Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,900 --> 00:00:31,660
In 1958,
at the peak of the Cold War
4
00:00:31,660 --> 00:00:34,960
and over-all fear of nuclear war
5
00:00:34,960 --> 00:00:38,200
an event showed that the world
could be different.
6
00:00:38,460 --> 00:00:43,660
Perhaps that’s why
we never heard of it.
7
00:00:44,060 --> 00:00:47,650
Inspired by real events.
8
00:01:36,410 --> 00:01:39,220
Professor, I’m sorry...
- Not now! I’m working.
9
00:01:43,610 --> 00:01:45,720
Good evening, Dr Mathé.
10
00:01:46,190 --> 00:01:47,800
Professor.
11
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
Sorry, professor.
12
00:01:50,980 --> 00:01:56,010
October 17, 1958.
Orly Airport, Paris.
13
00:02:15,470 --> 00:02:20,220
GUARDIANS OF THE FORMULA
(chain reaction)
14
00:04:28,820 --> 00:04:30,850
Babnik.
Yugoslavia.
15
00:04:31,350 --> 00:04:34,340
The hospital is empty.
16
00:04:34,340 --> 00:04:35,870
Let’s go.
17
00:04:35,870 --> 00:04:38,500
They will be alone
and in good hands.
18
00:04:42,780 --> 00:04:46,430
This is for you. Only you will have
entry to the hospital.
19
00:04:47,250 --> 00:04:49,980
Jean-Paul, check their luggage.
20
00:04:51,120 --> 00:04:54,500
In the name of my homeland,
FNRY...
21
00:04:55,690 --> 00:04:57,110
Nice moustache.
22
00:05:10,240 --> 00:05:12,190
Come this way.
23
00:05:29,300 --> 00:05:30,660
Come in.
24
00:05:35,320 --> 00:05:37,660
Come on in.
25
00:05:43,680 --> 00:05:45,290
Blankets off.
26
00:05:46,310 --> 00:05:47,560
Sit down.
27
00:05:48,860 --> 00:05:50,530
Sit here.
28
00:05:52,200 --> 00:05:54,200
That's good.
29
00:06:00,870 --> 00:06:03,450
They were irradiated
48 hours ago.
30
00:06:06,710 --> 00:06:08,450
How did that happen?
31
00:06:11,960 --> 00:06:14,070
In a nuclear reactor.
32
00:06:17,780 --> 00:06:21,410
The Yugoslavs have a reactor?
- Yes, they made it themselves.
33
00:06:21,500 --> 00:06:23,750
The famous physicist Pavle Savić.
34
00:06:23,750 --> 00:06:26,320
He created the
Vinča Nuclear Institute.
35
00:06:26,320 --> 00:06:29,260
We’re friends.
He called right after the accident
36
00:06:29,260 --> 00:06:32,160
to ask me to treat them.
37
00:06:35,560 --> 00:06:37,220
What do you expect from me?
38
00:06:37,220 --> 00:06:38,710
Dear colleague,
39
00:06:39,860 --> 00:06:43,150
we know that you
have been researching
40
00:06:43,150 --> 00:06:45,470
the consequences of radiation.
41
00:06:46,430 --> 00:06:51,700
Together with Professor Jammet,
we want you to manage their treatment.
42
00:06:53,800 --> 00:06:56,360
Do you know what they did
in that reactor?
43
00:07:04,910 --> 00:07:07,530
Gentlemen, thank you for the offer,
but I want no part of it.
44
00:07:07,530 --> 00:07:10,770
Please. We need your help.
- I’m sorry.
45
00:07:15,700 --> 00:07:17,920
Doctor, please...
- Professor.
46
00:07:17,920 --> 00:07:20,250
Of course, sorry.
47
00:07:21,620 --> 00:07:27,190
Professor. I know your position
on the atomic bomb...
48
00:07:27,950 --> 00:07:30,470
But also your participation
49
00:07:30,810 --> 00:07:33,170
in the resistance movement
during the occupation.
50
00:07:33,170 --> 00:07:35,970
Our agency is aware
that you are a patriot.
51
00:07:36,120 --> 00:07:39,020
The Soviets or the Americans
could at any moment
52
00:07:39,020 --> 00:07:40,900
launch a nuclear offensive.
53
00:07:41,120 --> 00:07:43,000
France has no bomb,
but we need someone
54
00:07:43,960 --> 00:07:46,880
to find a cure for
the effects of radiation.
55
00:07:47,420 --> 00:07:49,540
All of humanity is waiting for it.
56
00:07:52,840 --> 00:07:55,780
If that were you, a Frenchman,
57
00:07:56,540 --> 00:07:58,860
it would significantly
reinforce our position.
58
00:08:01,320 --> 00:08:05,200
Like it or not,
this is a historic moment.
59
00:08:05,710 --> 00:08:09,420
God himself sent us these people.
- I do experiments with mice.
60
00:08:11,990 --> 00:08:13,360
Exactly.
61
00:08:14,790 --> 00:08:19,860
Maybe you can expand
your field of research?
62
00:08:28,070 --> 00:08:30,720
If you change your mind,
call me.
63
00:08:33,370 --> 00:08:36,720
My driver will drop you off.
Professor.
64
00:12:00,200 --> 00:12:03,530
Dragoslav! You got a present
from Stara Planina!
65
00:12:03,530 --> 00:12:06,010
Hurry up!
- I’m coming!
66
00:12:16,360 --> 00:12:19,950
Here we have 12ml of wine,
so let’s pour five more...
67
00:12:19,950 --> 00:12:22,230
Add some of that Russian uranium.
68
00:12:22,230 --> 00:12:25,520
Russians don’t send it any more,
but there is Russian vodka...
69
00:12:25,520 --> 00:12:26,730
Don’t exaggerate.
70
00:12:26,730 --> 00:12:30,360
He’ll be ok, he’s a redneck.
71
00:12:30,360 --> 00:12:33,010
Now you’ll see a redneck drink,
city boy.
72
00:12:33,010 --> 00:12:34,980
Let’s go... Yes?
73
00:12:52,470 --> 00:12:54,460
Good evening, Professor.
74
00:12:55,590 --> 00:12:57,950
Welcome, Professor.
Join us.
75
00:12:57,950 --> 00:13:01,000
Our people can turn
anything into a pub,
76
00:13:01,000 --> 00:13:03,390
even a nuclear institute.
77
00:13:04,020 --> 00:13:06,150
Života is just jazzing up the place.
78
00:13:06,150 --> 00:13:08,900
You don’t become
a physics graduate every day.
79
00:13:08,900 --> 00:13:13,160
- Congratulations.
- Thank you, Professor.
80
00:13:13,160 --> 00:13:17,920
Let’s see what real officials drink.
81
00:13:21,870 --> 00:13:24,380
You don’t have this in your village.
82
00:13:24,380 --> 00:13:27,560
You see, born in the city
but he’s a peasant.
83
00:13:27,560 --> 00:13:29,490
And I, a gentleman,
was born in a village.
84
00:13:29,490 --> 00:13:31,330
There are no gentlemen
in communism.
85
00:13:31,330 --> 00:13:32,860
So we’re all peasants!
86
00:13:35,820 --> 00:13:37,190
Sorry, Professor!
87
00:13:37,190 --> 00:13:38,870
Professor, sit down.
88
00:13:38,870 --> 00:13:40,490
Take a seat, Professor.
89
00:13:40,920 --> 00:13:42,810
No, no...
90
00:13:42,820 --> 00:13:45,890
I’m tired, enjoy yourselves,
don’t go overboard,
91
00:13:46,150 --> 00:13:48,320
we have work tomorrow.
- Don’t worry.
92
00:13:48,320 --> 00:13:51,100
Just have fun.
Cheers!
93
00:13:51,100 --> 00:13:52,870
God willing Professor!
94
00:13:52,870 --> 00:13:54,500
Don’t mention God!
95
00:13:54,510 --> 00:13:56,970
Relax,
the Professor is a genius.
96
00:14:35,940 --> 00:14:37,800
Come, Dragoslav.
97
00:14:40,820 --> 00:14:42,760
Here, and there. Sign.
98
00:14:49,550 --> 00:14:50,670
Open.
99
00:14:53,070 --> 00:14:55,010
Will it work now?
100
00:14:56,180 --> 00:14:57,420
I hope so.
101
00:14:58,690 --> 00:15:00,390
It would be good.
102
00:15:00,390 --> 00:15:03,950
The big reactor is almost finished.
The fuel’s not working.
103
00:15:03,950 --> 00:15:05,760
We’re a little nervous.
104
00:15:06,880 --> 00:15:08,600
When can I see the boss?
105
00:15:09,040 --> 00:15:10,180
I don’t know.
106
00:15:11,380 --> 00:15:13,710
It’s not as easy as you think.
107
00:15:13,710 --> 00:15:15,690
Make an effort!
108
00:16:11,550 --> 00:16:15,480
Good afternoon,
lady and gentelmen.
109
00:16:15,480 --> 00:16:18,900
I’m Professor Jammet,
director of the hospital.
110
00:16:19,290 --> 00:16:22,190
I am in charge of your treatment.
111
00:16:27,890 --> 00:16:31,440
I hope you had a restful night.
How do you feel?
112
00:16:37,460 --> 00:16:39,470
It’s working now,
but temporarily.
113
00:16:41,010 --> 00:16:44,050
Professor, they
are waiting for you.
114
00:16:45,460 --> 00:16:51,050
First we’ll do an overview
to establish the amount of radiation.
115
00:16:53,190 --> 00:16:55,340
Sorry I’m late.
116
00:16:55,340 --> 00:16:58,070
Doctor Schwarzenberg,
my assistant,
117
00:16:58,070 --> 00:17:00,990
a transfusion specialist,
will work with us.
118
00:17:02,660 --> 00:17:08,470
This is my colleague, Professor Mathé.
We are in charge of your treatment.
119
00:17:11,200 --> 00:17:13,800
I don’t think
this is a time for chatting.
120
00:17:15,340 --> 00:17:18,700
Determine how much
radiation we’ve received
121
00:17:18,700 --> 00:17:21,920
and tell us what our chances are
for survival.
122
00:17:24,440 --> 00:17:26,860
He’s right.
Let’s get down to business.
123
00:17:26,870 --> 00:17:30,010
Who will do the measurements?
- Me.
124
00:17:31,320 --> 00:17:32,670
I’ll catch up with you.
125
00:18:11,480 --> 00:18:14,730
For a second I thought
the gauges were faulty.
126
00:18:15,500 --> 00:18:17,820
Unfortunately,
that’s not the case.
127
00:18:18,240 --> 00:18:19,880
What do you think?
128
00:18:20,070 --> 00:18:23,100
Života received
the biggest dose of neutron
129
00:18:23,100 --> 00:18:26,020
and gamma radiation, 436 rads.
130
00:18:26,510 --> 00:18:29,800
Dragoslav’s dose is
slightly less. 429.
131
00:18:34,020 --> 00:18:36,720
Where could they have
gotten contaminated like that?
132
00:18:38,010 --> 00:18:42,760
How can we help them?
It seems hopeless to me.
133
00:18:44,510 --> 00:18:45,640
Well...
134
00:18:45,640 --> 00:18:49,180
We’ll start the transfusion
for the anemia.
135
00:18:49,470 --> 00:18:52,430
Make sure that we get fresh blood.
