Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,640 --> 00:00:35,880
Как может целая семья скрыться?
2
00:00:36,040 --> 00:00:37,755
Ты совсем меня не слушаешь!
3
00:00:37,780 --> 00:00:39,304
Они очень важные люди!
4
00:00:39,520 --> 00:00:41,166
Ты можешь их разоблачить?
5
00:00:41,191 --> 00:00:43,824
Один Чиппен против ганстерского
клана.
6
00:00:48,801 --> 00:00:50,439
Куда ты делся?
7
00:00:53,440 --> 00:00:55,440
Никаких ожогов или татуировок.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,440
Мимица приехали из Хорватии
после войны.
9
00:01:02,600 --> 00:01:05,120
Вы берёте Мимица вместе.
10
00:01:05,280 --> 00:01:07,486
Они знали, что им нужно убираться.
11
00:01:07,511 --> 00:01:09,464
Кто-то слил им информацию?
12
00:01:09,600 --> 00:01:11,710
Как думаешь, она с кем-то
трахается?
13
00:01:11,735 --> 00:01:12,735
Бланка? Нет.
14
00:01:12,840 --> 00:01:17,080
Она знает, что у меня есть
мяч с её именем.
15
00:01:17,240 --> 00:01:17,924
Инес.
16
00:01:17,949 --> 00:01:19,864
Свен...
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,120
Свен! Свен!
18
00:01:26,145 --> 00:01:36,145
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
19
00:01:37,400 --> 00:01:41,920
У вас четыре непрочитанных сообщения.
20
00:01:42,080 --> 00:01:44,875
Привет, видел тебя в столовой.
21
00:01:44,900 --> 00:01:48,904
Ты такая красивая! Скоро увидимся.
Целую!
22
00:01:56,000 --> 00:01:58,563
Привет. Я немного задержусь вечером.
23
00:01:58,588 --> 00:02:01,704
Захвачу с собой кальцоне,
если ты не против.
24
00:02:01,840 --> 00:02:06,880
Или позвони мне, и я придумаю
ещё что-нибудь.
25
00:02:27,120 --> 00:02:31,520
"Подозреваемых в убийстве
полицейского нет".
26
00:02:40,640 --> 00:02:47,120
Полиция пока не задержала никого
из подозреваемых в убийстве.
27
00:02:47,280 --> 00:02:53,880
Неделю назад были найдены трупы
полицейского и фермера.
28
00:02:54,040 --> 00:02:57,204
Несмотря на большие
усилия полиции,
29
00:02:57,229 --> 00:02:59,864
подозреваемый пока не найден.
30
00:03:16,800 --> 00:03:18,487
Итак, что ты хотела сказать?
31
00:03:18,512 --> 00:03:21,944
Свена убили, потому что наши данные
кто-то сливает.
32
00:03:22,080 --> 00:03:25,720
У меня нет других предположений.
33
00:03:25,880 --> 00:03:29,279
Вероятно, его убил
кто-то из Мимица,
34
00:03:29,304 --> 00:03:33,344
где у нас есть осведомитель
по кличке Инес.
35
00:03:33,480 --> 00:03:37,797
Наш отдел не должен
об этом знать.
36
00:03:37,822 --> 00:03:40,904
Мы должны изолироваться.
37
00:03:41,040 --> 00:03:44,794
Ты хочешь создать отдельную
закрытую группу.
38
00:03:44,819 --> 00:03:46,904
Можно и так сказать.
39
00:03:47,040 --> 00:03:49,456
Отдельную группу расследования,
40
00:03:49,481 --> 00:03:53,104
которая будет заниматься
только семьей Мимица.
41
00:03:53,221 --> 00:03:54,221
А другие?
42
00:03:54,245 --> 00:03:57,184
А другие будут охотиться за "Мобстерз".
43
00:03:57,320 --> 00:03:59,080
Под моим руководством?
44
00:03:59,105 --> 00:04:00,464
Разумеется.
45
00:04:00,600 --> 00:04:03,936
То есть я буду намеренно вводить
в заблуждение...
46
00:04:03,961 --> 00:04:06,184
наш отдел и управление полиции...
47
00:04:06,320 --> 00:04:09,590
какой-то тайной группой расследования?
48
00:04:09,615 --> 00:04:10,704
Да.
49
00:04:10,840 --> 00:04:14,320
Это незаконно. Это подсудное дело!
50
00:04:17,160 --> 00:04:18,410
Я знаю.
51
00:04:18,435 --> 00:04:22,184
Это просто безумие.
52
00:04:22,320 --> 00:04:27,560
Но всё правильно. Это единственное,
что мы можем сделать.
53
00:04:28,440 --> 00:04:30,920
Что ты скажешь?
54
00:04:36,640 --> 00:04:41,440
В таком случае, мы сможем
достичь успеха.
55
00:04:45,960 --> 00:04:50,360
Когда мы задержим человека с ожогами,
то мы распустим эту группу.
56
00:04:50,520 --> 00:04:53,000
Ну, как сделаем?
57
00:04:53,160 --> 00:04:55,136
Бьорн займётся работой Свена...
58
00:04:55,161 --> 00:04:57,264
и будет проверять семью Мимика.
59
00:04:57,400 --> 00:04:58,847
Я позабочусь об Инес.
60
00:04:58,872 --> 00:05:01,144
Нам нужно место для встреч.
61
00:05:01,280 --> 00:05:03,485
Добро пожаловать ко мне домой.
62
00:05:03,510 --> 00:05:04,510
Хорошо.
63
00:05:12,280 --> 00:05:18,851
«ПРЕЖДЕ ЧЕМ УМРЕМ»,
СЕЗОН 1, СЕРИЯ 3
64
00:05:19,280 --> 00:05:22,851
Автор перевода: Марья Логинова
65
00:05:22,972 --> 00:05:26,771
Смотрите скандинавские фильмы
и сериалы в группе...
66
00:05:27,106 --> 00:05:31,182
СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
vk.com/scandiscope
67
00:06:12,400 --> 00:06:18,360
Так, Фауста получила отчёт
судмедэкспертов.
68
00:06:18,520 --> 00:06:22,140
Давайте быстро пробежимся.
Сара Андерссон.
69
00:06:22,165 --> 00:06:24,184
Первая жертва "Мобстерз".
70
00:06:24,320 --> 00:06:29,640
Свен, Оке и Сара убиты из одного оружия.
71
00:06:29,800 --> 00:06:31,027
Это оружие непростое.
72
00:06:31,052 --> 00:06:32,897
Российский револьвер "ТОЗ-36".
73
00:06:32,922 --> 00:06:35,784
У нас в стране существует
всего две штуки таких.
74
00:06:37,640 --> 00:06:41,051
Убийство Сары расследуется какой-то
внутренней группой?
75
00:06:41,076 --> 00:06:43,024
Вероятно, да. Нужно узнать.
76
00:06:43,160 --> 00:06:46,403
Очень глупо было убивать
всех из одного пистолета.
77
00:06:46,428 --> 00:06:48,144
Интеллект не их конёк.
78
00:06:48,280 --> 00:06:52,400
На месте убийства Свена
есть образцы ДНК.
79
00:06:52,560 --> 00:06:55,715
Кровь и кожа на колючей проволоке.
80
00:06:55,740 --> 00:06:58,624
Но нам это пока ничего не дает.
81
00:06:58,760 --> 00:07:03,920
Мы отправим их туда, так что
продолжаем работу.
82
00:07:09,640 --> 00:07:13,240
Ты ведь соврала насчет ДНК?
