Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:33,240
In the sacred mountains of Tibet,
Emmanuel was chosen to become the
2
00:00:33,240 --> 00:00:34,840
of all women.
3
00:00:35,540 --> 00:00:40,980
With one drop of secret perfume, she
could become young again or enter the
4
00:00:40,980 --> 00:00:42,220
of another woman.
5
00:00:56,590 --> 00:00:57,590
Thank you.
6
00:02:22,220 --> 00:02:25,920
Come with us and share the adventures of
Emmanuel.
7
00:02:40,140 --> 00:02:43,100
He's not too shy, is he?
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,180
I'm sure those two don't mind.
9
00:02:50,920 --> 00:02:54,420
Speaking of shy, it reminds me of a
story.
10
00:02:55,880 --> 00:02:56,839
You're amazing.
11
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
Go on, tell me.
12
00:02:58,140 --> 00:02:59,140
It's about twins.
13
00:03:00,700 --> 00:03:01,780
Twins, as in two?
14
00:03:02,580 --> 00:03:05,140
Yes, usually there are two twins in a
set.
15
00:03:06,480 --> 00:03:09,800
I was on a South American tour promoting
a new line of clothes.
16
00:03:12,020 --> 00:03:14,840
Nikki was one of my friends when I used
to be a model.
17
00:03:15,380 --> 00:03:17,960
She called me because she wanted to meet
me in Hong Kong.
18
00:03:18,520 --> 00:03:19,980
I felt she needed me.
19
00:03:24,970 --> 00:03:30,090
I was happy to see this old English
colony, sort of floating town, which was
20
00:03:30,090 --> 00:03:35,310
previously the center of traffic for the
Far East until it fell into the grasp
21
00:03:35,310 --> 00:03:37,150
of the People's Republic of China.
22
00:03:37,770 --> 00:03:41,310
Nicky was working for Nino Gilberto, a
young and bright international
23
00:03:41,310 --> 00:03:45,690
businessman who was managing real estate
business for the account of an American
24
00:03:45,690 --> 00:03:46,690
company.
25
00:03:48,490 --> 00:03:52,290
He had offices all over the world,
situated in first -class international
26
00:03:52,290 --> 00:03:53,290
hotels.
27
00:03:57,620 --> 00:04:00,260
speaking. Could you connect me to my
office, please?
28
00:04:00,560 --> 00:04:02,820
I've got to get in touch with Nikki as
soon as possible.
29
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Mr.
30
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Gilberto's office.
31
00:04:18,540 --> 00:04:19,839
Oh, hello, Mr. Gilberto.
32
00:04:20,720 --> 00:04:22,240
Yes, of course the contract's typed.
33
00:04:22,640 --> 00:04:24,000
Just a moment. I'll get it.
34
00:04:24,300 --> 00:04:25,600
Yes, paragraph 8.
35
00:04:26,060 --> 00:04:27,060
An amendment?
36
00:04:28,140 --> 00:04:29,320
Oh, gosh, will you excuse me?
37
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
Just a second, sir.
38
00:05:13,390 --> 00:05:14,610
Hey, Nino, over here.
39
00:05:15,210 --> 00:05:16,910
Hello, Josh. How are you? Fine.
40
00:05:17,390 --> 00:05:18,470
Fine as frog's hair.
41
00:05:23,290 --> 00:05:27,010
Hey, you haven't even had a drink yet
and you're already turning down Chinese
42
00:05:27,010 --> 00:05:31,090
love? What kind of businessman are you?
Well, I hope I'm a wise one, my friend.
43
00:05:32,010 --> 00:05:34,470
I know you are. And let's drink to your
wisdom.
44
00:05:37,930 --> 00:05:38,930
How's Sarah?
45
00:05:39,790 --> 00:05:41,290
Oh, she's a pain.
46
00:05:41,760 --> 00:05:43,860
She always has been, and she always will
be.
47
00:05:44,920 --> 00:05:47,220
We're not here to speak about her, are
we? No.
48
00:05:47,700 --> 00:05:49,420
Oh, what about you? How's your love
life?
49
00:05:50,280 --> 00:05:51,840
I still haven't found the right one.
50
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
I'll tell you.
51
00:05:55,060 --> 00:05:58,420
Find the wrong one, and then you'll have
the right ones on the side.
52
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
That's what I've done.
53
00:06:02,380 --> 00:06:06,840
I could let you have the whole chain for
ten million.
54
00:06:07,960 --> 00:06:09,060
That's across the nation.
55
00:06:09,870 --> 00:06:15,530
And there's one in L .A., one in Frisco,
two in New York, one in Boston, and one
56
00:06:15,530 --> 00:06:16,530
in Dallas.
57
00:06:16,890 --> 00:06:18,230
That's six restaurants.
58
00:06:18,650 --> 00:06:22,550
And each one of them has done over a
million dollars in profits before last
59
00:06:22,550 --> 00:06:23,550
year.
60
00:06:25,770 --> 00:06:26,890
One can't lose.
61
00:06:29,490 --> 00:06:33,270
Yeah, but even with that kind of profit,
what am I going to do with a chain of
62
00:06:33,270 --> 00:06:34,990
Chinese restaurants in the United
States?
63
00:06:35,510 --> 00:06:38,330
We'll eat one hell of a lot of chop
suey.
64
00:06:41,870 --> 00:06:42,970
Let me think about it.
65
00:07:00,690 --> 00:07:01,690
Nikki?
66
00:07:04,830 --> 00:07:06,710
Nikki? Nikki, wake up.
67
00:07:10,030 --> 00:07:14,020
Oh, my darling. Let me sleep just a
little bit more.
68
00:07:14,980 --> 00:07:17,460
Only way I can't get up, I haven't
finished my dream.
69
00:07:18,220 --> 00:07:19,360
Nicky, it's after six.
70
00:07:22,780 --> 00:07:25,420
Mr. Gilberto, would you like some
coffee?
71
00:07:26,660 --> 00:07:28,480
Well, the coffee runneth over.
72
00:07:31,060 --> 00:07:33,020
Oh, how about a glass of Chablis?
73
00:07:33,660 --> 00:07:36,300
Sure. Why don't you have one with me,
please?
74
00:07:43,790 --> 00:07:45,250
It's always hard to open it.
75
00:07:49,250 --> 00:07:50,250
Sorry.
76
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
Hey,
77
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
can you manage?
78
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
Yeah, fine.
79
00:07:59,550 --> 00:08:01,310
I'll get you, you bloody bottle.
80
00:08:02,130 --> 00:08:06,450
But how can anything possibly resist
you? I don't know. Maybe because that
81
00:08:06,450 --> 00:08:10,190
bottle was expecting some businessman
would open it. I adore your sense of
82
00:08:10,190 --> 00:08:12,450
humor. Do you need any help? No.
83
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Oh, sorry.
84
00:08:21,750 --> 00:08:23,390
Oh, I'm sorry.
85
00:08:24,350 --> 00:08:27,610
I've only been here for a couple of
months, and I can't do anything right.
86
00:08:27,930 --> 00:08:29,390
No, no, no. You're perfect.
87
00:08:29,870 --> 00:08:32,990
I mean, I used to have an assistant who
was like the Wicked Witch of the West.
88
00:08:33,669 --> 00:08:37,429
She never smiled, and she thought that
business was the middle name of some
89
00:08:37,429 --> 00:08:38,470
influential god.
90
00:08:38,789 --> 00:08:40,710
Then I had one who reeked of sex all the
time.
91
00:08:41,289 --> 00:08:43,450
She used to drool all over her desk.
92
00:08:45,190 --> 00:08:48,090
You're awfully nice to me, and I promise
I'll try to change.
93
00:08:50,000 --> 00:08:51,920
No. You change, and you're fired.
94
00:08:52,760 --> 00:08:57,540
Now, I think we ought to get out of
these clothes, and let's go to dinner.
95
00:08:57,540 --> 00:08:58,519
o 'clock.
96
00:08:58,520 --> 00:09:02,240
Okay? I'll come pick you up, and I want
your advice on a little business
97
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
transaction.
98
00:09:03,620 --> 00:09:04,920
Okay? Well, all right.
99
00:09:05,840 --> 00:09:09,760
I'll go change, but I promise that I'm
not going to change at all.
100
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
Good.
101
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
I like you that way.
102
00:09:40,170 --> 00:09:41,170
glad to see you.
103
00:09:42,790 --> 00:09:44,030
Cover yourself properly.
104
00:09:46,550 --> 00:09:48,970
Someone else is having a shower? No.
Why?
105
00:09:50,090 --> 00:09:53,190
It's running. Oh, it's me. I was taking
a shower.
106
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
No kidding.
107
00:10:12,680 --> 00:10:13,760
Let's have a drink, okay?
