Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,497 --> 00:02:46,917
O.K. Doamnelor �i domnilor,
trece�i pe la hotelul Creek.
2
00:02:47,042 --> 00:02:49,795
O ultim� �ans� de r�coare
�nainte de a merge �n s�lb�ticie.
3
00:02:53,048 --> 00:02:55,884
- Ziua bun� tuturor.
- Eu sunt gazda voastr�.
4
00:02:55,968 --> 00:03:00,138
Pute�i s� m� chema�i Ruby sau dr�gu�o
dar niciodat� t�rziu la mas�.
5
00:03:02,724 --> 00:03:05,978
Ce-a�i dori, oameni buni?
6
00:03:06,061 --> 00:03:09,022
Gin �i ap� tonic�, v� rog
�i Pims pentru doamn�.
7
00:03:10,190 --> 00:03:11,984
"G" �i "T" �i un Pims s� fie.
8
00:03:15,195 --> 00:03:17,531
Nu am cerut un gin
�i ap� tonic�, respectiv un Pims.
9
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Da, nu-i nici un bai �n a cere.
10
00:03:22,911 --> 00:03:24,872
Dou� beri vor fi excelente.
11
00:03:24,955 --> 00:03:26,623
Bravo, prietene.
12
00:03:29,751 --> 00:03:31,837
- Salut, Nugget.
- Ziua bun�, Sue.
13
00:03:31,879 --> 00:03:33,233
Unde-i Mick?
14
00:03:33,234 --> 00:03:36,508
Am primit un telefon de urgen��
de la Rangeri.
15
00:03:36,592 --> 00:03:40,679
Au observat un crocodil
uria� �n lacul Tarrabool.
16
00:03:40,762 --> 00:03:45,726
De fapt, am dat cu banu' s� vedem
cine �l va prinde �i Mick a c�tigat.
17
00:03:45,809 --> 00:03:48,228
S-a dus singur, a�a-i?
18
00:03:48,312 --> 00:03:50,939
- Va fi cu Jacko Jackson.
- Se vor �nt�lni acolo.
19
00:03:51,023 --> 00:03:53,817
�i Jacko, dup� c�te �tii,
e al doilea v�n�tor de crocodili din zon�.
20
00:03:53,901 --> 00:03:55,444
Deci s� nu-�i faci griji, drag�.
21
00:03:55,527 --> 00:03:58,614
Singura mea grij� e c� Mick
trebuie s� �l ia pe Mickey de la �coal�.
22
00:03:58,697 --> 00:04:01,617
- O s�-I anun� pe Mick.
- Dac� va fi prea ocupat cu crocodilul.
23
00:04:01,700 --> 00:04:04,494
- �l iau eu pe micu� de la �coal�.
- Mersi.
24
00:04:04,578 --> 00:04:06,872
Credeam c� tu e�ti al
doilea v�n�tor c� pricepere.
25
00:04:06,955 --> 00:04:10,209
- P�i, nici chiar.
- O, e modest.
26
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
E unul dintre cei mai buni.
27
00:04:15,631 --> 00:04:20,093
Hei, Sue. Dac� i se �nt�mpl�
ceva lui Mick te voi curta.
28
00:04:21,929 --> 00:04:25,390
P�i s� sper�m c� nu va p��i nimic.
29
00:04:44,868 --> 00:04:48,539
Unde te ascunzi, ur�tule?
30
00:05:07,933 --> 00:05:10,936
Excelent.
31
00:05:30,873 --> 00:05:33,959
- Haide.
- Haide la unchiu Mick.
32
00:05:37,963 --> 00:05:41,175
Mare...
33
00:05:41,258 --> 00:05:43,177
mare...
34
00:05:44,595 --> 00:05:46,597
Mare gre�eal�.
35
00:05:56,398 --> 00:05:58,483
La naiba.
36
00:06:30,390 --> 00:06:34,686
- Ziua bun�, Mick.
- Ziua bun�, Jacko.
37
00:06:34,770 --> 00:06:36,730
Ce cau�i acolo sus?
38
00:06:36,813 --> 00:06:41,693
Stau aici �i m� g�ndesc
la o nou� carier�.
39
00:06:43,570 --> 00:06:46,073
Unde �i-i barca?
40
00:06:47,950 --> 00:06:50,077
Pe fundul apei.
41
00:06:50,160 --> 00:06:55,207
- Cum a�a?