As soon as possible.
136
00:18:54,160 --> 00:18:57,290
I have a list of volunteer donors
from Saint-Louis Hospital.
137
00:18:59,170 --> 00:19:01,090
Does anyone
have anything to add?
138
00:19:04,580 --> 00:19:06,420
That’s not enough.
139
00:19:06,840 --> 00:19:10,380
It’s not enough just to
monitor their blood count.
140
00:19:11,270 --> 00:19:13,220
What do you suggest?
141
00:19:14,730 --> 00:19:16,840
Let’s take a sample
of their bone marrow.
142
00:19:18,250 --> 00:19:21,860
It is a painful intervention,
and their general condition is critical.
143
00:19:21,860 --> 00:19:23,720
We don’t have time.
144
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
True...
145
00:19:32,900 --> 00:19:37,010
Okay, let’s get ready
for the intervention.
146
00:19:48,960 --> 00:19:50,720
The force of inertia...
147
00:19:51,180 --> 00:19:53,150
Newton’s first law.
148
00:19:54,660 --> 00:19:57,250
Where does the...
juice come from?
149
00:19:57,610 --> 00:19:59,390
Colleague Maksić, you fool.
150
00:19:59,390 --> 00:20:01,340
It’s not... juice.
That’s...
151
00:20:04,790 --> 00:20:08,060
Why didn’t we think of that,
instead of a Frenchman?
152
00:20:08,220 --> 00:20:11,340
This was made by an American,
you mug.
153
00:20:13,080 --> 00:20:15,510
Ask this guy if he has a coin.
154
00:20:17,870 --> 00:20:19,790
Sir...
155
00:20:21,870 --> 00:20:23,950
How do you say... coin?
156
00:20:24,180 --> 00:20:26,380
- A token.
- In French.
157
00:20:27,900 --> 00:20:29,650
Sir...
158
00:20:32,580 --> 00:20:35,630
What’s going on?
- You can’t be here.
159
00:20:35,630 --> 00:20:39,710
The radiation destroyed your bone marrow.
Your immune system is weak.
160
00:20:39,840 --> 00:20:41,330
Please get back to your room.
161
00:20:42,150 --> 00:20:43,500
What?
162
00:20:43,920 --> 00:20:45,500
Please.
163
00:21:13,530 --> 00:21:15,170
The dose is high.
164
00:21:17,220 --> 00:21:18,550
Lethal?
165
00:21:19,540 --> 00:21:22,760
You were not all exposed
to the same amount of radiation.
166
00:21:23,720 --> 00:21:26,970
You and the young man Života
have fared the worst.
167
00:21:35,120 --> 00:21:37,550
You’re direct,
you don’t mince your words.
168
00:21:39,110 --> 00:21:41,760
We are both scientists,
Mr Popović.
169
00:21:47,040 --> 00:21:50,500
As for the others,
tell them nothing.
170
00:21:51,090 --> 00:21:53,800
They are still children,
so to speak.
171
00:21:56,740 --> 00:22:00,830
They were also children
when you carried out the experiment.
172
00:22:00,830 --> 00:22:02,830
Weren`t they?
173
00:22:04,240 --> 00:22:06,820
Do you want to ask me something?
174
00:22:08,660 --> 00:22:10,050
Doctor?
175
00:22:15,670 --> 00:22:16,970
Go on.
176
00:22:20,140 --> 00:22:21,410
Please.
177
00:22:24,300 --> 00:22:26,590
Are you sure
you want to help us?
178
00:22:26,950 --> 00:22:28,630
Why wouldn’t I want to?
179
00:22:31,610 --> 00:22:34,240
I feel some hostility.
180
00:22:34,660 --> 00:22:37,050
I have nothing
to discuss with you.
181
00:22:37,490 --> 00:22:39,790
Prepare for the operation.
182
00:22:40,270 --> 00:22:41,840
It will be painful.
183
00:22:56,060 --> 00:22:58,030
We followed the correct procedure.
184
00:22:58,030 --> 00:23:00,000
Someone didn’t do their job right.
185
00:23:00,000 --> 00:23:04,180
I did... - Then why didn’t
the alarm go off?
186
00:23:04,180 --> 00:23:07,190
How could I know?
- How...
187
00:23:09,090 --> 00:23:12,420
Guys... come.
188
00:23:19,470 --> 00:23:21,810
We’ve received the results.
189
00:23:34,590 --> 00:23:36,240
It’s all good.
190
00:23:39,540 --> 00:23:41,710
The radiation doses are low.
191
00:23:41,710 --> 00:23:43,130
Are you sure?
192
00:23:52,140 --> 00:23:54,110
That’s impossible.
193
00:23:56,510 --> 00:23:58,720
What is impossible?
194
00:24:03,590 --> 00:24:05,870
I said, it’ll be fine.
195
00:24:05,870 --> 00:24:08,390
They’re starting the treatment,
that’s important.
196
00:24:23,510 --> 00:24:25,390
To your stations!
197
00:24:35,050 --> 00:24:37,170
It’s exactly 9AM.
198
00:24:37,520 --> 00:24:39,760
We’re starting
with the experiment.
199
00:24:40,720 --> 00:24:42,420
Let’s go. The key.
200
00:24:50,620 --> 00:24:52,550
- Ready?
- Yes.
201
00:24:52,790 --> 00:24:53,920
Yes!
202
00:24:54,050 --> 00:24:55,750
Printer on.
203
00:24:56,280 --> 00:24:57,950
Valve open.
204
00:24:57,950 --> 00:24:59,390
Pump 1, on.
205
00:24:59,390 --> 00:25:01,270
Control rods in position.
206
00:25:01,270 --> 00:25:02,970
Scaler annulled.
207
00:25:05,000 --> 00:25:06,590
Come on, Vera.
208
00:25:10,120 --> 00:25:11,760
Reactor on.
209
00:25:20,210 --> 00:25:22,360
Heavy water at 173.
210
00:25:22,370 --> 00:25:25,660
Whoa, professor!
- Silence!
211
00:25:25,990 --> 00:25:28,260
173, adjusted.
212
00:25:34,210 --> 00:25:35,800
Period stable.
213
00:25:35,960 --> 00:25:38,510
8,265.
214
00:25:39,260 --> 00:25:41,550
Raise the bar by 10 cm.
215
00:25:47,790 --> 00:25:49,220
Done.
216
00:25:50,040 --> 00:25:53,290
- Scaler?
- 9,384.
217
00:25:54,840 --> 00:25:56,590
Power unstable.
218
00:25:57,570 --> 00:25:59,200
Raise the bar by 5 cm!
Come on!
219
00:25:59,200 --> 00:26:01,310
Not enough.
Let’s raise it by at least eight.
220
00:26:01,320 --> 00:26:02,970
Listen to what I’m saying!
221
00:26:03,630 --> 00:26:05,510
Raise for five more!
222
00:26:06,530 --> 00:26:07,960
Done.
223
00:26:07,970 --> 00:26:09,570
The scaler?
224
00:26:09,570 --> 00:26:11,850
9,553.
225
00:26:11,850 --> 00:26:13,130
How?
226
00:26:14,970 --> 00:26:16,590
Power unstable.
227
00:26:17,080 --> 00:26:20,450
Come on, lift it up by 3 cm,
like you said.
228
00:26:23,490 --> 00:26:24,670
Done!
229
00:26:26,530 --> 00:26:29,420
10,129!
230
00:26:34,340 --> 00:26:36,010
Power is stable.
231
00:26:38,610 --> 00:26:41,460
Heavy water... 175!
232
00:26:41,470 --> 00:26:43,300
175.
233
00:26:46,570 --> 00:26:49,660
18,162.
234
00:27:07,020 --> 00:27:09,570
We can’t work like this.
235
00:27:14,950 --> 00:27:18,200
The dosimeter shows nothing again.
Let’s continue.
236
00:27:18,200 --> 00:27:20,130
Lower the bars!
237
00:27:23,370 --> 00:27:25,400
The experiment is over.
238
00:27:33,140 --> 00:27:35,750
You made a mess again Popović!
239
00:27:35,750 --> 00:27:38,340
My workers will collapse.
240
00:27:38,340 --> 00:27:41,180
We definitely can’t work
with this alarm!
241
00:27:41,190 --> 00:27:42,960
What will you do about it?
242
00:27:42,960 --> 00:27:45,150
The tech service
checks it every day...
243
00:27:45,150 --> 00:27:46,420
And...?!
244
00:27:46,420 --> 00:27:48,560
What ‘and’?
You’re the scientist...
245
00:27:48,570 --> 00:27:51,300
I’m a clerk, you don’t expect me
to find a solution?
246
00:27:51,300 --> 00:27:54,360
I said a hundred times that we must order
a new alarm from Norway.
247
00:27:54,360 --> 00:27:57,240
- So what?
- Why hasn’t it been done?!
248
00:27:57,840 --> 00:28:00,880
How do you think
it should be done?
249
00:28:03,540 --> 00:28:06,210
What should we say
to the Norwegians:
250
00:28:06,210 --> 00:28:09,820
“We no longer use Russian fuel,
but ours,
251
00:28:09,820 --> 00:28:13,350
so the Russian alarm is not suitable,
give us yours.”
252
00:28:13,360 --> 00:28:15,250
Do you have
any diplomatic channels?
253
00:28:15,250 --> 00:28:17,650
Maybe,
but it can’t be done overnight.
254
00:28:17,650 --> 00:28:21,320
Tell the boss I need an urgent meeting.
- Don’t bother me!
255
00:28:21,320 --> 00:28:24,670
- If it’s not done,
I will stop the experiment!
256
00:28:28,360 --> 00:28:29,880
You’ll stop it?
257
00:28:34,180 --> 00:28:36,250
Huh?
You?
258
00:28:41,960 --> 00:28:43,170
Okay.
259
00:28:43,970 --> 00:28:45,450
I’ll tell him.
260
00:28:46,020 --> 00:28:49,120
Don’t forget that the Big Reactor
is almost finished.
261
00:28:50,830 --> 00:28:54,720
Stay calm when you see him,
relax a little.
262
00:28:56,320 --> 00:28:58,740
He keeps asking me
if you’re nervous.
263
00:29:00,630 --> 00:29:02,450
Where did he get that from?
264
00:29:03,140 --> 00:29:04,720
I don’t know.
265
00:29:05,610 --> 00:29:09,430
It seems I’m not the only person
informing him about you.
266
00:29:13,960 --> 00:29:15,720
Close the door!
267
00:29:32,700 --> 00:29:34,200
A moment!
268
00:29:37,310 --> 00:29:38,560
Come in.
269
00:29:39,960 --> 00:29:41,380
It’s me.
270
00:29:43,330 --> 00:29:45,750
I brought the lab report.
271
00:29:50,940 --> 00:29:53,630
- Everything okay Professor?
- No.
272
00:29:54,520 --> 00:29:56,370
Nothing is okay.
273
00:29:57,840 --> 00:29:59,790
What’s the problem?
274
00:30:01,480 --> 00:30:03,590
I don’t know what I’m doing.
275
00:30:04,420 --> 00:30:05,870
I don’t know.
276
00:30:05,870 --> 00:30:07,970
You always know
what you’re doing.
277
00:30:08,390 --> 00:30:09,580
Yeah, right.
278
00:30:10,060 --> 00:30:12,200
- Trust me, you do know.