83
00:07:13,400 --> 00:07:17,573
Да. Я получила результаты
анализов вчера.
84
00:07:17,598 --> 00:07:19,584
Никаких совпадений.
85
00:07:19,720 --> 00:07:22,144
Это доказывает невиновность "Мобстерз".
86
00:07:22,169 --> 00:07:23,744
Это должно исчезнуть.
87
00:07:23,880 --> 00:07:26,759
Понятно. Я буду гореть в аду.
88
00:07:26,784 --> 00:07:29,264
Тогда увидимся там.
89
00:07:38,760 --> 00:07:41,920
Привет. Входи!
90
00:07:45,720 --> 00:07:48,360
Как дела?
91
00:07:49,560 --> 00:07:50,830
Что тебе нужно?
92
00:07:50,855 --> 00:07:54,664
Не знаю. Письмо, открытка, квитанция...
93
00:07:54,800 --> 00:07:56,860
Можешь подвинуться?!
94
00:08:00,480 --> 00:08:04,458
Я заметила, что это было связано
со Свеном.
95
00:08:04,483 --> 00:08:07,104
Тебе помочь все собрать?
96
00:08:07,240 --> 00:08:13,080
Я собрала все бумаги Свена.
97
00:08:13,240 --> 00:08:14,458
Возьми.
98
00:08:14,483 --> 00:08:16,744
Хорошо.
99
00:08:20,600 --> 00:08:23,560
Привет, Йонссон. Привет!
100
00:08:23,720 --> 00:08:27,560
Чиппен, ты меня пугаешь.
101
00:08:31,800 --> 00:08:34,590
Я больше не справляюсь с собакой.
102
00:08:34,615 --> 00:08:36,584
Кристиан... Привет!
103
00:08:36,720 --> 00:08:39,280
Привет! Привет!
104
00:08:39,440 --> 00:08:41,675
Что ты здесь делаешь?
105
00:08:41,700 --> 00:08:45,104
Выгуливаю Йонссона.
106
00:08:45,240 --> 00:08:46,280
Пойдем!
107
00:08:46,305 --> 00:08:49,424
Я вернусь через какое-то время.
108
00:08:49,560 --> 00:08:52,280
Можно с тобой?
109
00:08:56,440 --> 00:08:59,040
Как дела?
110
00:09:00,040 --> 00:09:01,072
Серьезно?
111
00:09:01,097 --> 00:09:03,504
Как погиб Свен?
112
00:09:04,400 --> 00:09:09,520
Я знаю не больше, чем написано в газетах.
113
00:09:13,120 --> 00:09:15,691
Наверное, тебе тяжело.
114
00:09:15,716 --> 00:09:19,104
Я знаю, как вы были близки.
115
00:09:21,000 --> 00:09:23,880
Тебе есть с кем поговорить?
116
00:09:23,905 --> 00:09:25,824
Я справлюсь.
117
00:09:29,720 --> 00:09:31,811
Похороны 14-го числа.
118
00:09:31,836 --> 00:09:34,424
Если хочешь, мы можем...
119
00:09:34,560 --> 00:09:37,380
Похороны полицейского будут...
120
00:09:37,405 --> 00:09:40,224
со всеми коллегами и журналистами?
121
00:09:40,360 --> 00:09:42,360
Наверное.
122
00:09:45,080 --> 00:09:47,744
Ну, Йонссон, пойдем, малыш!
123
00:09:47,769 --> 00:09:51,024
Покажешь, как ты умеешь бегать?
124
00:09:52,760 --> 00:09:54,292
Хочешь подвезу?
125
00:09:54,317 --> 00:09:57,584
Я поеду на автобусе. Пока!
126
00:10:36,460 --> 00:10:38,009
"Доброе утро, Инес".
127
00:10:38,034 --> 00:10:40,744
"Восхищаюсь тем, что ты делаешь".
128
00:10:53,040 --> 00:10:55,520
"Спасибо".
129
00:11:11,440 --> 00:11:14,840
"Что это за тип с ожогом
на шее?"
130
00:11:18,980 --> 00:11:21,020
"Понятия не имею".
131
00:11:25,160 --> 00:11:27,020
"Встретимся?"
132
00:12:09,560 --> 00:12:11,320
Хорватия!
133
00:12:12,760 --> 00:12:16,000
Мы там плавали летом.
134
00:12:16,160 --> 00:12:19,130
Как здорово! Очень красиво!
135
00:12:19,155 --> 00:12:22,344
Как в Италии, но лучше.
136
00:12:25,240 --> 00:12:27,791
Ты собираешься туда?
137
00:12:27,816 --> 00:12:32,024
Не знаю. Я пока прикидываю.
138
00:12:35,200 --> 00:12:39,080
Мы думаем сейчас вплотную
заняться "Мобстерз".
139
00:12:39,240 --> 00:12:40,839
Это несправедливо.
140
00:12:40,864 --> 00:12:42,704
Почему именно Свен?
141
00:12:42,729 --> 00:12:45,304
Это первое, о чем я подумал.
142
00:12:45,440 --> 00:12:48,840
Почему мы всегда теряем лучших?
143
00:12:49,000 --> 00:12:50,684
Ты не понимаешь,
144
00:12:50,709 --> 00:12:55,024
каково это — потерять кого-то близкого.
145
00:12:55,160 --> 00:12:58,440
Я сама была начальником Свена.
146
00:12:58,600 --> 00:13:01,994
Это какой-то кошмар.
Случилось то,
147
00:13:02,019 --> 00:13:05,024
чего не должно было случиться.
148
00:13:06,075 --> 00:13:08,744
Он должен был сидеть именно здесь.
149
00:13:08,880 --> 00:13:12,427
Мы вместе учились в полицейской
академии.
150
00:13:12,452 --> 00:13:14,224
Я так им восхищался.
151
00:13:16,320 --> 00:13:19,640
Да, это слишком тяжело...
152
00:13:20,720 --> 00:13:22,909
Я чувствую отчаяние, гнев...
153
00:13:22,934 --> 00:13:25,904
Но в то же время мне очень страшно.
154
00:13:27,480 --> 00:13:30,880
Чего ты боишься?
155
00:13:31,040 --> 00:13:34,259
Того, что мне придется сделать,
156
00:13:34,284 --> 00:13:36,824
если мы не найдём этих людей.
157
00:13:36,960 --> 00:13:43,440
Тина, мне придется от тебя избавиться,
если так и будет.
158
00:13:43,600 --> 00:13:47,480
Это будет просто ужасно.
159
00:13:51,040 --> 00:13:52,668
Мы найдем их.
160
00:13:52,693 --> 00:13:56,824
Дай бог. Надеюсь, ты права.
161
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Всё указывает на это.
162
00:13:59,920 --> 00:14:02,087
Как все прошло?
163
00:14:02,112 --> 00:14:05,144
Привет, Ракель.
164
00:14:05,280 --> 00:14:06,089
Что именно?
165
00:14:06,114 --> 00:14:08,024
Встреча с Канехедом.
166
00:14:08,160 --> 00:14:09,760
Он болтал только о себе?
167
00:14:09,785 --> 00:14:11,184
Ты что, шутишь?
168
00:14:11,320 --> 00:14:15,328
Все еще нет результатов ДНК?
169
00:14:15,353 --> 00:14:16,784
Неа.
170
00:14:18,720 --> 00:14:21,149
Все так странно.
171
00:14:21,174 --> 00:14:26,184
Ага... Я позвоню им завтра.
172
00:14:28,320 --> 00:14:30,093
Слушай, Тина.
173
00:14:30,118 --> 00:14:31,344
Да?
