14,680 --> 00:17:16,682 Do you call this "humiliation"? 194 00:17:16,800 --> 00:17:18,723 After all what have you given to the sport? 195 00:17:18,840 --> 00:17:22,811 Your future! They got you a job of 50,000 pounds! 196 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 María! 197 00:17:24,000 --> 00:17:25,081 Do we have to starve? 198 00:17:26,720 --> 00:17:28,927 And to think that we got married by car. 199 00:17:29,040 --> 00:17:30,690 < Photographs in newspapers. 200 00:17:30,800 --> 00:17:32,848 Paris, Nice in summer. 201 00:17:33,560 --> 00:17:34,971 202 00:17:35,880 --> 00:17:38,121 - Shall I stop playing, mom? - Yes. 203 00:17:38,240 --> 00:17:40,447 Anyway, you will never get your diploma. 204 00:17:40,560 --> 00:17:43,006 Maria! - You bought me the "Corrierino"? 205 00:17:43,120 --> 00:17:48,411 Yes. Here. Here you go, the first fifty lire. 206 00:17:48,520 --> 00:17:51,808 The news stand has told me that talk about you. 207 00:17:51,920 --> 00:17:55,049 There is an article on past glories. 208 00:17:55,160 --> 00:17:57,049 - "Old glories!" - Enough. 209 00:17:57,160 --> 00:18:00,528 I could become a coach you know. 210 00:18:00,640 --> 00:18:02,642 I have rejected many offers because of you. 211 00:18:02,760 --> 00:18:04,603 Yes, C Series equipment deals! 212 00:18:04,720 --> 00:18:07,405 Was I going to leave Rome for a provincial town? 213 00:18:08,040 --> 00:18:10,611 - These were not our dreams. - This is the reality. 214 00:18:10,720 --> 00:18:14,042 Enough. I repeat that enough. Naples is not a provincial town. 215 00:18:14,640 --> 00:18:18,326 What if Naples loses today, Do you care about the position? 216 00:18:19,000 --> 00:18:24,291 Would you be willing to resign the position for your Rome to win today? 217 00:18:37,840 --> 00:18:41,890 I forgot the bread. 218 00:18:42,000 --> 00:18:46,210 - Up and down again. - Do you want me to go? 219 00:18:55,240 --> 00:18:58,084 And then the girl tells him... 220 00:18:58,360 --> 00:19:01,091 "Commander, you will be lucky in love, .. 221 00:19:01,200 --> 00:19:03,202 but in the game you will have very bad luck!" 222 00:19:11,800 --> 00:19:14,201 No, I will not allow it. 223 00:19:14,320 --> 00:19:16,607 - I beg you, leave me. - Miss.. 224 00:19:16,720 --> 00:19:19,291 do you want to leave or should I call the director? 225 00:19:27,880 --> 00:19:32,124 Have you finally been convinced? The lawyer Conti is not here, he is out of Rome. 226 00:19:32,240 --> 00:19:34,129 I've told you before on the phone. 227 00:19:34,360 --> 00:19:36,567 228 00:19:37,440 --> 00:19:39,283 00:19:40,970 Or do you want to search the room? 230 00:19:42,080 --> 00:19:44,686 - What manners! - Stop. 231 00:19:44,800 --> 00:19:47,690 - Stop it? - Listen, I... 232 00:19:52,160 --> 00:19:53,446 00:19:57,246 - He's out of Rome. - I have to talk to him. It is very important. 234 00:19:58,120 --> 00:20:00,327 I am not leaving Rome without seeing him first. 235 00:20:01,200 --> 00:20:02,531 I will call later. 236 00:20:02,640 --> 00:20:04,244 < Agree. 237 00:20:04,360 --> 00:20:05,964 < And now, do you want to leave now? 238 00:20:14,320 --> 00:20:15,810 <¡At last! 239 00:20:28,400 --> 00:20:31,290 - Thank you. - Shall we continue? 240 00:20:31,400 --> 00:20:35,086 - No see you tomorrow. - Alright. - Wait a minute. 241 00:20:46,800 --> 00:20:47,881 Hello? 242 00:20:49,600 --> 00:20:51,011 Hello, "cicci". 243 00:20:52,080 --> 00:20:55,209 You were still sleeping? Sorry. 244 00:20:57,120 --> 00:21:02,126 I just wanted to tell you that you better postpone the date until after the game. 245 00:21:03,000 --> 00:21:05,048 At Rosati in the Piazza del Popolo. 246 00:21:06,800 --> 00:21:12,409 Yes, it is the adventure of Salerno that returns to the charge. 247 00:21:14,680 --> 00:21:16,887 You'll make me jealous, Bob. 248 00:21:17,640 --> 00:21:22,123 Women are just toys in your hands. 249 00:21:23,880 --> 00:21:27,601 Yes, yes, in Rosati. Goodbye. 250 00:21:49,840 --> 00:21:51,968 - I'm here. - Hi. - Hi. 251 00:21:52,520 --> 00:21:55,364 Why are you looking at me? Is there something wrong? 252 00:21:55,480 --> 00:21:58,290 - Have you changed your hairstyle? - No. 253 00:21:58,760 --> 00:22:01,570 You always find me different. If you don't like me anymore... 254 00:22:02,320 --> 00:22:04,926 Very good, today will be a beautiful Sunday. 255 00:22:06,160 --> 00:22:08,606 One thousand lire, minus ten cigarettes. 256 00:22:08,960 --> 00:22:11,440 Let's go to the match and then we escape to the movies. 257 00:22:11,560 --> 00:22:13,289 - No party. - Are you crazy? 258 00:22:13,400 --> 00:22:16,483 I can't go. Montefiascone's relatives are coming. 259 00:22:16,720 --> 00:22:18,722 - They can go to hell. - I have given my word. 260 00:22:18,840 --> 00:22:21,136 They are people in high positions, we must treat them well. 261 00:22:21,160 --> 00:22:23,527 - Why do you care? - And you talk like that? 262 00:22:23,640 --> 00:22:25,563 Because I what? Take a look for a moment! 263 00:22:27,480 --> 00:22:30,529 - Listen to me. - We started off poorly. - We started very well. 264 00:22:30,640 --> 00:22:33,007 Uncle Clemente has bought another van. 265 00:22:33,120 --> 00:22:36,090 You know what that means? You'll need another driver. 266 00:22:36,200 --> 00:22:38,521 - If he likes you... - Me? - Yes, you. 267 00:22:38,640 --> 00:22:41,962 - You shouldn't go to the game. - I'm meeting friends. 268 00:22:42,080 --> 00:22:44,056 What would I do in the stadium without my friends? 269 00:22:44,080 --> 00:22:46,401 Half of the fun is gone, everything is different. 270 00:22:46,520 --> 00:22:49,576 - Ah, so you weren't going to go with me then? - We were all going to go together. 271 00:22:49,600 --> 00:22:51,648 I told you not to go. 272 00:22:53,440 --> 00:22:58,765 Look, at around three o clock, come to my house. Very quietly, please. 273 00:22:58,880 --> 00:23:00,530 This is my Uncle Clemente. 274 00:23:00,640 --> 00:23:02,881 And you might just find the job you were looking for. 275 00:23:03,000 --> 00:23:06,527 - And the game? - Do we have to discuss it today? 276 00:23:11,680 --> 00:23:15,526 Do I have to remind you what can happen if you find a job? 277 00:23:21,000 --> 00:23:24,083 - Brunette, get married. - Damn, son of a... 278 00:23:24,600 --> 00:23:29,481 Can you walk me home? 279 00:23:31,320 --> 00:23:35,086 Then we can go to the movies. In the Preneste they are playing an old but nice movie. 280 00:23:35,200 --> 00:23:36,770 "The Dynasty of the Forsyte". 281 00:23:36,880 --> 00:23:39,451 Starring Greer Garson, Errol Flynn and Walter Pidgeon. 282 00:23:39,560 --> 00:23:42,040 - Do you like Greer Garson? - Yes, she's a good actress. 283 00:23:42,920 --> 00:23:47,721 Ah, put on the nice tie, that one with the dogs that I have given you. 284 00:23:47,840 --> 00:23:52,164 - Uncle Clemente takes that into account. - Couldn't we do one thing? 285 00:23:52,360 --> 00:23:55,728 - No. - I put on my tie. - You need to go home. 286 00:23:55,840 --> 00:23:58,764 - And try to be nice. - You always do what you want. 287 00:24:09,920 --> 00:24:11,649 Can I remove the tray? 288 00:24:11,920 --> 00:24:14,685 Can I have another coffee, please? Leave that. 289 00:24:16,200 --> 00:24:17,531 Sorry. 290 00:24:48,280 --> 00:24:51,568 Precisely because it was his job, yes not on sunday... 291 00:24:51,680 --> 00:24:55,127 Ah, I appreciate it. Unfortunately it was urgent. 292 00:24:55,240 --> 00:24:58,483 But if you want to return this late... - No, please. 293 00:24:58,600 --> 00:25:00,489 He meant to say. 294 00:25:00,600 --> 00:25:02,921 Even my daughters They can't wait to leave. 295 00:25:03,040 --> 00:25:07,045 Because on Sunday afternoon one goes to the cinema to dream. 296 00:25:07,160 --> 00:25:09,686 And the other goes out with the boyfriend. 297 00:25:09,800 --> 00:25:11,484 Ah. That will be the boyfriend, right? 298 00:25:12,320 --> 00:25:13,526 Lucky. 299 00:25:13,920 --> 00:25:16,127 Dad, we're almost done. 300 00:25:16,240 --> 00:25:18,129 - I only have six folders. - And me five. 301 00:25:18,240 --> 00:25:20,527 Don't waste your time, work. 302 00:25:21,720 --> 00:25:23,927 So he's going to the game, huh? 303 00:25:24,040 --> 00:25:27,408 Maybe you think of a movie about soccer? - No. 304 00:25:27,520 --> 00:25:32,208 Last year we succeeded with a script... 305 00:25:32,320 --> 00:25:34,800 Who was the director with which we won .. 306 00:25:34,920 --> 00:25:36,490 with the script about soccer? - Hey? 307 00:25:36,600 --> 00:25:39,285 - He always wore his boots. - Dad, are you rushing us? 308 00:25:39,400 --> 00:25:40,731 Daos Prisa. 309 00:25:40,840 --> 00:25:43,320 I go for the show. 310 00:25:43,440 --> 00:25:47,286 - And you, are you going to the game? - Me? No. I never go. 311 00:25:47,400 --> 00:25:49,721 I'm interested because I do pools. 312 00:25:49,840 --> 00:25:55,051 I fill in the tickets, but I don't understand anything. Isn't it true?? 313 00:25:56,480 --> 00:25:59,211 - Have you ever won? - Never. 314 00:26:00,040 --> 00:26:03,010 He once won. How much did you win? 315 00:26:03,120 --> 00:26:05,487 - 9,000 liras. - Ah well... 316 00:26:05,600 --> 00:26:07,090 Don't be discouraged. 317 00:26:07,200 --> 00:26:08,804 Just people like you when you win... 318 00:26:08,920 --> 00:26:10,251 < ..earn millions. 319 00:26:10,360 --> 00:26:12,442 Oh my god! What would I do with millions? 320 00:26:12,560 --> 00:26:14,085 321 00:26:14,200 --> 00:26:16,407 I swear on the heads of my daughters. 