108
00:10:14,400 --> 00:10:15,460
What brings you here?
109
00:10:16,860 --> 00:10:18,940
Nikki, you asked me to come, remember?
110
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Oh, yes, you're right.
111
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
Good.
112
00:10:28,900 --> 00:10:30,260
Do I help myself?
113
00:10:30,940 --> 00:10:32,540
Oh, I'm sorry.
114
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
What about a whiskey?
115
00:10:36,760 --> 00:10:40,380
I'm sorry. I'm completely upside down
these days. So tell me.
116
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
What's the problem?
117
00:10:43,050 --> 00:10:44,450
Well, I think I'm in love, dear.
118
00:10:44,710 --> 00:10:46,950
Good thing I had business in Hong Kong.
119
00:10:49,690 --> 00:10:53,590
If not, I have to think about running an
agency for lonely hearts. You see, it's
120
00:10:53,590 --> 00:10:55,350
the man I'm working for, Nino Gilberto.
121
00:10:56,130 --> 00:11:02,670
He's so wonderful, sweet, handsome, well
-educated.
122
00:11:03,430 --> 00:11:06,230
And above all, what a culture. You won't
believe it.
123
00:11:06,710 --> 00:11:09,170
Oui. And you're in love with him.
124
00:11:09,910 --> 00:11:11,270
And you told him.
125
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Oh.
126
00:11:12,910 --> 00:11:14,190
No, he would laugh at me.
127
00:11:15,030 --> 00:11:16,030
What?
128
00:11:16,370 --> 00:11:20,510
You know me, and he's a leader, a strong
head, and I'm just a lumpish.
129
00:11:21,350 --> 00:11:23,190
Last week he introduced me to his
mother.
130
00:11:23,890 --> 00:11:26,710
I slipped heavily on the carpet. I fell
on the floor.
131
00:11:27,330 --> 00:11:31,210
I dropped a bowl of cream on the knees
of the poor lady, and I poked her on the
132
00:11:31,210 --> 00:11:32,450
eye. You can imagine.
133
00:11:32,870 --> 00:11:35,010
Nevertheless, on the plane coming
over...
134
00:11:36,140 --> 00:11:41,360
He told me he enjoys traveling with me.
How nice it is to work with me without
135
00:11:41,360 --> 00:11:44,220
having to fear that I'm after him for
his money or anything.
136
00:11:46,360 --> 00:11:48,000
That I'm like a little sister.
137
00:11:48,440 --> 00:11:53,000
You want him to look on you like a woman
instead of a pal.
138
00:11:54,820 --> 00:11:56,400
It's my one and only dream.
139
00:11:57,580 --> 00:11:59,720
I think I can help you. Help me?
140
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
How?
141
00:12:02,160 --> 00:12:03,340
By becoming you.
142
00:12:04,400 --> 00:12:07,340
Believe me, dear, I have caused enough
damages.
143
00:12:09,340 --> 00:12:11,100
Don't move. I'll be right back.
144
00:12:44,820 --> 00:12:46,680
Incredible. You are me.
145
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
So?
146
00:12:52,760 --> 00:12:54,480
How do I look?
147
00:12:55,600 --> 00:12:58,100
I don't believe this. How did you do it?
148
00:13:00,520 --> 00:13:01,920
That's my secret.
149
00:13:02,180 --> 00:13:05,020
I completely forgot I'm having dinner
with him at eight.
150
00:13:05,980 --> 00:13:06,980
Listen.
151
00:13:07,400 --> 00:13:09,080
You sit down.
152
00:13:10,220 --> 00:13:11,500
And you relax.
153
00:13:12,180 --> 00:13:15,640
Tonight. I'm having dinner with him,
okay?
154
00:13:16,720 --> 00:13:18,260
Got some clothes for me to wear.
155
00:13:19,780 --> 00:13:20,840
Yeah, you bet I do.
156
00:13:29,320 --> 00:13:30,900
But what are your plans now?
157
00:13:31,340 --> 00:13:32,780
I'm going to seduce him.
158
00:13:33,120 --> 00:13:34,800
You mean I'm going to seduce him?
159
00:13:35,800 --> 00:13:41,200
Yes. But please, be nice with him
because he's a wonderful man, so don't
160
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
him, don't spoil anything.
161
00:13:42,760 --> 00:13:45,580
Listen, I might as well not go. You just
tell me. No, but you better get
162
00:13:45,580 --> 00:13:46,780
dressed. He'll be here at eight.
163
00:13:48,940 --> 00:13:50,980
Boy, I'm so nervous I can't stand it.
164
00:13:51,200 --> 00:13:54,280
What am I going to say to him? You won't
say anything. You'll be in the
165
00:13:54,280 --> 00:13:56,440
bathroom. What if he wants to wash his
hands?
166
00:13:56,680 --> 00:13:59,980
Don't worry about that. He won't wash
his hands at all, I promise you.
167
00:14:06,440 --> 00:14:08,100
Hurry, he'll be here in a minute.
168
00:14:35,720 --> 00:14:36,720
You look great.
169
00:14:36,860 --> 00:14:39,740
Thanks. I can return the compliment and
double it.
170
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
You're dazzling in that dress.
171
00:14:42,940 --> 00:14:45,260
I guess you've been dating it for a
special occasion.
172
00:14:46,360 --> 00:14:48,880
But maybe you're the special occasion.
173
00:14:49,100 --> 00:14:49,939
Who knows?
174
00:14:49,940 --> 00:14:50,960
Now, would you like a drink?
175
00:14:51,940 --> 00:14:53,000
I won't say no.
176
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
What do we have?
177
00:14:59,140 --> 00:15:00,140
The usual.
178
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
Okay, the usual.
179
00:15:02,890 --> 00:15:05,510
Well, make yourself comfortable. I'll be
back in a second, okay?
180
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
So, is he beautiful?
181
00:15:19,710 --> 00:15:21,790
I can understand why you're in love with
him.
182
00:15:22,110 --> 00:15:26,050
I think I could easily fall in love with
him, too, you know. You have a
183
00:15:26,050 --> 00:15:27,450
wonderful view from your window.
184
00:15:28,110 --> 00:15:31,130
I'll see with the night porter if he can
get the same suite for you.
185
00:15:31,740 --> 00:15:32,920
So what am I going to do now?
186
00:15:33,520 --> 00:15:37,000
You've already gone where I've never
gone before, so please hold yourself,
187
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
because remember, he's mine.
188
00:15:38,460 --> 00:15:39,740
Okay, now what did he drink?
189
00:15:40,160 --> 00:15:43,620
I think that he likes vodka.
190
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Vodka?
191
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Vodka martini.
192
00:15:54,400 --> 00:15:56,380
I'm sorry, but you know what women are
like.
193
00:15:56,660 --> 00:15:58,780
We always want to look the best in front
of men.
194
00:16:00,030 --> 00:16:04,630
Well, how about a nice vodka martini?
Well stirred, but not shaken.
195
00:16:05,130 --> 00:16:06,990
Yeah, sure, but forget the martini part.
196
00:16:07,250 --> 00:16:11,430
That's all right. So, vodka martini, but
without martini.
197
00:16:12,930 --> 00:16:15,050
That's what I like about you, your sense
of humor.
198
00:16:16,450 --> 00:16:20,870
Really? I thought you would say that I
have great legs.
199
00:16:23,090 --> 00:16:24,750
Well, yeah, that too.
200
00:16:34,120 --> 00:16:35,580
How about drinking a toast to my legs?
201
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
Aren't you going to have a drink?
202
00:16:38,980 --> 00:16:43,780
How could I forget the most important
guest of the evening, myself?
203
00:16:45,000 --> 00:16:46,720
You know, you really make me laugh.
204
00:16:46,960 --> 00:16:50,380
Like today, I mean, you amended
paragraph four instead of eight. Am I
205
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
To us?
206
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Look,
207
00:16:56,020 --> 00:16:59,680
I made a reservation today at a great
Italian restaurant, and I know you like
208
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
pasta.
209
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
That's very nice.
210
00:17:03,000 --> 00:17:05,420
That's what I like about you. You're so
considerate of others.
211
00:17:06,480 --> 00:17:07,900
That's because I care about you.
212
00:17:08,819 --> 00:17:12,280
Listen, why don't we have dinner right
here? I heard the room service is
213
00:17:12,280 --> 00:17:16,319
perfect, and we can easily talk business
without being bothered by anybody.
214
00:17:16,780 --> 00:17:20,460
Nikki, you and I have traveled around
the world together, and I've always
215
00:17:20,460 --> 00:17:25,339
thought just that. Why don't we just
stay inside, eat TV dinners, and rough
216
00:17:25,640 --> 00:17:28,540
I think I'd like roughing it with you,
and maybe a lot more.
