All language subtitles for Fraggle Rock - S03E04 - Blanket Of Snow_ Blanket Of Woe.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,103 [upbeat music playing] 2 00:00:17,551 --> 00:00:18,986 ♪ Dance your cares away ♪ 3 00:00:19,620 --> 00:00:21,755 ♪ Worry's for another day ♪ 4 00:00:21,822 --> 00:00:23,123 ♪ Let the music play ♪ 5 00:00:23,824 --> 00:00:25,259 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 6 00:00:25,926 --> 00:00:27,461 ♪ Work your cares away ♪ 7 00:00:27,928 --> 00:00:30,130 ♪ Dancing's for another day ♪ 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,798 ♪ Let the Fraggles play ♪ 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,834 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 10 00:00:33,901 --> 00:00:36,370 -[female Fraggle] Whoopee!-Wowee! 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,377 Ooh, a Fraggle! 12 00:00:43,443 --> 00:00:44,745 [Gobo groans] 13 00:00:44,811 --> 00:00:46,580 [chuckles] Hey, look, Ma. 14 00:00:46,647 --> 00:00:48,182 -I caught a Fraggle!-[screams] 15 00:00:48,248 --> 00:00:50,951 [Gobo] Whoa! Whoopee! 16 00:00:51,018 --> 00:00:52,419 ♪ Dance your cares away ♪ 17 00:00:52,986 --> 00:00:54,988 ♪ Worry's for another day ♪ 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 ♪ Let the music play ♪ 19 00:00:57,024 --> 00:00:58,625 -Yahoo!-♪ Down at Fraggle Rock ♪ 20 00:00:59,193 --> 00:01:01,113 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 21 00:01:01,195 --> 00:01:02,863 Down at Fraggle Rock. 22 00:01:04,665 --> 00:01:06,333 [Sprocket panting] 23 00:01:08,001 --> 00:01:13,407 There. I've finished all my noteson that new snow removal idea. 24 00:01:13,473 --> 00:01:17,311 And now I'm readyto play fling and fetch with you. 25 00:01:17,377 --> 00:01:18,679 [barks] Whoo-hoo! 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,047 [panting] 27 00:01:21,281 --> 00:01:23,517 -[rings]-Hello. 28 00:01:24,151 --> 00:01:27,221 Oh, Ms. Ardath, how nice to hear from you. 29 00:01:28,121 --> 00:01:31,792 That... advertising copy I promised you? 30 00:01:32,359 --> 00:01:33,894 It's due today? 31 00:01:34,862 --> 00:01:40,601 Well, I'll just polish up the ideasl've generated and bring them over. 32 00:01:41,668 --> 00:01:43,036 Well, as soon as I can. 33 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 Bye. 34 00:01:45,506 --> 00:01:47,574 Sprocket, what am I going to do? 35 00:01:47,640 --> 00:01:50,344 I don't have one single idea! 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,614 -[barks]-Oh, fling and fetch! 37 00:01:53,680 --> 00:01:56,049 Sprocket, I know I promisedto play with you, 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,340 but I promised Ms. Ardath, too. What am I going to do? 39 00:01:58,352 --> 00:02:00,587 But I promised Ms. Ardath, too. What am I going to do? 40 00:02:00,654 --> 00:02:02,189 [barks] 41 00:02:05,726 --> 00:02:09,696 [Mokey] Give me one and give me two. 42 00:02:09,763 --> 00:02:16,236 Knit three and purl four. 43 00:02:16,737 --> 00:02:18,438 Oh, phooey. 44 00:02:18,505 --> 00:02:22,109 I just do not feel like knitting today. 45 00:02:22,176 --> 00:02:25,345 [exhales deeply] What can I do instead? 46 00:02:25,746 --> 00:02:28,048 [grunting] 47 00:02:29,383 --> 00:02:31,185 [sneezes] 48 00:02:31,952 --> 00:02:33,153 Bless you. 49 00:02:33,220 --> 00:02:35,555 -[sneezes]-Bless you. 50 00:02:35,622 --> 00:02:38,926 Oh, Lanford, [gasps] you've caught cold. 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,696 Oh. Didn't I wrap you up last night? Gee, I know I meant to. 52 00:02:42,763 --> 00:02:44,798 -I'm sorry, Lanford.-Oh! Oh! 53 00:02:44,865 --> 00:02:47,100 [Mokey] Red! Red, are you okay? 54 00:02:47,167 --> 00:02:51,171 [grunts] No. I twisted my stupid ankle! 55 00:02:51,238 --> 00:02:52,706 Oh, no. How? 56 00:02:53,307 --> 00:02:56,610 You try playing ice hockeywith a pair of skates 57 00:02:56,677 --> 00:02:59,579 your best friend didn't repairlike she promised! 58 00:02:59,646 --> 00:03:00,547 Ah! Ah! 59 00:03:00,614 --> 00:03:04,151 [grunts] Thanks to you, Gobo's team won. 60 00:03:04,218 --> 00:03:06,720 Oh, Red, I'm really sorry. 61 00:03:06,787 --> 00:03:10,724 I am, I am. I meant to fix your skates. I just forgot. I'm sorry. 62 00:03:10,791 --> 00:03:14,595 You seem to forget about an awfullot of things, if you ask me! 63 00:03:14,661 --> 00:03:16,663 -That's not true!-[groans] 64 00:03:16,730 --> 00:03:18,131 [sneezes] 65 00:03:18,198 --> 00:03:19,499 -Lanford.-Oh! Oh! 66 00:03:19,566 --> 00:03:20,801 -Oh, Red.-[sneezes] 67 00:03:20,868 --> 00:03:21,868 -Lanford!