All language subtitles for Die.Nibelungen.Kampf.der.Koenigreiche.S01E05.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,240 (nachdenkliche Musik) 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,720 (leises Stimmengewirr) 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,160 (entfernte Rufe) 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,960 (Schrei) 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,000 (Poltern, Schrei) 6 00:00:31,200 --> 00:00:32,400 (Frau) Nein! 7 00:00:32,560 --> 00:00:33,880 (schriller Laut) 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 (nachdenkliche Musik) 9 00:00:47,600 --> 00:00:48,760 Herrin? 10 00:00:54,240 --> 00:00:56,000 Wollt Ihr wieder reinkommen? 11 00:00:58,800 --> 00:01:00,880 Er ließ diesen Garten fĂŒr mich anlegen, 12 00:01:01,040 --> 00:01:03,200 weil er glaubte, es wĂŒrde mir helfen. 13 00:01:06,480 --> 00:01:07,680 Euch muss kalt sein. 14 00:01:08,560 --> 00:01:10,560 Ich bringe Euch nach drinnen, Herrin. 15 00:01:13,080 --> 00:01:15,160 (nachdenkliche Musik) 16 00:01:25,360 --> 00:01:27,840 (Musik wird bewegter.) 17 00:01:36,480 --> 00:01:38,400 (dĂŒstere Musik) 18 00:01:51,720 --> 00:01:53,680 (KrĂ€chzen) 19 00:01:56,440 --> 00:01:59,280 (beklemmende, dĂŒstere Musik) 20 00:02:06,240 --> 00:02:07,920 (Musik verklingt.) 21 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 (Aufprall) 22 00:02:12,840 --> 00:02:14,040 (Schrei) 23 00:02:15,480 --> 00:02:16,720 Herrin! 24 00:02:19,040 --> 00:02:20,840 (unruhige Musik) 25 00:02:23,080 --> 00:02:25,160 (SphĂ€rischer Gesang setzt ein.) 26 00:02:32,440 --> 00:02:34,840 (Musik wird energischer.) 27 00:02:53,640 --> 00:02:55,560 (dĂŒsterer Schlussakkord) 28 00:03:11,280 --> 00:03:13,520 (geheimnisvolles SĂ€useln) 29 00:03:18,480 --> 00:03:20,680 (unheilvolle KlĂ€nge) 30 00:03:37,720 --> 00:03:40,680 (geheimnisvolle Musik, schweres Atmen) 31 00:03:50,720 --> 00:03:53,120 (sphĂ€rischer Gesang) 32 00:03:59,320 --> 00:04:01,160 (unheilvolle KlĂ€nge) 33 00:04:03,520 --> 00:04:05,920 (geheimnisvolles SĂ€useln) 34 00:04:13,200 --> 00:04:14,400 Wo ist mein König? 35 00:04:18,400 --> 00:04:20,720 (sphĂ€rische Musik) 36 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 Ich folge ihr. 37 00:04:26,800 --> 00:04:27,840 Folgst du ihm? 38 00:04:28,960 --> 00:04:30,080 Bis in den Tod. 39 00:04:31,560 --> 00:04:33,440 Dann wirst du Blut sehen wollen ... 40 00:04:34,880 --> 00:04:36,480 wenn das Sönnun vorbei ist. 41 00:04:37,960 --> 00:04:39,040 Sönnun? 42 00:04:40,680 --> 00:04:41,800 Der Kampf. 43 00:04:43,520 --> 00:04:46,360 (sphĂ€rische, unbehagliche KlĂ€nge) 44 00:04:52,040 --> 00:04:53,960 Wir sind nicht hier, um zu kĂ€mpfen. 45 00:04:54,120 --> 00:04:57,240 Mein König will um die Hand deiner Königin anhalten. 46 00:04:57,760 --> 00:04:58,920 Dann muss er kĂ€mpfen. 47 00:05:00,600 --> 00:05:01,720 Wie alle vor ihm. 48 00:05:03,040 --> 00:05:05,080 (unheilvolle KlĂ€nge) 49 00:05:14,120 --> 00:05:16,560 Und wie alle vor ihm wird er sterben. 