174
00:14:32,960 --> 00:14:38,920
Как ты можешь быть уверена,
что это "Мобстерз"?
175
00:14:39,080 --> 00:14:40,973
Я не уверена.
176
00:14:40,998 --> 00:14:42,744
Разве?
177
00:14:42,880 --> 00:14:46,836
Неа. Это просто логические
умозаключения.
178
00:14:46,861 --> 00:14:48,744
Теория вероятности.
179
00:14:48,880 --> 00:14:52,194
Многое указывает на "Мобстерз",
180
00:14:52,219 --> 00:14:55,304
но, возможно, я ошибаюсь.
181
00:14:55,440 --> 00:14:59,160
Но мы торопимся и должны использовать
все шансы.
182
00:14:59,320 --> 00:15:04,160
Понимаешь?
183
00:15:07,240 --> 00:15:09,262
Увидимся завтра.
184
00:15:09,287 --> 00:15:10,424
Да.
185
00:15:27,760 --> 00:15:29,757
Вечером же чемпионат мира!
186
00:15:29,782 --> 00:15:31,624
Да, по баскетболу.
187
00:15:31,760 --> 00:15:34,906
Против Черногории!
Мы их разгромим!
188
00:15:34,931 --> 00:15:37,464
Бланка, вечером баскетбол!
189
00:15:37,600 --> 00:15:38,848
Я буду заниматься.
190
00:15:38,873 --> 00:15:40,744
Кристиан, посмотришь?
191
00:15:40,880 --> 00:15:45,480
Конечно! Ты же швед. Флорбол, лыжи...
192
00:15:45,640 --> 00:15:49,040
Наш славный шведик!
193
00:15:49,200 --> 00:15:50,753
Почему ты ничего не ешь?
194
00:15:50,778 --> 00:15:51,752
Да наплевать.
195
00:15:51,777 --> 00:15:53,648
Тогда мы пойдем, Давор.
196
00:15:53,760 --> 00:15:56,600
Я не могу. У меня одбор.
197
00:15:58,200 --> 00:16:00,576
Одбор? Вечером?
198
00:16:00,601 --> 00:16:02,184
Угу.
199
00:16:03,504 --> 00:16:04,504
И что же...
200
00:16:04,528 --> 00:16:06,824
Лучше займись работой.
201
00:16:06,960 --> 00:16:09,478
И ты не сможешь забрать партию?
202
00:16:09,503 --> 00:16:11,784
А Йован, что, не сможет?
203
00:16:11,920 --> 00:16:15,160
Давай, иди и работай!
204
00:16:15,320 --> 00:16:16,100
Куда?
205
00:16:16,125 --> 00:16:18,464
В Халлунду.
206
00:16:18,600 --> 00:16:20,137
Ну что, идем?
207
00:16:20,162 --> 00:16:21,344
Угу.
208
00:16:30,760 --> 00:16:33,160
О...
209
00:16:33,320 --> 00:16:37,320
Доброе утро, Стефан Варгич,
или как там тебя.
210
00:16:39,720 --> 00:16:41,880
Опа!
211
00:16:43,900 --> 00:16:45,260
{\an8}Да, Сани.
212
00:16:49,300 --> 00:16:52,360
{\an8}Не знаю. В пять или шесть.
213
00:16:52,384 --> 00:16:54,684
{\an8}Скинь мне СМС.
214
00:16:54,709 --> 00:16:59,140
{\an8}Почему нет? Пришли... Да, да.
215
00:16:59,160 --> 00:17:02,600
Я записываю.
216
00:17:02,760 --> 00:17:06,280
Хлеб, молоко...
217
00:17:06,440 --> 00:17:07,130
Черт!
218
00:17:07,155 --> 00:17:09,224
Я позвоню!
219
00:17:14,000 --> 00:17:17,880
Ай-ай-ай! Кто это был там, а?
220
00:17:19,600 --> 00:17:21,440
Да, да.
221
00:17:27,320 --> 00:17:30,680
Чем здесь так воняет?
222
00:17:35,000 --> 00:17:36,863
Что это за хрень?!
223
00:17:36,888 --> 00:17:39,784
Долбанная гнилая рыба!
224
00:17:41,640 --> 00:17:43,944
Но как тогда сделаем?
225
00:17:43,969 --> 00:17:48,064
Даже не думай, что я буду этим
заниматься!
226
00:17:48,200 --> 00:17:50,462
Там несколько кило кокса!
227
00:17:50,487 --> 00:17:52,024
Вот дерьмо.
228
00:17:52,160 --> 00:17:54,909
Мне плевать. Нафиг Давора!
229
00:17:54,934 --> 00:17:56,071
Мой отец.
230
00:17:56,096 --> 00:17:58,104
Мирослав Варгич.
231
00:17:59,720 --> 00:18:03,226
Наши отцы были братьями
по оружию целых 30 лет.
232
00:18:03,251 --> 00:18:06,464
И он подписывает меня на вот это!
Ну нафиг!
233
00:18:06,600 --> 00:18:08,583
Давай, Стефан!
234
00:18:08,608 --> 00:18:10,024
Нет!
235
00:18:13,880 --> 00:18:16,480
Что такое одбор?
236
00:18:20,280 --> 00:18:24,520
Военный совет. Там он и заправляет.
237
00:18:27,320 --> 00:18:29,503
Теперь остался только он,
238
00:18:29,528 --> 00:18:32,584
Звономир и Маймун.
Больше никого.
239
00:18:32,720 --> 00:18:33,731
Ма...
240
00:18:33,756 --> 00:18:35,944
Маймун.
241
00:18:36,080 --> 00:18:38,218
Обезьяна. Тот, что с ожогом.
242
00:18:38,243 --> 00:18:41,144
С российским военным мотоциклом?
243
00:18:41,280 --> 00:18:44,004
У него огромный долбанный
ожог на шее.
244
00:18:44,029 --> 00:18:45,704
Он даже не родственник.
245
00:18:45,840 --> 00:18:50,400
Отец Давора нашел его в подвале,
когда ему было семь.
246
00:18:50,560 --> 00:18:54,680
Они составляют план Операции Краина.
247
00:18:54,840 --> 00:18:56,004
Что это?
248
00:18:56,029 --> 00:18:58,064
Насрать.
249
00:18:59,040 --> 00:19:01,040
Да.
250
00:19:06,600 --> 00:19:08,251
Это самое большое,
251
00:19:08,276 --> 00:19:10,384
что мы могли сделать.
252
00:19:13,680 --> 00:19:16,540
Нам наплевать на это. Ты с нами?
253
00:19:16,565 --> 00:19:18,904
Мы не можем свалить...
254
00:19:19,040 --> 00:19:22,730
Я скажу Давору, что я не нашел
его кокаин.
255
00:19:22,755 --> 00:19:23,984
Ты со мной?
256
00:19:46,640 --> 00:19:50,200
"Его зовут Маймун, Апан".
257
00:20:00,380 --> 00:20:06,540
"Они замышляют нечто крупное.
Операцию Краина".
258
00:20:30,160 --> 00:20:31,360
Сколько?
259
00:20:31,385 --> 00:20:34,984
Примерно четыре кило.
260
00:20:35,920 --> 00:20:39,127
Ну что, вы почистили рыбу?
261
00:20:39,152 --> 00:20:40,384
Угу.
262
00:20:40,520 --> 00:20:43,680
Я знаю.
263
00:20:43,840 --> 00:20:45,420
Я, наверное, снижу цены.
264
00:20:45,445 --> 00:20:47,024
Хотите посмотреть?