-Oh! 68 00:03:21,902 --> 00:03:24,338 -[Boober] Mokey. Mokey.-Huh? 69 00:03:24,404 --> 00:03:27,808 Mokey, good, good, good. Listen, I just stopped by to remind you 70 00:03:27,875 --> 00:03:31,044 to get the frozen radishesfor my cold-fighting soups. 71 00:03:31,111 --> 00:03:34,414 [screaming] 72 00:03:34,481 --> 00:03:37,184 Ooh. She doesn't like soup anymore? 73 00:03:37,251 --> 00:03:40,487 It's not that. Believe me, it's not that. 74 00:03:41,355 --> 00:03:46,093 Every time I try to help, all I do is let everybody down. 75 00:03:46,159 --> 00:03:48,428 Well, if you want to help, just help. 76 00:03:48,495 --> 00:03:51,164 If you don't wanna help, don't promise that you will. 77 00:03:51,231 --> 00:03:52,900 Well, well, I didn't. 78 00:03:52,966 --> 00:03:55,702 I mean, I did, but... Well, I didn't mean... 79 00:03:55,769 --> 00:03:58,772 Listen, Mokey, it's not reallya big problem for me personally. 80 00:03:58,839 --> 00:03:59,983 I mean, I was workingon my Doozer stick consommé, 81 00:03:59,995 --> 00:04:01,151 I mean, I was workingon my Doozer stick consommé, 82 00:04:01,175 --> 00:04:03,243 but because of the big snowfalllast night, 83 00:04:03,310 --> 00:04:06,146 I wanted to start on my traditionalfrozen radish bisque. 84 00:04:06,213 --> 00:04:08,615 The big snowfall? 85 00:04:08,682 --> 00:04:11,885 As high as a Gorg's knees. And, of course, to Boober Fraggle, 86 00:04:11,952 --> 00:04:15,956 -the first big snowfall always means... Oh, no! The tarpaulin! 87 00:04:16,023 --> 00:04:17,391 -[gasps]-The tarpaulin? 88 00:04:17,457 --> 00:04:21,827 Yes, yes. I promised to knit a tarpaulinfor Madam Trash Heap 89 00:04:21,894 --> 00:04:24,064 before the first big snowfall, and... 90 00:04:24,131 --> 00:04:27,768 Oh, no. What will she think of me? 91 00:04:27,835 --> 00:04:30,204 -I just hope she's okay. Excuse me.-Huh? 92 00:04:31,004 --> 00:04:32,706 [groans loudly] 93 00:04:32,773 --> 00:04:36,009 [stutters] Don't worryabout the radishes, then. 94 00:04:36,076 --> 00:04:38,846 [sighs] Suppose I can alwaysmake a nice bouillabaisse. 95 00:04:38,912 --> 00:04:41,148 -[sneezes]-[Red groans] 96 00:04:42,049 --> 00:04:45,152 [grunting] 97 00:04:45,219 --> 00:04:49,256 Ma! Oh, Ma, Ma, whoever heard of picking radishes 98 00:04:49,323 --> 00:04:50,724 in this weather? 99 00:04:50,791 --> 00:04:53,694 Junior, everything I learnedas a tiny princess 100 00:04:53,760 --> 00:04:56,530 I learned at the hairy knee of my mother, 101 00:04:56,597 --> 00:04:58,699 Queen Esmerelda. [gasps] 102 00:04:58,765 --> 00:05:00,643 - May she shed in peace.-Ma... - May she shed in peace.-Ma... 103 00:05:00,667 --> 00:05:04,137 And her first rule was, "Waste not, want not." 104 00:05:04,204 --> 00:05:05,506 But, Ma... 105 00:05:05,572 --> 00:05:08,775 Cooking goombah is a wayof using up all our leftovers, 106 00:05:08,842 --> 00:05:12,880 and that includes those frozen radishes, my little prince. 107 00:05:12,946 --> 00:05:15,682 [stutters] But, Ma, my princely paws 108 00:05:15,749 --> 00:05:18,118 -are freezing their little pads off.-Oh! 109 00:05:18,185 --> 00:05:22,022 Then pick faster, O heir and head gardener. 110 00:05:22,089 --> 00:05:23,824 -Oh, yes, Ma.-[Ma Gorg shivers] 111 00:05:23,891 --> 00:05:26,260 Oh, why me? 112 00:05:26,326 --> 00:05:31,565 Everything's so frozen solidl can barely break through the... [screams] 113 00:05:32,499 --> 00:05:34,034 Ice. [sighs] 114 00:05:34,735 --> 00:05:37,137 [mutters] What a... Gee. 115 00:05:37,204 --> 00:05:39,072 -Oh.-[Junior] Whoa! 116 00:05:39,139 --> 00:05:40,974 Oh, Ma! 117 00:05:41,041 --> 00:05:42,909 -[Mokey gasps]-Ma! [yells] 118 00:05:42,976 --> 00:05:43,977 Oh! 119 00:05:44,444 --> 00:05:45,646 Marjory! 120 00:05:45,712 --> 00:05:48,048 [Mokey] Oh, Madam Trash Heap, I'm so sorry! 121 00:05:48,115 --> 00:05:51,251 -I forgot all about the tarpaulin and I...-[wailing] 122 00:05:52,119 --> 00:05:53,487 [Mokey] Good morning. 123 00:05:53,554 --> 00:05:55,489 Listen to that! "Good morning." 124 00:05:55,556 --> 00:05:58,759 -Oh!-Oh, the sting of a simple salutation. 125 00:05:58,825 --> 00:06:00,670 Can't you see that there's nothinggood around here, little Fraggle? 126 00:06:00,682 --> 00:06:02,539 Can't you see that there's nothinggood around here, little Fraggle? 127 00:06:02,563 --> 00:06:06,099 -We got an emergency on our hands.-Marjory's frozen. 