50 00:05:18,240 --> 00:05:19,920 (sphĂ€rische Musik) 51 00:05:32,680 --> 00:05:34,440 (unbehagliche Musik) 52 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Ihr habt Zeit, bis die Sonne den Berg berĂŒhrt, 53 00:05:47,800 --> 00:05:49,440 dann beginnt das Sönnun. 54 00:05:51,880 --> 00:05:54,280 (unbehagliche KlĂ€nge) 55 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 (dĂŒstere Musik) 56 00:06:12,880 --> 00:06:14,400 (Musik verklingt.) 57 00:06:17,520 --> 00:06:19,680 (leise weibliche Stimme) 58 00:06:22,080 --> 00:06:24,040 (SĂ€useln) 59 00:06:26,840 --> 00:06:28,840 (leise, weibliche Stimme) 60 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 (islĂ€ndisch) 61 00:06:37,880 --> 00:06:39,080 (islĂ€ndisch) 62 00:06:56,040 --> 00:06:58,320 (sphĂ€rischer Gesang) 63 00:07:17,880 --> 00:07:20,080 (bewegte Musik) 64 00:07:55,960 --> 00:07:59,200 (melancholische Musik, leises Schluchzen) 65 00:08:04,840 --> 00:08:07,040 (Schluchzen) 66 00:08:17,480 --> 00:08:19,680 (Quietschen) 67 00:08:21,880 --> 00:08:23,600 Warum habt Ihr ihr das angetan? 68 00:08:25,280 --> 00:08:26,400 Warum? 69 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Damit habt Ihr sie in den Tod getrieben. 70 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 Es hing um ihren Hals. 71 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 (ernste Musik) 72 00:08:55,880 --> 00:08:58,760 Er hat es mir damals geschenkt. 73 00:09:01,360 --> 00:09:06,080 Du warst mir das liebste Kind, weil du ihm so Ă€hnlich bist. 74 00:09:07,200 --> 00:09:09,280 Ich habe ihn so geliebt. 75 00:09:09,920 --> 00:09:11,200 (Röcheln) 76 00:09:12,040 --> 00:09:14,520 Hör auf. - Er hat es mir damals geschenkt. 77 00:09:14,680 --> 00:09:16,200 Hör auf! (Schrei) 78 00:09:17,280 --> 00:09:19,560 (aggressive Schreie) 79 00:09:28,280 --> 00:09:30,680 (beklemmende, metallische KlĂ€nge) 80 00:09:35,520 --> 00:09:38,040 (beklemmende KlĂ€nge, Wimmern) 81 00:09:42,720 --> 00:09:44,040 (Rumpeln) 82 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 (sphĂ€rische Musik) 83 00:10:15,240 --> 00:10:17,280 (Vogelkreischen) 84 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 (SĂ€useln) 85 00:10:38,000 --> 00:10:39,760 (Windsausen) 86 00:10:43,720 --> 00:10:45,920 Ihr habt gewusst, was uns hier erwartet. 87 00:10:46,960 --> 00:10:48,560 Ich wollte nicht hierher. 88 00:10:48,840 --> 00:10:51,320 Glaubt Ihr, ich lasse zu, dass sie ihn tötet? 89 00:10:51,640 --> 00:10:52,680 Nie wieder. 90 00:10:52,920 --> 00:10:55,760 Mein König und ich verlassen noch heute diesen Ort. 91 00:10:55,920 --> 00:10:57,800 Dann gehst du alleine, Hagen. 92 00:10:59,400 --> 00:11:00,640 Ich werde bleiben. 93 00:11:01,800 --> 00:11:03,160 Ich muss um sie kĂ€mpfen. 94 00:11:04,160 --> 00:11:05,400 Was es auch kostet. 95 00:11:08,160 --> 00:11:10,160 Kein Mann allein kann sie besiegen. 96 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Auch ich nicht. 97 00:11:14,080 --> 00:11:15,520 Wir haben eine Abmachung. 98 00:11:16,360 --> 00:11:18,000 Du hast mir dein Wort gegeben, 99 00:11:18,160 --> 00:11:20,040 eine Königin nach Burgund zu holen. 100 00:11:21,000 --> 00:11:22,880 Willst du meine Schwester zur Frau? 101 00:11:25,800 --> 00:11:27,640 (angespannte Musik) 102 00:11:28,280 --> 00:11:30,440 Wir können sie nur gemeinsam schlagen. 