279
00:30:12,200 --> 00:30:15,070
You’re just a little tired.
Take a break.
280
00:30:15,070 --> 00:30:16,670
What kind of break?
281
00:30:16,910 --> 00:30:19,210
They’ll pull me out
of the experiment.
282
00:30:19,210 --> 00:30:22,570
No chance, you are so close
to the solution.
283
00:30:22,570 --> 00:30:24,990
Who says
I’m close to the solution?
284
00:30:25,380 --> 00:30:28,310
I convinced myself
and you in that!
285
00:30:28,980 --> 00:30:31,520
Maybe I’m delusional.
Me, and you too.
286
00:30:35,110 --> 00:30:36,270
You’re not.
287
00:30:38,550 --> 00:30:40,650
You’re just a little nervous.
288
00:30:43,790 --> 00:30:46,120
You also think that I’m nervous?
289
00:30:46,300 --> 00:30:48,340
Who else thinks so?
290
00:30:50,290 --> 00:30:52,130
I don’t know.
291
00:30:52,620 --> 00:30:54,240
Everyone.
292
00:30:59,440 --> 00:31:02,060
But they don’t know
how to help you.
293
00:31:08,410 --> 00:31:09,690
I do.
294
00:31:15,240 --> 00:31:16,750
Come.
295
00:31:20,360 --> 00:31:21,800
Are you crazy?
296
00:31:22,500 --> 00:31:24,320
Someone may come.
297
00:31:31,980 --> 00:31:33,090
Come.
298
00:31:40,250 --> 00:31:43,390
Don’t worry,
everything will be fine.
299
00:33:19,000 --> 00:33:20,010
Quick!
300
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
What’s going on?
301
00:33:25,670 --> 00:33:27,170
Take her to her room!
302
00:33:27,450 --> 00:33:30,260
Bring the infusion.
303
00:33:30,830 --> 00:33:32,830
Lady, quickly!
304
00:33:41,250 --> 00:33:42,550
Professor?
305
00:33:45,170 --> 00:33:46,590
Professor?
306
00:33:47,830 --> 00:33:50,470
Are we sure about
what we’re doing?
307
00:33:56,780 --> 00:33:59,240
Professor, please, it’s urgent!
308
00:34:11,640 --> 00:34:13,660
Move.
309
00:34:13,670 --> 00:34:16,300
I told you the consequences
would be serious!
310
00:34:16,860 --> 00:34:19,860
Stefan, prepare the injections.
311
00:34:20,860 --> 00:34:22,420
Professor!
312
00:34:26,850 --> 00:34:27,890
Let me!
313
00:34:27,890 --> 00:34:30,300
She's completely dehydrated,
we're trying to increase
314
00:34:30,300 --> 00:34:32,240
the amount of fluid and albumin.
315
00:34:32,240 --> 00:34:34,990
Syringe, quick!
- Give her atropine as well.
316
00:34:34,990 --> 00:34:39,420
Professor, Mr Popović is refusing
to take his medication!
317
00:34:42,620 --> 00:34:44,450
What’s going on, Mr Popović?
318
00:34:44,450 --> 00:34:48,450
Tell them to leave me alone,
tell them to go.
319
00:34:49,370 --> 00:34:50,510
Come on!
320
00:34:51,620 --> 00:34:54,370
Out, please.
- Leave us.
321
00:34:56,580 --> 00:34:58,500
You don’t want us to help you?
322
00:34:58,500 --> 00:35:02,260
You couldn’t help us
even if you wanted to.
323
00:35:02,670 --> 00:35:05,580
Also, you’re not treating us...
324
00:35:05,920 --> 00:35:08,420
you’re experimenting on us.
325
00:35:08,420 --> 00:35:09,920
Experimenting?
326
00:35:10,830 --> 00:35:14,790
You got us mixed up
with mice and rats!
327
00:35:16,700 --> 00:35:19,050
No, you got it all mixed up!
328
00:35:19,050 --> 00:35:21,570
This is not a
communist dictatorship!
329
00:35:21,570 --> 00:35:25,980
What do you know about communism?
You have no idea. Get out!
330
00:35:27,860 --> 00:35:29,410
Get out!
331
00:35:34,370 --> 00:35:35,720
You are insane.
332
00:35:39,860 --> 00:35:42,380
And you don’t deserve
to be treated.
333
00:36:21,870 --> 00:36:24,510
Don’t worry.
I’m going straight home.
334
00:36:27,990 --> 00:36:31,820
Okay, there’s some work to do.
I can fix the cooler, but...
335
00:36:31,820 --> 00:36:34,590
How much?
- Let me see...
336
00:36:35,330 --> 00:36:39,150
About 30,000 francs, I’d say.
337
00:36:39,150 --> 00:36:40,880
Can it be any cheaper?
338
00:36:41,460 --> 00:36:45,500
You can wait for the new cooler?
Great. I thought you’re in a rush.
339
00:36:46,670 --> 00:36:49,960
You’re right.
I need a functioning car.
340
00:36:50,330 --> 00:36:52,800
Is it to treat those
kids from Yugoslavia?
341
00:36:54,260 --> 00:36:55,590
Doctor?
342
00:36:56,730 --> 00:36:57,950
Sit down.
343
00:37:04,300 --> 00:37:06,370
What exactly is this radiation?
344
00:37:06,630 --> 00:37:08,480
Is it like cancer?
345
00:37:09,420 --> 00:37:12,360
Like those people who
are still sick in Hiroshima?
346
00:37:12,960 --> 00:37:14,380
Approximately.
347
00:37:15,290 --> 00:37:19,250
Radioactive particles bind with
the organism and destroy cells.
348
00:37:25,170 --> 00:37:28,420
Why is the world rushing into
this nuclear bullshit?
349
00:37:29,170 --> 00:37:31,630
Are we close to a new war?
350
00:37:33,210 --> 00:37:35,050
People have gone crazy.
351
00:37:37,870 --> 00:37:39,970
Because this world
is not normal anymore.
352
00:37:42,710 --> 00:37:44,220
Is there a cure?
353
00:37:46,170 --> 00:37:47,260
Not yet.
354
00:37:52,710 --> 00:37:54,800
Can you heal them?
355
00:37:57,210 --> 00:37:58,380
I don’t know.
356
00:38:09,850 --> 00:38:12,050
NO BOMBS OVER PARIS!!!
357
00:38:14,090 --> 00:38:16,900
WE DON’T WANT NUCLEAR WAR
358
00:38:19,940 --> 00:38:22,620
"NUCLEAR APOCALYPSE
IS NOT OUR DESTINY"
359
00:38:31,500 --> 00:38:33,760
I’ve known you long
enough, Georges.
360
00:38:34,960 --> 00:38:37,130
I don’t like what I see at all.
361
00:38:40,870 --> 00:38:42,300
Why aren’t you eating?
362
00:38:42,810 --> 00:38:43,840
I can’t.
363
00:38:44,920 --> 00:38:46,670
What is it?
364
00:38:50,670 --> 00:38:53,060
I have a bad feeling.
365
00:38:53,590 --> 00:38:55,090
Why did you accept?
366
00:38:57,040 --> 00:38:59,690
You know how much
it all overwhelms you...
367
00:38:59,690 --> 00:39:01,640
I want our daughter
to see you alive and well.
368
00:39:03,760 --> 00:39:05,670
How do you know it’s a daughter?
369
00:39:06,640 --> 00:39:08,300
Mothers can feel it.
370
00:39:08,890 --> 00:39:12,440
And since I felt nothing,
I flipped a coin.
371
00:39:15,400 --> 00:39:17,720
A very reliable
scientific method.
372
00:39:22,000 --> 00:39:23,470
She’s moving.
373
00:39:27,120 --> 00:39:28,920
She knows we’re
talking about her.
374
00:39:36,710 --> 00:39:37,880
Georges...
375
00:39:39,920 --> 00:39:41,630
Georges, I’m afraid...
376
00:39:43,960 --> 00:39:46,300
Give it up before it’s too late.
377
00:39:51,520 --> 00:39:52,690
I’m sorry...
378
00:39:54,330 --> 00:39:57,050
I have to go.
- Now?
379
00:40:04,530 --> 00:40:07,870
23 hours and 17 minutes.
380
00:40:08,090 --> 00:40:09,850
First attempt at
transplantation.
381
00:40:10,610 --> 00:40:14,480
We take the bone marrow
from a healthy mouse, a male,
382
00:40:14,480 --> 00:40:16,510
Rh negative blood type.
383
00:40:21,240 --> 00:40:25,190
The irradiated male mouse receives
the first dose of 12 microliters,
384
00:40:26,050 --> 00:40:27,870
Rh negative.
385
00:40:30,700 --> 00:40:32,080
Don’t be afraid.
386
00:40:32,720 --> 00:40:34,260
Everything will be fine.
387
00:40:39,190 --> 00:40:40,840
Second try.
388
00:40:42,130 --> 00:40:44,930
Dear Mom and Dad...
389
00:40:48,770 --> 00:40:51,510
We increase the dose
to 15 microliters.
390
00:40:52,280 --> 00:40:55,550
Bone marrow is taken
rom a healthy mouse, a male.
391
00:40:57,550 --> 00:41:01,630
The irradiated male mouse
receives a dose of 15 microliters.
392
00:41:05,520 --> 00:41:07,170
Fifth attempt.
393
00:41:08,340 --> 00:41:10,840
We increase the dose
to 17 microliters.
394
00:41:14,820 --> 00:41:18,550
All donor mice
and all recipients died.
395
00:41:28,710 --> 00:41:30,240
SENTENCED TO DEATH
396
00:41:30,240 --> 00:41:33,100
“Yugoslav scientists irradiated
with a lethal dose of uranium”
397
00:41:56,790 --> 00:42:00,010
Is the car running well?
It’s like new.
398
00:42:00,360 --> 00:42:01,730
Why are you here?
399
00:42:03,700 --> 00:42:05,200
Did I forget to pay something?
400
00:42:05,750 --> 00:42:07,560
That’s not why I came.
401
00:42:07,560 --> 00:42:10,690
I want to give blood
for the young Yugoslavs.
402
00:42:15,510 --> 00:42:17,670
Are you always so serious, Doctor?
403
00:42:19,670 --> 00:42:23,130
Professor.
Let’s go!
404
00:42:26,080 --> 00:42:28,760
What blood type are you?
- B plus.
405
00:42:29,670 --> 00:42:33,580
Nurse Tiamet...
Please pair him with Života.
406
00:42:34,720 --> 00:42:37,250
Is it your first time?
- Yes.
407
00:42:39,000 --> 00:42:42,170
What are you waiting for?
- Sir, follow me.
408
00:42:44,820 --> 00:42:47,220
Professor, professor!
409
00:42:48,190 --> 00:42:49,350
Hello.
410
00:42:49,660 --> 00:42:50,800
Here I am.
411
00:42:51,540 --> 00:42:54,020
Do you remember me?
Odette Dragi.
412
00:42:54,850 --> 00:42:55,930
Oh, yes.
413
00:42:56,380 --> 00:43:00,040
Professor, all kinds of things
have happened to me,
414
00:43:00,040 --> 00:43:03,630
I couldn’t do much...
Sorry for not coming for such a long time.
415
00:43:03,630 --> 00:43:06,940
But when I read about these
young Yugoslavs, I had to come...