128 00:06:06,166 --> 00:06:07,534 -[Mokey gasps]-[Gunge] Ice! 129 00:06:07,601 --> 00:06:10,137 And we're to blame. Oh! 130 00:06:10,204 --> 00:06:11,672 Boo-hoo! 131 00:06:11,738 --> 00:06:13,307 ♪ Once, it was summer ♪ 132 00:06:13,373 --> 00:06:14,842 ♪ Once, there was sun ♪ 133 00:06:14,908 --> 00:06:16,210 [both wail] 134 00:06:16,543 --> 00:06:19,713 ♪ Pouring its love-light upon everyone ♪ 135 00:06:19,780 --> 00:06:21,148 [Philo] Oh, gee! 136 00:06:21,215 --> 00:06:24,084 ♪ But now my poor heartHas nowhere to go ♪ 137 00:06:24,151 --> 00:06:26,019 -Nowhere to go.-Nowhere. 138 00:06:26,086 --> 00:06:27,721 ♪ It's buried beneath ♪ 139 00:06:27,788 --> 00:06:29,323 ♪ A blanket of snow ♪ 140 00:06:29,389 --> 00:06:34,294 [all] ♪ This blanket of snow'sA blanket of woe ♪ 141 00:06:34,361 --> 00:06:35,896 ♪ What did I say ♪ 142 00:06:35,963 --> 00:06:37,464 ♪ And where did she go? ♪ 143 00:06:37,531 --> 00:06:38,899 Where'd you go, Marjie? 144 00:06:38,966 --> 00:06:42,369 ♪ This cold in my heartKeeps hurtin' me so ♪ 145 00:06:42,436 --> 00:06:44,071 [Gunge] I don't know, Philo. 146 00:06:44,137 --> 00:06:48,976 ♪ This blanket of snow'sA blanket of woe ♪ 147 00:06:49,042 --> 00:06:50,511 ♪ First she was warm ♪ 148 00:06:50,577 --> 00:06:52,212 ♪ And then she was cool ♪ 149 00:06:52,279 --> 00:06:53,747 [both crying] 150 00:06:53,814 --> 00:06:58,519 [both] ♪ And then came the frostOn this poor, frozen fool ♪ 151 00:06:58,585 --> 00:07:00,163 ♪ The snow dropped, got piled ♪ ♪ The snow dropped, got piled ♪ 152 00:07:00,187 --> 00:07:01,788 -♪ From my head ♪-♪ To my toes ♪ 153 00:07:01,855 --> 00:07:03,090 Remember? It was cold. 154 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 ♪ Under that blanketOur lovin' has froze ♪ 155 00:07:06,827 --> 00:07:11,698 [all] ♪ This blanket of snow'sA blanket of woe ♪ 156 00:07:11,765 --> 00:07:13,300 ♪ What did I say ♪ 157 00:07:13,367 --> 00:07:15,369 ♪ And where did she go? ♪ 158 00:07:15,435 --> 00:07:16,637 Marjory! 159 00:07:16,703 --> 00:07:21,141 ♪ This cold in my heartKeeps hurtin' me so ♪ 160 00:07:21,207 --> 00:07:26,246 ♪ This blanket of snow'sA blanket of woe ♪ 161 00:07:26,313 --> 00:07:32,786 ♪ This blanket of snow'sA blanket of woe ♪ 162 00:07:32,853 --> 00:07:34,855 Oh, Marjory! 163 00:07:34,922 --> 00:07:35,989 Marjory! 164 00:07:37,157 --> 00:07:39,493 -Whoa!-Oof. 165 00:07:39,560 --> 00:07:43,263 You see, usually, we cover Marjorywith the tarpaulin 166 00:07:43,330 --> 00:07:45,933 just before the first big snowfall. 167 00:07:45,999 --> 00:07:48,068 Yeah, but we couldn't find it. 168 00:07:48,135 --> 00:07:49,670 -[Mokey] Mm-mmm.-"Don't worry!" 169 00:07:49,736 --> 00:07:51,305 That's what Marjory said. 170 00:07:51,371 --> 00:07:53,574 Yeah. And look at her now. 171 00:07:53,640 --> 00:07:55,576 [Gunge] It's all our fault. 172 00:07:55,642 --> 00:07:58,245 Uh... No, no, it's all my fault. 173 00:07:58,312 --> 00:08:00,857 You see, she asked meto knit her a new one You see, she asked meto knit her a new one 174 00:08:00,881 --> 00:08:05,919 when the old one fell apart. And I promised I would, but I... I forgot. 175 00:08:07,888 --> 00:08:10,457 -[both] It's all your fault!-[Mokey gasps] 176 00:08:10,858 --> 00:08:14,862 So, little Miss Promise-Breaker, what are you gonna do about it? 177 00:08:14,928 --> 00:08:16,897 What are you gonna do about it? 178 00:08:16,964 --> 00:08:19,433 -What are you gonna do?-I don't know! I don't know! 179 00:08:19,499 --> 00:08:24,972 But I'll think of something. I promise. And this time, I mean it. 180 00:08:29,510 --> 00:08:32,645 Oh, I only promised to knit herthat tarpaulin, 181 00:08:32,712 --> 00:08:35,249 'cause I didn't want herto think badly of me. 182 00:08:35,315 --> 00:08:39,385 Oh, no. Now she's really gonna thinkbadly of me. Oh, dear. 183 00:08:39,453 --> 00:08:42,422 Okay, Cotterpin, don't rev heruntil I give her the jump. 184 00:08:42,489 --> 00:08:43,489 [engine revving] 185 00:08:43,524 --> 00:08:45,459 Thanks for the spark, Rich. 186 00:08:45,959 --> 00:08:48,495 It's lucky for youl sprained my ankle, Gobo. 187 00:08:48,562 --> 00:08:50,430 -Yeah.-My team had broken your defense. 188 00:08:50,497 --> 00:08:52,337 -We were just about... The only thing you broke 189 00:08:52,399 --> 00:08:54,635 -was your ankle, braid-brain.-Oh. [laughs] 190 00:08:54,701 --> 00:08:57,838 Listen, hat-head, as soon as this heals, you're on. 191 00:08:57,905 --> 00:09:00,917 Team against team for the number one spot. Team against team for the number one spot. 192 00:09:00,941 --> 00:09:03,143 -Agreed.-[Mokey] Red! Red! Red! 193 00:09:03,210 --> 00:09:06,847 -[Red] What?-The Trash Heap is frozen solid. 194 00:09:06,914 --> 00:09:08,682 -[all] Solid?-Yeah. 195 00:09:08,749 --> 00:09:11,818 Oh, it's all my fault! It's all my fault! 196 00:09:11,885 --> 00:09:13,754 I didn't knit the tarpaulin. Oh! 197 00:09:13,820 --> 00:09:16,089 Hey, there'll be time enoughfor guilt later. 