All language subtitles for Island.Of.Swans.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,690 --> 00:00:20,647 SWAN ISLAND 4 00:00:20,649 --> 00:00:23,648 Based on the novel by Benno Pludra 5 00:02:01,646 --> 00:02:03,646 Directed by Herrmann Zschoche 6 00:02:46,146 --> 00:02:47,729 Do you want to go to Berlin? 7 00:02:47,896 --> 00:02:50,146 And you? Would you want to? 8 00:02:51,645 --> 00:02:52,645 I don't think so. 9 00:02:54,645 --> 00:02:57,644 But it's a big city. There's a lot going on. 10 00:02:57,645 --> 00:02:59,644 Yeah. I know Berlin. 11 00:02:59,645 --> 00:03:01,645 But you've never been there. 12 00:03:40,645 --> 00:03:43,644 Go on... or they'll leave without you. 13 00:04:04,644 --> 00:04:10,644 I'll be back... 'cause we have to check in on Grandma. 14 00:04:26,144 --> 00:04:28,644 Typical! With Tasso again. 15 00:04:29,934 --> 00:04:33,477 - OK, he's here now. - Don't bother! 16 00:04:33,643 --> 00:04:35,810 The men want to leave. Dad's waiting. 17 00:04:35,977 --> 00:04:38,477 Don't whine at the last minute, girl. 18 00:04:47,643 --> 00:04:51,643 - Can we go now, young lady? - Yes, let's go. 19 00:04:57,643 --> 00:04:59,643 Bye, Grandma. 20 00:05:03,643 --> 00:05:05,643 Sabine, come on. Get in. 21 00:05:06,309 --> 00:05:09,643 - Bye, Grandma. - Bye, Sabine. 22 00:05:10,643 --> 00:05:13,059 OK. Mother, we'll visit as soon as we can. 23 00:05:13,226 --> 00:05:15,809 Bye! Take care! 24 00:05:46,684 --> 00:05:49,642 What'll Grandma do now? 25 00:05:50,642 --> 00:05:52,641 What she's always done: 26 00:05:52,642 --> 00:05:56,641 the house and garden, go to the grocery store. 27 00:05:56,642 --> 00:05:59,642 That's how it is when you have to leave somewhere. 28 00:05:59,933 --> 00:06:01,642 Did we have to? 29 00:06:03,642 --> 00:06:08,641 We finally have an apartment. If you want to be a family 30 00:06:08,642 --> 00:06:12,640 you should be together, and not just on weekends. 31 00:06:12,641 --> 00:06:16,600 Dad, you two and I. That's normal. 32 00:06:19,141 --> 00:06:22,600 It almost seems like you don't want to live with us. 33 00:07:04,599 --> 00:07:10,599 Look! There! Over there! All that light. So much light. 34 00:07:45,598 --> 00:07:48,598 Take this chair, then we can get to the box. 35 00:07:53,931 --> 00:07:55,431 It's falling! 36 00:07:55,598 --> 00:07:57,598 No sweetie, nothing's falling! 37 00:07:58,181 --> 00:08:00,598 Looks more like an Advent calendar. 38 00:08:01,181 --> 00:08:06,598 And up there Dad's waving! Look! Herrmann! 39 00:09:01,596 --> 00:09:02,595 You're finally here! 40 00:09:02,596 --> 00:09:05,594 Sabine thought the building was falling on her. 41 00:09:05,595 --> 00:09:07,595 Don't worry, nothing's falling here! 42 00:09:07,596 --> 00:09:09,595 Hi! How's it going? 43 00:09:09,596 --> 00:09:12,596 I'll take Sabine's bedding and we can go upstairs. 44 00:09:15,596 --> 00:09:17,971 Wait, I can take that. 45 00:09:18,138 --> 00:09:21,179 We've lived here for a while, on the top floor. 46 00:09:21,596 --> 00:09:24,596 Really? That's very nice of you. 47 00:09:31,013 --> 00:09:33,596 - What floor are you on? - Fourteenth. 48 00:09:39,929 --> 00:09:43,596 - Nice! - But you can't ride it alone. 49 00:09:44,137 --> 00:09:46,596 - Why not? - It's too dangerous. 50 00:09:49,595 --> 00:09:52,595 - How do they get the furniture in? - You can open it up. 51 00:10:02,595 --> 00:10:04,970 - Good luck in your new home! - Thank you. 52 00:10:05,137 --> 00:10:07,595 Yes, thank you. What a nice boy! 53 00:10:08,595 --> 00:10:11,594 Hello, hello, helloooo! 54 00:10:11,595 --> 00:10:18,595 Sabine! Come here. Look, this is your room. 55 00:10:24,595 --> 00:10:28,594 - Mommy! Mommy! - Go to sleep. 56 00:10:28,595 --> 00:10:32,595 - But I'm thirsty! - No, now it's too late. 57 00:10:34,803 --> 00:10:38,595 You'll get something to drink tomorrow morning, OK? 58 00:10:43,594 --> 00:10:47,594 - Where did you get that? - Tasso gave it to me. 59 00:10:48,178 --> 00:10:51,594 - Do you like it? - It's OK, I guess. 60 00:11:28,260 --> 00:11:31,593 - Going down? - Yes. 61 00:11:51,010 --> 00:11:52,593 We're stuck. 62 00:12:00,051 --> 00:12:02,593 No point, they're all broken. 63 00:12:07,259 --> 00:12:10,551 Possible... but dangerous. 64 00:12:16,551 --> 00:12:20,551 It was only a test, Stefan. No harm done. 65 00:12:23,176 --> 00:12:25,551 - Morning, Mrs. Brentina. - Good morning. 66 00:12:25,717 --> 00:12:28,551 - Hi, Hubert. Off to class? - Hi, yes. 67 00:12:33,134 --> 00:12:34,551 - Good morning. - Morning. 68 00:12:41,550 --> 00:12:43,550 - Goodbye. - Bye. 69 00:12:46,092 --> 00:12:49,550 Hey you! No, the other one. 70 00:12:56,217 --> 00:13:00,717 First of all: we say hello! New, huh? 71 00:13:00,883 --> 00:13:03,383 Second: We don't paint on the elevator walls! 72 00:13:03,550 --> 00:13:06,550 We don't paint in the stairwells or hallways! 73 00:13:06,717 --> 00:13:10,133 We don't paint on the building! We don't paint at all! 74 00:13:10,300 --> 00:13:13,758 We don't stick things on walls! We don't take anything apart! 75 00:13:13,925 --> 00:13:17,383 We don't let other kids into the building or spit on the floor! 76 00:13:17,550 --> 00:13:20,675 We report all irregularities to me, as head of 77 00:13:20,841 --> 00:13:23,675 the building community! We don't walk on the lawn! 78 00:13:23,841 --> 00:13:25,216 Got it? 79 00:14:30,090 --> 00:14:32,548 Hey! Tommy wait! 80 00:14:35,048 --> 00:14:38,548 He said he liked how you brushed off old Brämer. 81 00:14:40,048 --> 00:14:42,548 - Are you in Mrs. Meinelt's class? - Uh huh. 82 00:14:43,548 --> 00:14:46,548 - Hubert. - Stefan. 83 00:14:46,840 --> 00:14:48,548 Misha. 84 00:14:49,839 --> 00:14:52,381 Ah, you're the new kid! I'm Paris. 85 00:14:52,548 --> 00:14:55,548 - Guess we'll see a lot of you! - Could be. 86 00:14:59,548 --> 00:15:02,548 Morning. Anya. 87 00:15:05,839 --> 00:15:09,547 - I'm Mario. - Heidelinde. 88 00:15:31,380 --> 00:15:33,547 I'm sorry, my alarm clock. 89 00:15:38,547 --> 00:15:41,547 Stefan Kolbe? Alt Ruppin? 90 00:15:42,547 --> 00:15:44,547 - Warpin. - Warpin? 91 00:15:45,547 --> 00:15:49,547 - Alt Warpin. - Alt Warpin. 92 00:15:50,547 --> 00:15:52,547 OK, so now we are 8. 93 00:15:53,797 --> 00:15:58,380 Seven little monkeys were fighting late. 94 00:15:58,546 --> 00:16:01,546 One more joined, and now there were 8. 95 00:16:01,755 --> 00:16:05,546 One more joined, and now there were 8. 96 00:16:07,213 --> 00:16:08,546 OK, let's start. 97 00:16:10,088 --> 00:16:12,379 I know, kids, it's not about wanting to. 98 00:16:12,546 --> 00:16:15,546 We just have to, kids, we have to. 99 00:16:27,546 --> 00:16:29,545 Dear Tasso, 100 00:16:29,546 --> 00:16:32,546 Today is Sunday and I want to write to you. 101 00:16:33,546 --> 00:16:35,546 Here we live on the 14th floor. 