322 00:26:16,520 --> 00:26:19,091 - I would not know what to do? - No. 323 00:26:19,200 --> 00:26:23,171 What I hope today like manna from heaven .. 324 00:26:23,280 --> 00:26:24,441 it's 300,000 lire. 325 00:26:24,560 --> 00:26:27,689 I'm 50 years old, I have a pension of the Ministry. 326 00:26:27,800 --> 00:26:30,485 I have worked 30 years in Public Education. 327 00:26:30,600 --> 00:26:35,049 I've seen it all. From Benedetto Croce... Do you know who it is? 328 00:26:35,160 --> 00:26:39,165 Until Bottai who was who retired me. 329 00:26:39,280 --> 00:26:44,286 In short, that with 300,000 lire, maximum half a million, .. 330 00:26:44,400 --> 00:26:47,483 this one ends my college studies and getting married. 331 00:26:47,600 --> 00:26:50,365 - This other finds a husband. - If I want I can find it myself. 332 00:26:50,480 --> 00:26:53,404 Yes, yes, good. I buy two new machines, I hire two typists. 333 00:26:53,520 --> 00:26:55,727 And who is happier than me and my old age? 334 00:26:55,840 --> 00:26:58,002 With the millions the bitterness would begin. 335 00:26:58,120 --> 00:27:00,771 These would go up to the head. - Hopefully! 336 00:27:00,880 --> 00:27:03,167 - It wouldn't happen to me. - You don't know what life is. 337 00:27:03,280 --> 00:27:06,250 And with everything that says how is it possible that never seen a game. 338 00:27:06,360 --> 00:27:10,126 No I'm not one of these fools that stick to the radio .. 339 00:27:10,240 --> 00:27:12,561 to hear the results. 340 00:27:12,680 --> 00:27:15,923 My departure on Sundays in the afternoon it is to petanque. 341 00:27:16,040 --> 00:27:18,281 At the Pallacio del Ponte Milvio. 342 00:27:18,840 --> 00:27:22,811 Why don't you come? I could give ideas. There is wine! 343 00:27:22,920 --> 00:27:25,446 00:27:29,167 - Why not? Is this for me? - No, it's for Raimondo. 345 00:27:29,280 --> 00:27:32,011 - Thank you. - Thanks Mom. 346 00:27:32,960 --> 00:27:35,281 - Doctor, we are almost done. - Thank you. 347 00:27:35,400 --> 00:27:38,768 Will you remember to bring us the photo of the Bergman dedicated he promised us? 348 00:27:38,880 --> 00:27:42,680 Here is the youth of today. He football, Bergman, Rossellini. 349 00:27:42,920 --> 00:27:46,083 Father! - Even we copy typed scripts, .. 350 00:27:46,200 --> 00:27:48,560 here you live with cinema. - And hopefully with football. 351 00:27:48,640 --> 00:27:52,167 Ah, 300,000 lire. Half a million tops. 352 00:27:52,280 --> 00:27:54,806 Not a penny more, I swear on their heads. 353 00:27:54,920 --> 00:27:56,843 Father! - What did I say wrong? 354 00:27:57,400 --> 00:28:00,006 There is a Freudian complex. 355 00:28:00,120 --> 00:28:04,170 Football as a show is an end in itself. 356 00:28:04,280 --> 00:28:10,242 It is harmful. It's a show of a given area. 357 00:28:11,800 --> 00:28:15,600 - If they look for me, I'm not here, they haven't seen me. - Fine, I understand. 358 00:28:15,720 --> 00:28:18,121 - Come. - What's happening? 359 00:28:25,320 --> 00:28:29,120 - I'm looking for lawyer Conti. - I have not seen him. 360 00:28:29,520 --> 00:28:31,816 - But his car is outside. - And what do you want me to tell you? 361 00:28:31,840 --> 00:28:34,446 He always comes here, but I haven't seen him today. 362 00:28:34,560 --> 00:28:36,688 - Can I have a token, please? - Sell lire. 363 00:28:56,120 --> 00:28:58,885 She might have seen me, she must have seen me in the car. 364 00:28:59,000 --> 00:29:00,684 And now what do I do? 365 00:29:00,800 --> 00:29:03,804 If I had only known before what the widow was like... 366 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 Give me the keys. 367 00:29:05,920 --> 00:29:08,400 - What do you intend to do? - Give me the car keys, I tell you! 368 00:29:34,880 --> 00:29:35,927 Diga. 369 00:29:36,840 --> 00:29:37,840 Diga! 370 00:29:40,640 --> 00:29:44,042 - Excuse me, is this lawyer Conti's car? - Yes, why? 371 00:29:44,160 --> 00:29:47,801 - I need to talk to him, it's urgent. Where is he? - He is gone.. 372 00:29:47,920 --> 00:29:51,003 with a car of friends and he has left me the car. 373 00:29:51,640 --> 00:29:54,610 You may see him in the game, he always goes. 374 00:29:54,720 --> 00:29:58,566 Yes, at the game. You should also go to the stadium. - To the stadium? 375 00:29:58,680 --> 00:30:01,206 Yes, on the platform. Now excuse me. 376 00:30:02,640 --> 00:30:04,483 - Thank you. - You're welcome. 377 00:30:23,480 --> 00:30:27,007 Mass today. We said it quick, very quick, huh, reverend? 378 00:30:27,120 --> 00:30:31,284 They are your imaginations. - Play Naples, we are on the game. 379 00:30:31,400 --> 00:30:35,371 - You always want to joke. - I do not understand where you see the point? 380 00:30:35,480 --> 00:30:37,562 Go light the candles. 381 00:30:51,440 --> 00:30:52,771 Maurizio! 382 00:30:53,640 --> 00:30:56,883 - It's the mambo, Father. - I'm going to give you mambo! 383 00:30:57,000 --> 00:31:01,608 If Naples wins today Will you fire the firecrackers? 384 00:31:01,720 --> 00:31:02,846 Go Rome! 385 00:31:05,640 --> 00:31:07,642 Madonna, help me! 386 00:31:07,760 --> 00:31:11,367 Shortly after noon the city seems almost deserted. 387 00:31:11,480 --> 00:31:13,847 It's like taking a breath. 388 00:31:14,680 --> 00:31:18,526 Soon an anxious and noisy crowd will take to the street. 389 00:31:22,480 --> 00:31:24,608 Please, five minutes earlier. 390 00:31:25,520 --> 00:31:28,524 You can't. - Do a work charity. - Outside! 391 00:31:31,240 --> 00:31:34,244 - What team are you from? - What? 392 00:31:37,240 --> 00:31:41,165 Three hundred lire the hunchback, the mascot of your favorite team. 393 00:31:41,280 --> 00:31:44,727 Buy the hunchback. The insignia of Rome. 394 00:31:44,840 --> 00:31:47,411 fifty lire. I would not pay even five lire. 395 00:31:47,520 --> 00:31:49,648 Three hundred lire for the hunchback. 396 00:31:49,760 --> 00:31:52,286 - Are you Neapolitan? - Do you mind? 397 00:31:52,400 --> 00:31:56,450 - And you sell these things? - They are made in Naples. 398 00:31:56,560 --> 00:32:00,485 - Ah, said it before. - I salute you, countryman. 399 00:32:01,040 --> 00:32:02,644 Three hundred lire for the hunchback. 400 00:32:02,760 --> 00:32:06,446 - Here's your orange juice. - Doll! 401 00:32:06,880 --> 00:32:10,009 - Doll, put the lemon down. - Okay. 402 00:32:10,120 --> 00:32:12,726 - Let's hurry up. - Drinks! 403 00:32:13,120 --> 00:32:16,841 - Get the knots right. - How are the ticket sales going? 404 00:32:16,960 --> 00:32:20,442 - Good. - Please, let's keep it high. 405 00:32:20,560 --> 00:32:24,451 "Ciucciariello" my preciousness think! 406 00:32:25,480 --> 00:32:27,767 Like what who is it? It speaks for itself! 407 00:32:27,880 --> 00:32:30,963 - Who does he represent? - This is the God of gatekeepers. 408 00:32:31,080 --> 00:32:35,051 - Who is it, Saint Peter? - It's Casari, from Napoli! 409 00:32:41,000 --> 00:32:43,844 Do we open? Let's open. 410 00:33:05,400 --> 00:33:10,850 Raise the banners. Wait, be quiet. 411 00:33:10,960 --> 00:33:12,883 Hush, guys. 412 00:33:22,680 --> 00:33:25,365 Damn! 413 00:33:31,160 --> 00:33:36,451 Let's keep the heart and soul like this. 414 00:33:36,720 --> 00:33:39,041 Enough, let's think about serious things. 415 00:33:39,160 --> 00:33:43,165 Boys, stand up! Chorus. First group. 416 00:33:43,280 --> 00:33:45,089 Oh, oh, oh! 417 00:33:45,200 --> 00:33:47,601 High. Second group. 418 00:33:49,960 --> 00:33:51,405 ¡Alto! 419 00:33:52,680 --> 00:33:57,686 We win and we go. 420 00:34:02,200 --> 00:34:05,886 The squad has arrived in Rome. 421 00:34:06,000 --> 00:34:09,243 We beat him up. 422 00:34:09,360 --> 00:34:12,523 It is the same for us. 423 00:34:12,640 --> 00:34:16,645 All teams celebrate it. 424 00:34:45,360 --> 00:34:47,966 - Let's go. - Another glass? - No thanks. 425 00:34:48,080 --> 00:34:50,924 We wait for Mr. Ezio and if we mix too much it will hurt us. 426 00:34:51,040 --> 00:34:53,884 Are you going to see your Rome? - What? 427 00:34:54,000 --> 00:34:55,923 What a degenerate son I have! He's a Romanist! 428 00:34:56,040 --> 00:35:00,329 Yes, but you are going to second. You'll see what a beating. 429 00:35:00,440 --> 00:35:03,046 Do not be angry, No one will go to second. 430 00:35:03,520 --> 00:35:07,241 And you, wife, go out? Can I be calm... 431 00:35:07,360 --> 00:35:10,011 or must I be jealous? - It would be time, .. 432 00:35:10,120 --> 00:35:12,930 on Sundays you always leave. - Not always. 433 00:35:13,040 --> 00:35:17,523 Two Sundays yes and one no. That is the deal. And you don't go out? 434 00:35:17,640 --> 00:35:20,007 - No, I'm not going out. - Madam, my respects. 435 00:35:20,120 --> 00:35:22,964 - Goodbye. - Excuse us if we take an Amleto. 436 00:35:23,080 --> 00:35:25,447 I was joking, have a good time. 437 00:35:25,560 --> 00:35:27,562 This can not wait when I leave. 438 00:35:34,840 --> 00:35:39,767 Do you dislike not going to the match? 439 00:35:40,240 --> 00:35:42,527 I mean that money I can give it to you. 440 00:35:42,640 --> 00:35:44,881 Thank you, but I got it. Dad gave it to me. 441 00:35:45,000 --> 00:35:47,048 Ah, you can go... - But I'm not going anyway. 442 00:35:47,160 --> 00:35:51,085 - Why? - Because I don't feel like it anymore. 443 00:35:55,680 --> 00:35:58,570 00:36:02,002 with Pietro's car. Are you coming? 