198 00:09:16,156 --> 00:09:18,725 -What are we gonna do right now?-Um... 199 00:09:19,993 --> 00:09:23,263 It's too bad the Trash Heap's frozen. We could ask the Trash Heap. 200 00:09:23,330 --> 00:09:27,367 You know, we can't just chip her freebecause, well, she's pretty brittle. 201 00:09:27,434 --> 00:09:30,771 I think we've got to find a wayto thaw her out before it's too late. 202 00:09:30,838 --> 00:09:34,341 There's only one place I knowto turn to for inspiration. 203 00:09:34,408 --> 00:09:36,109 -Yes!-Oh, no. You're right. 204 00:09:36,176 --> 00:09:38,579 Read it. Go ahead. Oh! 205 00:09:38,645 --> 00:09:40,314 [Red groans] 206 00:09:40,380 --> 00:09:42,049 "Dear Nephew Gobo..." 207 00:09:42,115 --> 00:09:45,419 [Matt] I find myself increasingly lonelyin Outer Space, 208 00:09:45,485 --> 00:09:48,055 searching for creatureswho could be my friends. 209 00:09:49,289 --> 00:09:53,994 The other day, I saw a Silly Creature, all by himself, atop a giant stalagmite. 210 00:09:54,561 --> 00:09:58,098 He seemed the perfect companionfor a lonely Fraggle like me, 211 00:09:58,165 --> 00:10:00,076 but he ignored me completely. But he ignored me completely. 212 00:10:00,100 --> 00:10:02,769 -[grunts]-I decided to climb up to see him, 213 00:10:02,836 --> 00:10:07,508 but found myself face-to-facewith one of his vicious guards... 214 00:10:08,141 --> 00:10:09,643 [screams] 215 00:10:09,710 --> 00:10:11,945 - who attacked me.-Whoa! 216 00:10:12,913 --> 00:10:16,884 The few kindnesses I am shownmake me long for Fraggle Rock, 217 00:10:16,950 --> 00:10:20,521 where we know how to really loveand take care of each other. 218 00:10:20,587 --> 00:10:23,323 "Love, your Uncle Travelling Matt." 219 00:10:23,390 --> 00:10:25,492 -[blows nose]-[Wembley sobs] 220 00:10:25,559 --> 00:10:28,662 "Love and take care of one another." 221 00:10:28,729 --> 00:10:31,765 Oh, I just feel so bad 222 00:10:31,832 --> 00:10:34,368 about what's happened to Madam Trash Heap. 223 00:10:34,434 --> 00:10:35,969 -[Wembley crying]-We all do. 224 00:10:36,036 --> 00:10:37,437 Yeah. Me, too. 225 00:10:37,504 --> 00:10:40,107 Now, we really need some inspiration. 226 00:10:40,174 --> 00:10:42,042 Soup's on. Come and get it. 227 00:10:42,109 --> 00:10:44,711 A hot consommé to thaw out a cold brain. 228 00:10:44,778 --> 00:10:47,548 -That's perfect!-What? Now you like soup? 229 00:10:47,614 --> 00:10:50,117 We'll take every last dropof Boober's soup 230 00:10:50,184 --> 00:10:53,220 -and we'll dump it on the Trash Heap.-Terrific idea! 231 00:10:53,287 --> 00:10:54,221 [Boober] What? 232 00:10:54,288 --> 00:10:57,090 -The soup's hot, which will melt the ice.-Yeah. 233 00:10:57,157 --> 00:10:58,718 It's full of all kinds of good thingswhich will help revive Madam Heap. 234 00:10:58,730 --> 00:11:00,303 It's full of all kinds of good thingswhich will help revive Madam Heap. 235 00:11:00,327 --> 00:11:01,228 [all] Yeah! 236 00:11:01,295 --> 00:11:03,564 Will somebody please tell mewhat is happening? 237 00:11:03,630 --> 00:11:06,767 Believe me, Boober, your soup will be saving a life. 238 00:11:06,834 --> 00:11:08,402 -[Boober] Yeah, but I... [Red] Yeah! 239 00:11:08,468 --> 00:11:11,505 Oh, no! Oh, oh. Stupid ankle! 240 00:11:11,572 --> 00:11:14,575 Now they're gonna haveall the adventures. [grunts] 241 00:11:14,641 --> 00:11:17,311 [wails] 242 00:11:17,377 --> 00:11:20,247 [Gobo] Oh, no! She's really frozen. 243 00:11:20,314 --> 00:11:22,282 Hurry up. Before the soup gets cold. 244 00:11:22,349 --> 00:11:25,252 Soup? Hey, is this any timefor picnicking? 245 00:11:25,319 --> 00:11:27,821 -Yeah. Have you no heart? No soul?-Yeah! 246 00:11:27,888 --> 00:11:32,559 But this is for Madam Heap, to help revive her, like I promised. 247 00:11:32,626 --> 00:11:35,462 -Don't just stand there, then.-Yeah. Dish it up! 248 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 [Mokey] Right. 249 00:11:40,901 --> 00:11:42,202 [Wembley] Did it help? 250 00:11:43,604 --> 00:11:44,872 Not a twitch. 251 00:11:44,938 --> 00:11:47,641 -Nary a stir.-Oh, we're too late. 252 00:11:47,708 --> 00:11:48,842 [both] Too late! 253 00:11:48,909 --> 00:11:51,945 -[Mokey] Oh, no.-[ice cracking] 254 00:11:52,012 --> 00:11:55,349 -[gasps] Hold it! Hold it! Look!-[gasps] 255 00:11:57,050 --> 00:11:58,352 [Boober] Oh! 256 00:11:58,418 --> 00:12:00,646 Yay! Yay! She's okay! She's okay!-[Gobo] It's working! 257 00:12:00,658 --> 00:12:02,898 Yay! Yay! She's okay! She's okay!-[Gobo] It's working! 258 00:12:03,891 --> 00:12:10,297 Once you've known the whole Trash Heap, it's hard to settle for just a finger. 