217
00:17:28,780 --> 00:17:31,020
Then I'll call room service to do it.
218
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
Now, what'll you have?
219
00:17:38,200 --> 00:17:39,059
Surprise me.
220
00:17:39,060 --> 00:17:40,060
I'll be right back.
221
00:17:41,460 --> 00:17:42,460
Hello,
222
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
room service.
223
00:17:47,480 --> 00:17:48,980
Hello. What do you think?
224
00:17:49,220 --> 00:17:52,140
I think you're going too far, and pretty
soon he'll know that you're not me.
225
00:17:52,180 --> 00:17:55,680
I've got him in the palm of my hand.
Okay, so keep it to the palm of your
226
00:17:55,740 --> 00:17:58,760
will you? If you're not interested, it's
all right. You go out there and I'll
227
00:17:58,760 --> 00:17:59,679
stay here, okay?
228
00:17:59,680 --> 00:18:02,640
Certainly not. You go out there. I'm
very curious to know what happens next,
229
00:18:02,740 --> 00:18:03,740
like in a soap.
230
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
Curious?
231
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
Good.
232
00:18:15,160 --> 00:18:17,600
Now then, we've got about half an hour
to kill.
233
00:18:18,140 --> 00:18:19,340
What would you like us to do?
234
00:18:21,960 --> 00:18:23,340
Would you like to play a game of poker?
235
00:18:24,660 --> 00:18:25,660
No.
236
00:18:26,260 --> 00:18:27,860
Actually, there is something I wanted to
say.
237
00:18:39,459 --> 00:18:40,459
That's what I had to say.
238
00:18:42,220 --> 00:18:43,960
You're whispering. I can't hear you
properly.
239
00:18:52,980 --> 00:18:54,820
You're still whispering. Say it again,
please.
240
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
Will you excuse me?
241
00:19:27,470 --> 00:19:31,210
You let him kiss you. What was I
supposed to say? Hold it, mister.
242
00:19:31,530 --> 00:19:32,890
I'll go and get the real Nikki.
243
00:19:33,170 --> 00:19:34,210
I'll be a good kisser.
244
00:19:34,890 --> 00:19:35,890
Not bad.
245
00:19:50,730 --> 00:19:52,710
It's your turn now. He's hot enough.
246
00:19:53,710 --> 00:19:55,130
What do you mean my turn?
247
00:19:55,430 --> 00:19:58,330
We're not playing team relay here. I
don't know what to do.
248
00:19:58,730 --> 00:20:01,870
Listen, if you don't want to, I don't
mind. I can carry on with your part.
249
00:20:57,260 --> 00:20:58,260
I'm so sorry.
250
00:20:59,220 --> 00:21:00,220
Don't worry.
251
00:21:00,440 --> 00:21:03,100
Now, where were we? I would appreciate a
drink.
252
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
Oh, thank
253
00:21:10,300 --> 00:21:18,520
you.
254
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Oh!
255
00:21:21,820 --> 00:21:23,520
Was I drinking that stuff?
256
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
Yes.
257
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
This is wonderful.
258
00:21:35,630 --> 00:21:39,150
It's the first time you ever kissed me.
I mean that you ever kissed me like
259
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
that.
260
00:21:41,030 --> 00:21:43,850
Maybe we'd better stop before we can't
put out the fire.
261
00:21:44,470 --> 00:21:46,410
You want me to cancel room service?
262
00:21:47,150 --> 00:21:49,950
Oh, you mean the dinner? Uh, no, no, no.
263
00:21:50,470 --> 00:21:51,910
Let's behave until after dinner.
264
00:21:53,230 --> 00:21:54,230
Right.
265
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
Let's behave.
266
00:22:45,000 --> 00:22:46,480
All of a sudden, I'm not very hungry.
267
00:22:46,700 --> 00:22:48,620
I'll be right back. Will you excuse me,
please?
268
00:22:49,140 --> 00:22:50,140
No problem.
269
00:22:51,000 --> 00:22:52,260
I'll uncork their champagne.
270
00:22:53,540 --> 00:22:54,780
What's wrong? You tell me.
271
00:22:54,980 --> 00:22:57,600
Just looking at all that food gives me a
stomachache.
272
00:22:58,120 --> 00:23:00,440
I just can't eat. Sorry, but you have to
go back.
273
00:23:00,760 --> 00:23:02,300
No, no, listen. I have a better idea.
274
00:23:03,640 --> 00:23:08,160
You go and have dinner, and then we
switch back afterwards.
275
00:23:09,660 --> 00:23:11,020
That's great. I'm starving.
276
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
This is for you.
277
00:23:13,140 --> 00:23:15,330
Here. Thank you, you're welcome
278
00:23:15,330 --> 00:23:25,310
All
279
00:23:25,310 --> 00:23:32,790
right,
280
00:23:32,790 --> 00:23:39,590
let's eat now I knew you'd have a change
of heart Do you mind I
281
00:23:39,590 --> 00:23:40,590
think I'd better pour
282
00:23:47,120 --> 00:23:49,900
It's funny. I don't know. You're
different.
283
00:23:50,360 --> 00:23:53,780
Usually you're so shy and timid, but now
you're so sure of yourself.
284
00:24:01,420 --> 00:24:05,780
Well, you know, behind every woman there
is another one.
285
00:24:06,020 --> 00:24:07,420
Yeah, like a double personality.
286
00:24:07,840 --> 00:24:09,740
Exactly. To us.
287
00:24:10,180 --> 00:24:12,720
To us. Hey, where are your glasses?
288
00:24:12,920 --> 00:24:13,819
What glasses?
289
00:24:13,820 --> 00:24:14,820
Oh, right.
290
00:24:15,640 --> 00:24:17,000
Sometimes they give me a headache.
291
00:24:17,960 --> 00:24:19,240
Why are you asking me?
292
00:24:20,620 --> 00:24:23,080
I don't know.
293
00:24:24,540 --> 00:24:26,620
I like you with or without.
294
00:24:34,040 --> 00:24:35,920
That's amazing for someone who wasn't
hungry.
295
00:26:19,120 --> 00:26:21,540
Will you excuse me, darling? I'll be
right back.
296
00:26:25,440 --> 00:26:28,840
What are you doing?
297
00:26:29,360 --> 00:26:32,260
Sorry, it slipped. Please try not to
make any noise, will you?
298
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
Nicky?
299
00:26:35,280 --> 00:26:36,380
And Nicky?
300
00:26:37,169 --> 00:26:38,430
There are two of you.
301
00:26:39,590 --> 00:26:42,710
And only one you know.
302
00:26:43,630 --> 00:26:44,910
Isn't it too much for you?
303
00:26:49,010 --> 00:26:50,050
Oh, I don't think so.
304
00:27:26,280 --> 00:27:29,340
Oh, this is every man's dream.
305
00:29:48,520 --> 00:29:49,820
This moment was unique.
306
00:29:50,120 --> 00:29:53,200
I had never felt such an extreme and
complete pleasure.
307
00:29:53,760 --> 00:29:58,400
My desire for Nino remained deeply
imprinted in my sweetest memories for a
308
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
time.
309
00:30:21,930 --> 00:30:23,870
This is a wonderful story.
310
00:30:24,090 --> 00:30:25,950
Just hearing it makes my mouth water.
311
00:30:28,290 --> 00:30:29,570
So what happened after that?
312
00:30:31,090 --> 00:30:32,270
I let them sleep it off.
313
00:30:33,130 --> 00:30:35,550
Nicky got up in the middle of the night
to eat.
314
00:30:35,810 --> 00:30:36,810
She was starving.
315
00:30:37,810 --> 00:30:40,950
What about him? What did he say? Nicky
told him he must have been dreaming.
316
00:30:41,350 --> 00:30:43,030
They got married soon after that.
317
00:30:43,810 --> 00:30:45,990
They spent their wedding night on the
Trans -Canadian.
318
00:30:46,270 --> 00:30:47,370
Oh, I love trains.
319
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
So do I.
320
00:30:50,159 --> 00:30:53,540
Nina wanted to buy the time a haul, but
of course it didn't for sale.
321
00:30:54,640 --> 00:30:59,260
So instead he rented a car on the train
of the Maharajas for his new bride, me
322
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
and a few other friends.
323
00:31:00,780 --> 00:31:02,080
What a way to travel.
324
00:31:02,700 --> 00:31:03,780
And then what happened?
325
00:31:05,140 --> 00:31:06,140
I'll tell you the story.
326
00:31:17,540 --> 00:31:18,720
And there we were.
327
00:31:19,230 --> 00:31:23,270
Back again in the damp heat of New
Delhi, ready to take the train of the
328
00:31:23,270 --> 00:31:26,550
Marajas, which is called the Palace on
Wheels.