445 00:36:02,120 --> 00:36:06,170 What happened to you? We waited an hour at the train stop for you. 446 00:36:06,360 --> 00:36:09,728 Let him be, and I know mother. I'm not going to the game. 447 00:36:09,840 --> 00:36:12,844 Not coming? - Do you always have to be with her? 448 00:36:12,960 --> 00:36:16,681 - Imagine when you get married. - Say hi to your little wife. 449 00:36:16,800 --> 00:36:20,600 Make fun of it, but you were right behind from Sandra before she was promised! 450 00:36:20,720 --> 00:36:26,602 - Me? - Don't worry, the game will tell you... I will tell you... 451 00:36:26,720 --> 00:36:29,405 Yes, for you we would need an extension. 452 00:36:29,520 --> 00:36:31,761 - Let's go. - Goodbye, Giulio. 453 00:36:36,240 --> 00:36:39,244 Here are the tagliatelle. 454 00:36:39,360 --> 00:36:42,364 - First the children. - No. First to Uncle Clemente. 455 00:36:42,480 --> 00:36:45,848 And Aunt Gemma. - And grandpa. 456 00:36:48,120 --> 00:36:51,647 How many attentions today. What happens? 457 00:36:51,920 --> 00:36:53,729 Nothing. 458 00:36:53,840 --> 00:36:57,731 I bet you liked it the news of the new van. 459 00:36:57,840 --> 00:36:59,729 - What color is it? - What color is it? 460 00:36:59,840 --> 00:37:04,243 Green. And what difference does color make? What counts is the engine. 461 00:37:04,360 --> 00:37:07,011 Baby what do you want? To take a walk? 462 00:37:09,200 --> 00:37:12,886 And how is Senorito Giulio? Are you still unemployed? 463 00:37:13,760 --> 00:37:18,288 Listen to me uncle... - Don't listen, bring me this young man. 464 00:37:18,400 --> 00:37:20,801 Bring him to me right away I want to put him in a gang. 465 00:37:20,920 --> 00:37:23,571 Do you have a driver's license or have you rented it too? 466 00:37:23,680 --> 00:37:27,082 - Of course, if he was driving the General's car. - From the Captain. 467 00:37:27,200 --> 00:37:30,010 - What do you know? Why do you get in? - He told me to. 468 00:37:30,120 --> 00:37:32,691 - Father! - It's okay, bring it to me. 469 00:37:32,800 --> 00:37:37,124 Let's see if we can put it somewhere. All can be. 470 00:37:37,400 --> 00:37:41,246 - Eat, eat. - No, I'm already stuffed. 471 00:37:41,560 --> 00:37:45,087 - No, eat. Health is everything. - Yes, let's see if I burst. 472 00:37:45,200 --> 00:37:49,046 "Let's see if you burst." I would like to see where it would all go... 473 00:37:49,160 --> 00:37:52,209 your silly comments over a such a tragedy. 474 00:37:52,320 --> 00:37:58,043 - Look, you're going to run out of tagliatelle. - No, there is plenty left. 475 00:37:58,160 --> 00:37:59,685 - Faustino. - Just a little bit. 476 00:37:59,800 --> 00:38:02,531 - I'm not hungry. - But think about eating. 477 00:38:02,640 --> 00:38:06,008 This boy worries me. He goes to the movies far too often. 478 00:38:06,120 --> 00:38:10,170 Notice that the other afternoon I saw him with that shameless... 479 00:38:10,280 --> 00:38:14,888 Elvira... But I'll tell you later, when there are no innocent ears nearby. 480 00:38:15,000 --> 00:38:18,004 - What about us? - Do not worry. Who understands that? 481 00:38:19,960 --> 00:38:23,248 Did you like the wine? 482 00:38:23,360 --> 00:38:25,416 It seems to me that the sauce turned out very bland. 483 00:38:25,440 --> 00:38:27,204 No, no, it's okay. 484 00:38:27,360 --> 00:38:30,576 - Be careful with the wine, eh? - It's my first. - Your first? Do you think that I haven't been watching you? 485 00:38:30,600 --> 00:38:32,728 He's a bit of an alcoholic. 486 00:38:32,840 --> 00:38:35,730 Do you know what his friends call him? "The foggy lawyer". 487 00:38:35,840 --> 00:38:38,491 - I never talk. - No, but you always see the fog. 488 00:38:38,600 --> 00:38:41,843 Blessed are you, who can see things clearly even if you are a bit confused. 489 00:38:46,480 --> 00:38:50,166 Hey, get that vase off your head Before it falls off and you eat it by accident. 490 00:38:50,280 --> 00:38:53,124 - How dare you? - Ah, yes "How dare you"? 491 00:38:53,240 --> 00:38:54,401 Idiot! 492 00:38:55,000 --> 00:38:57,651 The saint has spoken! 493 00:38:57,760 --> 00:39:01,128 - This is really good. - Give it to me, aunt. 494 00:39:01,880 --> 00:39:04,690 Did you like the tagliatelle? - Very good. 495 00:39:04,800 --> 00:39:06,290 - Want more? - No, no, no. 496 00:39:06,400 --> 00:39:08,896 - Did you like it? - But yes, remember that I married you for your cooking! 497 00:39:08,920 --> 00:39:11,890 My husband is the king of kindness. 498 00:39:14,040 --> 00:39:16,805 - Sandra, come eat. - Yes, here I come. 499 00:39:17,960 --> 00:39:21,521 When someone falls in love do they always become so silly? 500 00:39:21,640 --> 00:39:23,369 Women do, but we don't. 501 00:39:24,440 --> 00:39:26,568 Wow, see how modern these kids are! 502 00:39:26,680 --> 00:39:28,489 Let's have a toast! 503 00:39:36,480 --> 00:39:40,087 - Chew slowly. - Take out the coffee, there is none left.. 504 00:39:40,200 --> 00:39:45,570 Yes, Yes. I'll take it out. Hey Maria, I was thinking, why don't you come to the stadium too? 505 00:39:46,840 --> 00:39:49,446 - Are you coming? - How much does it cost, 800 or 1000? 506 00:39:49,720 --> 00:39:52,769 My cost as a partner is 500. Your cost is 800. Come on, let's go. 507 00:39:52,880 --> 00:39:56,202 No. This month's check on the 27th is further away than ever. 508 00:39:56,320 --> 00:40:00,120 Dad I don't remember ever seeing you play. 509 00:40:00,240 --> 00:40:02,004 Was it only for a short time? 510 00:40:02,120 --> 00:40:05,681 And just who is this pretty girl in that photo wearing her father's goalkeeper gloves? 511 00:40:05,800 --> 00:40:08,610 - Isn't that Renata with her father? - Well, I don't recognize myself. 512 00:40:08,720 --> 00:40:12,247 - Now you are much older, you have grown. - Well, you're always the same. 513 00:40:12,360 --> 00:40:14,249 Doesn't he always seem the same? 514 00:40:14,760 --> 00:40:18,970 Actually no, it is just old glories. 515 00:40:22,440 --> 00:40:24,408 - So you're not coming to the game? - No. 516 00:40:24,920 --> 00:40:27,400 - Is it being broadcast on the radio? - I think so. 517 00:40:27,520 --> 00:40:29,682 Well then, you better not listen to the radio. 518 00:40:29,920 --> 00:40:31,888 If Naples loses... 519 00:40:32,000 --> 00:40:34,401 Then we meet at 17:45. 520 00:40:34,520 --> 00:40:36,682 We will go to the movies. Goodbye, Renata. 521 00:40:39,600 --> 00:40:42,251 - María. - Bye. 522 00:40:42,760 --> 00:40:45,001 Maria, we must have hope. 523 00:40:46,400 --> 00:40:49,609 I'm very tired of hope. 524 00:40:54,200 --> 00:40:58,330 Mom, what does "old glory" mean? 525 00:41:03,560 --> 00:41:06,211 - Excuse me, is this going to the stadium? - No, to Capannelle. 526 00:41:06,320 --> 00:41:08,243 - And to go to the stadium? - Good afternoon. 527 00:41:15,000 --> 00:41:19,881 - Are you also going to the stadium, miss? This one goes there. - Thank you. 528 00:41:20,000 --> 00:41:22,207 You may not know to get there, Shall I accompany you? 529 00:41:23,960 --> 00:41:26,167 What airs! Who does she think she is? 530 00:41:29,680 --> 00:41:32,763 Lello, have a look. 531 00:41:33,360 --> 00:41:36,842 - Don't beep. - So it's from Lazio. 532 00:41:36,960 --> 00:41:38,405 - Yes, why? - Let's go. 533 00:41:39,440 --> 00:41:43,843 Can we go please? We are late for the match. 534 00:41:43,960 --> 00:41:46,122 Let's go, it's good. 535 00:41:46,240 --> 00:41:47,366 What? 536 00:41:48,120 --> 00:41:50,771 Go Lazio! - It's okay. 537 00:41:50,880 --> 00:41:52,370 Go Rome! 538 00:41:57,480 --> 00:42:00,404 - Hey, slow down. - Run, run! 539 00:42:06,920 --> 00:42:10,720 And now comes the most indescribable moment of the sports day. 540 00:42:10,840 --> 00:42:12,763 Once they have eaten quickly and wrecklessly. 541 00:42:12,880 --> 00:42:14,644 the crowd approaches to the stadium. 542 00:42:14,760 --> 00:42:17,256 The stadium takes hold of the crowd that grows louder while waiting for the match to begin. 543 00:42:17,280 --> 00:42:20,523 Bring your own naivety and excitement. 544 00:42:20,640 --> 00:42:22,440 Their arguing and discussions so well debated. 545 00:42:22,480 --> 00:42:23,891 And their bitterness, .. 546 00:42:24,000 --> 00:42:27,402 that can easily be confused and mixed in with all the collective clamor. 547 00:42:47,880 --> 00:42:49,696 Haven't you been able to get money in a week's time? 548 00:42:49,720 --> 00:42:51,848 If I asked my dad for a lyre my mother would kill me. 549 00:42:51,960 --> 00:42:53,849 - How stingy! - My father is unemployed. 550 00:42:53,960 --> 00:42:57,601 - Let's do the trick and enter. - Speak Low. 551 00:42:57,720 --> 00:43:00,405 Turn a ticket and we make him rip it on the other side. 552 00:43:00,520 --> 00:43:02,936 When we are inside we pass it back to you inside a handkerchief. 553 00:43:02,960 --> 00:43:05,611 Sorry - Calm down. 554 00:43:11,600 --> 00:43:13,125 Do you want to stop? 555 00:43:16,320 --> 00:43:20,644 - Pieri. - Hi. - I would like to see you in the goal position like before. 556 00:43:20,760 --> 00:43:24,924 - Today would be your big day. - Forget it already. Just old memories. 557 00:43:32,960 --> 00:43:35,930 - Reverend, who do you pray for? - I'm from Napoli. 558 00:43:36,040 --> 00:43:39,442 Saint Gennaro the Just. 559 00:43:49,440 --> 00:43:52,683 Do they come for the match or come to hunt for love? 560 00:43:53,760 --> 00:43:56,730 I love to dance at the Home of the Soldier. 561 00:43:56,840 --> 00:43:59,810 - Come on, let's go. - Quiet. 562 00:43:59,920 --> 00:44:04,244 - What are you doing, are you coming with us? - No, I prefer soccer. 563 00:44:05,520 --> 00:44:07,682 What an idiot! 564 00:44:09,080 --> 00:44:10,525 Come on, charge. 