265
00:20:47,160 --> 00:20:50,280
Нет, спасибо. Сколько упаковок?
266
00:20:52,200 --> 00:20:56,200
Да, шесть... пять... пять тысяч.
267
00:20:56,360 --> 00:20:58,161
Звономир говорит,
268
00:20:58,186 --> 00:21:02,424
что Стефан пил водку
в Риш весь вечер.
269
00:21:05,880 --> 00:21:09,990
Я рад, что я с тобой познакомился,
Кристиан.
270
00:21:10,015 --> 00:21:12,024
Ты необычный человек.
271
00:21:12,160 --> 00:21:15,240
Ты очень добросовестный.
272
00:21:23,320 --> 00:21:28,920
Прими это как знак моей
признательности тебе.
273
00:21:35,400 --> 00:21:36,590
Спасибо.
274
00:21:36,615 --> 00:21:40,184
Я буду давать тебе более
важные задания.
275
00:21:40,320 --> 00:21:42,880
Поезжай домой.
276
00:21:52,520 --> 00:21:54,640
Привет, Сульгерд.
277
00:21:56,160 --> 00:21:59,760
Что? Нет, этого нельзя делать.
278
00:21:59,785 --> 00:22:03,024
Ты о чем вообще? Ты дома?
279
00:22:09,680 --> 00:22:12,000
Эй!
280
00:22:14,560 --> 00:22:16,930
Нет, Йонссона нельзя убивать!
281
00:22:16,955 --> 00:22:20,224
У тебя нет права убивать
собаку Свена!
282
00:22:20,360 --> 00:22:22,520
Я никогда не хотела собаку.
283
00:22:22,545 --> 00:22:24,342
Что мне теперь делать?
284
00:22:24,367 --> 00:22:26,408
Какие есть предложения?
285
00:22:28,720 --> 00:22:31,760
Я не разрешаю тебе этого делать.
286
00:22:36,080 --> 00:22:40,760
Привет! Заходи. Ты голоден?
287
00:22:43,200 --> 00:22:45,198
Любишь фрикадельки?
288
00:22:45,223 --> 00:22:49,744
Мне нужно идти на работу.
Увидимся позже!
289
00:22:55,680 --> 00:22:58,207
Кристиан! Иди сюда!
290
00:22:58,232 --> 00:23:01,024
Можешь попробовать?
291
00:23:01,160 --> 00:23:02,700
Один гость сказал,
292
00:23:02,725 --> 00:23:07,344
что она была очень пересолена,
это моя первая каччиаторе.
293
00:23:09,680 --> 00:23:11,800
Отлично.
294
00:23:12,880 --> 00:23:14,240
Ты не умеешь врать.
295
00:23:14,265 --> 00:23:15,624
Очень вкусно!
296
00:23:15,760 --> 00:23:17,434
Ты слишком добрый.
297
00:23:17,459 --> 00:23:19,784
Тебе нельзя быть здесь.
298
00:23:19,920 --> 00:23:22,179
Это видно по глазам.
299
00:23:22,204 --> 00:23:23,784
Это как?
300
00:23:23,920 --> 00:23:26,467
Потому что никакой
ты не гангстер.
301
00:23:26,492 --> 00:23:30,784
Ты должен быть воспитателем в садике
или что-то в этом роде.
302
00:23:30,920 --> 00:23:35,000
Или полицейским. Ну же, скажи.
Как на вкус?
303
00:23:42,640 --> 00:23:45,680
Как в школьной столовке.
304
00:23:45,840 --> 00:23:47,965
Какой же ты гадкий!
305
00:23:47,990 --> 00:23:50,784
Ай! Что ты творишь?
306
00:23:50,920 --> 00:23:55,300
Прости! Ты как? Извини!
Дай посмотреть...
307
00:23:55,325 --> 00:23:56,784
Боже мой...
308
00:23:58,200 --> 00:24:01,640
Все хорошо? Он у тебя красный.
309
00:24:02,520 --> 00:24:05,566
Тебе нужна накладка на глаз.
310
00:24:05,591 --> 00:24:07,984
Было бы неплохо.
311
00:24:23,560 --> 00:24:27,520
Это опасно для жизни, Бланка.
312
00:24:44,440 --> 00:24:46,027
Нет, черт возьми.
313
00:24:46,052 --> 00:24:47,544
Что такое?
314
00:24:47,680 --> 00:24:49,994
Да это просто мобильный...
315
00:24:50,019 --> 00:24:54,024
Почему у тебя два телефона?
Зачем тебе два?
316
00:24:55,801 --> 00:24:56,801
Привет.
317
00:24:56,825 --> 00:24:59,344
Что ты делаешь?
318
00:24:59,480 --> 00:25:02,480
Да я потерял телефон...
319
00:25:04,000 --> 00:25:05,390
Еда есть?
320
00:25:05,415 --> 00:25:09,584
Да, суп, прошутто, каччиаторе...
321
00:25:09,720 --> 00:25:11,763
Наведи тут порядок.
322
00:25:11,788 --> 00:25:13,184
Хорошо!
323
00:25:18,793 --> 00:25:19,793
Спасибо.
324
00:25:19,817 --> 00:25:21,584
Пожалуйста.
325
00:26:19,120 --> 00:26:23,272
Продолжим позже. Нам нужно
поработать в покое.
326
00:26:23,297 --> 00:26:25,504
Подвинь это куда-нибудь.
327
00:26:26,540 --> 00:26:32,140
{\an8}Уберем это куда-нибудь еще.
В гостиную.
328
00:26:32,920 --> 00:26:35,960
У меня есть завтрак.
329
00:26:44,840 --> 00:26:48,680
Что-нибудь нашла про Маймуна
или Краину?
330
00:26:48,705 --> 00:26:49,984
Ничего.
331
00:26:51,280 --> 00:26:53,457
Скажи, что ты шутишь.
332
00:26:53,482 --> 00:26:56,384
В журналах ничего нет.
333
00:26:56,520 --> 00:26:59,904
Мы только знаем, что его
зовут Маймун...
334
00:26:59,929 --> 00:27:03,064
и что он правая рука
Давора Мимицаса.
335
00:27:03,200 --> 00:27:06,271
Об операции Краина мы знаем
только то,
336
00:27:06,296 --> 00:27:08,264
что нам рассказала Инес.
337
00:27:15,240 --> 00:27:18,000
Что-то случилось?
338
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
Я говорила позавчера с Канехедом.
339
00:27:24,040 --> 00:27:27,040
Он мне угрожал.
340
00:27:27,200 --> 00:27:29,460
Да кого волнует Канехед?
341
00:27:29,485 --> 00:27:33,344
Группа заметила, что что-то не так.
342
00:27:33,480 --> 00:27:36,040
Ракель на моей стороне.
343
00:27:36,200 --> 00:27:38,415
Что ты предлагаешь?
344
00:27:38,440 --> 00:27:40,304
Я не знаю.
345
00:27:40,440 --> 00:27:43,128
Мы уже близки к прорыву.
346
00:27:43,153 --> 00:27:46,064
Судмедэкспертиза, ДНК...
347
00:27:46,200 --> 00:27:50,080
ДНК Маймуна на колючей проволоке,
и мы возьмем его!
348
00:27:50,240 --> 00:27:53,680
Спроси Инес.
349
00:27:53,840 --> 00:27:56,158
Не смотри так на меня!
350
00:27:56,183 --> 00:27:59,344
Меня не было с четырёх утра.
351
00:28:02,821 --> 00:28:04,861
"Нужно больше информации
о Маймуне".