259 00:12:10,364 --> 00:12:14,701 What are we supposed to do, spend our days shaking hands? [sniffles] 260 00:12:15,435 --> 00:12:19,339 Oh, Mokey, I hate to say it, but they have a point. 261 00:12:19,406 --> 00:12:22,109 That took the whole pot of Boober's soup. 262 00:12:22,176 --> 00:12:25,345 -The only pot.-I know, I know. 263 00:12:25,412 --> 00:12:27,314 -[ice cracks]-[gasps] 264 00:12:27,381 --> 00:12:32,219 [Marjory] Mmm. More soup. 265 00:12:33,620 --> 00:12:35,455 [both] The Trash Heap has spoken! 266 00:12:36,290 --> 00:12:39,626 -You heard the lady. Let's get cooking!-[all] Yeah! 267 00:12:39,693 --> 00:12:42,396 -The Trash Heap has spoken!-The Trash Heap has spoken! 268 00:12:42,462 --> 00:12:45,665 -The Trash Heap has spoken!-The Trash Heap has spoken! 269 00:12:46,834 --> 00:12:49,903 But how are we ever gonnaget enough soup up here 270 00:12:49,970 --> 00:12:51,405 to thaw the Trash Heap? 271 00:12:51,471 --> 00:12:52,873 Oh, I don't know, 272 00:12:52,940 --> 00:12:56,143 -but we just have to think of something.-[Ma Gorg] Junior! 273 00:12:56,210 --> 00:12:59,379 Don't forget the beebleberries, or the dried lulu blossoms! 274 00:12:59,446 --> 00:13:01,374 [chuckles] This is going to be a soupfit for a queen. 275 00:13:01,386 --> 00:13:03,326 [chuckles] This is going to be a soupfit for a queen. 276 00:13:03,350 --> 00:13:04,852 -Did you hear that?-What? 277 00:13:04,918 --> 00:13:07,621 -She said soup, and I can smell it.-[Gobo sniffs] 278 00:13:07,688 --> 00:13:11,024 -Waste not, want not, my royal fledgling.-[Junior] Yeah. 279 00:13:11,091 --> 00:13:14,862 Some of this has been sitting in thatroot cellar for at least 100 years. 280 00:13:14,928 --> 00:13:17,497 [chuckles] It might as wellgo in my goombah. 281 00:13:17,564 --> 00:13:21,668 [Junior] Gosh, Ma, there's gonna beenough soup to last us for days. 282 00:13:21,735 --> 00:13:25,305 -Gobo, follow those Gorgs.-Yeah. 283 00:13:28,308 --> 00:13:32,179 Junior, leave those berries and blossomson the royal table, dear, 284 00:13:32,246 --> 00:13:35,749 right next to your lovely gift. 285 00:13:35,816 --> 00:13:39,520 Oh! Oh, I'm glad you likedthe salt and pepper shakers, Mommy. 286 00:13:39,586 --> 00:13:42,289 Yeah, oh, I carved themall on my lonesome. 287 00:13:42,356 --> 00:13:44,758 Yeah. Don't they lookjust like Fraggles, huh? 288 00:13:44,825 --> 00:13:49,830 -Indeed. A very unusual gift idea, son...-Thank you. 289 00:13:49,897 --> 00:13:54,535 But Mommy always lovesthe gifts you make her. 290 00:13:54,601 --> 00:13:57,571 Oh, Ma, cut out the gushy stuff, will ya? 291 00:13:57,638 --> 00:13:59,039 Oh! [chuckles] 292 00:13:59,540 --> 00:14:01,985 - [Junior] Always so gushy.-Junior! - [Junior] Always so gushy.-Junior! 293 00:14:02,009 --> 00:14:04,745 Is something wrong, O mildest of moms? 294 00:14:04,811 --> 00:14:08,148 -What are these?-Uh... 295 00:14:08,849 --> 00:14:11,285 Greaseberry seeds. [exclaims] 296 00:14:11,351 --> 00:14:14,421 Greaseberry seedsmake soup taste horrible! 297 00:14:14,488 --> 00:14:16,757 Well, it's dark in the root cellar, Ma. 298 00:14:16,823 --> 00:14:19,560 I didn't know I'd grabbedgreaseberry seeds. 299 00:14:19,626 --> 00:14:22,629 Still it's good to learnto be more careful. 300 00:14:22,696 --> 00:14:25,599 -Well, yeah, but I... If those had ended up in my goombah, 301 00:14:25,666 --> 00:14:28,902 I'd have had to throwthe whole potful in the trash. 302 00:14:28,969 --> 00:14:30,771 -[Junior] Ma, I really tried.-That's it! 303 00:14:30,838 --> 00:14:32,005 -Shh!-[Ma Gorg] Oh, tried? 304 00:14:32,072 --> 00:14:34,341 Slip greaseberry seeds into the soup, 305 00:14:34,408 --> 00:14:38,946 and the Gorgs will have to throw iton Madam Heap. She'll be saved. 306 00:14:39,012 --> 00:14:41,849 Yeah. But first, we'll have to getsome of those seeds. 307 00:14:41,915 --> 00:14:44,451 -Now, throw them out.-[sighs] 308 00:14:44,885 --> 00:14:46,386 Yes, Ma. 309 00:14:46,453 --> 00:14:50,357 Boy, your best is never good enougharound this kingdom. 310 00:14:52,426 --> 00:14:55,495 [Gobo] Come on. We'll grab all of those seeds we can. 311 00:14:57,431 --> 00:14:59,633 Whoa! It's cold out there. 312 00:14:59,700 --> 00:15:01,535 [shivers, laughs] [shivers, laughs] 313 00:15:01,602 --> 00:15:03,604 [Ma Gorg scatting] 314 00:15:06,807 --> 00:15:08,509 [Ma Gorg sniffs, exhales] 315 00:15:08,575 --> 00:15:09,743 [exhales] 316 00:15:09,810 --> 00:15:12,579 Oh, gee, queen of cuisineand mommy of mine. 317 00:15:12,646 --> 00:15:15,148 How do you ever figure outhow much to put in? 318 00:15:15,215 --> 00:15:17,117 I mean, there's so much stuff here. 319 00:15:17,184 --> 00:15:19,620 Expertise, Junior. 