102 00:16:36,046 --> 00:16:40,546 The building has 20 floors, but 14 is already enough. 103 00:16:46,920 --> 00:16:49,545 We have 4 rooms and it's warm too. 104 00:16:50,045 --> 00:16:53,545 Day and night it's warm, without making a fire. 105 00:16:54,087 --> 00:16:56,545 And there's a garbage chute. 106 00:16:56,920 --> 00:17:00,379 Hot water in kitchen and bath. 107 00:17:00,545 --> 00:17:04,545 All the modern conveniences, not like at Grandma's. 108 00:17:41,794 --> 00:17:44,544 Hey you. Something wrong? 109 00:17:50,544 --> 00:17:51,543 No. 110 00:17:53,836 --> 00:17:57,502 It's Sundays. There was a time I couldn't stand Sundays either. 111 00:17:58,502 --> 00:18:01,502 - And now? - Good for sleeping. 112 00:18:03,501 --> 00:18:06,501 - Your back again? - Just a bit. 113 00:18:06,502 --> 00:18:08,501 Where're the women? 114 00:18:08,919 --> 00:18:12,502 - One of them wanted ice cream. - And you? 115 00:18:13,502 --> 00:18:16,502 We wanted to go home and see Grandma today. 116 00:18:17,085 --> 00:18:21,877 - Yeah? Did we? - We said if there's time. 117 00:18:22,502 --> 00:18:23,627 And? 118 00:18:24,502 --> 00:18:26,502 My goodness, we're still unpacking! 119 00:18:26,793 --> 00:18:30,502 But there's enough time for sleeping and ice cream. 120 00:19:04,501 --> 00:19:07,501 - Is the elevator out again? - No, no. 121 00:19:09,501 --> 00:19:11,500 What are you doing here? 122 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 I'm not allowed in. They lock me out on Sundays. 123 00:19:17,501 --> 00:19:18,501 But why? 124 00:19:18,502 --> 00:19:21,501 My dad has to study. And my mom studies too. 125 00:19:22,001 --> 00:19:24,501 - And what if you have to study? - I don't. 126 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 What if it's raining? 127 00:19:27,834 --> 00:19:30,501 It's not raining. It's warm and dry in here. 128 00:19:31,792 --> 00:19:34,500 - What if you need to go? - I don't. 129 00:19:34,750 --> 00:19:37,500 - It's stuck again. - It was just working. 130 00:19:40,042 --> 00:19:41,500 That's a bit too mini. 131 00:19:42,084 --> 00:19:46,500 She's going up to the drying attic. She can walk up. 132 00:19:51,000 --> 00:19:52,500 I'm thirsty. 133 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Leave that alone! 134 00:20:10,875 --> 00:20:13,500 Monika! 135 00:20:19,041 --> 00:20:21,500 Hubert! Wait! 136 00:21:21,498 --> 00:21:24,497 Slow down! Pretend nothing's happened. 137 00:21:24,498 --> 00:21:27,498 If we run, everyone'll know that something's wrong. 138 00:21:28,498 --> 00:21:30,498 Don't turn around! 139 00:21:45,498 --> 00:21:46,498 Come on. 140 00:21:49,498 --> 00:21:56,498 It's warmer here. Do squats! Use your arms! 141 00:22:02,706 --> 00:22:04,497 Come on! Do it! 142 00:22:24,497 --> 00:22:27,497 Dammit! Dammit! 143 00:22:32,330 --> 00:22:34,330 They're pumping it out. 144 00:22:34,497 --> 00:22:36,330 The power units in the basement 145 00:22:36,497 --> 00:22:38,330 - apartments, furniture, carpets. 146 00:22:38,497 --> 00:22:40,497 And Bremer - he'll call the cops. 147 00:22:40,663 --> 00:22:43,205 I can't go home. If my dad finds out... 148 00:22:43,372 --> 00:22:44,455 Nobody knows. 149 00:22:44,622 --> 00:22:47,622 - I've never snitched on anyone. - Never? 150 00:22:56,496 --> 00:22:58,495 Don't worry, you can go home. 151 00:22:58,496 --> 00:23:00,496 I can't go home - my clothes! 152 00:23:01,496 --> 00:23:05,496 You have to leave here, or you'll catch a cold. 153 00:23:10,496 --> 00:23:12,496 At home we would've made a fire. 154 00:23:37,037 --> 00:23:39,496 Stay here! 155 00:24:54,994 --> 00:24:56,452 - Where? - Here. 156 00:25:32,827 --> 00:25:35,452 Looks like a prison here. 157 00:25:36,868 --> 00:25:40,451 I finally know what a drying attic is good for. 158 00:25:47,826 --> 00:25:54,451 A pug came into the kitchen, stole an egg from the cook... 159 00:25:59,451 --> 00:26:01,451 This is taking forever! 160 00:26:17,451 --> 00:26:21,451 Get dressed. We're going. We won't be this lucky again. 161 00:26:21,617 --> 00:26:24,284 - I can't go home. My dad... - Does he hit you? 162 00:26:24,451 --> 00:26:27,451 No! He's an editor at the newspaper. 163 00:26:28,451 --> 00:26:32,450 It gave him ulcers. You've got to go easy on him 164 00:26:33,450 --> 00:26:35,450 - or he collapses! - Come on, put this on. 165 00:26:38,450 --> 00:26:40,450 - Anyway, there're two of us. - So? 166 00:26:40,784 --> 00:26:43,784 - Two's always better. - But I turned the hydrant on! 167 00:26:44,450 --> 00:26:47,449 - Does anyone know that? - I am soaked. 168 00:26:47,450 --> 00:26:51,450 - Because you tried to turn it off. - Because what? 169 00:26:52,450 --> 00:26:54,449 Because you tried to turn it off. 170 00:26:54,450 --> 00:26:58,450 I turned it on, and you tried to turn it off. 171 00:26:59,450 --> 00:27:01,450 You'd say that? 172 00:27:04,991 --> 00:27:06,283 What's your dad do? 173 00:27:06,450 --> 00:27:11,450 He's a construction worker. Right next door. 174 00:27:33,449 --> 00:27:35,449 Made it! 175 00:27:44,449 --> 00:27:53,449 You're shivering. Are you cold? You're soaked. 176 00:27:55,574 --> 00:28:01,449 Never mind. I've never told on anyone, right Hubert? 177 00:28:03,449 --> 00:28:06,448 So much water! There's water everywhere! 178 00:28:06,449 --> 00:28:08,449 - Yeah, I know. - Where've you been? 179 00:28:08,615 --> 00:28:11,282 Dad did... Dad went and turned it off. 180 00:28:11,448 --> 00:28:15,448 - Dad? - Yes, in his swimsuit! 181 00:28:15,615 --> 00:28:18,657 Someone turned it on. I think it was some boys. 182 00:28:18,823 --> 00:28:19,823 You think so? 183 00:28:21,448 --> 00:28:24,447 - Hey. - The hero of the day! 184 00:28:24,448 --> 00:28:27,448 Whoever did this is an idiot. 185 00:28:29,740 --> 00:28:33,448 Do you know how much pressure that kind of hydrant has? 186 00:28:34,448 --> 00:28:38,447 - Yes. - 6 kilos per square cm. 187 00:28:38,448 --> 00:28:40,448 Do you know what that means? 188 00:28:42,031 --> 00:28:43,448 Yes. 189 00:28:44,823 --> 00:28:48,448 Say, I always see a guy with glasses hanging around. 190 00:28:53,073 --> 00:28:54,281 It was me. 191 00:28:54,448 --> 00:28:56,448 - What? - Oh no! 192 00:28:59,947 --> 00:29:03,281 I wanted to see if any water would actually come out. 193 00:29:03,447 --> 00:29:06,447 - What were you thinking? - You just heard! 194 00:29:06,822 --> 00:29:08,447 Boy. 195 00:29:08,947 --> 00:29:12,447 - And, did it come out? - Yes, it did. 196 00:29:12,697 --> 00:29:17,280 - And then? - I took off. 197 00:29:17,447 --> 00:29:19,446 - You got scared! - Herrmann. 