565 00:44:12,480 --> 00:44:16,041 - Good morning ladies. - Nice day. 566 00:44:16,160 --> 00:44:19,289 - Leave me alone. - Do me a favor. 567 00:44:24,120 --> 00:44:27,966 I'm going to tell these infantrymen! 568 00:44:31,120 --> 00:44:32,963 Excuse me! 569 00:44:33,080 --> 00:44:36,323 Warriors, queue up! 570 00:44:41,840 --> 00:44:44,081 - I don't have fun at matches. - Well, I do. 571 00:44:44,200 --> 00:44:47,727 - This is the last time. - Okay, fine this will be the last time. 572 00:44:53,240 --> 00:44:56,687 - Whoops, sorry, Excuse me. - Please, can you tell me where the grandstand is? 573 00:44:59,120 --> 00:45:01,691 - Have you ever been to the stadium before? - No. 574 00:45:01,800 --> 00:45:05,486 Leave it to me. I will help you get in. Didn't you say you wanted to come in? 575 00:45:05,600 --> 00:45:08,136 - Yes, but... - I'll take care of the ticket purchase, just provide money for the tickets. 576 00:45:08,160 --> 00:45:09,321 Thank you. 577 00:45:26,280 --> 00:45:28,487 - Giulio? - Giulio? 578 00:45:28,600 --> 00:45:31,171 Where has he gone? I heard the whistle. 579 00:45:38,560 --> 00:45:42,770 Where is he? Giulio? 580 00:45:43,120 --> 00:45:46,567 - How much are two for the grandstand? - 1,500. Does She not know how to read? 581 00:45:54,520 --> 00:46:00,289 - Giulio? - Mira. Maldito! 582 00:46:00,560 --> 00:46:02,847 - Look! There he is, with that blonde! - I'll tell Sandra! 583 00:46:02,960 --> 00:46:05,201 - And just who is that lady? - Let's go see. 584 00:46:05,320 --> 00:46:07,243 Don't worry, come with me. 585 00:46:07,360 --> 00:46:09,966 I can show you the way I always go to the rostrum. 586 00:46:10,080 --> 00:46:12,208 - You are very kind and helpful. - Please. Come on. 587 00:46:12,320 --> 00:46:15,324 - If you will not be standing the whole game. - Doctor. Good Morning. 588 00:46:15,440 --> 00:46:18,922 Good morning, doctor, excuse me. My respects, miss. Good Morning. 589 00:46:19,120 --> 00:46:21,487 - My respects! - Goodbye, doctor. 590 00:46:21,600 --> 00:46:24,968 Good Morning. Good Morning, miss. - Good Morning. 591 00:46:26,680 --> 00:46:30,844 They are joking. They are old friends from college. They always joke. 592 00:46:31,400 --> 00:46:33,243 Come on, miss. 593 00:46:36,480 --> 00:46:37,480 "Ma'am." 594 00:46:41,360 --> 00:46:44,569 Cars. Cars. Cars. 595 00:46:44,680 --> 00:46:48,048 From the luxurious out of the box, to the hard-earned Topolino. 596 00:46:48,320 --> 00:46:50,800 And countless motorcycles and bicycles. 597 00:46:50,920 --> 00:46:53,400 Gathered, from anywhere in the city. 598 00:46:53,520 --> 00:46:56,649 There is no fear of theft. Even thieves, if any .. 599 00:46:56,760 --> 00:46:59,570 forget the profession".. 600 00:46:59,680 --> 00:47:01,205 because of the sports fever. 601 00:47:05,520 --> 00:47:09,570 Listen to these kids! What things! 602 00:47:10,200 --> 00:47:12,965 And look at this. Wake up! 603 00:47:13,080 --> 00:47:17,210 - Eh? Stole! - But what do you steal! We are playing broomstick! 604 00:47:17,440 --> 00:47:19,647 Do you have to be on top of me? Get out of here! 605 00:47:19,760 --> 00:47:21,603 These children are demons. 606 00:47:21,840 --> 00:47:24,730 Go to the patio to play! Get off my feet! 607 00:47:24,840 --> 00:47:28,640 Voucher. - How's the game going? Who is winning? 608 00:47:28,760 --> 00:47:29,966 609 00:47:30,080 --> 00:47:33,687 - Then I'll bring you the coffee. - Yes, it is urgent, this one is sleeping. 610 00:47:33,800 --> 00:47:37,088 - Do you want me to help you? - No, don't bother. 611 00:47:37,200 --> 00:47:38,611 I will do it all. 612 00:47:43,960 --> 00:47:45,485 00:47:47,125 Where is that phenomenon... 614 00:47:47,240 --> 00:47:50,403 as a driver, that handyman, that encyclopedic man? 615 00:47:50,520 --> 00:47:52,648 - What are we doing here? - Then it's my turn. 616 00:47:52,760 --> 00:47:54,444 617 00:47:54,560 --> 00:47:56,005 618 00:47:56,120 --> 00:47:57,884 - Here's the coffee. - Goodness. 619 00:47:58,000 --> 00:48:00,526 - I have prepared it very strong. - For this we would need... 620 00:48:00,640 --> 00:48:03,246 chili extract! - Is Sandra gone? 621 00:48:03,880 --> 00:48:08,010 Yes, but come back soon. - These beans are not cooked. 622 00:48:09,640 --> 00:48:11,847 - Faustino. - Thank you Aunt. 623 00:48:15,440 --> 00:48:17,522 What a rush! I'm coming, I'm coming. 624 00:48:20,120 --> 00:48:21,610 Excuse me, Mrs. Gisella. 625 00:48:25,280 --> 00:48:26,884 - Giulio? - It is not. 626 00:48:27,520 --> 00:48:31,127 - Isn't it? - No. She went to buy tobacco. 627 00:48:31,240 --> 00:48:34,164 - It is not true! - How is it not true? Do I tell lies? 628 00:48:34,280 --> 00:48:37,496 For him yes, because he loves him very much. However, he does not deserve anything. 629 00:48:37,520 --> 00:48:39,841 - He's stupid, that's what he is! - Come here. 630 00:48:39,960 --> 00:48:43,726 Do we have to talk at the door so that everyone finds out? Let's go. 631 00:48:43,960 --> 00:48:46,281 Make me lose... such an occasion... 632 00:48:46,400 --> 00:48:48,880 - What occasion? - How!...Giulio has not told him 633 00:48:49,000 --> 00:48:51,296 that he had to come to my house to meet Uncle Clemente?, .. 634 00:48:51,320 --> 00:48:53,288 Montefiascone's would have gotten him a job. 635 00:48:53,400 --> 00:48:56,324 - Wretched! And has he gone to the game? - To the match? 636 00:48:56,600 --> 00:49:00,321 - This one owes me. I will make you pay dearly for this! - I was.. 637 00:49:00,440 --> 00:49:02,761 wasting away. So I told him to go, .. 638 00:49:02,880 --> 00:49:05,804 <..But I knew nothing, I swear I did not know anything! 639 00:49:07,200 --> 00:49:10,727 -Sandra! - This one is not able to return until the evening out of shame. 640 00:49:10,840 --> 00:49:14,367 And I have to make him talk to the guy to solve it, to avoid ruining everything! 641 00:49:14,480 --> 00:49:18,536 - And what are you going to do? - What am I going to do? I'm going to grap him by the neck and bring him here! 642 00:49:18,560 --> 00:49:20,528 - Hey! - Huh? Excuse me, .. 643 00:49:20,640 --> 00:49:22,881 but Giulio has behaved with you like an only child. 644 00:49:23,000 --> 00:49:25,810 With me, if I am to marry him, he has to do what I say! 645 00:49:25,920 --> 00:49:27,160 What if he doesn't want to? 646 00:49:28,280 --> 00:49:29,520 What do you think? 647 00:49:43,120 --> 00:49:45,361 With the new shoes, huh? If mom sees you... 648 00:49:46,480 --> 00:49:48,403 Go ahead, what do you want? 649 00:49:48,720 --> 00:49:51,485 Go there, I'll give you 200 lire. Tell him to entertain .. 650 00:49:51,600 --> 00:49:54,683 to Uncle Clemente until I arrive with Giulio. Got it? - I throw! 651 00:49:56,040 --> 00:49:58,646 - I can't, can't you see I'm a doorman? - Go away! I wear myself. 652 00:49:58,760 --> 00:50:01,206 Hey, the goals you score with her not worth it, huh? 653 00:50:02,160 --> 00:50:03,446 And who shoots? 654 00:50:18,360 --> 00:50:21,489 - And to think that there is your widow in the middle. - Enough. 655 00:50:24,840 --> 00:50:26,604 00:51:07,209 It's hot, huh? Can I help you? You want me to call for drinks? 657 00:51:07,320 --> 00:51:10,130 - Excuse me? - As I see her look... 658 00:51:10,280 --> 00:51:13,170 Has someone been lost? How is she dressed? 659 00:51:13,400 --> 00:51:17,485 - Is it a man or a woman? - I had been told on the platform. 660 00:51:17,640 --> 00:51:19,881 They played a joke on him. 661 00:51:20,000 --> 00:51:23,607 In the middle of this madness, and besides with the game started... 662 00:51:23,800 --> 00:51:26,883 - But how long is the game? - Tell the truth. 663 00:51:27,480 --> 00:51:29,323 He has never seen a game. 664 00:51:45,200 --> 00:51:46,486 Look at that "wimp"! 665 00:51:46,600 --> 00:51:49,444 Neapolitans, what an ass of a midfielder you have! 666 00:51:49,560 --> 00:51:51,767 At least he knows how to kick! 667 00:51:52,360 --> 00:51:54,176 - Let's see if you unburden yourself! - Well said! 668 00:51:54,200 --> 00:51:57,044 - San Gennaro, help us... - Go, Naples! 669 00:51:57,160 --> 00:52:01,324 Naples! Naples! Naples! 670 00:52:01,440 --> 00:52:03,807 Rome! Rome! Rome! 671 00:52:03,920 --> 00:52:07,208 Naples! Naples! Naples! 672 00:52:07,320 --> 00:52:09,721 Rome! Rome! Rome! 673 00:52:17,480 --> 00:52:20,245 Have you seen all of the goals we have scored against them? 674 00:52:35,640 --> 00:52:38,849 Ma'am, are you ill? Am I going to catch anything from you? 675 00:52:39,280 --> 00:52:41,044 Can I make you a paper hat? 676 00:52:42,440 --> 00:52:47,480 "You with the drinks"! "Boy", come here! 677 00:52:49,120 --> 00:52:53,125 What a bad call! Sundqvist was off-side. 678 00:52:53,240 --> 00:52:55,641 Reverend, don't embarass your uniform .. 679 00:52:55,760 --> 00:52:58,411 But if it was offside! Why can't you tell? 680 00:52:58,520 --> 00:53:01,842 Don Camillo has arrived! 681 00:53:01,960 --> 00:53:03,166 One hundred lire. 682 00:53:17,640 --> 00:53:19,404 - Here. - Thank you. 683 00:53:19,520 --> 00:53:21,170 - Thanks. - Don't mention it. 684 00:53:21,280 --> 00:53:24,284 Madam, in your condition you should not have come to the match. 685 00:53:24,640 --> 00:53:27,166 - And who asked you? - Are you her husband? 686 00:53:27,280 --> 00:53:28,770 But what a husband! 687 00:53:40,320 --> 00:53:42,607 We were about to score again, but the defense of Naples .. 688 00:53:42,720 --> 00:53:44,976 has called Galli and the referee has not whistled the foul! 689 00:53:45,000 --> 00:53:48,322 Son of a bitch! 