352
00:28:07,040 --> 00:28:11,520
Какого черта ты хочешь?
У меня ничего нет.
353
00:28:23,641 --> 00:28:27,759
"ДНК, отпечатки пальцев".
354
00:28:35,060 --> 00:28:37,059
"Стакан, из которого он пил,
подходит?"
355
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
"Да".
356
00:28:47,760 --> 00:28:50,480
Пойдем, Йонссон!
357
00:28:52,080 --> 00:28:54,880
Пойдем, пойдем!
358
00:29:03,640 --> 00:29:06,000
Привет!
359
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
Доброе утро!
360
00:29:46,565 --> 00:29:48,002
Доброе утро, Кристиан!
361
00:29:48,027 --> 00:29:49,528
Что ты здесь делаешь?
362
00:29:49,640 --> 00:29:51,581
Ты разве не в 10 начинаешь?
363
00:29:51,606 --> 00:29:54,264
Я хотел побыть с тобой наедине.
364
00:29:54,400 --> 00:29:55,939
Я могу взять это.
365
00:29:55,964 --> 00:29:57,864
Вытри лучше 12.
366
00:29:58,000 --> 00:29:59,136
И это тоже.
367
00:29:59,161 --> 00:30:02,464
Я сказала: вытри лучше 12.
368
00:30:02,600 --> 00:30:08,200
А потом мне скажут: "наш швед
такой ленивый"!
369
00:30:08,360 --> 00:30:11,920
Шведских детей слишком мало
наказывают!
370
00:30:22,240 --> 00:30:25,000
Дубравка, подожди!
371
00:30:25,160 --> 00:30:26,667
Я кое-что подумал.
372
00:30:26,692 --> 00:30:29,704
Одну секунду. Я возьму трубку.
373
00:30:33,920 --> 00:30:36,920
Вино Мондано. Алло!
374
00:30:46,080 --> 00:30:49,760
Незнакомый номер...
Что ты хотел?
375
00:30:49,920 --> 00:30:55,120
Что я хотел... Уже забыл!
376
00:30:55,280 --> 00:30:57,020
Доброе утро, Стефан!
377
00:30:57,045 --> 00:30:58,784
Брось. Пойдем.
378
00:30:58,920 --> 00:31:02,000
Сейчас, я доделаю. Три минуты.
379
00:31:02,160 --> 00:31:06,600
Йован, брось этот мешок,
сделай что-нибудь!
380
00:31:06,625 --> 00:31:08,104
Конечно!
381
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
Алло!
382
00:31:11,065 --> 00:31:12,984
Что будем делать?
383
00:31:13,120 --> 00:31:14,517
У нас есть работа.
384
00:31:14,542 --> 00:31:17,024
Нужно убрать грузовик с рыбой.
385
00:31:19,200 --> 00:31:22,540
"Лидер "Лос Аркос" убил
полицейского".
386
00:31:39,280 --> 00:31:42,320
Бьорн. Пойдём.
387
00:31:43,800 --> 00:31:46,800
Он у нас есть, Маймун.
388
00:31:46,960 --> 00:31:49,682
Его ДНК и отпечатки пальцев...
389
00:31:49,707 --> 00:31:53,064
есть в мусорном мешке в ресторане.
390
00:31:53,200 --> 00:31:56,152
Если ДНК соответствует крови
на колючей проволоке,
391
00:31:56,177 --> 00:31:58,504
то мы будем знать, что это он.
Где Тина?
392
00:31:58,640 --> 00:32:01,680
Не знаю. Увидимся у машины.
393
00:32:07,720 --> 00:32:11,400
Уверен, что мне не нужно это делать?
394
00:32:11,560 --> 00:32:16,080
Еще раз спросишь, я тебя пришью.
395
00:33:01,040 --> 00:33:02,916
Ладно, я захожу.
396
00:33:02,941 --> 00:33:04,464
Хорошо.
397
00:33:51,840 --> 00:33:54,120
Взяла.
398
00:34:34,360 --> 00:34:36,000
Начинай.
399
00:35:00,560 --> 00:35:02,301
Я не могу отсюда выйти.
400
00:35:02,326 --> 00:35:06,184
Там во дворе кто-то есть.
Их нужно как-то убрать.
401
00:35:07,760 --> 00:35:11,280
Ну и как мне это сделать?
402
00:35:11,440 --> 00:35:14,312
Я не знаю! Сделай что-нибудь!
403
00:35:14,337 --> 00:35:15,624
Хорошо!
404
00:35:46,680 --> 00:35:49,524
Это мент! Назад, назад!
405
00:35:49,549 --> 00:35:52,144
Смотри, смотри!
406
00:36:00,360 --> 00:36:02,360
Пойдем!
407
00:36:31,640 --> 00:36:33,913
Что это было?
408
00:36:33,938 --> 00:36:37,784
Шумовая граната.
409
00:36:41,080 --> 00:36:43,778
Я поговорил с ребятами.
410
00:36:43,803 --> 00:36:48,024
Говорят, газовый баллон взорвался.
411
00:36:48,160 --> 00:36:50,480
Газовый баллон?
412
00:36:52,240 --> 00:36:54,880
Они так говорят.
413
00:37:00,080 --> 00:37:01,344
И чего ты ждёшь?
414
00:37:01,369 --> 00:37:03,344
Героической гибели.
415
00:37:03,480 --> 00:37:06,484
ДНК, отпечатки пальцев,
всё остальное.
416
00:37:06,509 --> 00:37:08,664
Без протоколов. Только мне.
417
00:37:08,800 --> 00:37:10,219
До какого времени?
418
00:37:10,244 --> 00:37:11,504
До завтра.
419
00:37:11,640 --> 00:37:15,811
В подтверждение моей бесконечной
благодарности тебе, вот...
420
00:37:15,836 --> 00:37:18,824
Жалко будет, если это просто так
пропадет.
421
00:37:20,400 --> 00:37:23,720
Нет. Это того не стоит.
422
00:37:26,120 --> 00:37:28,600
Хорошо.
423
00:37:28,760 --> 00:37:30,848
Я уважаю твое мнение.
424
00:37:30,873 --> 00:37:32,264
Спасибо.
425
00:37:32,400 --> 00:37:36,343
Надеюсь, у твоей дочери
в кафе все в порядке.
426
00:37:36,368 --> 00:37:38,424
Это здорово, прекрасно.
427
00:37:38,560 --> 00:37:41,186
В отделе борьбы с экономическими
преступлениями говорят,
428
00:37:41,211 --> 00:37:43,384
что невозможно управлять
кафе полностью честно.
429
00:37:43,520 --> 00:37:46,640
Результаты проверки редко
совпадают с реальностью.
430
00:37:48,600 --> 00:37:51,082
Я сообщу, когда что-то найду.
431
00:37:51,107 --> 00:37:52,304
Спасибо.
432
00:37:59,440 --> 00:38:01,142
Любимая, я не злюсь!
433
00:38:01,167 --> 00:38:02,995
Я просто хочу узнать,
434
00:38:03,020 --> 00:38:04,848
куда ты намылилась!
435
00:38:04,960 --> 00:38:09,640
Я слышу, как ты... Бланка! Заткнись!
436
00:38:09,800 --> 00:38:12,654
Она точно с кем-то трахается.
437
00:38:12,679 --> 00:38:14,744
Стефан, пойдём!
438
00:38:17,320 --> 00:38:20,408
Мы что, не можем просто сделать
свое дело и все?
439
00:38:20,433 --> 00:38:21,504
Давор говорит...
440
00:38:21,640 --> 00:38:26,880
Давор, эта сука и другая его сука,
я обоих замочу!