198 00:29:19,447 --> 00:29:21,446 You got scared and took off! 199 00:29:21,447 --> 00:29:22,446 Oh, God. 200 00:29:22,447 --> 00:29:23,447 Guess all's well now! 201 00:29:23,448 --> 00:29:26,447 He turned it on. I turned it off. Done! 202 00:29:32,197 --> 00:29:34,447 I have a lot to tell you, Tasso. 203 00:29:35,072 --> 00:29:37,822 When I come, I'll tell you stories for hours. 204 00:29:39,447 --> 00:29:45,405 Or you come. Come and visit. Yours, Stefan. 205 00:29:51,780 --> 00:29:53,405 Take your seats! 206 00:30:01,488 --> 00:30:03,405 Well, we have a problem. 207 00:30:10,821 --> 00:30:14,404 You know the facts, as you live in the building. 208 00:30:17,988 --> 00:30:23,404 And there's the culprit! Makes you wonder... 209 00:30:23,987 --> 00:30:27,404 ...what makes a person cause such malicious damage. 210 00:30:28,404 --> 00:30:30,404 On a Sunday. 211 00:30:31,779 --> 00:30:35,404 His guilty conscience made him stand up. 212 00:30:35,987 --> 00:30:39,237 And now we'd like to hear something from you, Stefan. 213 00:30:39,404 --> 00:30:41,404 A statement. 214 00:30:44,404 --> 00:30:47,403 This is pointless. We'll talk about it later. 215 00:30:47,404 --> 00:30:51,404 I want to talk about it now. The case is important enough. 216 00:30:52,029 --> 00:30:55,237 He should tell us what he was thinking. 217 00:30:55,404 --> 00:30:57,528 Did you know what you were turning on? 218 00:30:57,695 --> 00:31:00,695 A hydrant. Even painted red. 219 00:31:02,403 --> 00:31:06,402 He's been living in a village. They don't have hydrants there, 220 00:31:06,403 --> 00:31:09,402 so he wouldn't know what can happen... 221 00:31:09,403 --> 00:31:11,403 We had two, just not red. 222 00:31:16,695 --> 00:31:22,403 So you did know. That makes the case sad. Very sad. 223 00:31:23,611 --> 00:31:26,236 Do you know how high the damages are? 224 00:31:26,403 --> 00:31:30,403 Mrs. Meinelt, please register a demerit. 225 00:31:46,736 --> 00:31:49,236 OK. Let's get back to grammar. 226 00:31:49,402 --> 00:31:50,986 I don't get it. 227 00:31:51,152 --> 00:31:54,777 You knew what it was, but still turned it on. 228 00:31:54,944 --> 00:31:56,236 And we had to mop up. 229 00:31:56,402 --> 00:31:59,401 The country bumpkin's letting it all hang out here. 230 00:31:59,402 --> 00:32:03,402 I think it's great. We should open all the hydrants in the building. 231 00:32:03,569 --> 00:32:07,027 - Why didn't you turn it off again? - You try turning that off! 232 00:32:07,194 --> 00:32:08,402 I couldn't have done it. 233 00:32:08,569 --> 00:32:11,235 The important thing is your parents are insured. 234 00:32:11,402 --> 00:32:14,235 - OK, I need to go... - ...pick up my sisters. 235 00:32:14,402 --> 00:32:17,402 - Yours too, right? - Later. 236 00:32:17,860 --> 00:32:20,235 - I have to do the dishes. - I have lessons. 237 00:32:20,402 --> 00:32:23,401 - I guess I have to go shopping. - Me too. 238 00:32:23,402 --> 00:32:26,402 - I have to go to the cleaners. - About time! 239 00:32:28,402 --> 00:32:30,402 I wanted to confess, but couldn't. 240 00:32:30,568 --> 00:32:32,068 Have you ever been rafting? 241 00:32:32,235 --> 00:32:34,527 I can still turn myself in, if you like. 242 00:32:34,693 --> 00:32:39,401 - At home Tasso and I had a raft. - I wonder why that bastard talked. 243 00:32:39,985 --> 00:32:44,401 - With a sail and a cabin. - He only told on you. 244 00:32:44,735 --> 00:32:47,235 We're going next Sunday. You can come with us. 245 00:32:47,401 --> 00:32:50,400 He wants something from me. He's planning something. 246 00:32:50,401 --> 00:32:53,401 - Nonsense. What then? - Something. 247 00:32:57,401 --> 00:32:59,400 - Look up there! - Your dad? 248 00:32:59,401 --> 00:33:01,400 Yeah. 249 00:33:01,401 --> 00:33:03,401 - Does he hit you? - Nah. 250 00:33:10,401 --> 00:33:12,401 Are you OK? 251 00:33:14,067 --> 00:33:17,401 My back again. But if I stand like this, it's OK. 252 00:33:18,401 --> 00:33:21,401 - Can I help? - No, I'm fine like this. 253 00:33:22,401 --> 00:33:24,401 - When'll Mom get home? - No idea. 254 00:33:24,567 --> 00:33:28,234 If there's an accident, she won't be back before midnight. 255 00:33:28,400 --> 00:33:31,400 - I'll call her. - No, don't. I'm good like this. 256 00:33:32,400 --> 00:33:36,399 - What's it from? - No idea. 257 00:33:36,400 --> 00:33:40,400 - Could've lifted a board wrong. - Or caught cold from the water. 258 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 - Anything happen at school? - Yeah, I got a demerit. 259 00:33:49,400 --> 00:33:52,108 I told the superintendent you did it. 260 00:33:52,275 --> 00:33:53,983 That was the best thing, right? 261 00:33:55,400 --> 00:33:58,399 As soon as we get to Berlin, all this crap starts! 262 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 What's wrong with you? 263 00:34:07,691 --> 00:34:12,400 - Any news? - And you? 264 00:34:14,858 --> 00:34:21,399 Terrible accident. Both legs. 14 years old. 265 00:34:23,399 --> 00:34:25,399 Just be careful here. 266 00:34:26,608 --> 00:34:29,399 - And Bine? - She's sleeping. 267 00:34:30,066 --> 00:34:33,399 At least she should be, but she may be waiting for you. 268 00:34:34,732 --> 00:34:37,399 In kindergarten they say she never takes a nap. 269 00:34:38,399 --> 00:34:41,399 - Does she bother anyone? - Probably. 270 00:34:45,399 --> 00:34:47,399 - When are we going? - Going? 271 00:34:50,399 --> 00:34:52,399 Oh, very soon... 272 00:34:52,982 --> 00:34:56,399 I just need some peace and time to catch up on sleep 273 00:34:57,065 --> 00:34:58,857 ...maybe a whole weekend. 274 00:35:00,399 --> 00:35:03,399 And I have to look after Bine and your dad. 275 00:35:05,524 --> 00:35:07,398 Night. Sleep tight. 276 00:35:19,190 --> 00:35:22,232 - How was it? - How was what? 277 00:35:22,398 --> 00:35:25,398 - On the raft. - We didn't even go. 278 00:35:26,731 --> 00:35:29,231 - Play something! - Don't be silly. 279 00:35:29,398 --> 00:35:32,397 - Did something come up? - Yeah. 280 00:35:32,398 --> 00:35:35,355 - Do you actually like playing? - As much as throwing up. 281 00:35:35,356 --> 00:35:39,356 - Then stop. - I can't. I have to. 282 00:35:40,356 --> 00:35:44,356 Throw the case in the water. Let's see if it floats. 283 00:35:48,356 --> 00:35:50,355 Who are you always scared of? 284 00:35:50,356 --> 00:35:53,356 What do you mean scared? I turned on the hydrant! 285 00:35:57,064 --> 00:36:00,356 - Aren't you ever scared? - If I'm in the right? 286 00:36:05,356 --> 00:36:06,481 Here, hold this! 287 00:36:24,355 --> 00:36:26,355 Here. Kippers. 