690 00:53:48,520 --> 00:53:51,410 Who? Ah! Now a foul in our favour. 691 00:53:51,520 --> 00:53:54,056 - Bortoletto is wearing it. - Boy, what are you doing? From Carosio? 692 00:53:54,080 --> 00:53:55,127 Bah, I train. 693 00:53:57,560 --> 00:54:00,006 What did they do? What's happening? 694 00:54:00,120 --> 00:54:03,920 The lleva Bortoletto, if it passes to Galli, Galli to Bronée... 695 00:54:04,040 --> 00:54:05,883 Gooooaaal! 696 00:54:11,160 --> 00:54:14,080 The Rome attack is proving particularly brilliant. In the first half .. 697 00:54:14,120 --> 00:54:17,841 he has already scored two goals, at 30 'Sundqvist and at 45' Bronée. 698 00:54:17,960 --> 00:54:20,406 Now Naples attacks. Palla to Gramaglia. 699 00:54:20,520 --> 00:54:21,601 Towards Amadei. 700 00:54:24,360 --> 00:54:28,922 Carletto! Carletto! Asómate! 701 00:54:30,120 --> 00:54:32,964 - We have marked? - Be careful not to explode. 702 00:54:33,400 --> 00:54:34,686 Carletto! 703 00:54:36,920 --> 00:54:38,331 < Carletto! 704 00:54:38,960 --> 00:54:41,804 Poor lady, they left you all alone, eh? 705 00:54:42,080 --> 00:54:43,684 Do you want me to give you a ride? 706 00:54:45,000 --> 00:54:46,729 They do it even on horseback... 707 00:54:46,840 --> 00:54:49,605 00:54:52,851 < Carletto! 709 00:54:59,920 --> 00:55:01,968 Do you really know Salerno? 710 00:55:02,080 --> 00:55:04,526 I've actually told a lie. 711 00:55:04,640 --> 00:55:07,246 I only know that Salernitanta plays second. 712 00:55:08,080 --> 00:55:11,527 - But you're not from Salerno. - No. My husband. 713 00:55:13,400 --> 00:55:16,244 But it's not an ugly city, you know. The sea is beautiful. 714 00:55:16,360 --> 00:55:19,762 True, it is a bit provincial, a bit on the fringes of life. 715 00:55:19,880 --> 00:55:22,406 - Sure, yes. - But you get used to it. 716 00:55:23,360 --> 00:55:24,805 You get used to everything. 717 00:55:29,280 --> 00:55:31,601 - What an idiot! - Why has the game stopped? 718 00:55:31,720 --> 00:55:34,724 Because Galli was offside. Look, when... 719 00:55:34,840 --> 00:55:38,128 - Are we going back to kindergarten? - You have never been to a match, have you? 720 00:55:38,240 --> 00:55:40,288 - Looking for a fight? - Stop or I'll leave. 721 00:55:40,720 --> 00:55:43,485 - I'm asking you. - Oh! Thank goodness. 722 00:55:44,200 --> 00:55:47,761 - Why? - I wanted to say, thank goodness .. 723 00:55:47,880 --> 00:55:50,565 that I finally saw you smile sincerely. 724 00:56:04,040 --> 00:56:05,804 "Thank you for your kindness," 725 00:56:05,920 --> 00:56:08,161 but we will score the others! 726 00:56:11,960 --> 00:56:15,601 We scored one! We scored one! 727 00:56:15,920 --> 00:56:18,366 - Reverend was at his own goal door. - Bah? 728 00:56:18,480 --> 00:56:21,131 If we start with miracles... 729 00:56:22,080 --> 00:56:25,163 - Will they tie us? - No, Rome is playing well. 730 00:56:25,280 --> 00:56:29,444 And why that face? You? I do not understand. You don't like it. 731 00:56:30,160 --> 00:56:31,810 Let it be. 732 00:56:33,360 --> 00:56:39,288 Cuckold referee! You are bought and paid for! 733 00:56:44,960 --> 00:56:47,930 So, you don't regret staying for the game? 734 00:56:48,360 --> 00:56:50,966 On the contrary. I feel bad for you. 735 00:56:51,080 --> 00:56:54,243 I have not let you enjoy the great day of his Rome in peace. 736 00:56:54,360 --> 00:56:55,771 Oh, you know... My Rome... 737 00:56:55,880 --> 00:56:59,601 You get carried away by enthusiasm but then there is nothing .. 738 00:56:59,720 --> 00:57:01,802 sadder than coming back from the game. 739 00:57:02,040 --> 00:57:04,042 But today for me it was something else. 740 00:57:04,160 --> 00:57:06,686 I will not remember this Sunday because Rome won. 741 00:57:06,800 --> 00:57:09,371 But because I met you. 742 00:57:44,120 --> 00:57:46,441 Jeppsen's magnificent goal has not cut... 743 00:57:46,560 --> 00:57:49,609 the insurmountable distance that separates Naples from Rome. 744 00:57:49,720 --> 00:57:52,485 And at this moment the referee has whistled the end of the game. 745 00:57:52,600 --> 00:57:55,126 Final score, Rome 5, Naples 2. 746 00:58:07,280 --> 00:58:10,204 - Tell me, how did you get this donkey? - Get what? 747 00:58:10,320 --> 00:58:12,607 Take home all five goals! 748 00:58:16,480 --> 00:58:18,642 We are going to take "ciuccio" to the freight train. 749 00:58:18,760 --> 00:58:20,410 What? On a freight train! 750 00:58:20,520 --> 00:58:23,046 I would send him on foot to Naples. This stinky "ciuccio". 751 00:58:29,720 --> 00:58:32,405 - Are we looking for Giulio? - No, he's in good company. 752 00:58:32,520 --> 00:58:34,080 - And Sandra? - But you weren't friends! 753 00:58:34,120 --> 00:58:36,122 Enough already, Giulio will come to the biliary. 754 00:58:54,000 --> 00:58:56,480 - Here, refresh yourself. - I have no money. 755 00:58:56,600 --> 00:58:58,284 There he is. Let's go guys! 756 00:58:59,800 --> 00:59:03,202 - Nino, what have you missed! - Rome wins and you cry? 757 00:59:03,320 --> 00:59:06,529 Let's play a game with the new ball. I give it to you. 758 00:59:06,640 --> 00:59:08,563 I do not care about the new ball. 759 00:59:08,680 --> 00:59:12,480 - How much is it, 100 or 200 lire? - Have you seen! 760 00:59:13,480 --> 00:59:16,051 - Beautiful! - Capullo! 761 00:59:24,720 --> 00:59:28,645 - Are you still looking for that person? - Yes. Now it's better to say goodbye. 762 00:59:28,760 --> 00:59:32,000 If you told him to meet you on the rostrum, he probly didn't want you to find him. 763 00:59:33,000 --> 00:59:36,925 Excuse me. I am behaving like a jerk. 764 00:59:37,160 --> 00:59:40,721 No, Giulio, quite the opposite, but that man in the car. 765 00:59:40,840 --> 00:59:44,765 If I recognize him and... - Everyone is leaving the parking lots. 766 00:59:44,880 --> 00:59:47,360 I can accompany you to the Piazza del Popolo. 767 00:59:47,760 --> 00:59:50,969 Almost everyone goes through there. And there is also a very nice cafe. 768 00:59:51,080 --> 00:59:53,367 - Will it bother you if I tell you something? - No. 769 00:59:53,480 --> 00:59:58,771 I would like to say goodbye in another way, but not here, in the midst of the people. 770 00:59:59,440 --> 01:00:02,250 It's okay, Giulio. Let's go to that cafe. 771 01:00:05,240 --> 01:00:07,607 Reverend, do we ring the bells for the dead? 772 01:00:07,720 --> 01:00:12,806 Ding-dong-dong! Ding-dong-dong! 773 01:00:17,480 --> 01:00:21,371 We have surrounded it, oh, oh, oh! 774 01:00:21,480 --> 01:00:24,768 Les hemos rubberized, Oh oh oh! 775 01:00:24,880 --> 01:00:29,363 - Giulio! Giulio! - What is it? 776 01:00:32,000 --> 01:00:34,287 Giulio! Giulio! 777 01:00:47,680 --> 01:00:49,648 - Good morning, Colonel. - Pieri, bye. 778 01:00:49,760 --> 01:00:51,489 - And Monzeglio? - Monzeglio? 779 01:00:51,600 --> 01:00:54,126 - When am I going to Naples? - To Naples? 780 01:00:55,000 --> 01:00:57,844 Does the reserve team need a coach? 781 01:00:58,040 --> 01:01:01,169 If we bring the issue to the Council after the defeat... 782 01:01:01,280 --> 01:01:06,525 today, it won't do any good. - But I was counting on that. 783 01:01:07,280 --> 01:01:11,842 Better postpone it. Let's not talk more here. Cheer up, huh? Goodbye. 784 01:01:11,960 --> 01:01:13,041 Good Morning. 785 01:01:18,840 --> 01:01:23,323 - But if this is Pieri! Yes, it is Pieri! 786 01:01:23,640 --> 01:01:26,211 Long live Pieri! - Thank you. 787 01:01:26,320 --> 01:01:29,051 When will Roma have a goalkeeper like him again? 788 01:01:40,840 --> 01:01:45,004 Hate, happiness... I know very well that it is a cliché. 789 01:01:45,120 --> 01:01:48,966 He had said "happiness" just like that, figuratively speaking. 790 01:01:49,720 --> 01:01:53,520 I was happy. With my husband. 791 01:01:54,200 --> 01:01:58,728 An accident with the bus. All wounded and only he... 792 01:01:58,840 --> 01:02:00,922 We had barely been married a year. 793 01:02:01,560 --> 01:02:05,007 - We had been together at the University. - Sorry I do not... 794 01:02:05,120 --> 01:02:08,567 Please no, you have been very kind to me. I will remember more than what... 795 01:02:08,680 --> 01:02:10,967 he thinks about his words and how he has done me... 796 01:02:11,080 --> 01:02:15,051 take an interest in the game. Maybe that was what he wanted, .. 797 01:02:15,160 --> 01:02:18,164 to get out of my lethargy and be able to speak out loud. 798 01:02:18,840 --> 01:02:22,003 - When you no longer have faith in life... - But if you are young, .. 799 01:02:22,120 --> 01:02:25,886 fine, educated, to be raffled off for life. 800 01:02:26,000 --> 01:02:29,686 What could I have taught you? Let's be serious. 801 01:02:29,800 --> 01:02:33,122 I simply wish that we were friends. 802 01:02:33,800 --> 01:02:38,169 Yes, my love and my girl. I'm dating a girl. 803 01:02:38,480 --> 01:02:42,041 Look, her name is Sandra, maybe she was not very favored... 804 01:02:42,160 --> 01:02:45,721 - But what does she say, if she is very pretty! - Hey! She has a type. 805 01:02:46,320 --> 01:02:48,891 If I showed up here I'd gouge my eyes out. 806 01:02:49,000 --> 01:02:52,482 - She is jealous? - She says that when we get married it will pass. 807 01:02:53,760 --> 01:02:57,401 Really, if you don't mind, Sandra and I will wait for you. 808 01:02:57,720 --> 01:02:59,529 And now you will see Rome for real. 809 01:02:59,960 --> 01:03:02,804 She is pretty, you know? Like her soccer team. 810 01:03:02,920 --> 01:03:06,686 And we, forgive me, we will not behave like these Roman friends of yours, .. 