441
00:38:27,040 --> 00:38:29,801
Я с этим жестко разберусь!
442
00:38:29,826 --> 00:38:32,904
Это отличная идея, понятно?
443
00:38:33,040 --> 00:38:36,280
Мне нужно быть на одборе!
444
00:38:36,440 --> 00:38:39,286
Тебе нужно залечь на дно!
445
00:38:39,311 --> 00:38:42,384
Слышь! Ты-то не лезь!
446
00:39:02,160 --> 00:39:05,760
Мне пофиг, Кристиан.
447
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
Извини.
448
00:39:11,080 --> 00:39:12,530
Я не сплю ночами.
449
00:39:12,555 --> 00:39:14,532
Я все лежу и думаю о том,
450
00:39:14,557 --> 00:39:16,928
что она вот-вот меня бросит.
451
00:39:17,040 --> 00:39:19,920
Я не знаю, что делать.
452
00:39:20,080 --> 00:39:22,101
Что это?
453
00:39:22,126 --> 00:39:24,904
Часы.
454
00:39:25,040 --> 00:39:27,751
Откуда это у тебя?
455
00:39:27,776 --> 00:39:30,184
От Давора.
456
00:39:31,160 --> 00:39:33,560
Стефан, хватит!
457
00:39:46,680 --> 00:39:49,000
Давор!
458
00:39:50,560 --> 00:39:51,737
Я перезвоню.
459
00:39:51,762 --> 00:39:54,704
Слушай, надо поговорить.
460
00:39:54,840 --> 00:39:57,458
Ты знаешь, что сделал
Энджел Веласкес,
461
00:39:57,483 --> 00:40:00,624
когда один из Лос Аркоса
не постучался в дверь?
462
00:40:00,721 --> 00:40:01,721
Слушай...
463
00:40:01,745 --> 00:40:04,624
Он взял долото и молоток...
464
00:40:04,760 --> 00:40:06,787
И вырезал его костяшки.
465
00:40:06,812 --> 00:40:10,424
Разве вы не должны
быть в Халлунде?
466
00:40:10,560 --> 00:40:11,380
Вы закончили?
467
00:40:11,405 --> 00:40:13,864
Я не собираюсь выполнять
твои поручения.
468
00:40:14,000 --> 00:40:15,110
Спокойно!
469
00:40:15,135 --> 00:40:18,440
Я не какой-то там воришка.
470
00:40:18,465 --> 00:40:19,944
Я Варгич!
471
00:40:21,920 --> 00:40:24,760
Кристиан, прошу нас извинить.
472
00:40:47,240 --> 00:40:49,347
Что он сказал?
473
00:40:49,372 --> 00:40:52,984
Ну, мы поговорили.
474
00:40:53,120 --> 00:40:55,480
Да?
475
00:40:55,640 --> 00:40:58,422
"Я принадлежу самому
узкому кругу",
476
00:40:58,447 --> 00:41:01,704
"и ко мне должны относиться
с уважением".
477
00:41:01,840 --> 00:41:04,040
И что он тогда сказал?
478
00:41:04,065 --> 00:41:07,464
Он согласился. Он извинился.
479
00:41:07,600 --> 00:41:09,553
Меня позовут на одбор.
480
00:41:09,578 --> 00:41:13,304
Я буду принимать участие
в делах Краины.
481
00:41:13,440 --> 00:41:16,560
Погоди, Давор правда так сказал?
482
00:41:18,120 --> 00:41:20,399
Ты думаешь, я вру тебе?
483
00:41:20,424 --> 00:41:22,504
Это же отлично!
484
00:41:22,640 --> 00:41:25,739
Он понимает, что не может
себе позволить...
485
00:41:25,764 --> 00:41:27,664
иметь такого врага, как я.
486
00:41:27,800 --> 00:41:31,077
Мне нужно помыть автомобиль.
Организуй.
487
00:41:31,102 --> 00:41:34,624
Мне сначала нужно сделать
еще кое-что.
488
00:41:34,760 --> 00:41:35,630
Что?
489
00:41:35,655 --> 00:41:38,264
Это личное.
490
00:41:40,840 --> 00:41:42,880
Клево.
491
00:41:45,360 --> 00:41:47,560
Йонссон!
492
00:41:50,680 --> 00:41:52,958
Да какого хрена! Ты собака,
493
00:41:52,983 --> 00:41:56,104
а не какая-то там свинья!
Прекрати!
494
00:42:02,360 --> 00:42:04,105
Нет, нет! Уходи!
495
00:42:04,130 --> 00:42:08,384
Привет, папа! Поможешь
мне кое с чем?
496
00:42:38,560 --> 00:42:40,680
Бьорн, иди сюда.
497
00:42:40,840 --> 00:42:43,200
Он у нас.
498
00:42:43,360 --> 00:42:46,582
ДНК указывает на то, что Маймун
был на месте убийства.
499
00:42:46,607 --> 00:42:49,184
Кровь на колючей проволоке
принадлежит ему.
500
00:42:49,320 --> 00:42:50,340
Да блин!
501
00:42:50,365 --> 00:42:53,424
А вот отпечатки привели нас к одной
истории в Германии.
502
00:42:53,560 --> 00:42:57,920
Тройное убийство в Дюссельдорфе.
503
00:42:58,080 --> 00:43:01,720
Убили сербского торговца бриллиантами,
его жену и ребенка.
504
00:43:01,880 --> 00:43:05,840
За это посадили какого-то немца-воришку.
505
00:43:06,000 --> 00:43:08,124
Он сказал, что он там был,
506
00:43:08,149 --> 00:43:12,624
но какой-то другой неизвестный
человек совершил убийство.
507
00:43:12,760 --> 00:43:15,760
Хорошо, свяжись с немцами.
508
00:43:15,784 --> 00:43:18,960
{\an8}Вы знаете, как всё устроено
на такой работе.
509
00:43:18,984 --> 00:43:22,204
{\an8}В группе совершенно
разные люди.
510
00:43:22,229 --> 00:43:26,440
{\an8}А потом все разбегаются и никогда
не встречаются.
511
00:43:26,464 --> 00:43:31,280
{\an8}В тот раз мне пришлось работать
с каким-то хорватом.
512
00:43:31,304 --> 00:43:33,680
{\an8}Кто вами руководил?
513
00:43:33,705 --> 00:43:35,440
{\an8}Все было просто.
514
00:43:35,464 --> 00:43:41,980
{\an8}Старый сербский бизнесмен хранил
золото и наличку в сейфе.
515
00:43:42,004 --> 00:43:46,420
{\an8}Когда он отказался открывать сейф,
516
00:43:46,444 --> 00:43:50,680
{\an8}этот хорват привел молодого парня,
сына этого серба...
517
00:43:53,280 --> 00:43:59,460
{\an8}и просто пристрелил его.
518
00:43:59,484 --> 00:44:01,724
{\an8}Старик открыл сейф,
519
00:44:01,749 --> 00:44:05,380
{\an8}но хорват его все равно убил.
520
00:44:05,404 --> 00:44:10,540
{\an8}Все это он снимал на видео.
521
00:44:10,564 --> 00:44:13,095
{\an8}Можешь описать стрелявшего?
522
00:44:13,120 --> 00:44:16,024
{\an8}Темноволосый, молчаливый.
523
00:44:17,060 --> 00:44:20,860
{\an8}На шее ожог.
524
00:44:20,884 --> 00:44:25,120
{\an8}Его звали Маймун.
525
00:44:30,820 --> 00:44:32,957
{\an8}Кто все организовал?