320 00:15:19,686 --> 00:15:21,855 ♪ Take a pinch of thisAnd a shake of that ♪ 321 00:15:21,922 --> 00:15:24,057 ♪ And a splash of somethin' good ♪ 322 00:15:24,124 --> 00:15:26,460 ♪ 'Cause a cook just knowsBy the twitch in her nose ♪ 323 00:15:26,527 --> 00:15:27,928 ♪ The way a good cook should ♪ 324 00:15:27,995 --> 00:15:28,829 I see! 325 00:15:28,896 --> 00:15:30,764 ♪ Take an ounce of thisAnd a pound of that ♪ 326 00:15:30,831 --> 00:15:32,041 ♪ And a ton of something else ♪ 327 00:15:32,065 --> 00:15:33,100 -No, no.-Right? No? 328 00:15:33,165 --> 00:15:35,235 ♪ And you stir it roundAnd you let it brown ♪ 329 00:15:35,302 --> 00:15:36,870 ♪ Till the whole concoction melts ♪ 330 00:15:36,937 --> 00:15:37,771 I get it. 331 00:15:37,838 --> 00:15:39,678 [both] ♪ Give it a whoopWith a loop the loop ♪ 332 00:15:39,740 --> 00:15:41,675 ♪ A ladle and a scoop ♪ 333 00:15:41,742 --> 00:15:44,978 ♪ It's a good-time goombah soup ♪ 334 00:15:45,279 --> 00:15:46,580 [slurps] 335 00:15:46,647 --> 00:15:50,684 ♪ A good time can be had by allWith a good-time goombah soup ♪ 336 00:15:50,751 --> 00:15:53,053 ♪ It'll rock your socksTill you climb the wall ♪ 337 00:15:53,120 --> 00:15:55,022 ♪ The good-time goombah soup ♪ 338 00:15:55,088 --> 00:15:57,424 ♪ It's a soup that laughsAnd barks and jeers ♪ 339 00:15:57,491 --> 00:15:59,359 ♪ It's the old-time goombah soup ♪ 340 00:15:59,426 --> 00:16:00,670 ♪ It'll pin your earsTill you give three cheers ♪ 341 00:16:00,682 --> 00:16:01,938 ♪ It'll pin your earsTill you give three cheers ♪ 342 00:16:01,962 --> 00:16:03,964 ♪ It's a good-time goombah soup ♪ 343 00:16:04,031 --> 00:16:07,501 -[scatting]-[Ma Gorg] Oh! 344 00:16:07,568 --> 00:16:08,569 That's my boy. 345 00:16:08,635 --> 00:16:10,437 [continues scatting] 346 00:16:13,006 --> 00:16:15,075 ♪ Everybody wants some more ♪ 347 00:16:15,142 --> 00:16:17,110 ♪ It's an old-time goombah soup ♪ 348 00:16:17,177 --> 00:16:19,546 ♪ With a hey and a ho and I love it so ♪ 349 00:16:19,613 --> 00:16:21,615 ♪ The good-time goombah soup ♪ 350 00:16:21,682 --> 00:16:23,884 ♪ Everybody wants some more ♪ 351 00:16:23,951 --> 00:16:25,919 ♪ It's an old-time goombah soup ♪ 352 00:16:25,986 --> 00:16:28,388 ♪ With a hey and a ho and I love it so ♪ 353 00:16:28,455 --> 00:16:30,357 ♪ The good-time goombah soup ♪ 354 00:16:30,424 --> 00:16:32,759 ♪ With a little shake hereAnd a little shake there ♪ 355 00:16:32,826 --> 00:16:34,695 ♪ And then there's soup to spare ♪ 356 00:16:35,262 --> 00:16:36,663 [Junior] Sounds really yum. 357 00:16:36,730 --> 00:16:38,866 -Careful. You're spilling the seeds.-It's okay. 358 00:16:38,932 --> 00:16:43,971 [Ma Gorg] 'Tis definitely getting there, mmm, but it still lacks something. 359 00:16:44,037 --> 00:16:46,373 [exhales] The pot's too far away. 360 00:16:46,440 --> 00:16:48,275 Pass me the salt and pepper, Junior. 361 00:16:48,342 --> 00:16:51,278 Okeydoke. Here you go, Mommy. 362 00:16:51,345 --> 00:16:53,347 -Whoops!-[gasps] 363 00:16:53,413 --> 00:16:55,148 Careful, Junior. 364 00:16:55,215 --> 00:16:57,451 Spilling salt is bad luck. 365 00:16:58,085 --> 00:16:59,286 Did you see that? 366 00:16:59,353 --> 00:17:00,580 Yeah. Salt and pepper shakers. So?-Right. 367 00:17:00,592 --> 00:17:01,831 Yeah. Salt and pepper shakers. So?-Right. 368 00:17:01,855 --> 00:17:03,156 [Ma Gorg scatting] 369 00:17:03,924 --> 00:17:06,593 Boy, have I got a terrific idea! 370 00:17:07,761 --> 00:17:09,296 [Gobo] What idea? 371 00:17:10,762 --> 00:17:13,500 Well, what do you think? Do I look like pepper? 372 00:17:21,406 --> 00:17:24,545 -[Sprocket] Whoo-hoo.-"The resort for winter sport." 373 00:17:25,045 --> 00:17:27,247 Ah, no. That's an exaggeration. 374 00:17:28,382 --> 00:17:31,919 "Put the boots to winterat the Captain's Inn." 375 00:17:32,319 --> 00:17:34,755 -No, that's too violent.-[Sprocket trilling] 376 00:17:34,821 --> 00:17:37,991 Oh, not now, Sprocket! I promised this to Ms. Ardath, 377 00:17:38,058 --> 00:17:39,693 and a promise is a promise! 378 00:17:40,160 --> 00:17:42,596 -[barks]-Yes, but I promised her first. 379 00:17:44,998 --> 00:17:48,769 "When the snow's in your faceand the wind's at your back, 380 00:17:49,102 --> 00:17:51,939 try the Captain's Innfor a place to relax." 381 00:17:52,005 --> 00:17:53,140 [groans] 382 00:17:53,207 --> 00:17:54,975 You didn't like it either, eh? 383 00:17:58,078 --> 00:17:59,456 "When you go out, the Captain's Inn."-Ugh! 384 00:17:59,468 --> 00:18:00,857 "When you go out, the Captain's Inn."