416
00:43:07,430 --> 00:43:10,260
- Miss, there are too many people here.
- I’ll take care of it.
417
00:43:10,370 --> 00:43:14,810
- Remember my sister?
I brought flower oil from Oran,
418
00:43:14,810 --> 00:43:18,650
I made a wonderful perfume.
You have to try it.
419
00:43:18,650 --> 00:43:20,750
I didn’t know that you
would be here too...
420
00:43:20,750 --> 00:43:23,140
I brought one for Leon,
he likes my perfumes.
421
00:43:23,140 --> 00:43:26,230
Leon? - Odette!
I knew you would come.
422
00:43:26,230 --> 00:43:29,090
I brought you a bottle of perfume
which I made myself.
423
00:43:31,920 --> 00:43:33,170
Oh my God...
424
00:43:34,250 --> 00:43:37,090
Are you a scientist
from Yugoslavia?
425
00:43:38,510 --> 00:43:40,800
You are so beautiful...
And so young...
426
00:43:40,810 --> 00:43:42,010
What is this?
427
00:43:43,440 --> 00:43:46,260
What’s with this wig?
- Odette. Odette Dragi.
428
00:43:49,700 --> 00:43:51,630
You speak French very well.
429
00:43:52,150 --> 00:43:56,370
Have you already been to France?
- This is my first time.
430
00:43:56,370 --> 00:44:00,010
Anyway, you’re in the right place.
They’ll definitely help you here.
431
00:44:00,670 --> 00:44:04,300
You know, Dr Schwarzenberg
and Dr Mathé are excellent.
432
00:44:04,310 --> 00:44:07,100
Both were in the resistance
movement during their studies.
433
00:44:07,100 --> 00:44:09,390
Leon lost two brothers
in Mauthausen...
434
00:44:09,390 --> 00:44:11,890
And of everyone I know,
he loves people the most.
435
00:44:11,890 --> 00:44:15,820
As for Professor Mathé...
He’s a little different.
436
00:44:15,830 --> 00:44:19,400
When he looks at you,
you feel like he's looking at a lab rat.
437
00:44:20,900 --> 00:44:22,660
Do you have children?
438
00:44:24,830 --> 00:44:25,920
No.
439
00:44:27,390 --> 00:44:30,590
You will... You’re still young,
you have time.
440
00:44:37,580 --> 00:44:39,760
Why is my guy so frozen up?
441
00:44:39,760 --> 00:44:41,740
First time donating blood.
442
00:44:41,740 --> 00:44:44,140
That’s good for me, right?
443
00:44:44,140 --> 00:44:45,780
Pristine source.
444
00:44:47,200 --> 00:44:49,420
Comrade Vranić,
what a clown you are.
445
00:44:49,420 --> 00:44:53,360
I see that you’re
jealous of my donor.
446
00:44:53,850 --> 00:44:56,710
Look at him.
As strong as an ox.
447
00:44:57,960 --> 00:45:00,670
Rosa, don’t translate
this for him.
448
00:45:00,670 --> 00:45:03,220
How do you say ‘ox’ in French?
449
00:45:07,830 --> 00:45:08,870
Sorry!
450
00:45:11,170 --> 00:45:15,210
An ox sounds charming.
I’ll take that as a compliment.
451
00:45:16,750 --> 00:45:18,940
I wish I had your brain
for a day.
452
00:45:21,420 --> 00:45:24,400
Did you hear the new song
from Dalida: "Bambino"?
453
00:45:24,400 --> 00:45:28,670
Yeah. I listened to it
on Radio Luxembourg.
454
00:45:29,030 --> 00:45:30,550
I adore her.
455
00:46:43,870 --> 00:46:45,800
Who let you go out?
456
00:46:49,370 --> 00:46:51,630
Go back to your room now!
457
00:46:53,210 --> 00:46:55,590
And miss such a beautiful day?
458
00:47:04,880 --> 00:47:06,340
Do you want to die?
459
00:47:09,120 --> 00:47:11,510
Create a disaster and disappear?
460
00:47:14,120 --> 00:47:16,010
- Doctor...
- Professor.
461
00:47:17,630 --> 00:47:20,010
- We used to be
on the same side.
462
00:47:21,210 --> 00:47:24,590
I heard you were
in the resistance movement.
463
00:47:26,170 --> 00:47:27,240
True.
464
00:47:28,270 --> 00:47:31,340
I have always been on the side
of humanity and science.
465
00:47:32,070 --> 00:47:33,110
And you?
466
00:47:34,040 --> 00:47:35,510
Which side are you on?
467
00:47:36,800 --> 00:47:39,800
You’re dying to know
what we were doing in the reactor.
468
00:47:42,370 --> 00:47:44,800
It doesn’t matter,
since you failed.
469
00:47:46,120 --> 00:47:47,970
Please go back to your room.
470
00:47:50,580 --> 00:47:55,500
My father always said that
the best wine is from Bordeaux.
471
00:47:58,420 --> 00:48:00,470
I would like to try it once.
472
00:48:05,670 --> 00:48:06,720
Dragoslav!
473
00:48:09,160 --> 00:48:11,170
You will be interrogated
by the secret service.
474
00:48:13,000 --> 00:48:14,130
Prepare yourself.
475
00:48:15,030 --> 00:48:16,480
So listen, a joke...
A Serb...
476
00:48:17,390 --> 00:48:20,040
He tells a Frenchman:
477
00:48:20,870 --> 00:48:22,450
“Jump!”
478
00:48:22,950 --> 00:48:27,150
The Frenchman is confused
and worried...
479
00:48:27,860 --> 00:48:30,050
And he asks the Serb:
"What?"
480
00:48:30,050 --> 00:48:31,910
You're talking too quickly.
481
00:48:32,890 --> 00:48:34,980
And then, the Serb...
482
00:48:35,860 --> 00:48:37,890
Doesn’t matter.
483
00:48:37,890 --> 00:48:41,550
At the end the
Serb screws the Frenchman.
484
00:48:43,020 --> 00:48:45,550
This guy is really cute.
- "Mignon"?
485
00:48:45,550 --> 00:48:47,940
Now you need to
go back to your room.
486
00:48:53,560 --> 00:48:55,560
See you later.
487
00:48:56,920 --> 00:48:59,780
What else can I tell her
in French?
488
00:48:59,780 --> 00:49:02,820
Maybe,
“Do you feel any radiation between us?”
489
00:49:03,220 --> 00:49:05,430
You’re nuts!
490
00:49:06,130 --> 00:49:08,430
I feel much better
with this blood.
491
00:49:22,330 --> 00:49:25,330
- Colleague Maksić...
- Comrade Vranić...
492
00:50:26,470 --> 00:50:28,130
Comrade Popović,
493
00:50:28,130 --> 00:50:30,040
the vice president
is waiting for you.
494
00:50:34,670 --> 00:50:38,050
- Comrade Ranković...
- Popović, come here.
495
00:50:38,630 --> 00:50:40,680
You have to fix something for me.
496
00:50:41,370 --> 00:50:42,670
Tell me, Comrade Leka.
497
00:50:43,010 --> 00:50:46,170
This weekend,
I’m going hunting with Tito.
498
00:50:46,170 --> 00:50:50,770
These bastards are setting Tito up
to kill a wild boar with one shot.
499
00:50:50,770 --> 00:50:55,980
Can you set up something for me,
so I can kill it in one shot?
500
00:50:56,140 --> 00:50:59,790
We can put in some nickel,
that will boost the cartridge.
501
00:50:59,970 --> 00:51:01,420
- Nickel?
- Yes.
502
00:51:01,420 --> 00:51:03,750
That’s right, Popović.
503
00:51:04,770 --> 00:51:08,190
I know who's my main
arms expert.
504
00:51:08,450 --> 00:51:09,900
Come on, sit down.
505
00:51:11,600 --> 00:51:14,630
I’d rather stand,
comrade Ranković.
506
00:51:18,250 --> 00:51:20,460
What’s the problem?
507
00:51:21,300 --> 00:51:22,830
Our fuel?
508
00:51:24,010 --> 00:51:25,840
It doesn’t work, huh?
509
00:51:26,330 --> 00:51:29,170
The fuel is not the problem.
The problem is the alarm.
510
00:51:30,720 --> 00:51:33,420
- What alarm?
- It’s no good.
511
00:51:33,550 --> 00:51:36,420
I can’t complete any experiment.
512
00:51:36,550 --> 00:51:39,640
The Russian fuel that we got,
it’s clean and stable,
513
00:51:39,640 --> 00:51:42,810
I can cause
a chain reaction whenever.
514
00:51:42,810 --> 00:51:46,220
Ours has impurities
that activate the alarm.
515
00:51:46,320 --> 00:51:48,310
- Are you kidding me?
516
00:51:52,790 --> 00:51:54,870
I gave you millions.
517
00:51:55,570 --> 00:51:58,740
I excavated the entire Stara Planina,
built the Institute...
518
00:51:58,740 --> 00:52:01,980
You got everything you wanted
and now you’re bullshitting about an alarm!
519
00:52:06,450 --> 00:52:10,890
Now is the time to tell me:
Do you know how to do it or not?
520
00:52:15,090 --> 00:52:17,950
In three months,
we’re opening the big reactor.
521
00:52:18,400 --> 00:52:19,840
Tito’s coming.
522
00:52:20,750 --> 00:52:23,410
The entire state leadership
is waiting.
523
00:52:25,380 --> 00:52:28,270
You have ten days
to solve the fuel problem.
524
00:52:28,500 --> 00:52:30,380
Or you’re off the project.
525
00:52:30,970 --> 00:52:34,400
No one can do that but me!
526
00:52:35,890 --> 00:52:37,610
I’m not so sure.
527
00:52:37,970 --> 00:52:40,870
Pavle Savić thought so too,
until I found you.
528
00:52:42,520 --> 00:52:44,280
Maybe I can find someone
to replace you.
529
00:54:02,320 --> 00:54:03,780
Professor Savić, sorry...
530
00:54:03,780 --> 00:54:06,560
- No one followed you?
- No.
531
00:54:11,960 --> 00:54:14,130
Why did you come here?
532
00:54:15,890 --> 00:54:18,600
I had no one else to go to.
533
00:54:21,070 --> 00:54:25,170
If it’s about your project,
you know very well what I think.
534
00:54:25,680 --> 00:54:27,840
It’s not my project,
but the state’s.
535
00:54:27,840 --> 00:54:31,520
Don’t tell me about state projects
and the state's interests.
536
00:54:31,520 --> 00:54:35,140
Isn't it important to make fuel
from domestic uranium?
537
00:54:35,150 --> 00:54:37,420
- No.
538
00:54:37,420 --> 00:54:40,760
Because I know
what the ultimate goal is.
539
00:54:42,880 --> 00:54:44,980
You don’t even want
to listen to me?
540
00:54:44,980 --> 00:54:46,270
- No!
541
00:55:10,760 --> 00:55:12,420
Take a look, at least.
542
00:55:17,160 --> 00:55:18,820
Please.
543
00:55:47,910 --> 00:55:49,350
This is...
544
00:55:56,220 --> 00:55:58,990
How will you get rid
of the heavy metals?
545
00:55:59,840 --> 00:56:03,470
We filter them
with sulfuric acid.
546
00:56:11,110 --> 00:56:12,630
Get out.
547
00:56:23,420 --> 00:56:25,220
Go.