329
00:31:28,730 --> 00:31:30,630
It was drawn by a steam engine.
330
00:31:31,450 --> 00:31:35,870
I was surprised that this train could
cross those towns, such as Agra, where
331
00:31:35,870 --> 00:31:38,070
Taj Mahal reposes in its white splendor.
332
00:31:38,710 --> 00:31:43,490
I wanted to take that train for a long
time, but I never had the opportunity to
333
00:31:43,490 --> 00:31:45,570
do it until Niki and Nino's honeymoon.
334
00:31:50,570 --> 00:31:53,330
Sarah Brooke and Josh Harris were also
invited.
335
00:32:00,390 --> 00:32:04,270
Sarah was living with Josh when she had
that terrible car accident in Santa
336
00:32:04,270 --> 00:32:06,870
Barbara. I was with her at that time.
337
00:32:07,590 --> 00:32:13,990
After that accident, she was almost
disfigured.
338
00:32:26,440 --> 00:32:29,700
But she was so rich that she could get
all the men in the world.
339
00:32:30,520 --> 00:32:35,040
Unfortunately, she was deeply in love
with a single man, Josh Harris.
340
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
Sarah, open the door, will you? I'd like
to change before dinner.
341
00:32:47,620 --> 00:32:49,740
You already changed at the hotel before
we left.
342
00:32:50,020 --> 00:32:51,360
Now listen, you little best.
343
00:32:52,960 --> 00:32:54,920
No, you listen to me. Sarah.
344
00:32:55,640 --> 00:32:58,460
This is our engagement and our friend's
honeymoon.
345
00:32:59,140 --> 00:33:01,420
So let's at least behave for the peanut
gallery.
346
00:33:02,660 --> 00:33:06,160
I didn't particularly enjoy being a part
of the so -called scene.
347
00:33:06,920 --> 00:33:09,880
My cabin was near theirs, and I could
hear them quarreling.
348
00:33:10,620 --> 00:33:14,160
I didn't ask the so -called friends of
yours to come and join us.
349
00:33:14,640 --> 00:33:19,960
It was supposed to be a quiet little
trip for us, but now all we need are
350
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
bloody parents.
351
00:33:21,990 --> 00:33:25,610
Emmanuel and Leon happened to be my
friends, and at the Cheyenne Con saved
352
00:33:25,610 --> 00:33:29,590
life. Now my parents would have been
there, except that my mother is ill and
353
00:33:29,590 --> 00:33:33,110
father, gentleman that he is, stayed
behind to care for her.
354
00:36:27,680 --> 00:36:28,598
Where's Josh?
355
00:36:28,600 --> 00:36:30,260
Well, I don't know. Late as usual.
356
00:36:30,920 --> 00:36:32,200
Could be he jumped off the train.
357
00:36:32,620 --> 00:36:36,640
Don't be silly. A gigolo doesn't jump
off a moving train. He stays on until
358
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
end of the ride.
359
00:36:37,720 --> 00:36:39,300
How is business, Nino?
360
00:36:40,040 --> 00:36:41,380
You mean the deal with Josh?
361
00:36:42,940 --> 00:36:44,040
What did I tell you?
362
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Ladies.
363
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
You late?
364
00:36:49,900 --> 00:36:50,900
But I'm here.
365
00:36:52,180 --> 00:36:55,360
That's all you have to say? I'm here? No
apologies? No nothing?
366
00:36:56,200 --> 00:36:57,600
Would you like me to apologize?
367
00:36:58,400 --> 00:37:01,100
Not to me, but to Sarah, yes.
368
00:37:02,380 --> 00:37:03,460
Sarah's like a child.
369
00:37:04,860 --> 00:37:07,440
Apologizing to her will make her even
more difficult to deal with.
370
00:37:08,040 --> 00:37:09,720
She'd expect it all the time.
371
00:37:10,540 --> 00:37:13,240
And anyway, love is like business.
372
00:37:14,140 --> 00:37:16,200
And I never apologize in business.
373
00:37:16,480 --> 00:37:17,560
Isn't that right, Nino?
374
00:37:24,100 --> 00:37:25,100
I do.
375
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Bad idea.
376
00:37:28,320 --> 00:37:30,900
I'm so thirsty my throat is as dry as a
Dead Sea Scroll.
377
00:37:31,900 --> 00:37:34,560
Perhaps you'll permit me to read your
throat sometime.
378
00:37:35,260 --> 00:37:37,680
Hey, for a fatly man, you're doing
pretty good.
379
00:37:38,420 --> 00:37:40,200
I'm sure you could teach me a couple of
tricks.
380
00:37:40,900 --> 00:37:42,100
That was said in jest.
381
00:37:43,320 --> 00:37:46,840
Anyway, I don't do tricks, but I'll be
happy to teach you.
382
00:37:47,860 --> 00:37:49,600
And also to both of you.
383
00:37:52,800 --> 00:37:55,600
I realized that Sarah's life had become
a disaster.
384
00:37:56,759 --> 00:37:59,240
Obviously, Josh had nothing but contempt
for her.
385
00:37:59,560 --> 00:38:02,660
He was only interested in money.
386
00:38:12,340 --> 00:38:15,160
I'm fed up with you. You're just a
spoiled kid. Let me out of here.
387
00:38:15,880 --> 00:38:17,140
Let me out of here right away.
388
00:38:17,360 --> 00:38:22,120
Get away from that door. You just leave
me alone. I've had it. Now stop it.
389
00:38:23,299 --> 00:38:26,260
Don't you understand? I can't stand
looking at your face. Do you get it,
390
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
huh?
391
00:39:08,970 --> 00:39:09,970
Thank you.
392
00:40:08,460 --> 00:40:10,440
Please, please help me.
393
00:40:54,860 --> 00:40:55,860
What's the matter?
394
00:40:56,640 --> 00:40:59,480
I think we're near the end of a chapter
in the book of my life.
395
00:41:01,380 --> 00:41:02,380
Come on in.
396
00:41:08,360 --> 00:41:10,500
You've noticed that things are not what
they seem.
397
00:41:10,800 --> 00:41:14,200
Yes. The atmosphere is thick and tempers
fly.
398
00:41:16,620 --> 00:41:17,620
Poor girl.
399
00:41:19,260 --> 00:41:20,260
Come on.
400
00:41:47,210 --> 00:41:49,330
Obviously that young man was a fortune
hunter.
401
00:41:49,930 --> 00:41:53,830
Yes. And Sarah thought that things had
gotten worse since her accident.
402
00:41:54,950 --> 00:41:57,310
But I think that the outcome would have
been the same.
403
00:41:58,430 --> 00:41:59,430
Accident or not.
404
00:41:59,950 --> 00:42:02,130
Possibly. But there are always signs.
405
00:42:03,750 --> 00:42:05,910
Yes. And the signs were clear.
406
00:42:11,230 --> 00:42:13,790
We went on with our trip without
changing anything.
407
00:42:14,870 --> 00:42:16,050
Jaipur, Pink City.
408
00:42:24,200 --> 00:42:26,480
Big rides on elephants to the rat
castle.
409
00:42:35,020 --> 00:42:39,700
The Hindu temple of Aidapur Yathakmer,
at the beginning of the desert.
410
00:42:51,560 --> 00:42:55,930
Bharatpur. A bird sanctuary, a wonderful
spread of fields and canals.
411
00:42:56,490 --> 00:42:59,750
Then we left for Agra, final purpose of
our trip.
412
00:43:10,350 --> 00:43:15,850
The Taj Mahal, the most magnificent
creation ever built by a man for the
413
00:43:15,850 --> 00:43:16,850
a woman.
414
00:43:39,690 --> 00:43:43,010
But how could I forget that my best
girlfriend was sad and miserable?
415
00:43:45,850 --> 00:43:49,590
This hasn't really been the trip I was
hoping for. Josh hasn't been sleeping
416
00:43:49,590 --> 00:43:52,790
with me. The whole seven days we spent
half a night together.
417
00:43:53,430 --> 00:43:55,010
He's been sleeping with another woman.
418
00:43:55,670 --> 00:44:00,110
Right in front of my eyes. Maybe it's
better that way. Yes, you're right. I
419
00:44:00,110 --> 00:44:01,310
don't need him. But what about my money?
420
00:44:02,170 --> 00:44:03,170
Your money?
421
00:44:03,350 --> 00:44:06,730
What do you mean? He's been handling my
estate for a couple of years.
422
00:44:08,080 --> 00:44:09,760
He gets commission on my stock.
423
00:44:09,980 --> 00:44:12,060
He's been able to put a little aside for
his retirement.
424
00:44:13,340 --> 00:44:14,700
How much is a little bit?