811 01:03:06,800 --> 01:03:09,883 who have not bothered to greet you, knowing that you were arriving. 812 01:03:17,520 --> 01:03:18,885 Wait, hide. 813 01:03:24,960 --> 01:03:26,724 Run to the car, I already paid. 814 01:03:49,680 --> 01:03:50,727 Señora... 815 01:03:53,040 --> 01:03:55,930 Go away, I beg you. Go away. 816 01:03:58,360 --> 01:03:59,725 But you are not well. 817 01:04:02,400 --> 01:04:06,371 I can accompany you. Where would you like to go? 818 01:04:13,160 --> 01:04:16,642 Do you want to win? Come on, get the point! 819 01:04:17,040 --> 01:04:20,487 - Come on, shoot! - Wait a minute. 820 01:04:23,320 --> 01:04:24,446 Pay attention, ok? 821 01:04:24,800 --> 01:04:28,282 One... Two... Three... Here I go! 822 01:04:32,680 --> 01:04:36,002 - Damn, I gave them the point. - And the game. 823 01:04:36,120 --> 01:04:39,442 Do you bring bad luck, accountant? 824 01:04:39,560 --> 01:04:42,245 - Me? - Yes, you. - Who knows? 825 01:04:42,360 --> 01:04:44,169 - Oh well! - Shall we play another? 826 01:04:44,280 --> 01:04:46,521 - No, stop, let's drink. - And we pay. 827 01:04:46,640 --> 01:04:48,961 I think so! 828 01:04:55,120 --> 01:04:58,602 In Bergamo, Atalanta beat Pro-Patria 3-2. 829 01:04:58,720 --> 01:05:01,485 - Who could think? In Bologna, Udinese .. 830 01:05:01,600 --> 01:05:04,444 beat Bologna 3 to 1. - What had he asked for? 831 01:05:04,560 --> 01:05:06,085 - That week! Millions! - Yes, beh... 832 01:05:06,200 --> 01:05:09,841 Fiorentina and Lazio, 0 to 0. - This one. 833 01:05:10,200 --> 01:05:13,329 - You, sparkling water? - No. Wine. 834 01:05:13,440 --> 01:05:15,249 Yes, he won. 835 01:05:15,360 --> 01:05:17,408 Already going well. 836 01:05:17,960 --> 01:05:20,770 - Millions! Millions! - But where is he running? 837 01:05:20,880 --> 01:05:23,565 - Millions! - Moron! 838 01:05:23,960 --> 01:05:26,247 - Millions! - Do you have the results? 839 01:05:26,360 --> 01:05:28,727 - They just said it on the radio. - But are they accurate? 840 01:05:29,160 --> 01:05:31,970 Wait and tell me. I want to see them. 841 01:05:32,280 --> 01:05:35,727 "1-X-1-2-1 Slowly!" 842 01:05:35,840 --> 01:05:38,207 Don't run, I haven't understood anything. Repeat. 843 01:05:38,320 --> 01:05:40,209 < "1-X-1." 844 01:05:40,320 --> 01:05:44,325 These three I have. "1-X-1", here they are. 845 01:05:44,480 --> 01:05:47,802 "2-X-1 - "2-X-1"? 846 01:05:47,920 --> 01:05:51,527 - You're deaf? She told you! "2-X-1"! 847 01:05:52,280 --> 01:05:56,285 35/5000 - I have all six. - Come on, continue! 848 01:05:56,400 --> 01:06:00,769 Look... No, not you, accountant, be patient. 849 01:06:01,200 --> 01:06:03,521 - I follow? - Yes! - "2-2-X". 850 01:06:03,840 --> 01:06:08,164 - Oh my God! - What's happening? - I've been nine out of nine! 851 01:06:08,280 --> 01:06:12,888 - And Seregno? Where is Seregno? - It must be in Sicily. 852 01:06:13,000 --> 01:06:15,924 No! I mean, what has Seregno done? 853 01:06:16,040 --> 01:06:18,725 X .. - Ten! Ten! 854 01:06:19,320 --> 01:06:22,005 You are going to see how the 300,000 lire escapes me! 855 01:06:22,120 --> 01:06:24,805 Messina-Catania, the radio has announced another draw. 856 01:06:24,920 --> 01:06:28,129 Eleven! I have eleven! 857 01:06:28,240 --> 01:06:30,402 Totò, and if by chance you have won a few million? 858 01:06:30,520 --> 01:06:31,920 01:06:33,849 <..two, more than "some"! 860 01:06:33,960 --> 01:06:35,405 861 01:06:35,520 --> 01:06:38,888 No, no, with eleven I have not won anything for now. 862 01:06:39,000 --> 01:06:41,720 And also for me, half a million is enough, the rest I give it to you. 863 01:06:44,000 --> 01:06:47,004 He wants ten thousand lire for this pool? 864 01:06:47,120 --> 01:06:49,088 - Poor "cocco"! - Ten thousand lire? 865 01:06:49,200 --> 01:06:51,771 You give me 300,000 lire and I will give it to you quickly. 866 01:06:51,880 --> 01:06:55,407 - Don't be crazy. - All still! Pay the millionaire! 867 01:06:56,680 --> 01:07:00,002 Millions or not, the other results I want to hear at home... 868 01:07:00,120 --> 01:07:03,442 with my ears. - I'll accompany you, you never know. 869 01:07:03,560 --> 01:07:07,451 I'm going too. - Let's all go then. 870 01:07:07,760 --> 01:07:09,524 Can I go? 871 01:07:10,600 --> 01:07:14,082 Accountant, do not take it the wrong way, superstition is better than not! 872 01:07:14,200 --> 01:07:16,328 I get it. 873 01:07:16,440 --> 01:07:20,365 Just in case I'll come by later to congratulate you. 874 01:07:21,040 --> 01:07:26,251 - Just in case, huh? - I call a taxi. But then remember? 875 01:07:26,360 --> 01:07:29,204 Do not start asking! Walk! 876 01:07:46,960 --> 01:07:49,804 We sung triple line, huh? In fact, it has been "five". 877 01:07:49,920 --> 01:07:52,571 - Fortune with a capital F. - Good afternoon, Vincenzo. 878 01:07:52,680 --> 01:07:54,728 - The lady has left. - When? 879 01:07:54,840 --> 01:07:58,242 It will be about half an hour. Five goals. Five goals! 880 01:07:58,600 --> 01:08:01,763 - What a beating... - You haven't left a message for me? 881 01:08:01,880 --> 01:08:05,043 Nothing. The lady wore a grim face like his. 882 01:08:05,160 --> 01:08:06,605 01:08:08,245 <..that he wanted to play in the park. 884 01:08:08,760 --> 01:08:12,606 - Let's see, has Rome won? Good. But when... - Thank you. 885 01:08:14,480 --> 01:08:17,131 Do we lose and this one cries? This is crazy! 886 01:08:17,240 --> 01:08:20,244 The weak point of this team, we all know, is their offense. 887 01:08:20,360 --> 01:08:24,524 The draw result at home has confirmed what we have said. 888 01:08:24,880 --> 01:08:27,451 Concluding the overview on all the fields in which... 889 01:08:27,560 --> 01:08:30,166 matches have been played First Division, .. 890 01:08:30,280 --> 01:08:33,363 we find that Moro, Sampdoria goalkeeper, has played .. 891 01:08:33,480 --> 01:08:37,451 the best game of his career. A performance .. 892 01:08:37,560 --> 01:08:40,484 exceptional that places him at the top of the best goalkeepers... 893 01:08:40,600 --> 01:08:44,161 not only Italians, but also Europeans, of all time, from Zamora, .. 894 01:08:44,280 --> 01:08:46,806 in De Prà, from Planichka to Pieri. 895 01:08:50,080 --> 01:08:52,447 We have transmitted: "Sport News". 896 01:08:54,960 --> 01:08:58,282 And now a symphonic music program. 897 01:09:18,880 --> 01:09:19,961 < Papá! 898 01:09:52,600 --> 01:09:54,967 Father! Come with us! 899 01:10:37,000 --> 01:10:41,005 In Livorno, Livorno-Alessandria 3 to 3. 900 01:10:41,120 --> 01:10:42,360 Candy! Candy! 901 01:10:44,560 --> 01:10:47,370 Silence! Silence! In Lodi, Fanfulla .. 902 01:10:47,480 --> 01:10:51,451 Genoa 1 to 1. - Thirteen! 903 01:10:55,080 --> 01:10:58,289 Luck has smiled on us because we have never done it wrong. 904 01:10:58,400 --> 01:11:01,609 to nobody! - You have done better than anyone. 905 01:11:01,720 --> 01:11:04,200 - Rich wife overnight. - What do you want me to do? 906 01:11:04,320 --> 01:11:06,926 - And what would he know, poor thing? Father! - Marisa! 907 01:11:09,480 --> 01:11:12,404 Silence! Silence! This is the millionaire speaking! 908 01:11:16,080 --> 01:11:18,811 Let's put a newspaper on the table so it doesn't get dirty. 909 01:11:18,920 --> 01:11:21,400 You buy all the furniture again! 910 01:11:28,160 --> 01:11:30,731 How many do you think there will be? 911 01:11:36,320 --> 01:11:39,290 Let's see, to begin with, the "machine". 912 01:11:40,560 --> 01:11:45,646 - Not the typewriter, a real one! - An Alfa Romeo! 913 01:11:46,000 --> 01:11:49,800 - Then a house. A house. - A house, huh! 914 01:11:49,920 --> 01:11:52,764 No, actually, I don't want a house. I want a villa! 915 01:11:56,560 --> 01:11:58,722 - A large villa with a garden. - Yes, with a garden. 916 01:11:59,800 --> 01:12:03,805 But I'll keep working. 917 01:12:04,080 --> 01:12:07,084 Yes. I won't be able to quit. 918 01:12:07,200 --> 01:12:12,331 Do you know what I'm going to do? I'll set up an equestrian circus. With lions. 919 01:12:13,120 --> 01:12:16,329 And a large international transportation company. 920 01:12:16,640 --> 01:12:18,881 With northern horses, okay? 921 01:12:20,720 --> 01:12:24,884 But first you and I will have a nice trip. Just you and I. 922 01:12:25,000 --> 01:12:28,322 - We will go to London, to Paris. - To America! - Yes, to America! 923 01:12:28,440 --> 01:12:30,886 No, not to America, there is the ocean. 924 01:12:31,120 --> 01:12:34,841 And then I want to see Lake Balaton. 925 01:12:34,960 --> 01:12:36,689 926 01:12:36,800 --> 01:12:38,325 <..I have had it since I was little. 927 01:12:38,440 --> 01:12:42,445 - I want to see Lake Balaton! - Antonio! But if it is in Russia! 928 01:12:42,560 --> 01:12:43,846 Well... 929 01:12:44,200 --> 01:12:45,440 < May I? 930 01:12:45,560 --> 01:12:48,006 - Dear Valli! - You can? 931 01:12:48,120 --> 01:12:49,804 01:12:52,764 - Excuse me. Excuse me. - Come in. Give me your hand. 933 01:12:52,880 --> 01:12:56,487 Congratulations from all my heart. - Thank you. 934 01:12:57,000 --> 01:12:59,970 - It is not true that it brings bad luck. - There isn't any thirteen. 935 01:13:00,080 --> 01:13:03,641 - Precisely... What? - No one has 13... - What are you saying? But please! 936 01:13:03,760 --> 01:13:06,843 No, no, no. No, no, no. 937 01:13:07,360 --> 01:13:09,120 I've been watching the pool results closely. 938 01:13:10,400 --> 01:13:12,607 These are the official results. 939 01:13:12,720 --> 01:13:15,883 Take a good look. 940 01:13:16,000 --> 01:13:18,571 "In Rome no one has thirteen." 