-Ugh! 385 00:18:00,881 --> 00:18:03,450 Ah, it's too corny. It's too general. 386 00:18:03,984 --> 00:18:04,985 [groans] 387 00:18:05,385 --> 00:18:08,856 Admit it, Gobo, posing as a shakeris a good idea. 388 00:18:08,922 --> 00:18:12,659 Okay, okay, but I should be the Fraggledoing the posing. 389 00:18:12,726 --> 00:18:17,397 Oh, I caused all this trouble, and, well, I promised to fix it. 390 00:18:17,464 --> 00:18:19,833 That's very brave and very good of you. 391 00:18:19,900 --> 00:18:22,870 But I'm the best qualified, in terms of experience. 392 00:18:22,936 --> 00:18:25,372 -No, Gobo, you don't... And I think... Shh! 393 00:18:28,108 --> 00:18:33,313 -[sighs]-You don't understand. I've got to do it. 394 00:18:33,380 --> 00:18:35,482 Me. It's my responsibility. 395 00:18:35,549 --> 00:18:38,619 I caused the trouble, and now I'm going to finish it. 396 00:18:38,685 --> 00:18:41,555 -[sighs]-Besides... [Ma Gorg scatting] 397 00:18:43,757 --> 00:18:45,092 You're too short. 398 00:18:45,559 --> 00:18:46,560 Too short? 399 00:18:48,629 --> 00:18:50,397 Oh, uh, I mean... 400 00:18:52,799 --> 00:18:54,501 [slurps] 401 00:18:54,568 --> 00:18:58,038 [lips smacking] Oh, still not right. Hmm. 402 00:18:58,105 --> 00:19:01,084 A final splash of seasonings, methinks. A final splash of seasonings, methinks. 403 00:19:01,108 --> 00:19:06,446 [inhales deeply] Uh, um... - Oh, uh...-[Mokey whimpers] 404 00:19:06,513 --> 00:19:08,282 -Yes.-[Mokey] But... 405 00:19:08,715 --> 00:19:10,017 Oh, phooey. 406 00:19:12,853 --> 00:19:15,289 That should do it. Mmm. 407 00:19:16,390 --> 00:19:19,593 No, it needs more pepper, too. 408 00:19:19,660 --> 00:19:23,163 Ooh! These are awfully realistic, Junior. 409 00:19:23,230 --> 00:19:26,266 -[Gobo] Oh, no!-[Junior] Aw, gee. Thanks, Ma. [laughs] 410 00:19:26,333 --> 00:19:29,603 -They feel like Fraggles.-Yeah. 411 00:19:29,670 --> 00:19:31,805 -[Ma Gorg] Oh.-[Mokey grunting] 412 00:19:32,873 --> 00:19:37,110 [Ma Gorg] "An extra whack for good luck," as Queen Esmerelda used to say. 413 00:19:37,611 --> 00:19:39,880 Oh, oh, excuse me. I... Oh. 414 00:19:39,947 --> 00:19:41,348 [Ma Gorg scatting] 415 00:19:42,015 --> 00:19:43,283 -Come on!-Yeah. 416 00:19:43,817 --> 00:19:46,987 Junior, how would you liketo taste my soup? 417 00:19:47,054 --> 00:19:49,857 Oh, you bet! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 418 00:19:50,324 --> 00:19:51,458 [slurps] 419 00:19:53,493 --> 00:19:54,494 [gasps] 420 00:19:54,561 --> 00:19:56,897 -Ma! That's horrible!-Huh? 421 00:19:56,964 --> 00:19:59,466 -[Ma Gorg] What? How can you say that?-That is so terrible. 422 00:19:59,533 --> 00:20:02,536 [gasps] Pa, you come down here! [gasps] Pa, you come down here! 423 00:20:02,603 --> 00:20:04,438 [Pa Gorg] Coming, sweetykins. 424 00:20:04,505 --> 00:20:05,706 Well, it is! 425 00:20:05,772 --> 00:20:09,109 Your son has been insulting my cooking. 426 00:20:09,176 --> 00:20:10,711 Junior, how could you? 427 00:20:10,777 --> 00:20:14,281 But I only said thather soup tasted horrible, Pa. 428 00:20:14,348 --> 00:20:18,986 Taste it yourself and tell your heirto the throne how delicious it is. 429 00:20:19,052 --> 00:20:22,489 -Of course, my queen of hearts.-Oh. 430 00:20:22,556 --> 00:20:25,526 [slurps] Mmm! 431 00:20:25,592 --> 00:20:27,394 That does taste delicious! 432 00:20:27,461 --> 00:20:28,462 A-ha. 433 00:20:28,896 --> 00:20:30,831 Oh, no! It's not working. 434 00:20:30,898 --> 00:20:33,901 -Greaseberries. My favorite.-[gasps] What? 435 00:20:33,967 --> 00:20:35,035 Let me taste that. 436 00:20:36,703 --> 00:20:39,006 [slurps] Ugh! 437 00:20:39,072 --> 00:20:40,974 Ooh! That's disgusting! 438 00:20:41,041 --> 00:20:42,543 I told you, Ma. 439 00:20:42,609 --> 00:20:45,479 -And you didn't lie, son.-Mmm-hmm. 440 00:20:45,546 --> 00:20:47,881 Well, throw it all out. 441 00:20:47,948 --> 00:20:49,049 -Aw!-[sobs] 442 00:20:49,116 --> 00:20:51,518 All that work for nothing. 443 00:20:51,585 --> 00:20:55,489 But... but... but, dumpling lips, I love greaseberry soup. 444 00:20:55,556 --> 00:20:57,524 I know. But I don't. 445 00:20:57,591 --> 00:20:58,902 And I don't like the bad breathit gives you, either. 446 00:20:58,914 --> 00:21:00,236 And I don't like the bad breathit gives you, either. 447 00:21:00,260 --> 00:21:01,528 -It lasts for months.-Oh! 448 00:21:01,595 --> 00:21:03,163 Excuse me. Pardon me. 449 00:21:03,230 --> 00:21:06,233 Make sure you throw iton that heap of trash, Junior. 