548
00:56:26,840 --> 00:56:28,130
So that’s it.
549
00:56:30,720 --> 00:56:32,300
Thank you.
550
00:56:34,510 --> 00:56:35,690
Popović!
551
00:56:36,920 --> 00:56:39,120
You were my best student.
552
00:56:40,150 --> 00:56:43,360
Fast... intelligent... ambitious.
553
00:56:44,760 --> 00:56:47,490
You have everything
fo a great career.
554
00:56:48,270 --> 00:56:50,570
But there comes
a moment in life,
555
00:56:50,570 --> 00:56:53,750
when a man has to choose
his own way.
556
00:57:38,870 --> 00:57:40,890
Sir...
557
00:57:40,890 --> 00:57:47,380
One glass for the Professor, please.
558
00:57:52,970 --> 00:57:56,050
Allow me,
today is my father’s birthday.
559
00:58:06,050 --> 00:58:07,790
How old is he?
560
00:58:08,240 --> 00:58:10,500
He died in the bombing.
561
00:58:12,510 --> 00:58:14,630
The Germans bombed Belgrade?
562
00:58:15,070 --> 00:58:17,290
They too.
563
00:58:17,290 --> 00:58:22,510
My father died in 1944,
when the Allies bombed us.
564
00:58:23,340 --> 00:58:26,420
They say my country
has 5 seasons.
565
00:58:27,140 --> 00:58:31,510
Winter, spring, summer, fall
and bombing season.
566
00:58:37,260 --> 00:58:39,190
To your father
and to your people.
567
00:58:51,860 --> 00:58:53,450
It’s all my fault.
568
00:58:59,250 --> 00:59:02,000
These kids will die
because of my ambition.
569
00:59:02,840 --> 00:59:04,330
Who’s dead?
570
00:59:06,650 --> 00:59:08,420
They’re fighting for their lives.
571
00:59:09,670 --> 00:59:10,760
And you...
572
00:59:11,450 --> 00:59:13,900
You’ve lost all hope?
573
00:59:17,550 --> 00:59:19,880
I know there is no hope.
574
00:59:22,050 --> 00:59:23,680
The same as you.
575
00:59:26,620 --> 00:59:28,010
I don’t know that.
576
00:59:35,170 --> 00:59:37,840
Of course, you know the definition
of a chain reaction.
577
00:59:39,000 --> 00:59:40,940
It’s not easy to start it.
578
00:59:41,570 --> 00:59:42,970
You failed in Vinča.
579
00:59:43,840 --> 00:59:46,720
But you set off
another chain reaction.
580
00:59:47,340 --> 00:59:51,570
You came just when I wanted to quit
with further research
581
00:59:51,570 --> 00:59:55,280
and you gave me the strength
and a reason to continue.
582
00:59:55,280 --> 00:59:56,880
And maybe one day
to find a cure.
583
00:59:59,830 --> 01:00:01,920
Everything in life is connected.
584
01:00:02,780 --> 01:00:04,630
Each event causes the next.
585
01:00:05,330 --> 01:00:07,550
It's up to everyone
to recognize the truth.
586
01:00:10,420 --> 01:00:12,260
We didn’t meet by chance.
587
01:00:26,090 --> 01:00:28,630
I need to take another
bone marrow sample.
588
01:00:30,540 --> 01:00:33,380
If you don’t consent,
neither will they.
589
01:00:40,720 --> 01:00:44,700
I know who brought the gift.
- She wished to remain anonymous.
590
01:00:44,700 --> 01:00:48,630
Maybe she doesn’t want
to identify herself,
591
01:00:48,630 --> 01:00:51,300
but I know it’s Odette.
592
01:00:51,300 --> 01:00:54,820
Radojko, what are you
doing up there? Please...
593
01:00:56,100 --> 01:00:58,600
Transfusion.
Fresh blood.
594
01:00:58,600 --> 01:01:01,630
Very good...
Like a dragon.
595
01:01:01,630 --> 01:01:03,670
Higher, Rale, higher.
596
01:01:04,330 --> 01:01:06,330
Maybe we can catch
the Cup of Yugoslavia.
597
01:01:06,330 --> 01:01:07,900
When is it?
598
01:01:07,900 --> 01:01:10,340
November 29,
the Day of the Republic.
599
01:01:14,110 --> 01:01:15,380
Radio Belgrade,
600
01:01:15,680 --> 01:01:18,330
radio programme 2.
601
01:01:18,330 --> 01:01:23,700
On medium wave 298 meters
or 1007 kilohertz.
602
01:01:54,220 --> 01:01:58,340
It was a long time ago,
I remember...
603
01:01:59,130 --> 01:02:04,190
When a flame first
glimmered in your eye...
604
01:02:04,380 --> 01:02:07,140
When you told me...
605
01:02:07,140 --> 01:02:09,480
Let's speak about happiness...
606
01:02:12,340 --> 01:02:14,060
Please don't...
607
01:02:14,060 --> 01:02:18,750
It was a long time ago,
I remember...
608
01:02:18,920 --> 01:02:23,510
When I was on fire
in your arms...
609
01:02:23,630 --> 01:02:26,800
That time will never return...
610
01:02:26,800 --> 01:02:29,260
The days of happiness
are gone...
611
01:02:43,760 --> 01:02:47,770
And now everything
has changed...
612
01:02:48,130 --> 01:02:52,510
And it will never be the same...
613
01:03:16,870 --> 01:03:18,740
Call the donors tomorrow.
614
01:03:20,420 --> 01:03:22,220
A transfusion again?
615
01:03:22,330 --> 01:03:24,450
No. I want to talk to them.
616
01:03:24,950 --> 01:03:26,620
Should I inform
Professor Jammais?
617
01:03:26,760 --> 01:03:27,800
No.
618
01:03:27,800 --> 01:03:31,010
Professor, your wife left
for the hospital... - I know.
619
01:03:31,170 --> 01:03:32,830
She’s giving birth!
620
01:03:32,830 --> 01:03:34,630
You know where to find me
if it’s urgent.
621
01:03:35,720 --> 01:03:38,260
Doctor!
Stop!
622
01:03:42,470 --> 01:03:44,080
Professor Mathé!
623
01:03:45,370 --> 01:03:46,370
He fell.
624
01:03:47,230 --> 01:03:49,480
Prepare the atropine.
625
01:03:50,510 --> 01:03:51,730
Oxygen!
626
01:03:54,000 --> 01:03:55,610
Give us some space!
627
01:03:58,690 --> 01:04:01,560
- Come on! - Calm down!
- Carefully!
628
01:04:03,170 --> 01:04:04,670
Hurry up!
629
01:04:05,420 --> 01:04:07,670
Give him the infusion!
630
01:04:08,620 --> 01:04:10,100
Breathe!
631
01:04:10,760 --> 01:04:12,130
Breathe!
632
01:04:13,320 --> 01:04:15,270
The pressure is dropping.
633
01:04:18,300 --> 01:04:20,380
Come on!
634
01:04:30,340 --> 01:04:32,360
Come on, I’m Georges.
635
01:04:33,060 --> 01:04:34,080
What’s your name?
636
01:04:34,760 --> 01:04:37,880
Say something!
What’s your name?
637
01:04:38,840 --> 01:04:40,700
I’m Georges, and you?
638
01:04:43,760 --> 01:04:46,520
Take him to the ICU.
- You can go, I’ll take him.
639
01:04:47,630 --> 01:04:49,240
Your wife is giving birth.
640
01:04:51,670 --> 01:04:54,840
I don’t have time for that.
Leon, stay by his side.
641
01:04:55,090 --> 01:04:57,000
We will give you an IV.
642
01:04:57,000 --> 01:04:59,050
Don’t just stand there,
come on...
643
01:05:05,670 --> 01:05:08,970
Don’t worry,
everything will be fine.
644
01:05:11,470 --> 01:05:13,110
Mignon...
645
01:05:28,960 --> 01:05:30,420
Sinker ready.
646
01:05:31,150 --> 01:05:33,100
Valve open.
647
01:05:33,340 --> 01:05:36,050
Control rod in initial position.
648
01:05:36,170 --> 01:05:37,760
Scaler reset.
649
01:05:38,290 --> 01:05:39,300
Key.
650
01:05:40,970 --> 01:05:42,670
The key, Vera!
651
01:05:42,950 --> 01:05:45,410
I apologize, Professor.
652
01:05:49,930 --> 01:05:51,300
What is it?
653
01:05:52,790 --> 01:05:54,170
Turn on the reactor!
654
01:05:54,880 --> 01:05:57,380
I’m waiting for your order...
- Don’t talk back!
655
01:05:57,670 --> 01:05:59,060
Turn on the reactor!
656
01:06:02,190 --> 01:06:03,660
Reactor on.
657
01:06:06,920 --> 01:06:09,500
Heavy water at 175.
658
01:06:09,790 --> 01:06:12,230
The alarm will turn on at once.
659
01:06:12,230 --> 01:06:15,480
That's your last comment, got it?
660
01:06:16,300 --> 01:06:18,290
I apologize, Professor.
661
01:06:19,520 --> 01:06:21,680
175!
662
01:06:22,420 --> 01:06:24,220
Power unstable.
663
01:06:26,760 --> 01:06:29,470
32,345.
664
01:06:29,670 --> 01:06:31,970
Raise the bar by 7 cm!
665
01:06:35,300 --> 01:06:36,380
Done!
666
01:06:41,170 --> 01:06:43,920
48,595.
667
01:06:47,970 --> 01:06:50,310
Power still unstable.
668
01:06:50,310 --> 01:06:51,970
How?
669
01:06:56,380 --> 01:06:58,010
This is fine.
670
01:06:59,000 --> 01:07:01,280
Dragoslav,
don’t you see how it moves?
671
01:07:02,090 --> 01:07:04,340
How did you address me?
672
01:07:07,410 --> 01:07:09,490
I apologize, Professor.
673
01:07:10,120 --> 01:07:11,970
Leave the experiment.
674
01:07:17,410 --> 01:07:19,200
Get out!
675
01:07:23,250 --> 01:07:24,460
Faster!
676
01:07:38,670 --> 01:07:42,840
You say you measured
the neutron flux density.
677
01:07:45,380 --> 01:07:46,800
That’s correct.
678
01:07:47,410 --> 01:07:48,920
The experiment is harmless.
679
01:07:50,130 --> 01:07:52,760
I don’t understand
how you got contaminated.
680
01:07:55,540 --> 01:07:58,700
The alarm... didn’t go off.
681
01:07:59,730 --> 01:08:01,760
Okay.
But the ozone?
682
01:08:02,300 --> 01:08:04,420
You must have sensed
a strong ozone smell.
683
01:08:05,220 --> 01:08:07,980
That's why we
got out of the reactor.
684
01:08:07,980 --> 01:08:09,470
After how much time?
685
01:08:11,790 --> 01:08:13,010
Mr Popović?
686
01:08:23,260 --> 01:08:26,010
Heavy water, 176.
687
01:08:29,630 --> 01:08:31,940
Why are you looking at me?
Raise it!
688
01:08:35,880 --> 01:08:38,170
176!
689
01:08:45,220 --> 01:08:47,840
92,138.
690
01:08:52,340 --> 01:08:54,760
Decrease by 3 cm!
691
01:08:57,010 --> 01:08:58,420
Done.