425
00:44:16,260 --> 00:44:17,600
Close to two million dollars.
426
00:44:19,080 --> 00:44:20,500
That's a little bit much.
427
00:44:23,180 --> 00:44:25,080
And I think you should get it back.
428
00:44:25,340 --> 00:44:27,000
It's been straight across the board.
429
00:44:27,600 --> 00:44:29,380
But I was blind and stupid.
430
00:44:29,780 --> 00:44:31,640
What can I do? I'm desperate.
431
00:44:31,940 --> 00:44:33,340
I don't trust him anymore.
432
00:44:44,590 --> 00:44:45,790
I've got an idea.
433
00:44:48,370 --> 00:44:49,410
Drink your tea.
434
00:44:52,310 --> 00:44:53,830
I knew it was dangerous.
435
00:44:54,170 --> 00:44:55,650
I was staying with destiny.
436
00:44:55,950 --> 00:44:59,690
But I couldn't let my friend lose her
love, her money, her life.
437
00:45:00,070 --> 00:45:01,070
Hera.
438
00:45:02,630 --> 00:45:07,230
This perfume is going to change you into
any woman you want to be.
439
00:45:08,430 --> 00:45:10,010
I know your heart is pure.
440
00:45:10,970 --> 00:45:12,530
And you must trust me.
441
00:45:14,280 --> 00:45:15,280
I trust you, Emmanuel.
442
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Incredible.
443
00:46:05,420 --> 00:46:06,880
I'm beautiful again.
444
00:46:07,360 --> 00:46:09,840
Sarah, you have always been beautiful.
445
00:46:12,760 --> 00:46:14,160
How can I thank you?
446
00:46:14,440 --> 00:46:16,300
Your friendship is thanks enough.
447
00:46:17,140 --> 00:46:19,720
Now, this is what we're going to do.
448
00:46:21,660 --> 00:46:26,160
From now on, your name is Clarissa.
449
00:46:37,280 --> 00:46:38,620
Nobody has seen Sarah.
450
00:46:41,900 --> 00:46:43,500
What about you, Mr. Kahn?
451
00:46:44,900 --> 00:46:46,200
I haven't seen her either.
452
00:46:46,540 --> 00:46:50,400
You still don't call him Mr. Kahn after
all these years he's been with you?
453
00:46:51,180 --> 00:46:53,560
First, it's I who was with him.
454
00:46:54,340 --> 00:46:58,540
And anyway, Josh, respect is a concept
you will never know.
455
00:46:59,720 --> 00:47:02,700
Not only the concept, the feeling as
well.
456
00:47:12,490 --> 00:47:14,130
Oh, I'm sorry. I'm in the wrong place.
457
00:47:17,850 --> 00:47:18,850
Emmanuel!
458
00:47:19,250 --> 00:47:20,250
Clarissa!
459
00:47:24,530 --> 00:47:28,270
This is wonderful. What are you doing
here? The same as you. I suppose I'm on
460
00:47:28,270 --> 00:47:29,270
vacation.
461
00:47:29,570 --> 00:47:31,430
Come, let me introduce you to my
friends.
462
00:47:31,630 --> 00:47:34,250
Oh, I don't want to bother you. Oh, come
on. Don't be silly.
463
00:47:38,910 --> 00:47:40,810
You remember Atishain Khan?
464
00:47:41,600 --> 00:47:44,000
Well, of course. And how are you, Mr.
Kahn?
465
00:47:44,380 --> 00:47:45,880
As well as can be expected.
466
00:47:46,740 --> 00:47:48,700
You look ravishing as ever, my dear.
467
00:47:49,960 --> 00:47:51,420
What a gentleman you are.
468
00:47:53,560 --> 00:47:55,140
And this is Diane.
469
00:47:56,520 --> 00:47:58,500
And Josh Harris.
470
00:47:59,280 --> 00:48:00,940
The famous Josh Harris?
471
00:48:01,480 --> 00:48:02,480
In person.
472
00:48:02,740 --> 00:48:03,740
To serve you.
473
00:48:05,460 --> 00:48:10,120
This is Clarissa Bergson, a dear old
friend I've known all my life.
474
00:48:10,670 --> 00:48:14,270
Won't you join us for a cup of tea? Or
perhaps we could get something even
475
00:48:14,270 --> 00:48:17,550
stronger. Thank you so much, but I hope
I'm not intruding.
476
00:48:18,030 --> 00:48:19,450
May I call you Clarissa?
477
00:48:19,690 --> 00:48:20,690
Well, of course.
478
00:48:21,870 --> 00:48:23,930
I'll get the steward. I'll go with you.
479
00:48:25,510 --> 00:48:27,490
So, Clarissa, what brings you to India?
480
00:48:27,970 --> 00:48:32,630
Well, I came to India to study various
activities of an industrial group.
481
00:48:33,190 --> 00:48:37,970
According to my uncle, who takes care of
my inheritance, investments here could
482
00:48:37,970 --> 00:48:38,970
be fabulous.
483
00:48:39,130 --> 00:48:40,130
And you?
484
00:48:40,460 --> 00:48:41,980
Oh, I was counseling a friend.
485
00:48:42,940 --> 00:48:44,100
She seems to have disappeared.
486
00:48:45,480 --> 00:48:47,540
What are you investing in, if I may
inquire?
487
00:48:48,020 --> 00:48:52,360
What can I do? I've got $30 million
sleeping in Fort Knox, and only money
488
00:48:52,360 --> 00:48:53,360
how to make money.
489
00:48:54,120 --> 00:48:55,440
Oh, believe me, I know.
490
00:48:57,560 --> 00:48:59,280
Josh fell easily into the trap.
491
00:48:59,840 --> 00:49:04,080
Ah, bring us some booze over here.
Scotch, vodka, gin, tequila, and we're
492
00:49:04,080 --> 00:49:05,700
to have us some well -deserved fun.
493
00:49:06,880 --> 00:49:07,880
That's a good idea.
494
00:49:09,070 --> 00:49:12,590
I'm so thrilled I have found you,
Emmanuel, and to meet a person like Mr.
495
00:49:12,770 --> 00:49:14,750
Harris. Why don't you call me Josh?
496
00:49:16,410 --> 00:49:21,830
Listen, I'm going to get some shut -eye.
We arrive in Delhi at 7 .45 tomorrow
497
00:49:21,830 --> 00:49:23,910
morning. I'll do the same.
498
00:49:24,750 --> 00:49:25,750
Good night.
499
00:49:30,130 --> 00:49:31,310
Sweet dreams, Emmanuel.
500
00:49:31,650 --> 00:49:32,670
We'll speak tomorrow.
501
00:49:33,190 --> 00:49:34,190
Yeah, right.
502
00:49:34,310 --> 00:49:35,310
Tomorrow, tomorrow.
503
00:49:38,540 --> 00:49:39,540
Well, long at last.
504
00:49:41,020 --> 00:49:44,700
You know, it's really odd. I knew that
something would happen on this train,
505
00:49:44,820 --> 00:49:46,780
that I would meet someone like you.
506
00:49:47,500 --> 00:49:49,040
And look, it happened.
507
00:49:49,520 --> 00:49:52,200
And here I am now, alone with you.
508
00:49:54,520 --> 00:49:56,000
The pleasure is all mine.
509
00:52:37,680 --> 00:52:38,680
Look at that.
510
00:52:52,540 --> 00:52:53,660
Yes, who is it?
511
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
It's Josh.
512
00:52:57,340 --> 00:52:58,340
Come back later.
513
00:52:59,180 --> 00:53:01,840
I can't. I have to speak with you. But
I'm not dressed.
514
00:53:02,460 --> 00:53:03,460
Why, don't mind.
515
00:53:03,580 --> 00:53:04,580
Just a minute.
516
00:53:17,130 --> 00:53:18,130
I had to see you.
517
00:53:19,350 --> 00:53:21,310
Make it quick. I have a meeting in half
an hour.
518
00:53:22,350 --> 00:53:25,690
Look, the reason I had to see you is
because I've fallen in love with you.
519
00:53:25,690 --> 00:53:28,910
I've been on the phone all night, and I
can't find this investment.
520
00:53:29,610 --> 00:53:30,870
The one you spoke to me about.
521
00:53:32,110 --> 00:53:35,210
You mean the Calista Fund? You won't
find it. It's not listed yet.
522
00:53:36,710 --> 00:53:38,090
Then how can you invest in it?
523
00:53:39,250 --> 00:53:42,710
Through my uncle. He is chairman of the
board of Rutledge Corporation.
524
00:53:44,720 --> 00:53:48,720
And he knows that Calista Fund is going
on the market tomorrow at 9 a .m.
525
00:53:50,240 --> 00:53:51,240
So?