526
00:44:32,982 --> 00:44:34,560
{\an8}Не помню.
527
00:44:34,584 --> 00:44:38,760
{\an8}Слышал когда-нибудь имя Мимица?
528
00:44:38,784 --> 00:44:40,926
{\an8}Разговор на этом закончен.
529
00:44:40,951 --> 00:44:42,080
{\an8}Подожди.
530
00:44:42,104 --> 00:44:44,765
{\an8}Что ты знаешь о Мимицас?
531
00:44:44,790 --> 00:44:46,760
{\an8}Я не убийца.
532
00:44:46,784 --> 00:44:49,388
{\an8}Но и не самоубийца.
533
00:44:49,413 --> 00:44:51,604
{\an8}Подожди...
534
00:45:06,100 --> 00:45:09,684
"Инес. Мы собираемся арестовать
Маймуна".
535
00:45:09,709 --> 00:45:11,244
"Где его искать?"
536
00:45:32,360 --> 00:45:35,440
Не сиди здесь всю ночь.
537
00:45:35,600 --> 00:45:37,354
Увидимся завтра!
538
00:45:37,379 --> 00:45:38,584
Пока!
539
00:46:20,880 --> 00:46:24,920
Это ты? Привет! Заходи!
540
00:46:26,720 --> 00:46:29,161
Йонссон с тобой?
541
00:46:29,186 --> 00:46:33,304
Да. Привет! Как дела?
542
00:46:34,840 --> 00:46:36,186
Так себе.
543
00:46:36,211 --> 00:46:38,304
Понимаю.
544
00:46:39,280 --> 00:46:41,788
У Чиппена еще хуже.
545
00:46:41,813 --> 00:46:44,584
Да. Пожалуйста.
546
00:46:46,600 --> 00:46:49,433
Что? Нет, ни в коем случае.
547
00:46:49,458 --> 00:46:53,024
Скажи это Чиппену. Я умоляю.
548
00:46:53,160 --> 00:46:55,179
Тем более, у меня аллергия.
549
00:46:55,204 --> 00:46:56,624
А что Чиппен?
550
00:46:56,760 --> 00:47:01,320
Он просит заботиться о собаке поровну.
551
00:47:01,480 --> 00:47:04,515
Ему нужна твоя помощь.
552
00:47:04,540 --> 00:47:08,264
Разве ты не этого хочешь?
553
00:47:09,240 --> 00:47:10,530
Ну...
554
00:47:10,555 --> 00:47:14,424
Пожалуйста. Поровну. 50 на 50.
555
00:47:23,160 --> 00:47:24,953
Выпьешь бокал вина со мной?
556
00:47:24,978 --> 00:47:26,504
К сожалению, нет.
557
00:47:26,640 --> 00:47:31,200
Мне нужно проверить 14 сочинений
к завтра.
558
00:47:31,360 --> 00:47:32,543
Ну, ладно.
559
00:47:32,568 --> 00:47:34,104
Хорошо.
560
00:47:34,240 --> 00:47:35,128
Пока!
561
00:47:35,153 --> 00:47:37,104
Пока.
562
00:47:40,440 --> 00:47:42,960
Хорошо...
563
00:47:50,180 --> 00:47:51,720
Привет, Стефан!
564
00:47:51,920 --> 00:47:54,800
Чао, белло! Кончай фигней
маяться и иди к нам!
565
00:47:54,960 --> 00:47:56,016
Ну уж нет!
566
00:47:56,041 --> 00:47:58,784
Давай, подвези меня.
567
00:47:58,920 --> 00:48:01,532
Через час я буду в баре в Риссне.
568
00:48:01,557 --> 00:48:03,784
Тебе надо будет подождать...
569
00:48:03,920 --> 00:48:08,200
Стефан, я не могу тебя подвезти,
я занят.
570
00:48:08,360 --> 00:48:11,625
Значит, меняй планы.
Это очень важно!
571
00:48:11,650 --> 00:48:13,024
Но я занят!
572
00:48:13,160 --> 00:48:13,830
Чем?
573
00:48:13,855 --> 00:48:15,864
Да плевать чем!
574
00:48:16,000 --> 00:48:18,376
Я тебе сниму шлюху, обещаю!
575
00:48:18,401 --> 00:48:22,184
Стефан, возьми такси!
Я кладу трубку.
576
00:48:23,680 --> 00:48:28,480
Я не знала, куда мне идти!
577
00:48:28,640 --> 00:48:31,440
Что случилось?
578
00:48:32,600 --> 00:48:35,600
Он хотел заняться со мной сексом,
а я не хотела.
579
00:48:35,760 --> 00:48:40,204
Я сказала, что он мне кажется
омерзительным.
580
00:48:40,229 --> 00:48:42,104
Он сделал вот это.
581
00:48:46,760 --> 00:48:49,899
И где ты сейчас якобы?
Что ты ему сказала?
582
00:48:49,924 --> 00:48:52,624
Что пойду готовиться к экзамену.
583
00:48:52,760 --> 00:48:57,261
По уголовному праву.
Иронично, правда?
584
00:48:57,286 --> 00:48:59,824
Правда. Хорошо...
585
00:48:59,960 --> 00:49:02,995
Я рад, что ты пришла.
586
00:49:03,020 --> 00:49:04,464
И я.
587
00:49:07,080 --> 00:49:09,819
Мне хотелось с кем-то поговорить,
588
00:49:09,844 --> 00:49:12,744
кроме моих полоумных
родственников.
589
00:49:12,880 --> 00:49:14,575
Что я такая вся шведка.
590
00:49:14,600 --> 00:49:16,770
Что я слишком приспособилась.
591
00:49:16,795 --> 00:49:19,488
А все остальные остались в Краине.
592
00:49:19,600 --> 00:49:24,200
Сидят в Раденковаче и холят
свои травмы.
593
00:49:24,360 --> 00:49:26,975
Родственники в Раденковаче...
594
00:49:27,000 --> 00:49:29,344
Я еще тогда не родилась.
595
00:49:29,480 --> 00:49:32,592
Это было во время войны
в Сербской Краине.
596
00:49:32,617 --> 00:49:35,584
Сербские четники сожгли
весь Раденковач.
597
00:49:35,720 --> 00:49:38,311
А потом была такая лотерея:
половину всех,
598
00:49:38,336 --> 00:49:40,984
кому было больше 16, должны были
застрелить.
599
00:49:41,120 --> 00:49:43,960
Всем нужно было тянуть жребий.
600
00:49:44,120 --> 00:49:46,400
Мы потеряли многих,
601
00:49:46,425 --> 00:49:50,624
но Стефан потерял
всю свою семью.
602
00:49:52,360 --> 00:49:56,142
И вот я здесь, девушка
Стефана Варгича.
603
00:49:56,167 --> 00:49:58,624
И как так получилось?
604
00:49:58,760 --> 00:50:01,074
Мне было 15. А он был
забавный парень,
605
00:50:01,099 --> 00:50:02,344
у него был пистолет.
606
00:50:02,480 --> 00:50:05,393
Ты не можешь просто
расстаться с ним?
607
00:50:05,418 --> 00:50:08,024
Может, и расстанусь. Не знаю.
608
00:50:09,040 --> 00:50:12,120
Они никого не принимают
вне своего круга.
609
00:50:12,280 --> 00:50:17,160
Стефан застрелит меня и себя,
если я уйду от него.
610
00:50:17,320 --> 00:50:21,254
На одной из его пуль
написано "Бланка".
611
00:50:21,279 --> 00:50:23,344
Ты в это веришь?