692
01:09:03,340 --> 01:09:06,420
89,456.
693
01:09:08,340 --> 01:09:10,590
Raise the bar a centimeter!
694
01:09:12,170 --> 01:09:13,720
Done.
695
01:09:21,220 --> 01:09:24,260
90,121.
696
01:09:35,470 --> 01:09:37,410
The printer is stable.
697
01:09:37,530 --> 01:09:39,880
The impulses
are almost identical.
698
01:09:41,880 --> 01:09:45,050
Looks like...
we got it, huh?
699
01:09:53,420 --> 01:09:56,470
Guys... we did it!
700
01:09:57,340 --> 01:10:01,220
Radojko!
Raise to 177!
701
01:10:03,300 --> 01:10:05,340
177!
702
01:10:10,170 --> 01:10:13,470
156,543.
703
01:10:17,420 --> 01:10:19,340
This keeps going up.
704
01:10:19,710 --> 01:10:21,450
220,000.
705
01:10:21,450 --> 01:10:22,810
The period is stable there.
706
01:10:23,270 --> 01:10:24,920
Three hundred thousand.
707
01:10:26,050 --> 01:10:28,220
Lower the bar by 10 cm!
708
01:10:37,800 --> 01:10:39,920
Guys, can anyone smell this?
709
01:10:43,510 --> 01:10:45,130
Ozone!
710
01:10:50,670 --> 01:10:53,260
My dosimeter is empty!
711
01:11:07,840 --> 01:11:10,050
Lower the bars!
712
01:11:10,170 --> 01:11:12,300
Lower the bars, faster!
713
01:11:13,380 --> 01:11:16,780
Come on!
Get out! Faster!
714
01:11:16,780 --> 01:11:19,040
Radojko!
Turn everything off!
715
01:11:19,040 --> 01:11:22,920
Stop everything!
Get out! Rosa!
716
01:11:23,090 --> 01:11:25,880
Go!
Don't just stand there!
717
01:11:26,840 --> 01:11:29,300
Faster!
Let’s go!
718
01:11:30,890 --> 01:11:32,510
Mr Popović?
719
01:11:37,510 --> 01:11:40,380
According to the degree
of absorbed radiation,
720
01:11:40,560 --> 01:11:42,990
with the Soviet fuel you used,
721
01:11:42,990 --> 01:11:46,800
you were in the reactor
for 8 to 10 minutes!
722
01:11:46,800 --> 01:11:48,260
I don’t know.
723
01:11:49,520 --> 01:11:53,380
We probably didn’t smell
the ozone right away.
724
01:11:53,380 --> 01:11:57,130
10 minutes?
Or the reaction was intense
725
01:11:57,130 --> 01:12:00,090
and you were contaminated
in a much shorter time.
726
01:12:03,320 --> 01:12:05,440
What fuel did you use?
727
01:12:05,440 --> 01:12:09,410
The gentleman just said, Soviet.
728
01:12:10,660 --> 01:12:15,860
Everyone knows it was strictly
for scientific use.
729
01:12:16,400 --> 01:12:20,480
You claim you were contaminated
with the Soviet fuel?
730
01:12:20,760 --> 01:12:22,090
And you?
731
01:12:24,130 --> 01:12:25,600
What do you claim?
732
01:12:25,920 --> 01:12:28,090
That you used a different fuel.
733
01:12:31,590 --> 01:12:33,300
A different one?
734
01:12:33,460 --> 01:12:34,820
Which?
735
01:12:38,240 --> 01:12:42,780
What is the purpose of the mine
on Stara Planina?
736
01:12:43,840 --> 01:12:45,720
I know nothing about that.
737
01:12:46,660 --> 01:12:49,320
You have to ask
the ministry in charge.
738
01:12:50,380 --> 01:12:55,060
We can sort this out if you give us
the measurements on that day.
739
01:12:56,050 --> 01:12:59,160
Then we would have no reason
to doubt you.
740
01:13:01,050 --> 01:13:05,670
I understand. Unfortunately,
the machines didn’t work.
741
01:13:08,670 --> 01:13:12,130
Neither your alarm,
nor the measuring devices worked.
742
01:13:12,840 --> 01:13:15,220
You were working
in strange conditions.
743
01:13:16,550 --> 01:13:19,710
You understand that
without that information,
744
01:13:19,720 --> 01:13:22,550
our medical team
can't treat you effectively.
745
01:13:23,220 --> 01:13:26,170
Neither you, nor your students.
746
01:13:40,880 --> 01:13:42,220
Babnik!
747
01:13:44,320 --> 01:13:45,510
What is it?
748
01:13:45,510 --> 01:13:48,340
The reactor isn't
in an operating mode!
749
01:13:48,350 --> 01:13:50,880
What?
- It's blowing up!
750
01:13:50,890 --> 01:13:52,450
You understand?
Shit, man!
751
01:13:52,450 --> 01:13:53,760
Notify Ranković!
752
01:13:53,760 --> 01:13:55,970
Hide this somewhere safe!
753
01:14:01,260 --> 01:14:03,220
We could’ve all been fried!
754
01:14:03,220 --> 01:14:05,260
I think we got out on time.
755
01:14:06,340 --> 01:14:08,070
Why didn’t the alarm go off?
756
01:14:08,070 --> 01:14:09,440
I don’t know.
757
01:14:09,440 --> 01:14:11,450
I swear,
I did everything properly!
758
01:14:11,450 --> 01:14:13,280
Me too!
What happened then?!
759
01:14:13,280 --> 01:14:14,410
I don’t know!
760
01:14:14,410 --> 01:14:16,030
You didn't take
your clothes off!
761
01:14:16,030 --> 01:14:18,170
Faster, and off to the shower!
762
01:14:18,970 --> 01:14:20,910
Rosa, what are you waiting for?!
763
01:14:20,920 --> 01:14:23,450
Rub them all down
with Condy’s crystals!
764
01:14:23,450 --> 01:14:24,720
Quick!
765
01:14:30,130 --> 01:14:32,590
Move faster to the shower!
766
01:15:20,840 --> 01:15:21,910
Mathé?
767
01:15:22,190 --> 01:15:23,630
What happened?
768
01:15:24,840 --> 01:15:26,260
It’s all over.
769
01:15:27,920 --> 01:15:30,920
Života has aplastic anemia.
770
01:15:35,600 --> 01:15:37,380
I’m afraid his days
are numbered.
771
01:15:41,630 --> 01:15:43,260
We tried everything.
772
01:15:44,340 --> 01:15:45,510
No we didn’t.
773
01:15:48,970 --> 01:15:50,630
What do you suggest?
774
01:15:51,420 --> 01:15:54,220
A bone marrow transplant.
- Mathé...
775
01:15:55,350 --> 01:15:59,320
You experimented
on mice for a while,
776
01:15:59,320 --> 01:16:02,600
and it was all unsuccessful.
Right?
777
01:16:02,600 --> 01:16:03,950
No.
778
01:16:04,760 --> 01:16:06,220
Look at this.
779
01:16:10,510 --> 01:16:12,590
The results of the last tests.
780
01:16:13,550 --> 01:16:15,800
Here’s your coffee.
- Thank you dear.
781
01:16:19,760 --> 01:16:22,380
And?
They all died.
782
01:16:23,380 --> 01:16:25,220
Look here!
783
01:16:27,580 --> 01:16:31,780
With 23 milliliters,
the donor mouse is alive another 6 days.
784
01:16:31,780 --> 01:16:34,470
The recipient mouse
doesn’t die immediately.
785
01:16:34,700 --> 01:16:37,570
Okay. But in the end,
they both die?
786
01:16:37,570 --> 01:16:39,690
Yes, but they are mice,
not people!
787
01:16:39,690 --> 01:16:41,360
Exactly.
788
01:16:41,370 --> 01:16:44,200
Human immunity is much stronger.
789
01:16:44,200 --> 01:16:47,570
I'm convinced
a human organism would endure.
790
01:17:00,670 --> 01:17:04,340
23 milliliters...
What’s the amount for people?
791
01:17:05,730 --> 01:17:07,450
Between 500 and 700 milliliters.
792
01:17:07,450 --> 01:17:09,820
From one donor?
Absolutely not!
793
01:17:09,820 --> 01:17:12,030
It will kill the donors!
794
01:17:12,030 --> 01:17:14,440
There’s no point in less.
795
01:17:14,440 --> 01:17:16,500
The patients won't survive
anything below that.
796
01:17:20,970 --> 01:17:23,300
Are you aware what
you're asking for?
797
01:17:25,650 --> 01:17:27,800
You invited them, right?
798
01:17:32,920 --> 01:17:34,670
May God help you.
799
01:17:36,880 --> 01:17:40,110
Donors must know the risk
they're exposed to.
800
01:17:40,120 --> 01:17:43,550
No pressure, no urging.
- Of course.
801
01:17:47,220 --> 01:17:48,260
Thank you.
802
01:17:55,620 --> 01:17:56,970
Mathé!
803
01:17:57,330 --> 01:17:59,770
I didn’t congratulate you.
804
01:17:59,770 --> 01:18:02,090
Is it a boy or a girl?
805
01:18:06,300 --> 01:18:07,340
I don’t know.
806
01:18:09,220 --> 01:18:10,350
Goodnight.
807
01:18:10,910 --> 01:18:14,510
What we’re asking you to do is scary
but there's no other solution.
808
01:18:14,510 --> 01:18:18,300
You'll be under total anesthesia.
It’s a painful procedure.
809
01:18:18,510 --> 01:18:21,110
When you wake up,
there will be pain.
810
01:18:21,120 --> 01:18:23,170
Is it possible
that we won’t wake up?
811
01:18:26,440 --> 01:18:28,130
There is that possibility.
812
01:18:28,610 --> 01:18:31,030
What you're doing is wrong!
813
01:18:31,130 --> 01:18:35,090
So we're responsible
for their deaths if we refuse?
814
01:18:35,720 --> 01:18:37,510
We have no other solution.
815
01:18:38,130 --> 01:18:39,780
You already said that.
I don’t accept!
816
01:18:39,780 --> 01:18:42,490
This is not your
resistance movement!
817
01:18:42,490 --> 01:18:44,630
You're worse
than the communists.
818
01:18:57,130 --> 01:18:58,630
I’m sorry.
819
01:19:09,340 --> 01:19:11,670
I feel so sorry for those kids.
820
01:19:12,470 --> 01:19:17,010
You see, my situation
is a bit complicated.
821
01:19:26,500 --> 01:19:28,170
I don’t have the courage.
822
01:19:30,510 --> 01:19:31,720
I simply don’t.
823
01:19:39,220 --> 01:19:43,050
We’ll try another hospital.
We’ll search on.
824
01:19:43,300 --> 01:19:44,920
We don’t have time.
825
01:19:45,590 --> 01:19:47,630
I’ll do my best.
826
01:19:47,990 --> 01:19:50,350
We’ll call
all the hospitals in France.
827
01:19:50,350 --> 01:19:53,390
Let's keep looking,
surely someone will contact us.
828
01:19:53,760 --> 01:19:55,590
Mathé?
829
01:20:16,610 --> 01:20:18,950
Give me the wrench, please.
830
01:20:25,050 --> 01:20:28,550
Doctor, what are you doing here?
A problem with your car?
831
01:20:30,020 --> 01:20:31,370
No.
832
01:20:36,080 --> 01:20:37,750
A problem with that kid?