526
00:53:52,560 --> 00:53:55,700
So, it's very simple.
527
00:53:56,320 --> 00:53:59,740
If you want shares, you have to make a
deposit before tomorrow morning.
528
00:54:00,500 --> 00:54:02,180
I think it's already too late.
529
00:54:02,560 --> 00:54:04,540
Too bad, but there'll be other occasion.
530
00:54:08,520 --> 00:54:11,280
Clarissa, I beg of you.
531
00:54:12,080 --> 00:54:13,460
I must have you.
532
00:54:15,180 --> 00:54:18,500
Let me have you. You're the most
beautiful woman I've ever laid eyes on.
533
00:54:18,940 --> 00:54:21,940
I cannot let myself go with someone
below my rank.
534
00:54:22,480 --> 00:54:23,620
Oh, you're the devil.
535
00:54:24,380 --> 00:54:25,720
The devil? Me?
536
00:54:27,340 --> 00:54:28,340
Oh, please.
537
00:54:28,920 --> 00:54:30,640
You have to do something for me.
538
00:54:42,220 --> 00:54:43,220
Where's the phone?
539
00:54:48,010 --> 00:54:51,590
Yes, this is Mr. Harris. Give me my
office in New York, please.
540
00:54:52,910 --> 00:54:53,910
Yes, I'll hang on.
541
00:55:00,230 --> 00:55:01,230
Cheryl?
542
00:55:02,370 --> 00:55:03,370
It's Josh.
543
00:55:04,550 --> 00:55:05,550
Listen.
544
00:55:06,490 --> 00:55:08,910
Transfer $2 million to Rutledge
Corporation.
545
00:55:10,210 --> 00:55:13,210
No, don't think, Cheryl. Transfer. It's
a gold mine.
546
00:55:14,050 --> 00:55:15,550
I don't care. Just do it.
547
00:55:17,160 --> 00:55:18,660
The code? Oh, yes, yes.
548
00:55:19,860 --> 00:55:21,760
609 -411.
549
00:55:23,960 --> 00:55:24,960
Astral 101.
550
00:55:26,420 --> 00:55:28,040
Yes. All right, bye.
551
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
Goodbye.
552
00:55:31,500 --> 00:55:32,500
I'm rich.
553
00:55:32,820 --> 00:55:34,940
Thanks to you, you wonderful little
woman.
554
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
This is a nightmare.
555
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
No.
556
00:56:19,620 --> 00:56:20,620
No.
557
00:56:20,980 --> 00:56:21,980
No.
558
00:56:23,740 --> 00:56:26,860
Damn phone.
559
00:56:30,340 --> 00:56:31,340
What is this?
560
00:56:32,020 --> 00:56:33,340
This is a masquerade.
561
00:56:33,700 --> 00:56:34,700
I've been had.
562
00:56:34,800 --> 00:56:36,400
Now why isn't the phone working?
563
00:56:37,560 --> 00:56:38,980
You see, Mr. Josh.
564
00:56:39,880 --> 00:56:44,680
You just transferred $2 million into a
corporate account that was opened just
565
00:56:44,680 --> 00:56:46,560
yesterday in Sarah's name.
566
00:56:49,860 --> 00:56:51,500
This is highly unethical.
567
00:56:52,180 --> 00:56:55,340
Oh, coming from you, Mr. Harris, it
sounds like a compliment.
568
00:56:56,020 --> 00:56:59,300
Oh, by the way, Nino and Nikki left
earlier.
569
00:56:59,540 --> 00:57:04,260
He asked me to tell you that he wasn't
interested in your chain of restaurants.
570
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
For the film.
571
00:57:08,560 --> 00:57:15,500
I allowed myself to play, as you call
it, a trick, and in order for
572
00:57:15,500 --> 00:57:21,540
the transfer to go through, it's
necessary that you
573
00:57:21,540 --> 00:57:23,220
rest now.
574
00:57:37,100 --> 00:57:38,920
It's unbelievable. How did you do that?
575
00:57:39,200 --> 00:57:40,200
Do what?
576
00:57:40,660 --> 00:57:41,860
I didn't do anything.
577
00:57:42,480 --> 00:57:44,800
He simply thought I was doing something.
578
00:57:48,160 --> 00:57:50,360
One day I'll explain to you how it
works.
579
00:57:51,780 --> 00:57:52,780
Thanks, both of you.
580
00:57:53,140 --> 00:57:57,220
Thanks, the three of you. Oh, I didn't
do much. I just followed and I had a
581
00:57:57,220 --> 00:57:58,220
time.
582
00:58:10,370 --> 00:58:15,010
I was thinking of some old friends in
San Francisco.
583
00:58:16,050 --> 00:58:17,130
San Francisco.
584
00:58:17,990 --> 00:58:20,650
One of the world's most beautiful
cities.
585
00:58:21,970 --> 00:58:23,830
Yes, and the people are friendly, too.
586
00:58:24,710 --> 00:58:28,190
They've got substance to them, unlike so
many other Americans.
587
00:58:29,910 --> 00:58:31,870
Do I detect a story coming on?
588
00:58:32,470 --> 00:58:33,470
You do.
589
00:58:34,210 --> 00:58:37,190
But it's one I'm not particularly proud
of, as a matter of fact.
590
00:58:39,050 --> 00:58:40,190
It's about Nicky Janini.
591
00:58:40,470 --> 00:58:41,930
You know my friend from Hong Kong?
592
00:58:42,890 --> 00:58:44,630
Oh, of Nicky and Nino fame.
593
00:58:45,610 --> 00:58:46,610
That's them.
594
00:58:47,630 --> 00:58:49,690
And tell me what it was you weren't
proud of.
595
00:58:50,430 --> 00:58:52,770
Well, I have to tell you the story for
you to understand.
596
00:58:54,070 --> 00:58:57,590
You remember my saying how much I
enjoyed my escapades with Nino?
597
00:58:58,270 --> 00:58:59,270
Yeah.
598
00:58:59,730 --> 00:59:06,490
Well, the last time I passed through San
Francisco, I really convinced myself I
599
00:59:06,490 --> 00:59:07,830
only wanted to see Nicky.
600
00:59:09,130 --> 00:59:10,430
I missed her and all that.
601
00:59:10,710 --> 00:59:12,050
She was an old friend after all.
602
00:59:14,610 --> 00:59:17,150
Things had changed between Nino and
Nicky.
603
00:59:17,690 --> 00:59:20,330
Nicky was living in a houseboat, a
Sausalito.
604
00:59:43,470 --> 00:59:47,910
Nicky never closed the door in her whole
life, so I was surprised to find it
605
00:59:47,910 --> 00:59:49,130
closed for once.
606
00:59:49,830 --> 00:59:53,870
And moreover, to hear certain things
which made me think that troubles
607
00:59:53,870 --> 00:59:55,230
Nicky and Nino were resolved.
608
00:59:56,230 --> 00:59:58,030
But I was far from the truth.
609
01:00:05,810 --> 01:00:06,990
Oh, cut, cut.
610
01:00:07,230 --> 01:00:08,950
For God's sake, lady, what are you
doing?
611
01:00:09,330 --> 01:00:11,550
I thought this was where Nicky Gilberto
lived.
612
01:00:11,950 --> 01:00:13,460
Nicky? Nikki.
613
01:00:13,780 --> 01:00:15,020
Hey, Manuel.
614
01:00:15,640 --> 01:00:16,640
Over here.
615
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
All right, Montreux.
616
01:00:18,220 --> 01:00:19,480
Okay, everybody.
617
01:00:19,720 --> 01:00:20,720
Back to work.
618
01:00:21,360 --> 01:00:22,600
What's going on?
619
01:00:23,640 --> 01:00:25,360
Rex, how's the second hanging?
620
01:00:25,960 --> 01:00:26,960
Okay, Jack.
621
01:00:27,160 --> 01:00:29,420
Good. Great. And you, Dolores?
622
01:00:31,020 --> 01:00:32,060
Fine, Jack.
623
01:00:32,360 --> 01:00:34,260
Great, great. Okay, everybody.
624
01:00:34,620 --> 01:00:36,280
Camera. Move.
625
01:00:59,520 --> 01:01:02,400
Nikki, what is this? It's a neurotic
movie, isn't it obvious?
626
01:01:02,760 --> 01:01:05,600
They needed something a little bit
exotic and also different.
627
01:01:05,860 --> 01:01:08,820
So I said, why not? I was bored, and
it's so funny.
628
01:01:09,700 --> 01:01:11,360
What does Nino think about it?
629
01:01:11,600 --> 01:01:15,360
He doesn't know about it. I'm in this
house, though, but it's not mine.
630
01:01:15,700 --> 01:01:17,440
It belongs to a friend of ours.