450 00:21:06,300 --> 00:21:09,703 We might as wellget some compost out of it. 451 00:21:09,770 --> 00:21:13,540 -Waste not... Yeah, want not. I know, Ma. I know. 452 00:21:13,607 --> 00:21:14,741 [Pa Gorg] Oh! 453 00:21:15,843 --> 00:21:16,977 Oh, boy. 454 00:21:17,578 --> 00:21:19,746 [both] We did it! We did it! 455 00:21:19,813 --> 00:21:23,250 -[Junior] Whoa!-Oh, no. What now? Come on. 456 00:21:24,017 --> 00:21:25,485 [stutters] Ah. 457 00:21:26,320 --> 00:21:27,354 [Junior laughs] 458 00:21:27,421 --> 00:21:29,923 -Whoa!-Oh, no! The soup. 459 00:21:29,990 --> 00:21:32,893 Ah, ah, ah. Whoa! 460 00:21:32,960 --> 00:21:34,061 Whoa! 461 00:21:34,561 --> 00:21:35,561 [exclaims] 462 00:21:37,030 --> 00:21:39,399 [yelling] 463 00:21:39,967 --> 00:21:42,569 -Oh, come on! Come on! Oh!-Oh. 464 00:21:42,836 --> 00:21:44,438 Whoa! Oh! 465 00:21:44,505 --> 00:21:46,874 Whoa! [crash] 466 00:21:46,940 --> 00:21:48,842 Hurry, Gobo! [yells] 467 00:21:49,843 --> 00:21:53,347 I got rid of the soup, Mommy! 468 00:21:53,413 --> 00:21:55,015 [panting] Is Madam Heap... 469 00:21:55,082 --> 00:21:58,085 No! She hasn't moved since you left. 470 00:21:58,151 --> 00:21:59,453 -It's too late.-Oh. 471 00:21:59,520 --> 00:22:02,131 - Nothing can help.-The spark is gone! - Nothing can help.-The spark is gone! 472 00:22:02,155 --> 00:22:05,659 Yeah. Passed intothe trash heap of history. 473 00:22:05,726 --> 00:22:08,795 [Mokey] Oh, no. Madam Heap! 474 00:22:08,862 --> 00:22:10,631 -[ice cracking]-[grunting] 475 00:22:12,299 --> 00:22:17,204 Oh! Now that's what I call goombah! 476 00:22:17,971 --> 00:22:19,072 Mmm! 477 00:22:19,473 --> 00:22:21,808 Greaseberry seeds, right? 478 00:22:21,875 --> 00:22:24,611 Mmm! Delicious! 479 00:22:24,678 --> 00:22:31,185 Um, uh... Madam Heap, it was all my faultand I'm really, really sorry. 480 00:22:31,251 --> 00:22:35,455 I promised to knit you that tarpaulin, and, well, I didn't. 481 00:22:35,989 --> 00:22:40,894 But from now on, I promise to keep all my promises. 482 00:22:40,961 --> 00:22:46,600 Oh! Just keep bringing me soupslike these last two, little Fraggles, 483 00:22:46,667 --> 00:22:49,269 and all is forgiven. 484 00:22:49,336 --> 00:22:53,273 Hey, look. I just whipped upa fresh, little batch of moss bouillon. 485 00:22:53,340 --> 00:22:54,241 [chuckles] 486 00:22:54,308 --> 00:22:57,644 Oh, a third course. 487 00:22:57,711 --> 00:22:59,756 How civilized!-[Wembley] She's all right! She's okay! 488 00:22:59,768 --> 00:23:01,825 How civilized!-[Wembley] She's all right! She's okay! 489 00:23:01,849 --> 00:23:03,851 [all clamoring] 490 00:23:04,685 --> 00:23:07,154 Yes, my little Fraggles. 491 00:23:07,955 --> 00:23:13,393 Sprocket, Ms. Ardath loved my copyfor the newspaper ad. 492 00:23:13,460 --> 00:23:17,497 "For a real icebreaker, try the Captain's Inn." 493 00:23:17,564 --> 00:23:21,468 She said she never realizedhow multi-talented I was. 494 00:23:21,535 --> 00:23:23,804 Now, I haven't beenneglecting you, Sprocket. 495 00:23:23,871 --> 00:23:25,639 I made a promise I had to keep, 496 00:23:25,706 --> 00:23:28,742 and now it's time for fling and fetch. 497 00:23:29,142 --> 00:23:30,143 [rings] 498 00:23:30,210 --> 00:23:32,212 -[Sprocket] Whoo!-Oh! Hello. 499 00:23:32,279 --> 00:23:34,248 Oh, Ms. Ardath. 500 00:23:34,314 --> 00:23:38,118 You're looking for a fourth personto play a game of bridge? 501 00:23:38,919 --> 00:23:39,920 Now? 502 00:23:40,721 --> 00:23:43,223 Well, I'm sorry, but I did promise Sprocket 503 00:23:43,290 --> 00:23:46,460 -that I'd spend this time with him.-[exclaims happily] 504 00:23:46,527 --> 00:23:47,861 You understand? 505 00:23:47,928 --> 00:23:50,130 Well, promises are promises. 506 00:23:50,197 --> 00:23:52,833 Some other time, then. Bye. 507 00:23:53,867 --> 00:23:55,202 [chuckles] Here we go. 508 00:23:56,069 --> 00:23:57,070 [barks] 509 00:24:00,040 --> 00:24:01,909 [laughs] 510 00:24:02,943 --> 00:24:04,378 [upbeat music playing] 511 00:24:04,978 --> 00:24:06,413 [scatting] 512 00:24:21,595 --> 00:24:23,096 ♪ Dance your cares away ♪ 513 00:24:23,630 --> 00:24:25,699 ♪ Worry's for another day ♪ 514 00:24:25,766 --> 00:24:27,134 ♪ Let the music play ♪ 515 00:24:27,901 --> 00:24:29,369 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 516 00:24:29,903 --> 00:24:31,438 ♪ Dance your cares away ♪ 517 00:24:31,872 --> 00:24:34,041 -♪ Worry's for another day ♪-[Red] Whoopee! 518 00:24:34,107 --> 00:24:35,576 ♪ Let the music play ♪ 519 00:24:36,176 --> 00:24:37,611 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 520 00:24:38,245 --> 00:24:39,680 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 521 00:24:40,247 --> 00:24:41,682 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 37192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.