941 01:13:20,840 --> 01:13:25,289 But I got thirteen, right? Here it is! What does this paper matter to me? 942 01:13:25,400 --> 01:13:28,961 - No no no! - Why not? 943 01:13:29,120 --> 01:13:31,361 - Because you only have twelve. - Twelve? 944 01:13:31,480 --> 01:13:35,565 - And it's close to four million. - Four million? 945 01:13:35,680 --> 01:13:40,322 - That's it. - But what is four million these days? What am I going to do? 946 01:13:40,440 --> 01:13:44,570 - But is he crazy? - Four million, what is that? 947 01:13:44,960 --> 01:13:48,328 But he has always said that he wanted to win 300,000 lire! 948 01:13:48,440 --> 01:13:54,322 How is that 300,000 lire? I had won! I feel bad. 949 01:13:54,440 --> 01:13:58,729 Get everyone out of here. Just leave me alone! 950 01:13:58,840 --> 01:14:04,768 Four million! I don't want it, that's it! 951 01:14:04,960 --> 01:14:09,170 - Totò, you'll manage. - Four million is still four million. 952 01:14:09,280 --> 01:14:12,648 Let it be. 953 01:14:12,760 --> 01:14:18,688 Leave him alone for a while. Everybody leave now! 954 01:14:18,800 --> 01:14:21,690 - Bad luck, huh? - Four million! 955 01:14:21,800 --> 01:14:25,202 What is that worth? Nothing! I'll stay as I am. 956 01:14:25,320 --> 01:14:29,848 - Medium poor. - But how can you say that? 957 01:14:30,080 --> 01:14:31,525 Four million! 958 01:14:53,320 --> 01:14:55,288 - Hello Sandra. - Good afternoon. 959 01:14:56,520 --> 01:14:58,727 Wake up! Father. 960 01:14:58,840 --> 01:15:02,401 - What happened? - It's day, but in reality, it's night. 961 01:15:02,520 --> 01:15:05,490 - Wait two minutes. - No, no, not at all. 962 01:15:05,600 --> 01:15:08,570 - Say something. - But what do you want me to say? 963 01:15:08,680 --> 01:15:11,331 No, I'm leaving, because this makes me sick and besides... 964 01:15:11,440 --> 01:15:14,489 we have waited too long. - And Sandra, she has disappeared so... 965 01:15:14,600 --> 01:15:16,602 Faustino? 966 01:15:16,720 --> 01:15:20,441 - Finally, here she is. Did you find him? - No. 967 01:15:20,560 --> 01:15:22,847 I knew how this story was going to end. 968 01:15:22,960 --> 01:15:25,160 With modern youth you don't ever know what will happen. 969 01:15:25,200 --> 01:15:27,521 to mark the X on the SISAL. - If things go like this, .. 970 01:15:27,640 --> 01:15:30,325 you better not marry this young man. He will make you suffer. 971 01:15:30,440 --> 01:15:33,046 Why are you meddling? These are my problems! 972 01:15:33,160 --> 01:15:35,731 And don't talk about anyone! Nobody, understand? 973 01:15:35,840 --> 01:15:37,285 974 01:15:37,400 --> 01:15:39,926 Everyone, just Leave me alone! 975 01:15:40,040 --> 01:15:41,724 Sandra! 976 01:15:44,480 --> 01:15:47,723 What are you doing here? Can you tell what you're looking at? 977 01:15:47,920 --> 01:15:49,888 - Sandra... - Outside! - But I... 978 01:15:50,400 --> 01:15:53,165 I'm sorry, but we will not set foot again in this house, .. 979 01:15:53,280 --> 01:15:56,966 until this girl changes. Why would anyone come? 980 01:15:57,080 --> 01:16:00,004 He would have done a somersault to give this young man a job. 981 01:16:00,120 --> 01:16:03,203 - It looks like it wasn't destined to happen. - They could have married. 982 01:16:03,320 --> 01:16:06,449 - Deep down, they made a good couple. - That's just propaganda. 983 01:16:06,560 --> 01:16:09,803 She was also all sweetness before entering .. 984 01:16:09,920 --> 01:16:13,083 to the vicarage. As soon as we left, he began to let go of me. 985 01:16:13,200 --> 01:16:15,965 on the face the first insults. These ignorant .. 986 01:16:16,080 --> 01:16:18,296 they don't understand all the beauty that there was .. 987 01:16:18,320 --> 01:16:21,130 it's over, definitely evaporated. 988 01:16:21,240 --> 01:16:25,040 Illusions, idealists, platonists, that's what you are. Let's go.. 989 01:16:25,160 --> 01:16:27,766 before it's too late and that bland young man arrives. 990 01:16:27,880 --> 01:16:29,848 - Let's not exaggerate. - He's a good boy. 991 01:16:29,960 --> 01:16:32,645 Do you want to be right? Come on, it's better. Faustino! 992 01:16:32,760 --> 01:16:35,001 - Dont be like that. - Goodbye. 993 01:16:36,760 --> 01:16:37,760 Goodbye. 994 01:17:37,520 --> 01:17:40,410 - You don't have anything to say, huh? - Things that happen. 995 01:17:40,520 --> 01:17:42,887 Here comes the earthquake! I'm leaving! 996 01:17:43,440 --> 01:17:45,124 Come on, quick, inside. 997 01:17:46,480 --> 01:17:48,244 They are finally gone. 998 01:17:48,360 --> 01:17:50,522 I find them unfriendly. 999 01:17:50,640 --> 01:17:52,608 - Just leave it be? - Who is saying anything? 1000 01:17:54,200 --> 01:17:57,966 How nice! How could you speak to your uncles like that? 1001 01:17:58,080 --> 01:18:01,766 - Dad, I'm going out. - How? More? Have you become a key 1002 01:18:02,000 --> 01:18:04,571 - I can leave? - No! You don't move from here! 1003 01:18:05,880 --> 01:18:09,043 - Sandra! If you don't come here... - Let her go! 1004 01:18:09,640 --> 01:18:11,856 Don't you realize that if she can't see Giulio, she will die. 1005 01:18:11,880 --> 01:18:14,042 A girl from a good family does not go out at night... 1006 01:18:14,160 --> 01:18:16,811 You don't remember that Easter night, many years ago, .. 1007 01:18:16,920 --> 01:18:19,491 that we discussed? She ran away from home... 1008 01:18:19,600 --> 01:18:22,126 What do you mean, that Sandra had left because of me? 1009 01:18:22,240 --> 01:18:25,005 Beh, both of you. But a little more to you. 1010 01:18:25,120 --> 01:18:27,771 - You're right dad! - I'm going to slap you! 1011 01:18:27,880 --> 01:18:29,882 Is that any way to speak? Come here!! 1012 01:18:30,000 --> 01:18:31,604 I didn't say anything! 1013 01:18:41,240 --> 01:18:43,811 We have done everything that could be done. 1014 01:18:43,920 --> 01:18:46,287 - It's not our fault. - Professor. Professor. 1015 01:18:46,400 --> 01:18:50,166 Do not sleep. Casari has been scrubbed... 1016 01:18:50,280 --> 01:18:52,362 the goals for the face of his portrait! 1017 01:18:53,640 --> 01:18:55,529 It seemed like a prophecy. 1018 01:18:56,480 --> 01:18:59,496 But at the Naples-Rome we will have you make a portrait in the strongest alluminum metal. 1019 01:18:59,520 --> 01:19:03,127 bombproof! - Just two little words to San Gennaro. 1020 01:19:03,240 --> 01:19:06,528 - I am counting on it. - We will see who will finish first in the League. 1021 01:19:06,640 --> 01:19:11,441 if Naples or Rome. Go Naples! 1022 01:19:11,560 --> 01:19:17,203 - High! We will get our revenge! Go Naples! 1023 01:19:24,160 --> 01:19:27,369 - Let's say goodbye here. - But the train's not leaving yet. 1024 01:19:27,480 --> 01:19:29,562 - I prefer it this way. - Ines... 1025 01:19:30,560 --> 01:19:33,291 Would you let me call you Agnes for once? 1026 01:19:33,440 --> 01:19:36,250 - Of course. - I wanted to... 1027 01:19:37,400 --> 01:19:42,008 I wanted to give you my address, but I better not. 1028 01:19:43,080 --> 01:19:45,686 I will never be able to tell you how grateful I am. 1029 01:19:45,800 --> 01:19:47,609 You have helped me to see reason. 1030 01:19:48,760 --> 01:19:53,288 Not all men are mean, selfish, disloyal. 1031 01:19:54,640 --> 01:20:00,010 I hope that you are never alone. Yes, never. Never, Giulio. 1032 01:20:00,600 --> 01:20:03,604 When you are alone it is so easy to be fooled. 1033 01:20:04,760 --> 01:20:08,401 - It's so easy to be wrong. - Ines... - Yes? 1034 01:20:09,800 --> 01:20:10,801 Nothing. 1035 01:20:14,960 --> 01:20:16,086 Farewell, Ines. 1036 01:20:20,000 --> 01:20:21,240 Goodbye, Giulio. 1037 01:20:42,480 --> 01:20:45,165 - I'm going. - What? Oh.. 1038 01:20:45,280 --> 01:20:48,523 - I'm going. - Go get out! Just go away! 1039 01:20:50,840 --> 01:20:53,286 Go now, you can't talk to him tonight. 1040 01:20:57,200 --> 01:20:59,487 - Good night, Father. - Goodnight! 1041 01:21:01,440 --> 01:21:04,410 Did you go to see the game? I did not see it. 1042 01:21:05,960 --> 01:21:07,883 - Do you need anything? - Hell No! 1043 01:21:08,800 --> 01:21:10,882 It's true that five is a lot. 1044 01:21:11,000 --> 01:21:13,606 Next year we will only score two. Agree? 1045 01:21:13,720 --> 01:21:16,803 - You going? - Right away, excuse me. 1046 01:21:16,920 --> 01:21:18,160 How little and sporty it is! 1047 01:21:18,280 --> 01:21:19,691 Fly away! 1048 01:21:20,760 --> 01:21:24,242 Oh my Madonna, forgive me. That boy makes me curse. 1049 01:21:26,120 --> 01:21:27,724 Forgive me, my Madonna. 1050 01:22:29,080 --> 01:22:31,401 Same train, same schedule. 1051 01:22:31,520 --> 01:22:33,966 Like the other time, when you came to me. 1052 01:22:35,320 --> 01:22:38,324 You are always a woman who is a slave to routines. 1053 01:22:39,240 --> 01:22:42,164 You were here to spy on me. Did you want to make sure I was leaving? 1054 01:22:42,280 --> 01:22:44,647 If you wanted so much to talk to me. Here I am. 1055 01:22:44,760 --> 01:22:47,656 Why were you still cheating on me? I didn't want to convince myself of... 1056 01:22:47,680 --> 01:22:51,366 that you're just a scoundrel. - Good thing you've changed your mind. 1057 01:22:53,520 --> 01:22:57,320 - You have given up blackmail, better this way. - What have you said? 1058 01:22:57,440 --> 01:23:01,161 Come on! Letters, telegrams, threats. 1059 01:23:01,280 --> 01:23:04,409 It was all so childish, ridiculous. 1060 01:23:04,520 --> 01:23:06,648 Who has absolved you of your responsibility? 