631
01:01:17,820 --> 01:01:18,920
You see our apartment?
632
01:01:19,160 --> 01:01:20,160
It isn't ready yet.
633
01:01:20,180 --> 01:01:21,860
Oh, my God, the size of that member.
634
01:01:22,100 --> 01:01:23,740
But look at that. My God, it's
unbelievable.
635
01:01:24,140 --> 01:01:25,058
Real animals.
636
01:01:25,060 --> 01:01:27,380
What are they playing, these guys?
Nikki, calm down.
637
01:01:28,399 --> 01:01:31,860
When will they finish well, I suppose we
have to wait until the guy comes
638
01:01:57,080 --> 01:01:58,080
Nikki.
639
01:01:59,080 --> 01:02:00,080
Nikki.
640
01:02:11,360 --> 01:02:12,360
Nikki,
641
01:02:17,300 --> 01:02:18,660
I'm a little surprised.
642
01:02:20,000 --> 01:02:22,160
Nikki, you seem depressed.
643
01:02:23,700 --> 01:02:25,720
No, no, not at all. I'm fine.
644
01:02:26,940 --> 01:02:27,940
Are you Emmanuel?
645
01:02:28,460 --> 01:02:29,460
Me too.
646
01:02:30,480 --> 01:02:31,480
How is he?
647
01:02:32,560 --> 01:02:33,660
Nino is just fine.
648
01:02:34,000 --> 01:02:35,880
He had to go away on a business trip.
649
01:02:37,260 --> 01:02:39,180
He'll be so sorry to have missed you,
you know.
650
01:02:41,200 --> 01:02:43,740
I'm so... so damp here.
651
01:02:45,780 --> 01:02:48,900
Listen, I'm going to take a bath, and
I'll show you your room, okay?
652
01:02:49,220 --> 01:02:50,220
Okay.
653
01:02:54,890 --> 01:02:57,210
Not nearly as sorry as I was to have
missed him.
654
01:02:58,470 --> 01:03:00,090
He'd been tempted in Hong Kong?
655
01:03:01,710 --> 01:03:02,950
I hadn't thought so.
656
01:03:03,830 --> 01:03:05,270
But he stayed on my mind.
657
01:03:07,450 --> 01:03:13,290
If I didn't visit them in San Francisco
before, it was because I wanted the
658
01:03:13,290 --> 01:03:17,010
temptation, the feeling to fade before I
saw them again.
659
01:03:18,210 --> 01:03:19,210
And it hadn't?
660
01:03:19,610 --> 01:03:23,890
I guess not. Not according to the
emptiness I felt when she said he was
661
01:03:25,100 --> 01:03:27,360
The following morning, I took my
breakfast alone.
662
01:03:41,760 --> 01:03:42,760
Nikki?
663
01:03:48,280 --> 01:03:49,280
Nikki!
664
01:03:51,020 --> 01:03:52,360
Oh, don't make fun of me.
665
01:03:53,850 --> 01:03:55,050
What happened to you?
666
01:03:55,790 --> 01:03:57,030
Did you go fishing?
667
01:03:57,350 --> 01:03:58,350
Stop laughing.
668
01:03:59,210 --> 01:04:00,210
What happened?
669
01:04:01,710 --> 01:04:03,110
I tried to kill myself.
670
01:04:05,110 --> 01:04:06,590
What? Now look at me.
671
01:04:07,950 --> 01:04:11,370
I tried to jump overboard, but there
wasn't enough water.
672
01:04:13,890 --> 01:04:16,150
Nikki, what are you doing? You don't
drink vodka.
673
01:04:17,390 --> 01:04:19,690
Oh, Emmanuel, everything's wrong.
674
01:04:20,310 --> 01:04:22,550
I'm just miserable, and I lied to you.
675
01:04:24,000 --> 01:04:25,800
I'm completely down and desperate.
676
01:04:26,160 --> 01:04:27,480
Nino dumped me.
677
01:04:28,180 --> 01:04:30,000
For that bitch, that Sonia.
678
01:04:30,620 --> 01:04:32,580
Nino dropped you? For who?
679
01:04:33,100 --> 01:04:34,100
Sonia.
680
01:04:34,360 --> 01:04:36,140
Sonia? But you don't understand.
681
01:04:36,800 --> 01:04:40,820
But it's impossible, Nicky. He's so much
in love with you. But he only likes my
682
01:04:40,820 --> 01:04:41,820
legs.
683
01:04:42,480 --> 01:04:44,460
Of course. You've got great legs.
684
01:04:44,940 --> 01:04:46,300
But you better tell me.
685
01:04:46,720 --> 01:04:47,740
And dry yourself.
686
01:04:48,080 --> 01:04:50,000
You're going to catch a cold. Come on.
687
01:04:57,200 --> 01:04:58,200
Hold it.
688
01:04:58,480 --> 01:04:59,480
Let me see.
689
01:05:01,140 --> 01:05:03,180
Yes, you still have your contact lenses.
690
01:05:04,900 --> 01:05:07,360
Nikki, don't worry.
691
01:05:07,620 --> 01:05:08,680
You're so beautiful.
692
01:05:13,480 --> 01:05:16,700
What's the use of having a nice body if
you're not even able to keep the man you
693
01:05:16,700 --> 01:05:20,220
love? To find another one. But I don't
want another one.
694
01:05:20,900 --> 01:05:23,060
Why? You could have any man you wanted.
695
01:05:23,540 --> 01:05:25,180
I want him and him only.
696
01:05:30,560 --> 01:05:32,860
Why? Because it's him. I don't know how
to say it.
697
01:05:33,440 --> 01:05:34,920
He's my man.
698
01:05:36,540 --> 01:05:39,440
You remember that restaurant in
Chinatown where we used to have our
699
01:05:39,440 --> 01:05:40,440
room?
700
01:05:40,720 --> 01:05:43,240
Well, I made a big mistake. I took him
there.
701
01:05:44,160 --> 01:05:45,900
And that's where he met that Sonia.
702
01:06:25,840 --> 01:06:28,240
My Manuel, it's so good to see you right
now.
703
01:06:52,240 --> 01:06:55,400
There's a private room at the back of
the restaurant where we used to go
704
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
together after work.
705
01:07:02,500 --> 01:07:03,720
Yes, may I help you?
706
01:07:05,180 --> 01:07:06,880
Nino, it's me, Emmanuel.
707
01:07:09,220 --> 01:07:10,218
Nicky's friend.
708
01:07:10,220 --> 01:07:15,960
Emmanuel. What a surprise.
709
01:07:16,860 --> 01:07:21,020
Well, I was hoping I might find you
alone.
710
01:07:21,710 --> 01:07:24,150
Well, I won't be for long.
711
01:07:25,090 --> 01:07:26,990
In fact, I thought you were someone
else.
712
01:07:28,410 --> 01:07:29,970
Who? The Queen of Sheba?
713
01:07:33,190 --> 01:07:34,850
Have you been in San Francisco long?
714
01:07:35,530 --> 01:07:36,610
About 20 minutes.
715
01:07:37,090 --> 01:07:39,070
I'm staying with Nikki in Solfalido.
716
01:07:41,390 --> 01:07:42,750
She asked me to say hello.
717
01:07:45,690 --> 01:07:46,710
And how is she?
718
01:07:49,110 --> 01:07:50,110
Alive and well.
719
01:07:52,170 --> 01:07:56,410
Is she angry about the turn of events?
720
01:07:58,370 --> 01:07:59,510
I don't think so.
721
01:08:01,970 --> 01:08:03,170
She misses you.
722
01:08:05,790 --> 01:08:07,430
Oh, my God, I hung up!
723
01:08:23,050 --> 01:08:26,529
Now that I had seen Nino again, I
couldn't wait to use my perfume.
724
01:08:28,490 --> 01:08:29,830
And become Sonia.
725
01:12:35,500 --> 01:12:41,600
happened to you what day is today
tuesday
726
01:12:41,600 --> 01:12:48,200
when did i arrive yesterday afternoon
727
01:12:48,200 --> 01:12:54,400
feels more like three weeks
728
01:12:54,400 --> 01:12:57,560
are you feeling all right
729
01:13:05,740 --> 01:13:06,900
Like a million bucks?
730
01:13:10,380 --> 01:13:11,380
Listen, sweetie.
731
01:13:11,800 --> 01:13:14,320
I think I understand Nino a little
better now.
732
01:13:14,920 --> 01:13:17,780
But it's going to take a little longer
than I had hoped.
733
01:13:19,520 --> 01:13:20,520
Do you mind?
734
01:13:22,640 --> 01:13:26,920
Listen, I don't follow you anymore.
Because last night you told me that you
735
01:13:26,920 --> 01:13:29,220
didn't understand him. And now you
change your mind.