612
00:50:23,480 --> 00:50:25,756
Он в последнее время повеселел.
613
00:50:25,781 --> 00:50:29,304
Давор разрешил ему принимать
участие в одборе.
614
00:50:29,440 --> 00:50:30,840
Я знаю.
615
00:50:30,865 --> 00:50:35,064
Он встретится с Давором
и Маймуном.
616
00:50:35,200 --> 00:50:38,720
Это этим он занимается в Риссне?
617
00:50:38,880 --> 00:50:41,080
Да.
618
00:50:41,240 --> 00:50:45,035
Ладно. Бланка, мне нужно идти.
619
00:50:45,060 --> 00:50:46,704
Почему?
620
00:50:46,840 --> 00:50:48,788
Я что-то не так сказала?
621
00:50:48,813 --> 00:50:49,624
Нет!
622
00:50:49,760 --> 00:50:55,360
Извини, я не могу объяснить,
но мне нужно идти.
623
00:51:01,000 --> 00:51:04,400
Привет! Это я. Я скоро приеду.
624
00:51:04,560 --> 00:51:08,840
Иди в жопу, придурок!
625
00:51:09,000 --> 00:51:10,390
Стефан, прости.
626
00:51:10,415 --> 00:51:14,584
У меня было ужасное состояние.
Я сейчас приеду.
627
00:51:14,720 --> 00:51:16,720
Йован подвезёт меня.
628
00:51:16,745 --> 00:51:19,744
Пожалуйста, прости меня.
629
00:51:19,880 --> 00:51:22,717
Я свинья. Этого больше
не повторится.
630
00:51:22,742 --> 00:51:24,384
Можно я тебя подвезу?
631
00:51:24,520 --> 00:51:27,722
Ну, раз это так важно, то ладно.
632
00:51:27,747 --> 00:51:29,784
Я сейчас приеду!
633
00:52:10,720 --> 00:52:12,760
Бьорн!
634
00:52:13,920 --> 00:52:16,680
Бросай все, я заберу тебя.
635
00:52:28,120 --> 00:52:30,120
Сорри.
636
00:52:36,840 --> 00:52:39,201
Что ты творишь?
637
00:52:39,226 --> 00:52:44,104
Прости. Я был с девушкой.
638
00:52:47,000 --> 00:52:49,600
Ладно, я просто подкалываю.
Успокойся.
639
00:52:49,625 --> 00:52:50,758
Только не лыбься.
640
00:52:50,783 --> 00:52:52,648
На Стриндбергсвэген давай.
641
00:52:52,760 --> 00:52:54,230
Поедем в пиццерию.
642
00:52:54,255 --> 00:52:56,313
Только надо купить сигареты,
643
00:52:56,338 --> 00:52:58,688
поэтому остановись где-нибудь.
644
00:53:12,840 --> 00:53:14,837
Тина, ты с нами?
645
00:53:14,862 --> 00:53:15,984
Да.
646
00:53:16,120 --> 00:53:22,520
Маймун будет в пиццерии в Риссне
с Давором Мимица.
647
00:53:22,561 --> 00:53:23,561
Бери их.
648
00:53:23,585 --> 00:53:26,224
Спасибо. Договорились.
649
00:53:26,360 --> 00:53:28,289
Мы теряем операцию Краина.
650
00:53:28,314 --> 00:53:31,384
Будто мы не знаем,
существует ли она.
651
00:53:31,520 --> 00:53:33,731
За которую умер Свен.
652
00:53:33,756 --> 00:53:36,704
Возьмите убийцу Свена!
653
00:53:36,840 --> 00:53:39,180
Где находится пиццерия?
654
00:53:39,205 --> 00:53:41,544
Мы пока не знаем.
655
00:53:57,521 --> 00:53:59,679
Пиццерия на Стриндбергсвэген.
656
00:54:13,680 --> 00:54:16,538
Такую я куплю после Краины.
657
00:54:16,563 --> 00:54:18,784
После Краины...
658
00:54:18,920 --> 00:54:19,780
Что?
659
00:54:19,805 --> 00:54:22,384
Будет здорово.
660
00:54:22,520 --> 00:54:23,894
Ты мне не веришь?
661
00:54:23,919 --> 00:54:26,344
Ага, Ламборгини Хуракан.
662
00:54:26,480 --> 00:54:28,653
Ты ничего не понимаешь.
663
00:54:28,678 --> 00:54:31,984
Осталось всего несколько месяцев.
664
00:54:32,120 --> 00:54:35,167
Давор станет королем королей.
665
00:54:35,192 --> 00:54:39,184
Мы будем хозяевами
всей Скандинавии!
666
00:54:39,320 --> 00:54:42,960
А, вот о чем вы будете болтать вечером.
667
00:54:43,120 --> 00:54:45,600
А что?
668
00:54:51,720 --> 00:54:55,000
Пиццерия на Стриндбергсвэген.
669
00:55:41,920 --> 00:55:46,733
Давор Мимица и Стефан Варгич
уже возле пиццерии.
670
00:55:46,758 --> 00:55:49,704
Мотоцикл Маймуна стоит здесь.
671
00:55:49,840 --> 00:55:51,973
Значит, тогда и берите его.
672
00:55:51,998 --> 00:55:53,024
Именно.
673
00:55:53,160 --> 00:55:55,660
Когда он сядет за руль.
674
00:55:55,685 --> 00:55:58,184
Стреляйте в него.
675
00:55:58,320 --> 00:55:59,440
Повтори?
676
00:55:59,465 --> 00:56:02,824
В ногу, когда он наденет шлем.
677
00:56:02,960 --> 00:56:04,456
Это убийца Свена.
678
00:56:04,481 --> 00:56:07,384
Я беру на себя ответственность.
679
00:56:07,520 --> 00:56:09,680
Поняла.
680
00:56:32,080 --> 00:56:33,500
Это Инес.
681
00:56:33,525 --> 00:56:35,932
Краина собирается дать
семье Мимица...
682
00:56:35,957 --> 00:56:37,808
власть над всей Скандинавией.
683
00:56:37,920 --> 00:56:41,640
Операция будет проведена
за несколько месяцев.
684
00:56:41,665 --> 00:56:42,904
Задержите их.
685
00:56:43,040 --> 00:56:46,143
Теперь мы знаем,
о чем идет речь.
686
00:56:46,168 --> 00:56:49,544
Мы ничерта не знаем. Берите его!
687
00:56:49,680 --> 00:56:50,920
Черт, Свенссон.
688
00:56:50,945 --> 00:56:52,771
Хватит хныкать и веди себя,
689
00:56:52,796 --> 00:56:54,688
как настоящий полицейский.
690
00:56:54,800 --> 00:57:01,320
Я сама могу все сделать.
Ты этого хочешь?
691
00:57:02,680 --> 00:57:04,680
Да?
692
00:57:10,240 --> 00:57:13,800
Ладно, делайте, как хотите.
693
00:57:35,120 --> 00:57:36,929
Все, пора. Давай.
694
00:57:36,954 --> 00:57:40,784
Подожди, пока он наденет шлем.
695
00:57:52,360 --> 00:57:55,440
Все, пошли!
696
00:57:57,880 --> 00:58:00,960
Что ты делаешь?
697
00:58:01,120 --> 00:58:04,120
Что происходит?
698
00:58:08,880 --> 00:58:12,680
Что происходит? Ханна!
699
00:58:23,400 --> 00:58:25,400
Эй!
700
00:58:25,560 --> 00:58:28,240
Эй, Бьорн!
701
00:58:28,265 --> 00:58:48,265
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv59964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.