288 00:36:27,022 --> 00:36:30,188 - You wouldn't have done that. - Why would I want to? 289 00:36:30,355 --> 00:36:33,355 What a clown! 290 00:36:36,355 --> 00:36:38,355 I'll throw them in the water! 291 00:36:42,355 --> 00:36:44,355 I have to go to my lesson. 292 00:36:48,813 --> 00:36:52,355 - You two are such clowns. - I'm sorry. 293 00:36:58,355 --> 00:37:03,355 - Thanks, but I don't need any. - Me neither. Maybe your buddy? 294 00:37:05,979 --> 00:37:10,354 Show me! Do you have cats? 295 00:37:10,979 --> 00:37:13,354 - No. - It's not allowed. 296 00:37:13,604 --> 00:37:16,354 The fish end up in the trash and stink. 297 00:37:16,938 --> 00:37:19,188 So get rid of them right away. 298 00:37:19,354 --> 00:37:22,021 Good afternoon, Doctor! Good afternoon! 299 00:37:23,354 --> 00:37:27,354 - What's this? Do you fish? - Not here, but at home. 300 00:37:28,354 --> 00:37:31,354 - What should we do with them? - Get rid of them. 301 00:37:32,812 --> 00:37:35,187 We could make fish soup at my place. 302 00:37:35,354 --> 00:37:39,354 Not in the elevator! You already have quite a record. 303 00:37:40,354 --> 00:37:42,354 Huh, for the fish tank? 304 00:37:44,354 --> 00:37:47,354 - Dead fish. - Come on! 305 00:37:57,353 --> 00:38:00,353 - Eight or fourteen? - Eight. 306 00:38:16,353 --> 00:38:18,353 I have to talk to you. 307 00:38:42,853 --> 00:38:44,894 I'm alone here. 308 00:38:45,519 --> 00:38:47,602 Aunt Annelie doesn't mind visitors. 309 00:39:16,352 --> 00:39:18,352 Are there still stamps on them? 310 00:39:18,518 --> 00:39:22,352 - Do you collect them? - ...my friend at home. 311 00:39:25,935 --> 00:39:29,352 If you like I can keep them for you. 312 00:39:30,102 --> 00:39:33,352 - Thanks. - Have a seat. 313 00:39:36,351 --> 00:39:40,351 My mother, 2 girlfriends, 2 boys and my dad write to me. 314 00:39:42,351 --> 00:39:44,351 - From where? - From Baghdad. 315 00:39:47,685 --> 00:39:49,185 Why are you here? 316 00:39:49,351 --> 00:39:51,976 I got too old for the embassy school. 317 00:39:52,351 --> 00:39:55,351 - What... - My dad's a trade councilor. 318 00:39:58,809 --> 00:40:01,726 But he isn't in trade at all, it's just his title. 319 00:40:03,976 --> 00:40:08,351 Is something bothering you? Maybe the title? 320 00:40:12,351 --> 00:40:18,351 - Does it bother you? - I'd have to think about it. 321 00:40:28,350 --> 00:40:33,350 - Where is your Alt Warpin? - North. 322 00:40:34,350 --> 00:40:36,349 Look there, that's west! 323 00:40:36,350 --> 00:40:39,349 When the weather's clear, you can see the radio tower. 324 00:40:39,350 --> 00:40:41,349 - Do you know the radio tower? - No. 325 00:40:41,350 --> 00:40:46,350 It used to be the radio tower, before there was any TV. 326 00:40:46,642 --> 00:40:48,350 Now it's in the west. 327 00:40:50,350 --> 00:40:53,350 What's there, in Alt Warpin? 328 00:41:00,058 --> 00:41:05,350 An island, swans, fishermen. 329 00:41:10,350 --> 00:41:13,350 You wanted to tell me something? 330 00:41:28,808 --> 00:41:30,308 Now you know. 331 00:41:54,307 --> 00:41:58,307 Well, little Hubert? Are your parents studying again? 332 00:42:02,307 --> 00:42:09,306 Tell me... you still believe in the stork and stuff. 333 00:42:09,307 --> 00:42:11,307 Leave him alone. 334 00:42:13,307 --> 00:42:16,307 So, why do mommy and daddy lock you out all the time? 335 00:42:17,932 --> 00:42:20,140 Huh? He locks the door 336 00:42:20,307 --> 00:42:23,306 'cause he gets home late all week and is so tired... 337 00:42:23,556 --> 00:42:24,681 Cut it out! 338 00:42:24,848 --> 00:42:27,848 ...and has no time to take care of your mom. 339 00:42:28,015 --> 00:42:31,056 He doesn't know she cheats on him during the week. 340 00:42:31,223 --> 00:42:33,681 But Sundays, he's getting it on with her. 341 00:42:33,848 --> 00:42:36,306 That's when he wants to have sex with her. 342 00:42:38,306 --> 00:42:40,306 You bastard! 343 00:42:51,306 --> 00:42:54,306 - Get this rat off of me! - What rat? 344 00:43:06,306 --> 00:43:10,306 - Stop him! - Hubert! 345 00:43:48,055 --> 00:43:51,138 - I'm going to kill him! - Gotta catch him first. 346 00:43:51,305 --> 00:43:53,304 You take the other doors. 347 00:43:53,305 --> 00:43:56,305 Don't let them through, then drive them upstairs! 348 00:43:56,846 --> 00:43:59,138 Let the shithead come! 349 00:43:59,305 --> 00:44:02,304 - There are 4 of them! - The 2 of us, right? 350 00:44:03,929 --> 00:44:06,721 We have to be careful not to get pushed upstairs. 351 00:44:48,304 --> 00:44:50,304 It's too high. Come here. 352 00:45:05,303 --> 00:45:06,928 Hubert. 353 00:45:43,302 --> 00:45:44,844 Hello. 354 00:45:46,302 --> 00:45:49,302 Fun on the construction site? What's going on here? 355 00:45:49,552 --> 00:45:51,302 Just taking a look. 356 00:45:52,011 --> 00:45:55,136 - There's a fine for trespassing. - For whom? 357 00:45:55,302 --> 00:45:58,302 - For whom? For the parents. - But you work here. 358 00:45:59,302 --> 00:46:02,302 You should've had your fill, with that hydrant. 359 00:46:03,802 --> 00:46:06,302 I wanted to see how things are going here. 360 00:46:06,635 --> 00:46:09,719 Tomorrow I see the doctor so I can go back to work. 361 00:46:09,885 --> 00:46:11,135 I have to go. 362 00:46:11,302 --> 00:46:13,677 This is Hubert, who lives in our building. 363 00:46:13,844 --> 00:46:15,302 Yeah, so? 364 00:46:23,885 --> 00:46:27,302 Off to school? You're late. 365 00:46:32,885 --> 00:46:38,301 I wanted to see your dad, because of this here. 366 00:46:39,301 --> 00:46:40,551 It was expensive. 367 00:46:42,301 --> 00:46:46,301 I want to see what he thinks and get paid for the damage. 368 00:46:47,301 --> 00:46:50,301 Or to see your mom. Is she here? 369 00:46:50,843 --> 00:46:53,301 - No! - Do you have west Marks? 370 00:46:58,301 --> 00:47:00,426 It's clear the jacket's irreplaceable. 371 00:47:00,593 --> 00:47:02,384 But let's say 500 east Marks. 372 00:47:02,551 --> 00:47:07,259 Plus something for the cleaners, pain and suffering. 373 00:47:07,801 --> 00:47:09,134 Then we'll see. 374 00:47:09,301 --> 00:47:12,301 That'll cover my not telling your parents. 375 00:47:12,842 --> 00:47:14,301 I don't have 500. 376 00:47:14,926 --> 00:47:20,259 Well, I'm not a monster. Let's do it this way: 377 00:47:22,259 --> 00:47:27,259 5 Marks a week in installments and we're good. 378 00:47:28,259 --> 00:47:34,259 You can take a break when you're broke, but with interest. 379 00:47:39,258 --> 00:47:41,050 No! OK. 380 00:47:41,258 --> 00:47:47,258 Friends? There you go! 381 00:47:52,258 --> 00:47:54,258 What's all this here? 382 00:47:54,425 --> 00:47:57,258 This is our playground! Got a problem with it? 383 00:47:57,883 --> 00:48:01,091 Playground? These holes are death traps! 