103 00:11:31,960 --> 00:11:33,680 Der Alb kann es möglich machen. 104 00:11:35,120 --> 00:11:37,160 (angespannte Musik) 105 00:11:43,000 --> 00:11:44,480 (bewegte Musik) 106 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 (Klirren) 107 00:12:31,480 --> 00:12:33,360 (tiefes Atmen) 108 00:12:45,080 --> 00:12:47,280 (angespannte KlĂ€nge) 109 00:12:54,640 --> 00:12:56,480 (Blubbern) 110 00:13:05,360 --> 00:13:07,320 (beklemmende KlĂ€nge) 111 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 (dumpfes Ächzen) 112 00:13:15,560 --> 00:13:16,880 (gepresstes Japsen) 113 00:13:17,800 --> 00:13:18,960 Trink! 114 00:13:19,760 --> 00:13:22,160 (unheilvolle Musik, SchlĂŒrfen) 115 00:13:26,720 --> 00:13:29,400 (Schrei) 116 00:13:37,240 --> 00:13:39,120 (Musik verklingt.) 117 00:13:44,440 --> 00:13:46,960 (Dröhnen, Japsen) 118 00:13:53,520 --> 00:13:55,920 (leises Ticken, unbehagliche Musik) 119 00:14:01,880 --> 00:14:04,400 (hoher, eindringlicher Ton) 120 00:14:19,920 --> 00:14:21,960 (grollendes Poltern) 121 00:15:02,800 --> 00:15:06,600 BerĂŒhrt dein Blut den Schnee, dann nimmt sie deinen Kopf. 122 00:15:08,280 --> 00:15:11,240 Ist es ihr Blut, wird sie mit dir gehen. 123 00:15:17,120 --> 00:15:19,240 (unheimliche KlĂ€nge) 124 00:15:24,520 --> 00:15:26,760 (Ululieren) 125 00:15:44,160 --> 00:15:45,880 (Ululieren stoppt.) 126 00:15:47,880 --> 00:15:49,640 (schriller Schrei, Schmerzlaut) 127 00:15:53,920 --> 00:15:55,520 (Kampflaute) 128 00:16:04,120 --> 00:16:05,520 (Keuchen) 129 00:16:09,400 --> 00:16:10,720 (Grollen) 130 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 (Kampflaute) 131 00:16:36,120 --> 00:16:37,840 (Knacken, Schmerzschrei) 132 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 (Schrei) 133 00:17:09,840 --> 00:17:11,960 (ernste Musik) 134 00:17:25,000 --> 00:17:27,040 (heroische Musik) 135 00:17:38,320 --> 00:17:40,800 (kraftvolle Musik) 136 00:17:43,960 --> 00:17:45,680 (Musik verklingt.) 137 00:17:50,440 --> 00:17:52,160 (Keuchen) 138 00:17:55,600 --> 00:17:57,560 (Windsausen) 139 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 (sphĂ€rische Musik) 140 00:18:18,720 --> 00:18:20,680 (Hauchen) 141 00:18:22,840 --> 00:18:24,680 (BrĂŒllen) 142 00:18:34,160 --> 00:18:36,280 (ernste Musik) 143 00:19:00,920 --> 00:19:03,360 (abwartende Musik) 144 00:19:07,320 --> 00:19:10,040 (sphĂ€rische, bewegte Musik) 145 00:19:45,240 --> 00:19:46,440 (sphĂ€rische Musik) 146 00:20:01,920 --> 00:20:04,120 (bewegte Musik) 147 00:20:38,560 --> 00:20:41,240 (Musik verklingt.) 148 00:20:44,080 --> 00:20:46,840 (abwartende Musik, Meeresrauschen) 149 00:21:07,000 --> 00:21:08,960 (angespannte Musik, entfernte Rufe) 150 00:21:09,680 --> 00:21:10,960 Der Prinz. 151 00:21:13,160 --> 00:21:15,120 Herr, die SpĂ€her sind zurĂŒck. 152 00:21:18,000 --> 00:21:20,240 (angespannte Musik) 153 00:21:22,800 --> 00:21:24,680 (leises Stimmengewirr) 154 00:21:36,360 --> 00:21:37,440 Herrin? 155 00:21:38,120 --> 00:21:40,640 Ihr seid euch sicher? - Insgesamt drei Dörfer. 156 00:21:40,800 --> 00:21:42,240 Was ist passiert? 