- Crocodilul, a tras-o acolo.
42
00:06:55,249 --> 00:06:57,209
A tras-o la fund?
43
00:06:59,044 --> 00:07:00,963
Cat e de mare?
44
00:07:08,595 --> 00:07:10,556
Cam at�ta.
45
00:07:13,976 --> 00:07:16,061
�i acum?
46
00:07:16,144 --> 00:07:20,399
P�i ne t�ram p�n� la mal,
�i �ncercam planul B.
47
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Nu te mi�ca.
48
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
Se putea �i mai r�u.
49
00:07:32,661 --> 00:07:35,122
- Da?
- Cum a�a?
50
00:07:35,205 --> 00:07:38,250
P�i cineva ar putea trece pe aici
�i ne-ar putea vedea
51
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
sus �n copac cum am fost
p�c�li�i de un crocodil.
52
00:07:50,721 --> 00:07:54,725
S� m-ajute �l de sus,
dac� v�d vreun �arpe, voi c�dea mort.
53
00:07:57,144 --> 00:08:01,732
Cum vor s� prind� un crocodil
din copac?
54
00:08:01,815 --> 00:08:07,571
Deci care e al doilea v�n�tor din zon�?
55
00:08:08,655 --> 00:08:11,408
O.K., toat� lumea,
avem un program �nc�rcat.
56
00:08:11,491 --> 00:08:14,286
- Ar trebui s� mergem.
- N-am vrea s�-i deranj�m pe v�n�tori.
57
00:08:14,369 --> 00:08:16,955
�napoi la autobuz, v� rog.
58
00:08:19,249 --> 00:08:21,168
Pe aici.
59
00:08:27,758 --> 00:08:31,261
- Bou de Nugget.
- Nemaipomenit, a�a-i?
60
00:08:31,345 --> 00:08:34,097
Cei mai buni v�n�tori de
crocodili din nord, da?
61
00:08:34,181 --> 00:08:36,099
Intradevar.
62
00:08:37,684 --> 00:08:39,645
Sem�n�m cu doi pelicani, nu-i a�a?
63
00:09:03,544 --> 00:09:06,672
- �tii ce nu-mi place la crocodili?
- Au picioare. Haide.
64
00:09:10,801 --> 00:09:14,221
��i aminte�ti de vremurile bune
c�nd �i �mpu�c�m pur �i simplu?
65
00:09:14,263 --> 00:09:19,852
Da, prietene. Dar dac� n-ar mai fi
crocodili, n-ar mai fi nici v�n�tori.
66
00:09:19,977 --> 00:09:25,023
- O, cum s� nu...
- ca s� se ocupe de mistre�i.
67
00:09:25,065 --> 00:09:27,943
Mistre�i? N-ar fi aceea�i chestie.
68
00:09:28,026 --> 00:09:33,031
Nu mi-ar pl�cea ca fiul meu s� zic�:
"la uite-I pe taic�-meu, Dundee Mistre�ul".
69
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Ai vrea s� te cheme Jackson mistretarul?
70
00:09:35,158 --> 00:09:36,869
P�i nu.
71
00:09:36,952 --> 00:09:41,165
- Avem nevoie de crocodili, prietene.
- Ne fac faimo�i.
72
00:09:41,248 --> 00:09:43,876
F�r� ei am fi ni�te boschetari...
73
00:09:43,917 --> 00:09:46,503
cu urme de mu�c�turi pe picioare.
74
00:09:46,587 --> 00:09:48,881
�l prindem m�ine. La aceea�i or�.
75
00:09:48,964 --> 00:09:53,051
- Am cunoscut un porcar, odat�.
- �l chema Porker (porcar) O'Brien.
76
00:09:53,135 --> 00:09:56,388
�tii de ce �l chema a�a?
77
00:10:00,684 --> 00:10:03,437
�l ur�sc c�nd face chestii de-astea.
78
00:10:03,520 --> 00:10:05,439
�mi d� fiori.
79
00:10:23,165 --> 00:10:25,125
- Mersi, prietene.
- Nici o grij�.
80
00:10:33,592 --> 00:10:38,055
Deci a�i reu�it s� sc�pa�i
din copacu' �la, a�a-i?
81
00:10:38,138 --> 00:10:41,642
Cum de ai aflat �i asta deja?