384 00:48:01,258 --> 00:48:04,258 Come on, help! We'll fill them up! 385 00:48:14,258 --> 00:48:16,258 Come on. 386 00:48:16,424 --> 00:48:19,799 Stefan, your sweet Rita's here! 387 00:48:20,258 --> 00:48:25,258 Come on over, Stefan! You're not allowed, right? 388 00:48:26,258 --> 00:48:28,257 Daddy says no. 389 00:48:45,257 --> 00:48:47,256 Hey! Stop it! 390 00:48:47,257 --> 00:48:50,257 Someone dug this hole and forgot to fill it! 391 00:48:50,424 --> 00:48:51,799 That's irresponsible! 392 00:48:51,965 --> 00:48:56,090 Soon there'll be a new playground, but first the holes have to go! 393 00:48:56,257 --> 00:48:57,257 With a jungle gym? 394 00:48:57,258 --> 00:49:00,256 With a jungle gym and all! Completely modern! 395 00:49:00,257 --> 00:49:02,257 Jungle gyms are boring. 396 00:49:03,257 --> 00:49:06,090 We want our tunnel - we built it ourselves. 397 00:49:06,257 --> 00:49:09,257 - What tunnel? - Down there! 398 00:49:14,257 --> 00:49:16,257 I tell you, these are death traps! 399 00:49:16,423 --> 00:49:17,840 Do you know what could happen 400 00:49:18,006 --> 00:49:20,090 with such soft soil and no supports? 401 00:49:20,256 --> 00:49:22,256 You could be buried alive! 402 00:49:22,423 --> 00:49:24,631 And we at the site would be responsible! 403 00:49:30,256 --> 00:49:33,256 You could leave the tunnel - with pipes for support. 404 00:49:33,423 --> 00:49:36,256 The pipes are for the drainage system. 405 00:49:37,798 --> 00:49:39,089 Should we help, Mr. Kolbe? 406 00:49:39,256 --> 00:49:41,256 Yes, of course! 407 00:49:51,256 --> 00:49:53,256 No! Wait! 408 00:49:53,881 --> 00:49:57,089 You'll get your tunnel - a whole network, if you help! 409 00:49:57,256 --> 00:50:00,255 - Who are you? - I'm from the construction site. 410 00:50:00,256 --> 00:50:02,256 Are you a worker or boss? 411 00:50:02,547 --> 00:50:05,089 A worker - a pipefitter, to be precise. 412 00:50:05,256 --> 00:50:06,506 OK, get over here! 413 00:50:18,255 --> 00:50:21,254 We still have to elect our Party Youth officers. 414 00:50:21,255 --> 00:50:23,254 With only 8 of us? 415 00:50:23,255 --> 00:50:25,255 We're already late. 416 00:50:25,755 --> 00:50:29,255 OK, who'll be Secretary? Stefan? 417 00:50:29,672 --> 00:50:31,088 Me? I'm new here. 418 00:50:31,255 --> 00:50:33,130 I mean, who do you nominate? 419 00:50:33,297 --> 00:50:34,255 Please not me. 420 00:50:34,422 --> 00:50:37,713 I have to deal with a single mother and 3 sisters. 421 00:50:37,880 --> 00:50:40,547 We're social misfits, lots of kids, et cetera! 422 00:50:40,713 --> 00:50:42,255 What about you? 423 00:50:42,421 --> 00:50:44,046 What do we actually need? 424 00:50:44,255 --> 00:50:45,880 The secretary, deputy, clerk, 425 00:50:46,046 --> 00:50:48,046 cashier, culture, sports and... 426 00:50:48,255 --> 00:50:51,005 You all take the positions and I'll be the group. 427 00:50:51,171 --> 00:50:52,255 Don't be silly! 428 00:50:52,421 --> 00:50:53,463 It must be done. 429 00:50:53,630 --> 00:50:56,088 OK, who's already held a position? 430 00:50:56,255 --> 00:50:59,254 - Culture. - That's more something for Hubert. 431 00:51:01,254 --> 00:51:05,254 OK, Heidelinde for culture. Who's in favor? Next. 432 00:51:06,254 --> 00:51:08,253 Now me. I was deputy. 433 00:51:08,254 --> 00:51:11,253 - Who's for Rita being deputy? - To whom? 434 00:51:11,254 --> 00:51:13,253 To the secretary! 435 00:51:13,254 --> 00:51:16,253 And who will that be? You can't just elect a deputy... 436 00:51:16,254 --> 00:51:18,253 Typical country bumpkin. 437 00:51:18,254 --> 00:51:21,253 - Rita as secretary? - Fine, if you want. 438 00:51:21,254 --> 00:51:24,254 - And Hubert will be cashier. - I can't take a position. 439 00:51:24,421 --> 00:51:28,087 - Don't start again. - You can do it! 440 00:51:28,254 --> 00:51:30,254 I turned on the hydrant. 441 00:51:32,254 --> 00:51:35,254 - Oh boy. - What? You? 442 00:51:36,254 --> 00:51:38,254 Sit down for now. 443 00:51:43,254 --> 00:51:46,254 - If it was you... - It was me! 444 00:51:50,253 --> 00:51:53,253 If it was really you, why did Stefan say he did it? 445 00:51:54,003 --> 00:51:56,253 Because Hubert got scared! 446 00:51:56,920 --> 00:51:59,545 I am talking to no one but Hubert and Stefan! 447 00:52:04,003 --> 00:52:06,253 You don't want to tell us? 448 00:52:10,253 --> 00:52:11,586 We both did it. 449 00:52:12,253 --> 00:52:15,253 I turned it on and ran away. I was scared. 450 00:52:15,920 --> 00:52:19,253 - See! - Always the same tune! 451 00:52:21,253 --> 00:52:23,253 What do you want, actually? 452 00:52:24,253 --> 00:52:27,253 He told the truth. I think that's brave. 453 00:52:31,253 --> 00:52:33,253 Stefan, wait a second! 454 00:52:41,877 --> 00:52:44,252 OK, I'm going now. 455 00:52:48,627 --> 00:52:51,252 Hey, I'm going into the city. Want to come? 456 00:53:06,252 --> 00:53:10,252 This is the city, this is the city... 457 00:53:14,210 --> 00:53:19,209 The only city that has everything. 458 00:53:19,210 --> 00:53:27,210 We're in love with you. I'm in love with you. 459 00:53:38,210 --> 00:53:43,210 The city is so deep, as deep as the woods... 460 00:53:46,876 --> 00:53:51,209 It smells like asphalt and takes hold of you hard. 461 00:53:51,918 --> 00:53:59,209 We have a crush on you. I have a crush on you. 462 00:54:11,209 --> 00:54:21,208 You only have to touch it, touch me, to feel the vibration. 463 00:54:21,209 --> 00:54:29,208 We were born here. We are lost in you. 464 00:54:29,209 --> 00:54:36,208 Just touch me. Just touch me. 465 00:54:55,208 --> 00:54:57,208 Look, there's Hubert. 466 00:55:01,208 --> 00:55:02,416 What's going on? 467 00:55:14,499 --> 00:55:17,499 - Why are you doing this? - Because I need money. 468 00:55:18,208 --> 00:55:20,208 You play like a pro. 469 00:55:27,207 --> 00:55:31,207 Hey, Hubert, could you do us a big favor? 470 00:55:31,374 --> 00:55:34,541 Would you pick up Sabine from kindergarten? Just today? 471 00:55:37,207 --> 00:55:40,207 - OK. - You're a sweetie. Come on! 472 00:56:22,206 --> 00:56:24,206 - Good afternoon. - Hello. 473 00:56:30,206 --> 00:56:32,081 Stop fooling around. 474 00:58:17,204 --> 00:58:22,204 Just so you know I mean it. Think about it! 475 00:58:30,204 --> 00:58:32,204 This was our building. 476 00:58:37,204 --> 00:58:39,204 Number 51. 477 00:58:40,204 --> 00:58:44,204 It's slated to be torn down. They bricked it up. 478 00:59:03,203 --> 00:59:05,161 Come on. 479 00:59:15,161 --> 00:59:18,994 Have you always lived in Berlin? Your whole life? 480 00:59:19,161 --> 00:59:24,161 Yeah. And my parents and my grandparents and so on. 481 00:59:25,161 --> 00:59:29,161 - This was my room. - So you're a real Berliner. 