157 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 Nicht jetzt, Schwester. 158 00:21:45,440 --> 00:21:48,280 Hört zu, wir ... - Ich will wissen, was passiert ist. 159 00:21:52,720 --> 00:21:53,880 (Klirren) 160 00:21:54,560 --> 00:21:55,840 Was hast du vor? 161 00:21:57,240 --> 00:21:58,480 Ich reite mit euch. 162 00:22:01,640 --> 00:22:04,920 Gunther wĂŒrde das niemals zulassen. - Gunther ist nicht hier. 163 00:22:07,600 --> 00:22:10,080 (angespannte, ernste Musik) 164 00:22:18,880 --> 00:22:20,720 (schmerzerfĂŒlltes Ächzen) 165 00:22:22,520 --> 00:22:24,440 (Weinen, Stimmengewirr) 166 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 (Kind) Mama! 167 00:22:32,280 --> 00:22:34,600 (angespannte, ernste Musik) 168 00:22:35,960 --> 00:22:37,480 (entsetztes Keuchen) 169 00:22:41,080 --> 00:22:43,360 (beklemmende KlĂ€nge) 170 00:22:55,720 --> 00:22:58,600 (angespannte, ernste Musik) 171 00:23:10,320 --> 00:23:12,680 (leises Stimmengewirr, Wiehern) 172 00:23:26,800 --> 00:23:29,400 (angespannte, ernste Musik) 173 00:23:34,240 --> 00:23:36,280 (Musik verklingt.) 174 00:23:36,720 --> 00:23:39,320 Der Tod Eurer Mutter ist schrecklich, mein König. 175 00:23:41,280 --> 00:23:44,440 Aber ich befĂŒrchte, es gibt noch mehr schlechte Nachrichten. 176 00:23:44,600 --> 00:23:46,800 Wir konnten die Grenzen nicht mehr halten. 177 00:23:46,960 --> 00:23:48,440 Sie kommen von ĂŒberall. 178 00:23:48,600 --> 00:23:50,520 Mit jeder Woche neue ÜberfĂ€lle. 179 00:23:50,680 --> 00:23:53,840 Am Anfang nur im Osten, nun kommen sie auch ĂŒber den Norden. 180 00:23:54,000 --> 00:23:55,880 und ĂŒber die Römergrenzen im SĂŒden. 181 00:23:56,040 --> 00:23:57,760 Wir schlugen sie zweimal zurĂŒck, 182 00:23:57,920 --> 00:24:01,280 aber dann gab es ÜberfĂ€lle auf Siedlungen in der NĂ€he von Worms. 183 00:24:01,440 --> 00:24:02,640 Mettenheim, Ladenburg. 184 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 Der Wille vieler ist gebrochen, 185 00:24:04,760 --> 00:24:07,200 Eure MĂ€nner desertieren, Hagen von Tronje. 186 00:24:09,320 --> 00:24:10,400 Wie redest du? 187 00:24:14,840 --> 00:24:18,640 Wir verhĂ€ngen hĂ€rtere Strafen und rekrutieren neue Krieger. 188 00:24:19,920 --> 00:24:22,400 Die MĂ€nner in den Dörfern verstecken sich. 189 00:24:23,000 --> 00:24:26,240 Sie brauchen keine hĂ€rteren Strafen, sie brauchen Hoffnung. 190 00:24:26,480 --> 00:24:30,280 Schluss damit! Ich bin der König und sage, was zu tun ist. 191 00:24:32,080 --> 00:24:35,560 Mit den Kriegern der IsenlĂ€nder gewinnen wir an StĂ€rke. 192 00:24:35,720 --> 00:24:37,960 Es wird sich in den Dörfern herumsprechen, 193 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 dass wir nicht mehr alleine sind. 194 00:24:41,720 --> 00:24:43,640 Hagen rekrutiert neue MĂ€nner. 195 00:24:46,360 --> 00:24:48,240 Mein Bruder will es nicht sehen, 196 00:24:48,400 --> 00:24:51,600 aber du bist es, der den Menschen wieder Hoffnung geben kann. 197 00:24:52,640 --> 00:24:54,080 Ich bin wegen dir hier. 198 00:24:55,080 --> 00:24:56,880 Nichts anderes interessiert mich. 199 00:24:58,800 --> 00:24:59,880 Gar nichts? 