833
01:20:41,590 --> 01:20:43,470
Like I said...
834
01:20:45,660 --> 01:20:47,450
We don’t have time.
835
01:20:48,300 --> 01:20:49,920
Now every minute counts.
836
01:20:51,260 --> 01:20:53,800
That’s why I need
your decision by tonight.
837
01:20:54,590 --> 01:20:55,920
Yes... I understand.
838
01:20:56,970 --> 01:20:59,780
If you decide to do it,
you’ll sign a waiver,
839
01:20:59,780 --> 01:21:01,590
that you’re doing it
at your own risk.
840
01:21:03,050 --> 01:21:04,920
But I’m an optimist.
841
01:21:17,010 --> 01:21:19,300
If it happens that...
842
01:21:20,380 --> 01:21:24,220
I’ll write a letter
to my daughter.
843
01:21:26,010 --> 01:21:30,910
Since my wife died two years ago,
she doesn’t call.
844
01:21:30,910 --> 01:21:34,320
Don’t worry.
You’ll be home in a few days.
845
01:21:38,980 --> 01:21:40,850
Yes... yes...
846
01:21:41,810 --> 01:21:43,790
But just in case.
847
01:22:11,880 --> 01:22:13,800
Put on the mask, please.
848
01:22:16,790 --> 01:22:18,410
Života...
849
01:22:21,050 --> 01:22:24,430
It’s me - Dragoslav.
850
01:22:27,760 --> 01:22:29,050
Professor...
851
01:22:31,340 --> 01:22:33,380
You look like a doctor.
852
01:22:35,400 --> 01:22:36,920
How are you?
853
01:22:39,000 --> 01:22:42,080
I felt better
after the transfusion.
854
01:22:42,460 --> 01:22:43,550
It’ll be okay.
855
01:22:46,400 --> 01:22:48,010
The doctor is asking...
856
01:22:48,720 --> 01:22:50,590
What year were you born?
857
01:22:51,630 --> 01:22:53,170
1934.
858
01:22:59,220 --> 01:23:01,300
What are your parents’ names?
859
01:23:03,920 --> 01:23:05,550
Their names...
860
01:23:22,610 --> 01:23:24,050
Shit...
861
01:23:27,880 --> 01:23:29,560
It's okay...
862
01:23:31,820 --> 01:23:33,840
Everything will be all right.
Don’t...
863
01:23:33,840 --> 01:23:37,840
Don’t worry, it happens...
That’s normal, do you hear me?
864
01:23:48,140 --> 01:23:50,140
Sir...
865
01:23:57,590 --> 01:24:00,420
Tell him, Professor...
866
01:24:01,470 --> 01:24:04,880
Tell him...
that his blood is excellent.
867
01:24:06,510 --> 01:24:08,590
I felt better immediately.
868
01:24:17,380 --> 01:24:19,880
Now you’ll be better.
869
01:24:23,980 --> 01:24:27,450
Let’s hope they don’t screw
something up again.
870
01:24:28,340 --> 01:24:30,010
Don’t talk like that.
871
01:24:31,090 --> 01:24:32,720
We’ll make it.
872
01:24:34,130 --> 01:24:35,380
You’ll see.
873
01:24:36,290 --> 01:24:38,300
I know, Professor.
874
01:24:39,840 --> 01:24:41,550
It's not good.
875
01:24:45,720 --> 01:24:48,300
I’m afraid too.
876
01:24:49,260 --> 01:24:51,220
That’s normal.
877
01:24:56,390 --> 01:24:58,130
Ox...
878
01:25:58,380 --> 01:26:00,970
It’s not the same
as with mice, right?
879
01:26:08,970 --> 01:26:11,010
He’s strong, he’ll recover.
880
01:26:18,090 --> 01:26:20,170
Quick, call the doctor!
881
01:26:20,740 --> 01:26:22,420
Professor, please come.
882
01:26:49,590 --> 01:26:52,720
Come on, breathe!
Adrenaline, quickly!
883
01:26:59,760 --> 01:27:01,050
Breathe!
884
01:27:02,630 --> 01:27:04,130
Professor...
885
01:27:08,420 --> 01:27:10,550
Vesna and Miroslav.
886
01:27:14,010 --> 01:27:16,090
My parents.
887
01:27:18,090 --> 01:27:19,800
I remembered.
888
01:27:29,130 --> 01:27:30,720
Hey, stay with me!
889
01:27:33,470 --> 01:27:35,880
Send them my regards.
890
01:29:11,260 --> 01:29:12,630
Did he wake up?
891
01:29:13,420 --> 01:29:14,420
No.
892
01:30:42,670 --> 01:30:44,220
Are you sure?
893
01:30:50,760 --> 01:30:52,260
I’m going home.
894
01:30:56,130 --> 01:30:57,670
And you, Rosa?
895
01:31:02,170 --> 01:31:04,880
I believe they want to help us.
896
01:31:08,050 --> 01:31:11,010
But I don’t think
it’s possible any more.
897
01:31:14,170 --> 01:31:15,510
I don’t know.
898
01:31:19,050 --> 01:31:21,630
Do as you please, though...
899
01:31:22,700 --> 01:31:24,720
if we got this far...
900
01:31:26,230 --> 01:31:29,500
I think it`s stupid to...
- Stop lying, Professor.
901
01:31:35,730 --> 01:31:38,400
You lied to us in Belgrade,
you’re also lying to us here.
902
01:31:41,670 --> 01:31:44,800
You never told us
that we were in danger.
903
01:31:47,050 --> 01:31:49,970
You never told us
the purpose of the experiment.
904
01:31:55,680 --> 01:31:57,550
You’re a bad man.
905
01:32:01,790 --> 01:32:03,830
A bad man.
906
01:32:08,090 --> 01:32:11,050
If it weren’t for you,
my Života would...
907
01:32:14,220 --> 01:32:16,800
My Života would be alive.
908
01:32:23,010 --> 01:32:24,550
Look at us.
909
01:32:33,510 --> 01:32:35,380
Look at us, Professor.
910
01:32:43,420 --> 01:32:46,630
All further interventions
are suspended.
911
01:32:49,340 --> 01:32:52,110
If we don’t do the transplant,
they will die.
912
01:32:52,510 --> 01:32:54,380
And if they die
after the transplant?
913
01:32:54,380 --> 01:32:56,640
At least I would've tried.
914
01:32:56,880 --> 01:33:00,470
No, they’ll say that you
killed people with your experiments
915
01:33:00,800 --> 01:33:03,900
and the reputation
of my hospital will be ruined.
916
01:33:04,130 --> 01:33:06,640
Should we just
watch them die, then?
917
01:33:07,470 --> 01:33:10,300
It doesn’t matter anymore
what you or I think.
918
01:33:10,770 --> 01:33:15,060
Sorry, but you no longer
have my approval to proceed.
919
01:35:00,760 --> 01:35:03,500
Those are the treatments...
920
01:35:08,960 --> 01:35:10,420
He woke up.
921
01:35:15,630 --> 01:35:17,880
Are you aware of the risks?
922
01:35:18,920 --> 01:35:22,300
Yes, I’ve decided.
923
01:35:22,820 --> 01:35:23,860
Agreed?
924
01:35:24,800 --> 01:35:26,260
Count on me.
925
01:35:26,510 --> 01:35:32,140
Why... do you want
to donate... To me?
926
01:35:36,730 --> 01:35:38,670
I was in the Foreign Legion
ten years.
927
01:35:40,240 --> 01:35:44,130
I saw death. Young people
who disappeared like this.
928
01:35:44,800 --> 01:35:46,380
They had no chance.
929
01:35:48,970 --> 01:35:50,530
You have.
930
01:35:50,530 --> 01:35:52,370
You... chance.
931
01:35:53,670 --> 01:35:58,040
A man must fight,
as long as there is hope.
932
01:35:58,790 --> 01:36:01,450
I don’t understand,
Dr Jammait said to cease everything.
933
01:36:01,450 --> 01:36:04,220
We will use discretion.
- I’m donating for Rosa.
934
01:36:04,490 --> 01:36:06,840
I told you it’s impossible.
You’re not the same gender.
935
01:36:06,840 --> 01:36:09,880
What should we do?
Let her die? We can at least try!
936
01:36:09,880 --> 01:36:11,430
It’s impossible.
I’m sorry.
937
01:36:13,670 --> 01:36:16,920
Your parameters are
compatible with Dragoslav.
938
01:36:18,390 --> 01:36:19,720
Can I count on you?
939
01:36:23,470 --> 01:36:26,170
For Radojko, we have Pabion.
940
01:36:26,920 --> 01:36:29,050
You'll be a donor to Dragoslav.
941
01:36:30,030 --> 01:36:31,260
We’re doing surgery.
942
01:36:32,030 --> 01:36:33,630
We need a solution for Rosa.
943
01:36:35,380 --> 01:36:36,880
We need to talk to Odette.
944
01:36:38,220 --> 01:36:39,470
Let’s try to convince her.
945
01:36:41,800 --> 01:36:44,340
Is this the house of
Odette Dragi? - Yes.
946
01:36:44,510 --> 01:36:46,970
I’m Dr Schwarzenberg.
My colleague, Professor Mathé.
947
01:36:49,290 --> 01:36:50,790
This way!
948
01:36:52,220 --> 01:36:55,670
Professor... Leon?
What a surprise...
949
01:36:56,220 --> 01:36:57,970
Is everything all right?
950
01:36:58,760 --> 01:37:00,380
Don’t tell me that...
951
01:37:01,220 --> 01:37:02,720
No... Sorry.
952
01:37:04,130 --> 01:37:05,970
I’m sorry to bother you.
953
01:37:10,300 --> 01:37:11,670
Professor!
954
01:37:23,110 --> 01:37:25,340
Shall I inform Dr Jammait?
955
01:37:25,540 --> 01:37:26,600
No.
956
01:37:26,910 --> 01:37:29,830
This is in the utmost secrecy.
I take all responsibility.
957
01:37:30,690 --> 01:37:31,810
I need you.
958
01:37:32,170 --> 01:37:35,880
Dr Schwarzenberg
won’t be with us.
959
01:37:36,220 --> 01:37:37,780
You won’t be there, doctor?
960
01:37:37,780 --> 01:37:40,270
I will be next to Dragoslav.
961
01:37:40,270 --> 01:37:42,830
He is a donor.
Get ready.
962
01:38:13,170 --> 01:38:15,720
What have you done?
963
01:38:17,010 --> 01:38:18,090
Huh?
964
01:38:21,050 --> 01:38:22,720
What happened?
965
01:38:26,630 --> 01:38:29,050
What had to happen.
966
01:38:29,550 --> 01:38:33,920
You left me here,
with these kids, alone.
967
01:38:34,600 --> 01:38:37,210
You surrounded me with spies.
968
01:38:37,410 --> 01:38:40,560
Everyone was spying for you,
even Vera. - Of course.
969
01:38:41,610 --> 01:38:45,340
Did you think I would leave
something like this to chance?
970
01:38:45,660 --> 01:38:47,280
Let it go now.
971
01:38:50,020 --> 01:38:52,820
Does it mean that our fuel
972
01:38:53,710 --> 01:38:55,380
is definitely not good?
973
01:38:55,960 --> 01:38:57,130
No.
974
01:38:58,070 --> 01:38:59,130
No.