482 00:59:29,619 --> 00:59:33,161 - Of course. And you? - Pasewalk. 483 00:59:35,161 --> 00:59:37,744 If you take me, you'll become a Berliner too. 484 00:59:50,161 --> 00:59:51,702 Something wrong? 485 00:59:52,994 --> 00:59:55,744 My first boyfriend lived over there. 486 00:59:55,994 --> 00:59:58,369 Brandy. He was blond too. 487 00:59:59,410 --> 01:00:02,577 Evenings, we could see into each other's room. 488 01:00:03,160 --> 01:00:05,160 My bed was here. 489 01:00:13,702 --> 01:00:20,160 What are you doing? Man, I was a kid back then. 490 01:00:22,160 --> 01:00:23,702 Come. 491 01:00:29,160 --> 01:00:31,160 I have to go. 492 01:00:35,160 --> 01:00:38,159 - You didn't pick me up! - Whether it's Hubert or me... 493 01:00:38,160 --> 01:00:41,160 - Nobody picked me up! - Are you nuts? 494 01:00:41,326 --> 01:00:45,743 Mrs. Hortmann brought me home. Try this one! 495 01:00:48,784 --> 01:00:51,159 I can't stand that kind of thing. 496 01:00:52,159 --> 01:00:54,159 I was just roaming around a bit. 497 01:00:55,784 --> 01:00:59,159 - A bit where? - Downtown. In the city. 498 01:01:00,159 --> 01:01:04,159 We agreed you'd pick up Sabine. Didn't we? 499 01:01:05,159 --> 01:01:06,284 Yeah. 500 01:01:09,159 --> 01:01:12,159 - The tea's still warm. - Later. 501 01:01:28,159 --> 01:01:33,158 Good I ran into you. I think your friend Hubert has a problem. 502 01:01:42,158 --> 01:01:49,158 Hubert! Hubert! 503 01:01:51,950 --> 01:01:54,158 - Hubert? - Here. 504 01:02:17,158 --> 01:02:20,158 I'm not giving that bastard another Mark. 505 01:02:26,157 --> 01:02:30,991 Milk for our invalid and cola for our guest. 506 01:02:31,157 --> 01:02:33,157 - Thank you. - But no swapping! 507 01:02:34,157 --> 01:02:35,407 You're going out? 508 01:02:36,157 --> 01:02:39,157 I have to - really. Anyway you have company. 509 01:02:39,324 --> 01:02:45,490 I might be late tonight. Tell Dad, if he gets home early, 510 01:02:45,657 --> 01:02:48,157 - though I doubt he will. - And if he does? 511 01:02:48,699 --> 01:02:52,574 - Stay in bed. Goodbye! - Goodbye. 512 01:02:58,157 --> 01:03:01,157 Sometimes I can't stand her when she leaves like this. 513 01:03:01,740 --> 01:03:03,157 Can you understand? 514 01:03:04,782 --> 01:03:08,157 - But if she has to go? - Yeah, yeah. 515 01:03:11,157 --> 01:03:13,155 And what will you do now? 516 01:03:13,156 --> 01:03:19,156 Sick. I'll just be sick. Until he loses interest. 517 01:03:25,823 --> 01:03:30,406 - What else can I do? - Man, just smack him! 518 01:03:32,156 --> 01:03:36,156 - No, I want no part of that. - One day you'll die of fright. 519 01:03:38,156 --> 01:03:39,406 So I'll die then. 520 01:03:41,156 --> 01:03:44,156 From now on you're not going anywhere alone. 521 01:03:45,156 --> 01:03:48,156 We'll always go together. Got it? 522 01:03:55,739 --> 01:03:56,989 Do you know this one? 523 01:03:57,156 --> 01:04:01,154 A seagull sat on the Spree River. A reporter came and asked: 524 01:04:01,156 --> 01:04:04,154 Mrs. Seagull, why aren't you by the sea? 525 01:04:04,155 --> 01:04:07,155 The seagull said: Me? No way! 526 01:04:10,155 --> 01:04:12,405 Still, I wish I were a seagull. 527 01:04:12,572 --> 01:04:14,822 You'd just take off whenever you wanted. 528 01:04:15,155 --> 01:04:18,155 For that you'd spend your whole life as a seagull? 529 01:04:18,905 --> 01:04:22,155 I have to go to the bakery and then the cleaners. 530 01:04:25,155 --> 01:04:29,154 You won't beat him by always sticking together. 531 01:04:29,155 --> 01:04:32,155 One day, he'll catch Hubert. And then? 532 01:04:37,821 --> 01:04:41,155 - Are you going with her or not? - Was there anything else? 533 01:04:41,738 --> 01:04:44,613 - We can't always be together. - Come on! 534 01:04:48,155 --> 01:04:54,154 So who's going with whom now? Hubert's going with Stefan, right? 535 01:04:55,154 --> 01:04:57,113 OK, I have to go. My sisters... 536 01:04:57,279 --> 01:04:59,363 Don't start with your sisters again! 537 01:04:59,529 --> 01:05:00,946 Just bring them with you! 538 01:05:01,113 --> 01:05:03,113 Then I'll go with Paris. 539 01:05:08,113 --> 01:05:13,112 - I can also go alone. - I'll go with you two. 540 01:05:21,112 --> 01:05:24,196 Look at her! Who dresses like that? 541 01:05:24,362 --> 01:05:25,945 Why? I think it looks good. 542 01:05:26,112 --> 01:05:32,112 - Nonsense! That's out. - You just have to hem it... 543 01:05:35,112 --> 01:05:38,112 - That looks good, doesn't it? - Nah, she looks stupid. 544 01:05:39,112 --> 01:05:41,820 - Where's Hubert? - In the recycling room. 545 01:05:43,112 --> 01:05:46,112 - I like those glasses. - They look OK. 546 01:05:47,112 --> 01:05:50,112 - Would you wear them? - Sure, they look cool. 547 01:05:51,112 --> 01:05:53,112 - Looks like it was worth it. - I guess so. 548 01:06:00,111 --> 01:06:04,111 Hey there! Working hard? 549 01:06:06,111 --> 01:06:08,111 Look. Here it looks better. 550 01:06:09,778 --> 01:06:11,111 Beautiful lady, huh? 551 01:06:12,111 --> 01:06:16,110 Are those bottles and papers from the recycling room? 552 01:06:16,111 --> 01:06:18,110 Yes. But there's more. 553 01:06:18,111 --> 01:06:22,111 - These are all from me. - Oh, thank you Mr. Brämer! 554 01:06:24,111 --> 01:06:28,111 Hold on - thanks? Why thanks? 555 01:06:28,278 --> 01:06:29,319 They're all mine. 556 01:06:29,486 --> 01:06:32,277 I was only storing them there, so put them back. 557 01:06:32,444 --> 01:06:33,944 We couldn't have known. 558 01:06:34,111 --> 01:06:39,111 Well, next time remember. And now put it back. 559 01:06:51,110 --> 01:06:53,110 - OK, here. - Thank you. 560 01:07:10,110 --> 01:07:12,109 Can you survive the separation? 561 01:07:12,110 --> 01:07:15,110 - I'll do the rest up here. - I'll join you. 562 01:07:17,110 --> 01:07:20,110 Three people, that's dumb. It'll take forever. 563 01:07:21,110 --> 01:07:23,401 - Go with him. - Why don't you go with him? 564 01:07:24,943 --> 01:07:28,110 Don't you think I know you two have something going on? 565 01:07:28,276 --> 01:07:29,943 I don't send him little notes! 566 01:07:30,110 --> 01:07:33,109 And I don't hang out with him in old buildings. 567 01:07:33,110 --> 01:07:37,110 Who drew him into her apartment? To make fish soup! 568 01:07:39,109 --> 01:07:43,109 - Prenzlauer Berg goat! - Diplomat's spoiled brat! 569 01:07:45,818 --> 01:07:48,109 This is stupid. 570 01:07:51,109 --> 01:07:53,651 We both have a crush on the same guy. 571 01:07:54,109 --> 01:07:58,109 - Right? - Uh-huh. 572 01:07:58,776 --> 01:08:00,942 It happens. I have nothing against you. 573 01:08:01,109 --> 01:08:03,109 - And you? - Me neither. 