200 00:25:12,160 --> 00:25:14,840 (leise, abwartende Musik) 201 00:25:31,000 --> 00:25:33,360 (beklemmende KlĂ€nge) 202 00:25:35,560 --> 00:25:38,560 (rhythmisches Klopfen, tiefes Atmen) 203 00:25:41,800 --> 00:25:44,200 (hallendes Hauchen) 204 00:25:44,960 --> 00:25:48,360 (kraftvolles, rhythmisches Trommeln) 205 00:25:56,240 --> 00:25:58,840 (unbehagliche Musik) 206 00:26:00,520 --> 00:26:02,600 (dumpfes Johlen von drinnen) 207 00:26:11,080 --> 00:26:13,680 (dumpfe, rhythmische Musik) 208 00:26:24,120 --> 00:26:26,000 (dumpfe Laute von außerhalb) 209 00:26:32,960 --> 00:26:35,800 (kraftvolles, rhythmisches Trommeln) 210 00:26:38,360 --> 00:26:41,760 (dumpfe, kraftvolle KlĂ€nge von außerhalb) 211 00:26:48,960 --> 00:26:52,000 (kraftvolles, rhythmisches Trommeln) 212 00:26:59,920 --> 00:27:01,960 (tiefes Einatmen) 213 00:27:03,680 --> 00:27:06,120 (dumpfe, kraftvolle KlĂ€nge von außerhalb) 214 00:27:07,200 --> 00:27:11,080 (kraftvolles, rhythmisches Trommeln mit Gesang) 215 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 (Trommeln stoppt, Nachhallen.) 216 00:27:47,920 --> 00:27:49,520 FĂŒr die Königin der Burgunder. 217 00:27:50,760 --> 00:27:52,200 Es ist von meiner Mutter. 218 00:27:56,360 --> 00:27:57,720 (leises Klimpern) 219 00:28:05,320 --> 00:28:07,000 Ihr werdet bereits erwartet. 220 00:28:27,360 --> 00:28:28,680 (Kriemhild) Brunhild? 221 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 Ich freu mich, Euch zu sehen. 222 00:28:41,400 --> 00:28:42,520 Ich bin Kriemhild. 223 00:28:48,000 --> 00:28:50,160 Ihr seht schön aus im Burgundergewand. 224 00:28:55,600 --> 00:28:58,080 (ernste, unbehagliche Musik) 225 00:29:20,480 --> 00:29:23,080 Ich freue mich, dass wir bald Schwestern sind. 226 00:29:25,240 --> 00:29:27,440 (unheilvolle Musik) 227 00:29:33,960 --> 00:29:36,440 (Musik verklingt.) 228 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 (zittriges Atmen) 229 00:29:40,320 --> 00:29:41,520 Apfel. 230 00:29:47,480 --> 00:29:48,640 Apfel. 231 00:29:51,800 --> 00:29:52,920 Kamm. 232 00:29:54,560 --> 00:29:55,680 Kamm. 233 00:29:58,200 --> 00:29:59,240 Tuch. 234 00:30:00,960 --> 00:30:02,120 Tutsch. 235 00:30:03,400 --> 00:30:04,600 Tuch. 236 00:30:05,440 --> 00:30:06,560 Tuch. 237 00:30:07,920 --> 00:30:10,160 (angespannte Musik) 238 00:30:12,800 --> 00:30:15,440 (Musik wird dĂŒsterer.) 239 00:30:36,240 --> 00:30:37,920 (Hufgetrappel) 240 00:30:39,560 --> 00:30:42,000 (angespannte, dĂŒstere Musik) 241 00:31:00,880 --> 00:31:02,520 (Scheppern) 242 00:31:05,680 --> 00:31:06,880 Lasst den Jungen. 243 00:31:08,840 --> 00:31:11,560 Der wird uns keine Hilfe sein. - Befehl vom König. 244 00:31:11,720 --> 00:31:15,200 Man sagt, der König kann selber kein Schwert mehr halten. 245 00:31:15,480 --> 00:31:17,000 Schickt er jetzt Kinder vor? 246 00:31:20,000 --> 00:31:24,760 Dein König hat sein Leben da drĂŒben riskiert - fĂŒr euch! 247 00:31:32,960 --> 00:31:34,880 (Donnern) 248 00:31:36,400 --> 00:31:40,040 Wer von euch war da, als wir gegen die Sachsen und DĂ€nen kĂ€mpften? 249 00:31:40,200 --> 00:31:42,000 (Donnern) 250 00:31:43,360 --> 00:31:44,520 Keiner? 