82
00:10:41,725 --> 00:10:47,105
Poporul meu are mijloace de comunicare
pe care nici un alb nu le-ar �n�elege.
83
00:10:47,147 --> 00:10:51,610
Arthur, min�i de �nghea�� apele.
84
00:10:51,693 --> 00:10:53,862
Nu, e un fel de telepatie, da?
85
00:10:53,946 --> 00:10:58,534
Da, telepatie cu siguran��.
86
00:10:58,659 --> 00:11:01,620
Cred c� tocmai am aflat
care dintre noi e alb.
87
00:11:01,662 --> 00:11:03,622
Da?
88
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Da, am auzit despre asta.
89
00:11:09,169 --> 00:11:11,463
Da, sta chiar �n fa�a mea.
90
00:11:11,505 --> 00:11:15,425
- Nemaipomenit.
- Da, bine. Da, mai t�rziu.
91
00:11:18,387 --> 00:11:20,848
- Ai spectacol azi?
- Da.
92
00:11:20,931 --> 00:11:24,768
Deja am f�cut matineul. Trebuie s�-i
facem ferici�i pe turi�ti, nu-i a�a?
93
00:11:24,852 --> 00:11:28,814
Prietene, �n ziua de azi turi�tii
sunt p�inea �i untul nostru.
94
00:11:28,939 --> 00:11:34,486
Cam asta am devenit noi �n secolul 20.
Atrac�ie pentru turi�ti.
95
00:11:34,570 --> 00:11:36,697
Cum se zice, show business.
96
00:11:36,780 --> 00:11:38,991
Apropo, Mick,
97
00:11:39,074 --> 00:11:40,868
suntem �n secolul 21, prietene.
98
00:11:41,034 --> 00:11:43,829
A, da. �tiam.
99
00:11:47,207 --> 00:11:49,293
- Ne mai vedem, Art.
- Ne vedem mai t�rziu.
100
00:11:49,376 --> 00:11:51,295
- Ne mai vedem, Troy.
- Salut, Mickey.
101
00:11:51,378 --> 00:11:53,463
- Vrei s� mergem la pescuit?
- Da.
102
00:11:57,467 --> 00:12:01,180
- Ce-a�i �nv��at azi?
- Chestii �col�re�ti.
103
00:12:01,221 --> 00:12:02,824
Dar am v�zut o caset�
video despre cutremure,
104
00:12:02,848 --> 00:12:05,434
�i am aflat cum se produc
�n California, SUA.
105
00:12:05,559 --> 00:12:08,520
- Ai prins vreuna c�nd ai fost acolo?
- Nu, am fost �n New York.
106
00:12:08,604 --> 00:12:10,564
Acolo nu sunt cutremure.
107
00:12:10,606 --> 00:12:14,943
Oamenii de acolo nu le-ar suporta.
Ar face cam a�a:
108
00:12:15,027 --> 00:12:18,906
"Cutremur? Hei, suntem �n Brooklyn.
109
00:12:18,989 --> 00:12:22,618
Pleac� de aici. Nici s� nu te g�nde�ti."
110
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
Sunt duri.
111
00:12:25,662 --> 00:12:30,042
- Oau. �ntrebare.
- Ce-i asta?
112
00:12:31,585 --> 00:12:36,340
- Este rahat de iguana.
- Asta �nseamn� c� e pe aproape. G�se�te-o.
113
00:12:48,185 --> 00:12:50,103
- Uite-o acolo.
- Mda.
114
00:12:59,947 --> 00:13:03,742
- �i-i foame? Ai vrea s-o m�n�nci la pr�nz?
- �n nici un caz.
115
00:13:03,784 --> 00:13:07,371
- Atunci mai bine ai rata.
- Tat�, niciodat� nu ratez.
116
00:13:15,295 --> 00:13:18,090
Oau.
117
00:13:18,131 --> 00:13:20,652
- Repede, tata. E un mistre� aici.
- Ai putea s� faci chestia aia?
118
00:13:20,676 --> 00:13:23,929
- Care chestie?
- �tii tu, trucul �la. Te rog.
119
00:13:24,012 --> 00:13:26,515
Bine, dar nu va avea efect
dac� �i-i fric�. Va sim�i.
120
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
- �tiu. Nu-mi va fi fric�.
- Promit.
121
00:13:28,809 --> 00:13:30,936
S� nu te ui�i la el, p�n� nu reu�esc.