574 01:08:03,484 --> 01:08:06,109 - So, let's keep it that way. - What do you mean? 575 01:08:07,734 --> 01:08:10,109 One time me, one time you. 576 01:08:11,109 --> 01:08:15,108 Or the three of us. Can't all three of us 577 01:08:15,109 --> 01:08:20,109 go for a walk or into the city? Or listen to music or whatever? 578 01:08:21,108 --> 01:08:24,108 It's worth a try. But what about the others? 579 01:08:24,109 --> 01:08:26,109 They won't figure it out. So? 580 01:08:26,775 --> 01:08:28,109 It'll be hard. 581 01:08:31,108 --> 01:08:33,108 Stefan! Come here! 582 01:08:38,108 --> 01:08:39,275 What? 583 01:08:39,525 --> 01:08:42,108 They're doing something down there. Listen! 584 01:08:46,107 --> 01:08:47,525 Where? 585 01:08:47,691 --> 01:08:50,108 Wait a second. There it is again. 586 01:09:04,774 --> 01:09:06,441 - Did anything happen? - No. 587 01:09:37,649 --> 01:09:41,107 Let's run down! 588 01:09:42,107 --> 01:09:47,107 Come back! It's about time! 589 01:10:00,107 --> 01:10:02,107 - Something wrong? - No. 590 01:10:04,107 --> 01:10:07,315 Wasn't there something about a tunnel and pipes? 591 01:10:07,857 --> 01:10:08,940 Yeah. 592 01:10:09,106 --> 01:10:13,105 - Maybe they're already in there. - Doesn't look like it to me. 593 01:10:13,106 --> 01:10:17,106 No use crying, everything will work out. 594 01:10:18,106 --> 01:10:20,106 Let's go back! 595 01:10:34,106 --> 01:10:37,106 - So, what's with the tunnel? - How should I know? 596 01:10:37,273 --> 01:10:39,647 Will there be one or not? 597 01:10:39,814 --> 01:10:41,939 The pipes may already be in there. 598 01:10:42,106 --> 01:10:46,105 - You don't believe that yourself. - Ask someone else. 599 01:10:46,106 --> 01:10:49,063 I thought your father was the one. 600 01:10:49,064 --> 01:10:52,064 - So? - Come on. 601 01:10:59,064 --> 01:11:01,063 What are you doing here? 602 01:11:01,064 --> 01:11:04,064 I just want to see what's up with the tunnel. 603 01:11:07,064 --> 01:11:10,063 Oh man! It's coming! We don't have pipes now! 604 01:11:10,522 --> 01:11:13,063 What? What's he want with pipes? 605 01:11:13,772 --> 01:11:16,855 I said a tunnel would be good for the playground! 606 01:11:17,063 --> 01:11:19,062 They're leveling the ground! 607 01:11:19,063 --> 01:11:21,063 We'll talk later. Go away now! 608 01:11:24,063 --> 01:11:28,772 We have our deadlines to meet. They're not open for discussion. 609 01:11:29,063 --> 01:11:31,647 First we meet our goals, then we can build it. 610 01:11:32,063 --> 01:11:37,521 There's no other way. I have no more time now! 611 01:11:46,063 --> 01:11:48,063 - Are you two coming? - In a minute. 612 01:11:49,063 --> 01:11:51,063 Oh, I see. Stefan. 613 01:11:57,063 --> 01:11:59,063 Are you waiting for someone? 614 01:12:06,062 --> 01:12:09,062 - Shall we go? - I'm waiting for Hubert. 615 01:12:11,896 --> 01:12:13,436 You don't have to wait. 616 01:12:14,062 --> 01:12:16,896 - You don't want us to? - I'm just saying. 617 01:12:17,062 --> 01:12:18,229 Then we'll wait. 618 01:12:30,061 --> 01:12:32,061 You should get a different hair cut. 619 01:12:32,062 --> 01:12:34,061 - Do you agree? - Yeah. 620 01:12:34,062 --> 01:12:38,061 No bangs and a little longer in the back. 621 01:12:38,062 --> 01:12:40,062 And longer over the ears. 622 01:12:40,228 --> 01:12:44,727 Or really short. It's pretty dry. Right, Rita? Feel it! 623 01:12:45,062 --> 01:12:48,061 Good morning to you, ladies. 624 01:12:49,062 --> 01:12:51,062 Are you waiting for Hubert? 625 01:12:52,062 --> 01:12:56,061 Well, where is he? Aren't you curious? 626 01:12:57,061 --> 01:13:00,061 I put him out. He's on the sixth floor. 627 01:13:07,061 --> 01:13:11,060 - Did he do that? - No way. He's bluffing. 628 01:13:11,061 --> 01:13:13,059 But he has nice hair. 629 01:13:13,060 --> 01:13:15,060 WE DON'T WANT A CONCRETE PLAYGROUND! 630 01:13:15,061 --> 01:13:17,060 WE WANT A TUNNEL AND LITTLE MEADOWS! 631 01:13:17,061 --> 01:13:19,060 -THE KIDS 632 01:13:19,061 --> 01:13:21,061 You there, come over here! 633 01:13:23,728 --> 01:13:26,561 - Did you do this? - No. 634 01:13:27,061 --> 01:13:31,060 Did you post this? So why are you hanging around here? 635 01:13:31,061 --> 01:13:34,060 - We're waiting. - Ah! For something to happen, huh? 636 01:13:34,061 --> 01:13:37,061 - For a buddy. - Ah! For a buddy. 637 01:13:37,727 --> 01:13:39,894 We don't play anymore. Meadows! 638 01:13:40,061 --> 01:13:42,061 That's for little kids. 639 01:13:42,226 --> 01:13:44,519 I'd like to know who posted it, if not you? 640 01:13:44,686 --> 01:13:46,894 You were here, and yesterday it wasn't up! 641 01:13:47,060 --> 01:13:49,394 Yes, yes, first the hydrant and now this. 642 01:13:49,560 --> 01:13:51,894 What does this have to do with the hydrant? 643 01:13:52,060 --> 01:13:55,059 Everything always has something to do with something! 644 01:13:55,060 --> 01:13:59,060 We know our troublemakers... but no one can tell us their name. 645 01:13:59,227 --> 01:14:00,352 - Kolbe. - Excuse me? 646 01:14:00,519 --> 01:14:02,893 - My name is Kolbe! - And now you get cheeky! 647 01:14:03,059 --> 01:14:06,143 This is a building community board. 648 01:14:06,852 --> 01:14:09,893 The leadership group... I decide! 649 01:14:10,060 --> 01:14:15,059 - ...and my dad as well. - In this case, it's me! 650 01:14:15,060 --> 01:14:18,060 - Why not put it next to the board? - Out of the question. 651 01:14:18,227 --> 01:14:19,893 Then maybe someone would read it. 652 01:14:20,060 --> 01:14:22,060 Well, you're part of it. 653 01:14:24,060 --> 01:14:26,435 - So, who's read it so far? - No one at all! 654 01:14:27,060 --> 01:14:30,060 I tell you, there will be consequences. 655 01:14:31,643 --> 01:14:33,893 - Something wrong? - And you? Are you OK? 656 01:14:34,060 --> 01:14:36,058 - Why? - Because of Windbreaker! 657 01:14:36,059 --> 01:14:38,059 Oh, I always take the stairs now. 658 01:14:51,059 --> 01:14:53,057 WE DON'T WANT CONCRETE! 659 01:14:53,058 --> 01:14:56,059 WE WANT A TUNNEL AND MEADOWS. 660 01:15:09,059 --> 01:15:11,059 Did you guys post the sign? 661 01:15:13,767 --> 01:15:15,350 That's not how things work. 662 01:15:15,809 --> 01:15:18,517 We can talk about everything, but not like this. 663 01:15:19,059 --> 01:15:23,392 It definitely wasn't you, and you don't know who did it? 664 01:15:26,517 --> 01:15:28,474 You can't always get what you want. 665 01:15:28,642 --> 01:15:32,058 But you're reasonable. You were just painting something. 