251 00:31:48,280 --> 00:31:50,160 Die sind um ihr Leben gelaufen. 252 00:31:53,040 --> 00:31:56,400 Die Hunnen werden keine Zeit haben, vor euch davonzulaufen. 253 00:31:57,400 --> 00:32:00,640 Ihr wart nicht da, als sie unsere Dörfer niederbrannten. 254 00:32:00,960 --> 00:32:02,760 Wisst nicht, wozu sie fĂ€hig sind! 255 00:32:03,520 --> 00:32:05,160 Sie vergewaltigen und morden. 256 00:32:05,360 --> 00:32:07,920 Nicht mal die Kleinsten lassen sie am Leben. 257 00:32:08,880 --> 00:32:10,440 Ihr seid nicht mehr allein. 258 00:32:12,080 --> 00:32:14,000 Euer König hat sein Wort gehalten. 259 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Er hat Krieger mitgebracht. 260 00:32:19,000 --> 00:32:20,120 Aus Isenland. 261 00:32:21,040 --> 00:32:22,120 Ist es wahr? 262 00:32:24,120 --> 00:32:25,640 (Donner) 263 00:32:26,640 --> 00:32:28,680 Ist es wahr, was meine BrĂŒder sagen? 264 00:32:30,160 --> 00:32:32,560 Ihre Königin ist eine WalkĂŒre? 265 00:32:35,080 --> 00:32:37,080 (bewegte Musik) 266 00:32:41,320 --> 00:32:42,640 Blumen. 267 00:32:50,240 --> 00:32:51,520 Spiegel. 268 00:32:56,600 --> 00:32:57,880 Spiegel. 269 00:33:02,960 --> 00:33:04,320 Spiegel. 270 00:33:05,040 --> 00:33:06,920 (ernste Musik) 271 00:33:09,480 --> 00:33:11,880 (Quietschen, Knarren) 272 00:33:18,800 --> 00:33:20,960 (ernste, abwartende Musik) 273 00:33:31,200 --> 00:33:32,480 Löffel. 274 00:33:33,040 --> 00:33:34,080 Sehr gut. 275 00:33:36,440 --> 00:33:39,200 (ernste, abwartende Musik) 276 00:33:40,080 --> 00:33:41,920 (Knistern) 277 00:33:47,080 --> 00:33:48,680 (Knistern) 278 00:33:52,160 --> 00:33:54,320 (ernste, abwartende Musik) 279 00:33:58,320 --> 00:33:59,720 Was kann ich tun? 280 00:34:01,320 --> 00:34:04,480 Ich will doch ... dass es Euch gut geht. 281 00:34:06,240 --> 00:34:08,880 (ernste, abwartende Musik) 282 00:34:12,200 --> 00:34:15,480 Ihr wisst doch, wie das heißt, wie nennt man das? Ein? 283 00:34:18,440 --> 00:34:19,760 (Gunther) Ich tu alles. 284 00:34:21,600 --> 00:34:23,280 Ihr mĂŒsst es mir nur sagen. 285 00:34:24,480 --> 00:34:26,480 Schwert. - Nein. 286 00:34:29,760 --> 00:34:31,120 Das nennt man ein ... 287 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 Schwert. 288 00:34:36,360 --> 00:34:39,120 Sie ist eine Kriegerin. Sie muss kĂ€mpfen. 289 00:34:39,400 --> 00:34:42,440 Unsere neue Königin zwischen Soldaten in der Schlacht? 290 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 Morgen wird sie meine Frau. 291 00:34:45,040 --> 00:34:47,920 Ich hab sie besiegt, ab jetzt gelten unsere Regeln. 292 00:34:48,080 --> 00:34:49,600 Du hast sie nicht besiegt. 293 00:34:50,680 --> 00:34:52,040 (dĂŒstere KlĂ€nge) 294 00:34:52,680 --> 00:34:53,880 Du hast sie betrogen. 295 00:34:55,600 --> 00:34:57,120 Wir haben sie betrogen. 296 00:34:58,800 --> 00:35:00,440 Wenn Ihr sie kĂ€mpfen lasst, 297 00:35:00,600 --> 00:35:03,200 dann könnt Ihr sie nicht mehr kontrollieren. 298 00:35:04,680 --> 00:35:05,960 Das will ich auch nicht. 299 00:35:10,520 --> 00:35:11,960 Sie wird uns anfĂŒhren. 