1061 01:23:07,200 --> 01:23:09,202 My adorable "Madame Bovary". 1062 01:23:09,680 --> 01:23:12,650 You come to Rome and you think it is different from Salerno. 1063 01:23:12,960 --> 01:23:15,122 Instead Rome is smaller than Salerno. 1064 01:23:16,720 --> 01:23:19,963 Nice that boy you were talking to today. 1065 01:23:20,080 --> 01:23:24,688 I do not understand you. I just understand how vulgar you are. 1066 01:23:24,800 --> 01:23:28,725 Come on, Inés, let's finish! Seduced and abandoned. 1067 01:23:28,840 --> 01:23:29,840 Not your type. 1068 01:23:29,920 --> 01:23:31,490 I am not naive. 1069 01:23:32,640 --> 01:23:37,009 As for the matter of your expectant child you mention, .. 1070 01:23:37,120 --> 01:23:40,010 I admit it could be true, but who says that it is mine? 1071 01:23:40,400 --> 01:23:42,289 Ines, no, what are you doing? 1072 01:23:42,400 --> 01:23:44,160 What are you doing, have you lost your mind? 1073 01:23:45,200 --> 01:23:47,806 - Leave me. - No, I won't leave you, if you... 1074 01:23:47,920 --> 01:23:52,562 I have nothing here. Yes, it's true, I wanted to kill you. 1075 01:23:53,160 --> 01:23:54,889 I wanted to at least get revenge. 1076 01:23:56,120 --> 01:23:59,841 But someone has helped me think clearly, and it has saved me. 1077 01:23:59,960 --> 01:24:03,646 And now go. And don't look for me ever again. I will never allow you .. 1078 01:24:03,760 --> 01:24:05,000 to see your son. 1079 01:24:05,120 --> 01:24:09,284 Better to beg, or kill him with my own hands, .. 1080 01:24:09,400 --> 01:24:11,129 to give him a father like you. 1081 01:24:15,280 --> 01:24:17,248 Ladies and Gentlemen to the train! 1082 01:24:19,200 --> 01:24:20,440 All aboard!. 1083 01:24:33,800 --> 01:24:34,801 Ma'am! 1084 01:24:57,560 --> 01:25:01,042 - Fiorenzo you are showing off. - Yes, tonight is my night. 1085 01:25:01,360 --> 01:25:03,440 - Giulio, you're failing me. - Bah, what do you want? 1086 01:25:03,520 --> 01:25:06,490 You don't know how to play anymore. - Always thinking about her, eh? 1087 01:25:06,600 --> 01:25:08,841 - If Sandra knew... - Enough, alright? 1088 01:25:08,960 --> 01:25:10,325 - Me? - Yes, you too. 1089 01:25:10,440 --> 01:25:12,124 Giulio, the attack is coming .. 1090 01:25:12,240 --> 01:25:16,040 from Rome. Here, suck this. 1091 01:25:16,160 --> 01:25:18,456 - Tonight he can not shoot. - Come on, let's see if you're right. 1092 01:25:18,480 --> 01:25:19,920 - Be still! - What are you so touchy? 1093 01:25:20,000 --> 01:25:22,136 - I'm what I want to be! - But what do you have in your pocket? 1094 01:25:22,160 --> 01:25:25,448 - Carry the sweet memory of that one. - Let me see! 1095 01:25:28,720 --> 01:25:30,882 - Leave him alone! - I'll split open your face! 1096 01:25:31,000 --> 01:25:32,809 Are you crazy? 1097 01:25:33,200 --> 01:25:36,124 - I'm going to kick you out of here! - We were joking. 1098 01:25:36,240 --> 01:25:39,050 - Giulio, there is a girl looking for you. - What? 1099 01:25:45,080 --> 01:25:48,050 - Good? - Ah, it's you. 1100 01:25:48,160 --> 01:25:51,209 You were expecting someone else, eh? Unfortunate! 1101 01:25:51,440 --> 01:25:54,683 And you have the courage to say it. But this time I'm going to explain it to you. 1102 01:25:54,800 --> 01:25:56,960 - As true as my name is Sandra... - But no, Giulio... 1103 01:25:57,000 --> 01:25:59,446 - Stay there, ruffian! - Sandra! - The three still. 1104 01:25:59,560 --> 01:26:01,881 You help this scoundrel with that... 1105 01:26:02,000 --> 01:26:03,560 But this time it doesn't end like this! 1106 01:26:03,600 --> 01:26:05,616 - This time I'll fix it! - Stop it, let's go outside! 1107 01:26:05,640 --> 01:26:07,051 Do not touch me! 1108 01:26:07,560 --> 01:26:10,211 - Do you want to calm down? - I haven't started yet! 1109 01:26:10,320 --> 01:26:13,483 If you want to kill yourself, do it outside my premises, understood? 1110 01:26:15,000 --> 01:26:17,480 - Come on brave. - Walk! - You walk! 1111 01:26:17,600 --> 01:26:19,204 You two walk! 1112 01:26:23,520 --> 01:26:26,763 - However, Sandra is right. - It's a viper! 1113 01:26:26,880 --> 01:26:28,962 Giulio, if you need help, let me know! 1114 01:26:35,880 --> 01:26:37,689 Now explain. Who is that disgusting? 1115 01:26:37,800 --> 01:26:40,000 - If we start to offend... - She is a saint! A Madonna! 1116 01:26:40,040 --> 01:26:42,281 - It's a lady. - And what am I, a maid? 1117 01:26:42,400 --> 01:26:45,529 Who? Why were you with her? How long have you known her? 1118 01:26:45,640 --> 01:26:47,449 - What have you done? - Nothing. - Oh nothing 1119 01:26:47,560 --> 01:26:49,976 - I am telling you no! - You say "no" as if it were a hundred "yes". 1120 01:26:50,000 --> 01:26:51,968 - You are right! - Ah, you see it? 1121 01:26:52,240 --> 01:26:55,528 I barely know her name is Inés and I don't know who she is! 1122 01:26:55,640 --> 01:26:58,405 It has nothing to do with love. She is a beautiful woman, .. 1123 01:26:58,520 --> 01:27:00,409 but it has nothing remotely to do with love. 1124 01:27:00,520 --> 01:27:02,602 - And why were you together? - She was feeling bad. 1125 01:27:02,720 --> 01:27:05,803 - And you have "consoled" her! - But come here, Sandra. 1126 01:27:05,920 --> 01:27:08,207 Don't touch me or I'll leave your face... 1127 01:27:08,320 --> 01:27:10,896 looking like a cheese grater! - Will you let me speak, yes or no? 1128 01:27:10,920 --> 01:27:13,969 But what do you want to talk about? I was desperate.. 1129 01:27:14,080 --> 01:27:17,402 first waiting for you, and then looking for you like crazy. 1130 01:27:18,600 --> 01:27:22,810 With my uncle who could give you a job, and we could have got married. 1131 01:27:23,640 --> 01:27:27,247 - And you at soccer with your girl friend lover! - You're a fool! 1132 01:27:27,360 --> 01:27:30,080 The idiot is you if you think I'm going to keep putting up with you! 1133 01:27:30,400 --> 01:27:33,563 With your uncle's help we can fix it. I want to marry you. 1134 01:27:33,800 --> 01:27:37,247 Marry me? I'd rather kill myself. I do not want to see you anymore! 1135 01:27:37,360 --> 01:27:41,604 - Come here, Sandra! - Let me! You will find out! 1136 01:27:41,720 --> 01:27:43,927 - But are you crazy? - You don't know me yet! 1137 01:27:44,040 --> 01:27:46,407 Now I'm going to show you what I am capable of! 1138 01:27:46,880 --> 01:27:47,927 Sandra! 1139 01:27:50,200 --> 01:27:51,201 Crazy! 1140 01:27:52,320 --> 01:27:56,370 Sandra! Sandra! 1141 01:28:35,480 --> 01:28:37,926 Are you going to tell me what happened to you today? 1142 01:28:38,040 --> 01:28:40,407 Today? Today I helped prevent a tragedy. 1143 01:28:40,520 --> 01:28:42,682 - Now it is OK! - "It's okay"? Look. 1144 01:28:42,800 --> 01:28:44,643 - No, Giulio! - But what are you afraid of? 1145 01:28:44,760 --> 01:28:47,684 - Thesafety is on. - Where did you get it? 1146 01:28:47,800 --> 01:28:50,804 - She was carrying it. - Did she want to kill himself? 1147 01:28:50,920 --> 01:28:53,241 - No, she wanted to kill him. - Kill who? 1148 01:28:53,360 --> 01:28:56,887 - Yes, kill a guy with a car... - Get rid of it immediately. 1149 01:28:57,000 --> 01:28:59,685 When we get married it can help us if thieves come to harm. 1150 01:28:59,800 --> 01:29:00,926 Throw it away immediately! 1151 01:29:02,080 --> 01:29:04,765 But where, and if they see me? We throw it away later. 1152 01:29:05,920 --> 01:29:09,720 - If I touch it, will it go off? - I told you no. Look. 1153 01:29:12,320 --> 01:29:13,481 But what are you doing? 1154 01:29:19,720 --> 01:29:22,963 You are such a brat. Why did you throw it away? 1155 01:29:23,080 --> 01:29:24,764 They cost a lot of money. 1156 01:29:26,800 --> 01:29:29,007 Let's hope the train takes her away. 1157 01:29:30,240 --> 01:29:32,049 And now you can explain, quickly. 1158 01:29:32,160 --> 01:29:35,448 Yes "explain"... It's a word. 1159 01:29:35,560 --> 01:29:38,211 - But what happens now? - You don't have even one cigarette. 1160 01:29:38,600 --> 01:29:42,844 If you don't smoke, you can't explain? Hey? Go buy one. 1161 01:29:42,960 --> 01:29:45,008 And who has any money? 1162 01:29:45,840 --> 01:29:48,411 Our thousand lire you have spent completely today, eh? 1163 01:29:49,040 --> 01:29:52,840 - With that woman. - No, I still have twenty lire. 1164 01:29:53,560 --> 01:29:57,770 Only twenty lire? Then go buy two cigarettes. 1165 01:29:58,600 --> 01:30:02,446 Didn't I promised to buy you an ice cream? It will be small, but I buy it for you. 1166 01:30:03,880 --> 01:30:06,770 - No, buy the cigarettes. - No, I'll buy you the ice cream. 1167 01:30:06,880 --> 01:30:08,769 I told you to buy yourself the cigarettes! 1168 01:30:10,240 --> 01:30:11,446 It's okay. 1169 01:31:00,400 --> 01:31:03,210 Don't be angry, we will both go to my uncle .. 1170 01:31:03,320 --> 01:31:04,920 together to talk about job prospects. 1171 01:31:06,920 --> 01:31:09,730 We will manage. And do you know what I tell you? 1172 01:31:09,840 --> 01:31:12,207 It has also been a beautiful Sunday. 1173 01:31:22,960 --> 01:31:26,521 A Sunday. A Sunday like any other, .. 1174 01:31:26,640 --> 01:31:30,042 In which we have tried to forget bad thoughts .. 1175 01:31:30,160 --> 01:31:35,121 the pain, the injustice, the war and poverty, that six days .. 1176 01:31:35,240 --> 01:31:38,403 of the week are like sentinels on the sidewalks. 1177 01:31:40,160 --> 01:31:44,802 You and us, from dawn to dusk .. 1178 01:31:44,920 --> 01:31:46,843 of a Sunday of life.98077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.