666 01:15:32,225 --> 01:15:33,642 I had to wait for years 667 01:15:33,808 --> 01:15:36,350 before getting an apartment awarded to me. 668 01:15:36,517 --> 01:15:38,517 Thing's aren't so easy. 669 01:15:40,058 --> 01:15:43,056 Oh, so this is what's going on! You let me talk, 670 01:15:43,057 --> 01:15:46,058 but you're already done! You're making a fool of me! 671 01:15:46,225 --> 01:15:47,933 I thought: I should talk to you, 672 01:15:48,100 --> 01:15:50,891 to all of you! And now another sign! 673 01:15:51,058 --> 01:15:54,058 I'm done trusting you! Stabbed in the back! 674 01:15:54,225 --> 01:15:57,725 That's the truth! You think I'm stupid, or what? 675 01:16:22,057 --> 01:16:24,057 Could I use your knife please? 676 01:16:25,057 --> 01:16:29,057 So what'll we do at Grandma's all day long? 677 01:16:30,057 --> 01:16:32,890 By the time we get there, it'll already be noon. 678 01:16:33,056 --> 01:16:36,390 And Grandma's been waiting for us to visit since we moved. 679 01:16:36,557 --> 01:16:39,557 OK. I was just asking. 680 01:16:43,015 --> 01:16:45,014 What are you doing with the money? 681 01:16:45,015 --> 01:16:49,014 ...from collecting recyclables? Is it for a good cause? 682 01:16:49,015 --> 01:16:54,015 - For a birthday. - Yeah! For yours, right? 683 01:16:57,014 --> 01:16:59,015 Hopefully for the playground. 684 01:17:00,640 --> 01:17:03,848 Stop it with your playground. Tunnels and little meadows! 685 01:17:04,015 --> 01:17:07,306 That sounds nice. What do you have against it? 686 01:17:08,015 --> 01:17:11,014 Nothing. But not like that. 687 01:17:11,015 --> 01:17:16,015 Little meadows... this is a city, a metropolis with other laws. 688 01:17:16,765 --> 01:17:18,848 As a city person you should understand. 689 01:17:19,015 --> 01:17:22,012 A city person from Alt Warpin! 690 01:17:22,013 --> 01:17:26,014 I'm a construction worker. My father was a carpenter, 691 01:17:26,180 --> 01:17:28,639 my grandfather a mason. We built everywhere. 692 01:17:28,806 --> 01:17:30,848 We didn't bother with little meadows. 693 01:17:31,014 --> 01:17:33,848 - Or with tunnels. - Right! Or with tunnels! 694 01:17:34,014 --> 01:17:36,431 Dammit! Am I surrounded by idiots? 695 01:17:43,014 --> 01:17:45,013 Are you trying to ruin our day? 696 01:17:45,014 --> 01:17:48,013 Me? Why? Just leave me at home. 697 01:17:48,014 --> 01:17:51,014 Of course. How'd I guess? You don't want to go anyway. 698 01:17:53,014 --> 01:17:56,013 Bine, please go away. I want to talk to Dad. 699 01:17:56,014 --> 01:17:58,014 - Come on, go. - Oh, man. 700 01:17:59,014 --> 01:18:02,014 Out of nowhere you start a fight with the boy. 701 01:18:02,180 --> 01:18:04,430 - And you tore up his sign. - The sign, yes. 702 01:18:05,014 --> 01:18:08,013 Maybe you could tell me the reason behind all that! 703 01:18:08,014 --> 01:18:11,012 They're arguing. Would you draw me a sheep? 704 01:18:11,014 --> 01:18:14,013 - Draw it yourself. - Please! 705 01:18:15,013 --> 01:18:18,012 I imagined our life here a bit differently. 706 01:18:18,013 --> 01:18:22,013 I thought our family would be happier here. 707 01:18:25,013 --> 01:18:29,013 Is it the apartment? Hot water, central heating... 708 01:18:30,013 --> 01:18:35,013 Think how it was at Grandma's. Taking the bus every morning at 6, 709 01:18:36,013 --> 01:18:39,013 lighting the stoves beforehand and all the rest of it! 710 01:18:41,013 --> 01:18:45,013 - We spent more time together. - Yes, on the weekends! 711 01:18:46,013 --> 01:18:51,263 - But here I miss some things. - Like what? 712 01:18:53,013 --> 01:18:57,013 Look at Stefan. Don't you see it? He's missing things he had there. 713 01:18:57,596 --> 01:19:01,846 There he and Tasso lived like bandits! 714 01:19:02,011 --> 01:19:04,054 He'll never get anywhere like that! 715 01:19:04,221 --> 01:19:05,846 You see what's become of him! 716 01:19:06,012 --> 01:19:08,012 Why are you criticizing the boy? 717 01:19:08,179 --> 01:19:11,846 Man, this babbling annoys me! Always back and forth! 718 01:19:14,012 --> 01:19:17,012 - Are we leaving now or not? - No, we're not! 719 01:19:19,012 --> 01:19:21,012 Not like this, we're not! 720 01:19:30,012 --> 01:19:34,012 Well, Hubert? Now it's 40 Marks. 721 01:19:36,012 --> 01:19:41,594 I'm waiting. For now. 500, Hubert. 722 01:19:43,012 --> 01:19:45,012 You've got the jacket on again. 723 01:19:45,178 --> 01:19:50,595 Well observed... but it's patched. It's not perfect anymore. 724 01:19:53,761 --> 01:19:56,345 You won't get another cent from me. 725 01:19:57,470 --> 01:19:59,845 I'm sure you'll change your mind. 726 01:20:03,011 --> 01:20:05,011 And I'll remember your mug too. 727 01:20:07,011 --> 01:20:09,011 Same goes for your mug. 728 01:20:10,011 --> 01:20:13,011 - Shithead! - Super shithead! 729 01:20:28,011 --> 01:20:31,344 - You'll get what you deserve! - So come on! 730 01:21:22,010 --> 01:21:27,385 Hey! They're laying concrete! Concrete on our playground. 731 01:21:30,010 --> 01:21:33,009 - On Sunday? - Maybe an extra shift. 732 01:21:43,009 --> 01:21:45,008 CONSTRUCTION SITE! DO NOT ENTER. 733 01:21:45,009 --> 01:21:47,009 PARENTS LIABLE FOR THEIR CHILDREN. 734 01:21:57,008 --> 01:22:01,551 - What are those? - Maybe the little meadows. 735 01:23:30,756 --> 01:23:36,965 No, not the trees! Stop! Leave the trees! 736 01:23:37,965 --> 01:23:42,965 Stop! Leave the trees! You must stop! 737 01:24:00,964 --> 01:24:03,548 Hubert! Wait! 738 01:24:30,964 --> 01:24:32,964 Hubert? 739 01:24:42,964 --> 01:24:45,964 - Where's Hubert? - I don't know. 740 01:24:47,672 --> 01:24:49,672 I find it sad about the trees. 741 01:24:49,839 --> 01:24:51,797 Little kids don't know any better. 742 01:24:51,964 --> 01:24:54,963 - Still. - We'll plant new ones. 743 01:24:54,964 --> 01:24:57,964 Stefan! Stefan! 744 01:24:58,672 --> 01:25:03,130 So, is this the prize? Is this how you want your playground to look? 745 01:25:03,964 --> 01:25:07,964 - Get out! Get going! - Bye. 746 01:25:08,964 --> 01:25:11,380 - Get out! - Don't touch me! 747 01:25:16,963 --> 01:25:18,963 Have I ever hit you? 748 01:26:14,962 --> 01:26:21,962 Hubert? Hubert! 749 01:26:29,379 --> 01:26:32,962 Keep quiet. Don't move. 750 01:26:34,962 --> 01:26:36,045 Huh? 751 01:26:42,962 --> 01:26:46,962 I warned you that you'd get what's coming to you. 752 01:26:50,545 --> 01:26:52,961 Who's the shithead now? 753 01:26:56,753 --> 01:26:59,961 Who's the shithead now, huh? 754 01:27:01,253 --> 01:27:02,961 Who is the shithead? 755 01:27:10,628 --> 01:27:12,961 No! 756 01:28:09,960 --> 01:28:11,959 Subtitled by Katrin Bahr and Christopher Hench 757 01:28:11,960 --> 01:28:15,960 © 2016 DEFA Film Library, University of Massachusetts Amherst 53667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.