300 00:35:14,280 --> 00:35:16,040 (angespannte Musik) 301 00:35:18,560 --> 00:35:20,440 (Kirchenglocken) 302 00:35:23,280 --> 00:35:25,600 (lebendige Musik) 303 00:35:36,880 --> 00:35:39,000 (erhabene Musik) 304 00:35:47,880 --> 00:35:49,360 (Raunen) 305 00:35:53,840 --> 00:35:56,160 (angespannte Musik) 306 00:36:05,240 --> 00:36:07,720 (kraftvolle, angespannte Musik) 307 00:36:26,200 --> 00:36:27,800 (leises Stimmengewirr) 308 00:36:33,240 --> 00:36:35,640 (dĂŒstere Musik) 309 00:36:48,680 --> 00:36:50,040 (gepresster Schrei) 310 00:36:51,080 --> 00:36:53,000 (Stimmengwirr) 311 00:36:58,600 --> 00:37:01,120 (energische Musik) 312 00:37:15,800 --> 00:37:18,520 (Keuchen, angespannte Musik) 313 00:37:39,960 --> 00:37:42,840 (schriller Schrei) 314 00:37:44,800 --> 00:37:48,160 Tage und NĂ€chte ist es her, dass sie ausgezogen sind, 315 00:37:48,640 --> 00:37:49,760 durch unser Land. 316 00:37:50,840 --> 00:37:52,280 Entlang des Rheins, 317 00:37:52,440 --> 00:37:54,800 zu den Grenzen im SĂŒden und im Osten. 318 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 (ernste Musik) 319 00:37:59,360 --> 00:38:01,520 Ausgezogen, um zu kĂ€mpfen, 320 00:38:01,680 --> 00:38:04,640 fĂŒr unsere Kinder, unsere Frauen, unsere Heimat. 321 00:38:06,440 --> 00:38:10,880 Nie war die Gefahr so groß, der Abgrund so tief, 322 00:38:11,040 --> 00:38:12,880 das Ende so nah. 323 00:38:13,760 --> 00:38:15,960 Schreckliche Todesreiter ... (Raunen) 324 00:38:16,240 --> 00:38:17,600 Grausame Hunnen. 325 00:38:18,600 --> 00:38:21,040 Teufel auf rasenden Pferden. 326 00:38:21,840 --> 00:38:24,040 Wie Geister tauchen sie auf, 327 00:38:24,200 --> 00:38:28,040 und was sie hinterlassen, ist in Blut getrĂ€nkt ... 328 00:38:29,720 --> 00:38:32,440 oder zu Asche verbrannt. 329 00:38:34,520 --> 00:38:36,640 (unheilvolle Musik) 330 00:38:46,920 --> 00:38:49,040 (leises Stimmengewirr) 331 00:38:51,000 --> 00:38:52,520 (Klirren) 332 00:38:58,440 --> 00:39:00,320 (dĂŒstere Musik) 333 00:39:18,640 --> 00:39:20,360 Wir verlieren zu viele MĂ€nner. 334 00:39:21,840 --> 00:39:23,400 (leises Stimmengewirr) 335 00:39:24,320 --> 00:39:27,040 Brunhild hat die Hunnen am Rhein zurĂŒckgeschlagen. 336 00:39:28,160 --> 00:39:30,080 Morgen fĂŒhrt sie uns wieder an. 337 00:39:31,640 --> 00:39:33,600 Das wird den MĂ€nner neuen Mut geben. 338 00:39:34,440 --> 00:39:36,160 (Windsausen) 339 00:39:37,080 --> 00:39:38,840 Deine MĂ€nner folgen ihr nicht. 340 00:39:41,080 --> 00:39:42,560 Sie haben Angst vor ihr. 341 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Sie haben es immer noch nicht verstanden. 342 00:39:48,200 --> 00:39:49,480 Sie ist nicht wie wir. 343 00:39:51,440 --> 00:39:53,720 (angespannte Musik) 344 00:40:15,280 --> 00:40:18,360 (unbehagliche, dĂŒstere Musik) 345 00:40:25,000 --> 00:40:27,760 Ihr habt in den letzten Wochen euer Land verteidigt. 346 00:40:29,960 --> 00:40:32,600 Immer wieder habt ihr die Hunnen zurĂŒckgeschlagen. 347 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Aber morgen ... 348 00:40:36,360 --> 00:40:39,600 Morgen folgen wir unserer Königin in eine wichtige Schlacht. 349 00:40:41,960 --> 00:40:44,080 Morgen treffen wir auf ihren AnfĂŒhrer. 350 00:40:45,840 --> 00:40:46,920 Etzel. 