975
01:38:59,540 --> 01:39:01,110
The exact opposite.
976
01:39:02,160 --> 01:39:03,550
It works.
977
01:39:08,170 --> 01:39:11,460
If I survive I’ll finish this.
978
01:39:12,760 --> 01:39:14,630
Leka...
979
01:39:16,240 --> 01:39:17,670
Save me.
980
01:39:18,880 --> 01:39:21,260
And you’ll get what you want.
981
01:39:39,090 --> 01:39:41,550
You'll all go to Paris
for treatment.
982
01:39:45,760 --> 01:39:49,000
Their secret service
will interrogate you there.
983
01:39:50,800 --> 01:39:52,300
You understand,
984
01:39:52,920 --> 01:39:56,300
no one must know
that our fuel exists.
985
01:39:56,970 --> 01:39:58,300
Don’t worry.
986
01:40:00,380 --> 01:40:02,510
You know you can trust me.
987
01:40:06,510 --> 01:40:07,920
Come on.
988
01:40:10,550 --> 01:40:12,550
Good luck in Paris.
989
01:40:13,760 --> 01:40:15,550
You’ll come back.
990
01:40:37,840 --> 01:40:39,300
Doctor?
991
01:40:40,260 --> 01:40:42,260
Can we talk?
992
01:40:46,380 --> 01:40:47,670
Alone.
993
01:40:51,470 --> 01:40:54,880
I want to confess
something to you.
994
01:40:56,880 --> 01:40:58,220
Before the operation.
995
01:41:00,010 --> 01:41:01,760
Get out, please.
996
01:41:09,420 --> 01:41:10,470
Tell me.
997
01:41:11,420 --> 01:41:15,220
I know you don’t want
to hear this...
998
01:41:17,760 --> 01:41:22,340
We were working
on the atomic bomb.
999
01:41:24,590 --> 01:41:26,660
I know, I realized that
a long time ago.
1000
01:41:26,660 --> 01:41:27,880
No, no.
1001
01:41:29,110 --> 01:41:31,070
You think we failed.
1002
01:41:32,170 --> 01:41:33,510
But it’s not true.
1003
01:41:35,450 --> 01:41:36,720
I succeeded.
1004
01:41:38,380 --> 01:41:42,130
From Yugoslav fuel, I managed to
1005
01:41:42,880 --> 01:41:45,300
create a chain reaction.
1006
01:41:50,280 --> 01:41:52,090
If I survive...
1007
01:41:53,190 --> 01:41:55,260
I will finish what I started.
1008
01:41:58,300 --> 01:41:59,630
I’m sorry, doctor.
1009
01:42:06,170 --> 01:42:08,970
I couldn’t go to my grave
with this knowledge.
1010
01:42:10,220 --> 01:42:12,010
And you need to know
1011
01:42:17,050 --> 01:42:19,010
whose life you must save.
1012
01:42:20,330 --> 01:42:21,470
Here.
1013
01:42:23,470 --> 01:42:24,920
Everything is in here.
1014
01:42:26,920 --> 01:42:28,340
That’s my life.
1015
01:42:43,670 --> 01:42:44,800
Thank you.
1016
01:45:48,340 --> 01:45:51,760
What should we listen to?
- Play some French music.
1017
01:45:52,590 --> 01:45:54,300
I'll try to find some.
1018
01:45:55,510 --> 01:45:59,770
Rosa, translate that
he has to come to my place.
1019
01:46:00,340 --> 01:46:03,630
Not to fix my electricity,
but so I can take him fishing.
1020
01:46:03,630 --> 01:46:04,880
Professor...
1021
01:46:05,840 --> 01:46:06,970
Come.
1022
01:46:08,470 --> 01:46:10,940
You look good.
Nice to see you.
1023
01:46:12,380 --> 01:46:14,920
Listen, we have a problem.
1024
01:46:15,840 --> 01:46:17,450
Something's happening.
1025
01:46:17,450 --> 01:46:19,330
The French no longer
communicate with us.
1026
01:46:19,970 --> 01:46:22,170
They're keeping our passports.
1027
01:46:22,590 --> 01:46:23,670
And...
1028
01:46:24,810 --> 01:46:28,520
Ranković is finding all this suspicious.
He’s pissed off and wants us
1029
01:46:28,520 --> 01:46:31,670
to return to Yugoslavia
as soon as possible, but they won’t let us.
1030
01:46:31,670 --> 01:46:34,460
They say it’s because
of your recovery. Shit.
1031
01:46:38,840 --> 01:46:41,470
Doctor!
- No! Professor!
1032
01:46:44,340 --> 01:46:45,360
You look better.
1033
01:46:45,540 --> 01:46:47,050
Come. Join us.
1034
01:46:47,720 --> 01:46:48,990
I have work to do, thanks.
1035
01:46:48,990 --> 01:46:51,010
Dance with us.
- Have fun.
1036
01:47:03,840 --> 01:47:07,590
I don’t understand.
You made them well, didn’t you?
1037
01:47:08,090 --> 01:47:11,590
We had nothing to lose.
I made that decision.
1038
01:47:12,570 --> 01:47:14,010
You’re really stubborn.
1039
01:47:16,470 --> 01:47:19,920
I’m sure this will become
a routine treatment one day.
1040
01:47:21,970 --> 01:47:24,590
What do you need?
Time?
1041
01:47:25,060 --> 01:47:27,170
Money?
Just name it!
1042
01:47:27,560 --> 01:47:30,180
I’m finished with this.
Others need encouragement.
1043
01:47:31,090 --> 01:47:35,920
Are you saying we don’t have the cure,
and the Yugoslavs will continue
1044
01:47:36,050 --> 01:47:39,380
with their nuclear reactor work?
1045
01:47:43,760 --> 01:47:46,290
So why are you
letting them go back?
1046
01:47:46,290 --> 01:47:48,050
Because we have no proof.
1047
01:47:51,780 --> 01:47:53,220
You don’t?
1048
01:47:58,920 --> 01:48:02,190
Is there something you know?
1049
01:48:08,920 --> 01:48:10,160
Do you need a ride?
1050
01:48:10,160 --> 01:48:13,050
No, I have my own car, thanks.
- Then I’m off.
1051
01:48:35,880 --> 01:48:37,920
Everything's ready
for the return home.
1052
01:48:40,090 --> 01:48:43,340
They’ve returned all passports,
except yours.
1053
01:48:44,510 --> 01:48:46,510
This is bullshit, Dragoslav.
1054
01:49:08,140 --> 01:49:10,140
Thank you.
Cheers!
1055
01:49:24,230 --> 01:49:26,230
You were very brave...
1056
01:49:26,880 --> 01:49:28,300
To Života!
1057
01:49:46,920 --> 01:49:48,590
Please...
1058
01:49:48,590 --> 01:49:51,390
Just a few words,
we’re about to part ways.
1059
01:49:51,820 --> 01:49:57,400
I'm proud and happy
to see you all here today,
1060
01:49:58,000 --> 01:50:00,630
so healthy and smiling.
1061
01:50:01,470 --> 01:50:04,330
What happened in this hospital
must be remembered
1062
01:50:04,330 --> 01:50:06,800
as a unique act of solidarity.
1063
01:50:11,790 --> 01:50:13,080
Dragoslav!
1064
01:50:14,180 --> 01:50:15,630
I was waiting for you.
1065
01:50:18,590 --> 01:50:19,970
Sit down.
1066
01:50:25,420 --> 01:50:28,670
I’ve been thinking
about what you said
1067
01:50:29,300 --> 01:50:30,590
the other day in the bistro.
1068
01:50:35,300 --> 01:50:39,220
You were right.
A chain reaction really exists.
1069
01:50:42,590 --> 01:50:45,700
We never think about
the sequence of events
1070
01:50:45,700 --> 01:50:48,130
that brought us into existence.
1071
01:50:58,260 --> 01:51:03,010
Because existence
is not just a point in time.
1072
01:51:05,010 --> 01:51:08,010
Hello, Mr Derval?
Georges Mathé here.
1073
01:51:09,140 --> 01:51:10,170
I accept.
1074
01:51:12,090 --> 01:51:14,090
It’s a process.
1075
01:51:17,550 --> 01:51:21,170
One man will help another.
1076
01:51:24,800 --> 01:51:26,420
Just like that.
1077
01:51:29,630 --> 01:51:32,800
No gain and no ulterior motive.
1078
01:51:37,420 --> 01:51:41,170
It’s simple.
Easy, even.
1079
01:51:42,830 --> 01:51:45,880
Like drinking a glass of wine.
1080
01:51:48,880 --> 01:51:53,070
A man will risk all he has,
even his own life...
1081
01:51:53,070 --> 01:51:55,570
so that another man
continues to live.
1082
01:52:15,970 --> 01:52:18,760
Do you need a ride?
- No, I have my own car.
1083
01:52:35,670 --> 01:52:37,170
Mr Popović?
1084
01:52:39,050 --> 01:52:40,670
Have a nice trip.
1085
01:52:43,550 --> 01:52:45,920
We'll be following
your work with interest.
1086
01:53:20,920 --> 01:53:24,950
We are alive because
someone before us
1087
01:53:24,960 --> 01:53:30,010
gave us strength, power, love.
1088
01:53:33,380 --> 01:53:36,220
And because
we will pass it on...
1089
01:53:37,340 --> 01:53:43,220
“until we touch the face of God”
1090
01:53:44,010 --> 01:53:46,670
and become immortal.
1091
01:54:09,630 --> 01:54:12,550
Perhaps that’s the point of it all.
1092
01:54:24,760 --> 01:54:29,880
Not to vanish
before we pass life on.
1093
01:54:38,630 --> 01:54:41,010
To some new link in the chain...
1094
01:54:44,970 --> 01:54:49,260
thus creating some new
chain reaction.
1095
01:54:51,760 --> 01:54:55,260
Georges, Dragoslav...
Let’s take a picture!
1096
01:54:56,690 --> 01:54:58,690
Come.
1097
01:55:17,930 --> 01:55:21,510
In 1962, the secret
Yugoslav state project,
1098
01:55:21,510 --> 01:55:24,690
the Atomic Bomb, was
officially discontinued.
1099
01:55:25,160 --> 01:55:29,310
In 1966, the vice president and
the head of the secret service
1100
01:55:29,310 --> 01:55:32,550
Leka Ranković, was
dismissed from all duties.
1101
01:55:34,710 --> 01:55:39,120
Professor Mathé, for inexplicable reasons,
failed to receive the Nobel Prize,
1102
01:55:39,120 --> 01:55:43,010
although he was the first to perform
a bone marrow transplant on humans.
1103
01:55:43,020 --> 01:55:46,640
Over time, bone marrow transplants
became the routine treatment
1104
01:55:46,640 --> 01:55:51,020
for leukemia,
saving millions of lives.
1105
01:55:54,010 --> 01:55:57,700
Dragoslav never set foot
in Vinča again.
1106
01:55:57,700 --> 01:56:01,350
He was involved in
scientific research until his death.
1107
01:56:01,350 --> 01:56:04,580
The French donors
and the Yugoslav patients,
1108
01:56:04,590 --> 01:56:09,240
like Mathé and Dragoslav, remained
friends for the rest of their lives.
1109
01:56:14,880 --> 01:56:19,470
GUARDIANS OF OF THE FORMULA
(chain reaction)
72465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.