736
01:13:29,940 --> 01:13:32,820
Yeah, yeah. Well, they say sleep brings
counsel.
737
01:13:34,200 --> 01:13:37,720
Really? From the look of you, I don't
think you got the right counseling.
738
01:13:39,320 --> 01:13:41,000
How was yours and Nikki's sex life?
739
01:13:42,400 --> 01:13:43,400
Not too bad. Why?
740
01:13:43,800 --> 01:13:44,800
Only not too bad?
741
01:13:45,280 --> 01:13:49,320
Well, I had one orgasm or two. Is that
what you mean?
742
01:13:49,800 --> 01:13:51,160
Only one orgasm or two?
743
01:13:53,020 --> 01:13:54,340
Well, why? Isn't that enough?
744
01:13:54,940 --> 01:13:57,260
Oh, yes, of course, of course.
745
01:13:57,720 --> 01:14:00,760
But why didn't you ever try for more?
746
01:14:01,880 --> 01:14:03,260
Well, I don't think Nino could.
747
01:14:03,690 --> 01:14:05,990
He didn't seem very interested by sex.
748
01:14:06,350 --> 01:14:07,350
Listen, Nicky.
749
01:14:07,850 --> 01:14:08,950
I've got a plan.
750
01:14:09,890 --> 01:14:11,710
But you have to promise me something.
751
01:14:12,690 --> 01:14:13,690
What?
752
01:14:14,150 --> 01:14:17,430
When you get back, you go after him.
753
01:14:17,850 --> 01:14:19,550
Let him know you want him.
754
01:14:21,950 --> 01:14:26,450
And I can guarantee you, you're going to
keep him for a whole life.
755
01:14:28,070 --> 01:14:29,070
How do you know?
756
01:14:32,350 --> 01:14:33,350
I know it.
757
01:14:33,610 --> 01:14:34,630
Just trust me.
758
01:14:40,410 --> 01:14:42,050
So you put your plan in action?
759
01:14:42,830 --> 01:14:43,830
Not exactly.
760
01:14:45,250 --> 01:14:46,250
No?
761
01:14:47,970 --> 01:14:49,410
I intended to.
762
01:15:02,440 --> 01:15:04,400
I understand Miss would be at the
funeral.
763
01:15:05,880 --> 01:15:06,880
No, Ling.
764
01:15:07,420 --> 01:15:08,940
Please show me not our room.
765
01:15:18,160 --> 01:15:20,900
As soon as I saw him, I nearly fainted.
766
01:15:21,260 --> 01:15:24,500
Although my reason was trying to remind
me of my friendship for Nikki.
767
01:15:27,920 --> 01:15:28,920
What a surprise.
768
01:15:51,280 --> 01:15:52,280
No, stop it.
769
01:15:53,680 --> 01:15:57,160
We really, we really, we need to talk.
770
01:15:58,900 --> 01:15:59,900
You bet.
771
01:16:00,700 --> 01:16:02,640
And I know exactly what I mean to say.
772
01:17:51,120 --> 01:17:55,540
But I couldn't help it. It was
monstrous. It was divine.
773
01:17:56,060 --> 01:17:59,240
It was just like in Hong Kong and even
more
774
01:18:37,680 --> 01:18:39,720
And when did you start pleading Nicky's
cause?
775
01:18:40,900 --> 01:18:42,820
That's just it. I didn't.
776
01:18:43,960 --> 01:18:47,280
Not that day, or any of the many days
after.
777
01:18:49,080 --> 01:18:52,040
The only thing I could think of was
getting my hands on Nino.
778
01:18:54,200 --> 01:18:55,920
And he was a willing conferrer.
779
01:19:00,080 --> 01:19:05,440
As a matter of fact, the more we made
love, the more I enjoyed it.
780
01:21:32,430 --> 01:21:37,110
The only thing which could stop me was
the fear that the perfume would not work
781
01:21:37,110 --> 01:21:41,570
anymore and that the spirit of Sonia
would take possession of her body again.
782
01:22:14,600 --> 01:22:16,080
Nikki. Oh, good morning.
783
01:22:16,420 --> 01:22:17,440
You're up early today.
784
01:22:17,880 --> 01:22:18,980
Aren't you feeling well?
785
01:22:19,540 --> 01:22:20,540
It's all right.
786
01:22:22,080 --> 01:22:23,080
I'll be fine.
787
01:22:24,300 --> 01:22:25,520
Have you called a doctor?
788
01:22:25,780 --> 01:22:26,780
I don't have to.
789
01:22:27,120 --> 01:22:28,720
But why? Maybe it's serious.
790
01:22:30,020 --> 01:22:31,040
You bet it is.
791
01:22:34,240 --> 01:22:39,500
If it's a boy, I think I'll call him
Jeff. And if it's a girl, I'll name her
792
01:22:39,500 --> 01:22:40,500
Jennifer.
793
01:22:41,180 --> 01:22:42,180
Oh, my God.
794
01:22:43,320 --> 01:22:44,320
Who is it?
795
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Nino?
796
01:22:58,360 --> 01:22:59,960
So that was the big secret.
797
01:23:01,480 --> 01:23:05,060
That was the secret. And why she was so
eager to get Nino back.
798
01:23:06,600 --> 01:23:08,360
I felt about two inches high.
799
01:23:09,060 --> 01:23:10,280
I lied to Nicky.
800
01:23:10,760 --> 01:23:15,200
I lied to Mino, and I betrayed the
spirit of the monk's potion.
801
01:23:16,140 --> 01:23:17,700
You have a pure heart, Ymir.
802
01:23:18,460 --> 01:23:20,400
I behaved like a selfish pig.
803
01:23:22,080 --> 01:23:26,140
And what happened in the end? I decided
to get away as quickly as possible.
804
01:23:27,760 --> 01:23:29,340
Could you reserve a seat, please?
805
01:23:41,040 --> 01:23:42,180
I'll call you back. Thank you.
806
01:23:43,700 --> 01:23:45,920
I've been thinking a lot about you these
past few days.
807
01:23:48,780 --> 01:23:50,400
And I was wondering how you were.
808
01:23:52,300 --> 01:23:53,300
How are you?
809
01:23:59,460 --> 01:24:04,780
And I... I don't quite know how to say
this, but...
810
01:24:15,950 --> 01:24:19,630
I wanted you to know that... And I'm
very sorry if I hurt you.
811
01:24:20,530 --> 01:24:22,490
I know I behaved like a fool.
812
01:24:29,690 --> 01:24:30,690
I guess that's it.
813
01:24:31,710 --> 01:24:32,710
Better go now.
814
01:24:33,310 --> 01:24:34,310
Nino.
815
01:24:35,410 --> 01:24:36,410
Nino.
816
01:24:36,870 --> 01:24:39,890
I think Nicky would like very much for
you to stay a little more.
817
01:25:36,680 --> 01:25:38,460
So he was happy to be a future father.
818
01:25:39,160 --> 01:25:40,160
Over the moon.
819
01:25:41,120 --> 01:25:42,720
So they got back together after all?
820
01:25:43,800 --> 01:25:44,840
No thanks to me.
821
01:25:46,760 --> 01:25:48,080
I'm not so sure, my dear.
822
01:25:48,420 --> 01:25:52,180
You're more faithful to the spirit of
the monk's potion than you think.
823
01:25:53,240 --> 01:25:56,520
No. No clever sophistry to make me feel
better.
824
01:25:57,800 --> 01:25:59,220
Not at all. Look at the facts.
825
01:25:59,780 --> 01:26:04,720
You wore poor Nino Gilberto to such a
frazzle that he knew if he went back to
826
01:26:04,720 --> 01:26:05,900
Sardinia, she'd kill him.
827
01:26:06,540 --> 01:26:11,040
He never stopped loving Nicky. He was
fascinated by the passion aroused in him
828
01:26:11,040 --> 01:26:12,040
by Sonia.
829
01:26:12,160 --> 01:26:16,080
And by exaggerating it, he's sure how
empty it would eventually become.
830
01:26:16,840 --> 01:26:17,840
Maybe you're right.
831
01:26:18,080 --> 01:26:19,260
I'd love to think so.
832
01:26:20,080 --> 01:26:21,860
I felt a creep for so long.
833
01:26:23,080 --> 01:26:24,180
I have no fear.
834
01:26:25,040 --> 01:26:26,500
The purity of your heart.
835
01:26:36,900 --> 01:26:38,900
Just one more thing, though.
836
01:26:48,900 --> 01:26:50,840
I want it one more time.
837
01:26:51,320 --> 01:26:53,360
Just one more time with Nino.
838
01:28:14,840 --> 01:28:19,100
Every girl in the town.
58983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.