351 00:40:48,520 --> 00:40:50,480 Er wird von seinen MĂ€nnern verehrt. 352 00:40:52,320 --> 00:40:54,080 Von seinen Feinden gefĂŒrchtet. 353 00:40:55,680 --> 00:40:57,200 Aber er ist nur ein Mensch. 354 00:41:01,160 --> 00:41:02,960 (leise, abwartende Musik) 355 00:41:08,480 --> 00:41:10,120 Unsere Königin ist mehr. 356 00:41:11,720 --> 00:41:13,880 (sphĂ€rischer Gesang) 357 00:41:22,040 --> 00:41:24,000 Sie ist eine Tochter der Götter. 358 00:41:26,360 --> 00:41:27,760 Eine WalkĂŒre. 359 00:41:29,440 --> 00:41:30,760 Ein Altes Wesen. 360 00:41:32,720 --> 00:41:34,120 Wie die Alben. 361 00:41:35,440 --> 00:41:36,640 Die Drachen. 362 00:41:38,400 --> 00:41:39,520 Die Nornen. 363 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 Sie sind mĂ€chtiger als jeder Mann. 364 00:41:44,840 --> 00:41:46,280 Deshalb fĂŒrchten wir sie. 365 00:41:52,080 --> 00:41:54,120 Aber ich habe ihr Licht gesehen. 366 00:41:54,720 --> 00:41:57,400 (sphĂ€rischer Gesang, Johlen) 367 00:42:01,360 --> 00:42:03,080 (Musik wird heroischer.) 368 00:42:04,400 --> 00:42:08,120 Es leuchtet in Farben, fĂŒr die es keine Worte gibt. 369 00:42:10,360 --> 00:42:11,800 Es kommt aus dem Berg. 370 00:42:12,560 --> 00:42:14,280 Er spuckt wieder Feuer. 371 00:42:15,440 --> 00:42:17,360 Aus diesem Berg ist sie gestiegen. 372 00:42:18,320 --> 00:42:20,040 Und jetzt fĂŒhrt sie euch an. 373 00:42:21,600 --> 00:42:24,920 Eine WalkĂŒre beschĂŒtzt die MĂ€nner, die bereit sind, zu sterben. 374 00:42:25,800 --> 00:42:28,160 Mit ihr seid ihr unbesiegbar. 375 00:42:30,800 --> 00:42:32,160 Wer von euch fĂ€llt ... 376 00:42:33,360 --> 00:42:34,760 den wird sie mitnehmen ... 377 00:42:36,400 --> 00:42:37,880 in die Halle der Götter. 378 00:42:38,600 --> 00:42:41,440 (langgezogener, kollektiver Schrei) 379 00:42:57,600 --> 00:42:59,680 (energische Musik) 380 00:43:06,000 --> 00:43:07,320 (Kampflaute) 381 00:43:11,560 --> 00:43:14,200 (beklemmende KlĂ€nge, Kampflaute) 382 00:43:17,840 --> 00:43:19,120 (Schrei) 383 00:43:21,360 --> 00:43:24,600 (energische Musik, Kampflaute) 384 00:43:30,040 --> 00:43:32,480 (Schrei) 385 00:43:34,160 --> 00:43:35,240 Siegfried! 386 00:43:39,520 --> 00:43:41,840 (energische Musik) 387 00:43:46,560 --> 00:43:48,000 (Wiehern) 388 00:43:49,600 --> 00:43:51,680 (bewegte Musik) 389 00:43:55,880 --> 00:43:57,560 (Schreie) 390 00:43:59,840 --> 00:44:01,200 (Schrei) 391 00:44:01,720 --> 00:44:04,800 (energische Musik mit sphĂ€rischen KlĂ€ngen) 392 00:44:16,280 --> 00:44:18,400 (angespannte Musik) 393 00:44:30,880 --> 00:44:32,880 (Musik wird ruhiger.) 394 00:44:36,200 --> 00:44:38,880 (sanfte, sphĂ€rische Musik) 395 00:45:11,840 --> 00:45:14,120 (Musik wird dĂŒster.) 396 00:45:19,280 --> 00:45:21,520 (unheilvolle KlĂ€nge) 397 00:45:27,400 --> 00:45:30,080 (energisches Trommeln) 398 00:45:49,920 --> 00:45:52,840 (unheilvolle Musik) 399 00:46:06,360 --> 00:46:08,560 (energisches Trommeln) 400 00:46:14,200 --> 00:46:16,240 (unheilvolle Musik) 401 00:46:26,320 --> 00:46:28,480 (bewegte Musik) 402 00:46:52,520 --> 00:46:54,000 Untertitel: AUDIO2 2025 26126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.