122
00:13:30,978 --> 00:13:33,939
Nu-mi va fi fric�, dac� am cu�itul t�u.
123
00:14:03,093 --> 00:14:06,847
Excelent.
124
00:14:24,907 --> 00:14:29,453
- Bine, tata. O s� vorbesc cu Mick.
- Da, da.
125
00:14:30,704 --> 00:14:34,666
Nu. Nu �i dac� hot�r�m
s� ne c�s�torim
126
00:14:34,708 --> 00:14:37,669
promit c� vei fi primul care va afla.
127
00:14:39,588 --> 00:14:44,384
Ai vrea s�-�i salu�i nepotul?
Da. Stai pu�in.
128
00:14:44,426 --> 00:14:47,888
Hei, Mikey.
Hai s�-I salu�i pe bunicu.
129
00:14:50,599 --> 00:14:52,559
Salut, bunule.
130
00:14:53,852 --> 00:14:56,188
Destul de bine, da.
131
00:14:56,271 --> 00:14:59,191
Ce mai e nou?
132
00:14:59,233 --> 00:15:02,986
O, Tom Zetland... cel care a condus
filiala din L.A. a ziarului lui taic�-meu
133
00:15:03,070 --> 00:15:04,988
a murit �ntr-un accident de ma�in�.
134
00:15:05,072 --> 00:15:08,784
- A fost prieten cu tine?
- De fapt, nu.
135
00:15:08,867 --> 00:15:13,539
Dar chestia e c� tata
vrea s� �i iau locul...
136
00:15:13,580 --> 00:15:16,583
p�n� g�se�te un �nlocuitor permanent.
137
00:15:16,625 --> 00:15:20,796
Deci taic�-t�u vrea s� te duci
s� lucrezi pentru el �n L.A.
138
00:15:20,879 --> 00:15:22,464
Mda.
139
00:15:22,548 --> 00:15:25,217
Pentru c�t timp?
140
00:15:25,342 --> 00:15:30,264
P�i i-am zis c� a� putea s� merg
pentru vreo dou� s�pt�m�ni.
141
00:15:35,561 --> 00:15:38,856
Spune-mi. Dac� am sta acolo
142
00:15:38,939 --> 00:15:40,858
- ai accepta slujba?
- Ah, sigur.
143
00:15:40,941 --> 00:15:43,735
Vreau s� zic, am fost
crescut� de un ziarist,
144
00:15:43,777 --> 00:15:48,907
�i, nu �tiu exact, dar cred c�
��i intr� �n s�nge.
145
00:15:48,949 --> 00:15:52,578
- Bine, atunci.
- Accept� slujba.
146
00:15:52,619 --> 00:15:56,874
- Cel pu�in p�n� la sf�r�itul anului.
- Eu �i cu Mickey vom merge cu tine.
147
00:15:56,957 --> 00:15:58,049
Glume�ti?
148
00:15:58,050 --> 00:16:00,878
Nu. Va fi instructiv pentru el.
�l va ajuta s� decid�.
149
00:16:00,961 --> 00:16:03,338
S� decid�?
150
00:16:03,422 --> 00:16:05,465
- Taic�-t�u de�ine un ziar, da?
- Mda, da.
151
00:16:05,591 --> 00:16:08,969
E�ti singur� la p�rin�i. �ntr-o zi
Mickey va trebui s� decid�.
152
00:16:09,052 --> 00:16:10,972
Va deveni asistentul
unui v�n�tor de crocodili...
153
00:16:11,054 --> 00:16:13,724
sau de�in�torul unui ziar
dintr-un ora� mare.
154
00:16:13,807 --> 00:16:17,895
E greu de ales. �i c�l�toria �i va prii.
155
00:16:17,978 --> 00:16:20,856
��i aminte�ti de c�l�toria
mea la New York...
156
00:16:20,939 --> 00:16:24,401
cum parc� mi-a deschis ochii?
157
00:16:24,443 --> 00:16:27,529
M- a �ntregit. Cum se zice?
158
00:16:27,613 --> 00:16:31,283
- Atent cu detaliile?
- Da.
159
00:16:33,577 --> 00:16:35,621
Apropo, Mick, ce vrei
s� faci cu capcana aia?
160
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Doar nu vrei s-o folose�ti
pe vreun biet animal?
161
00:16:37,831 --> 00:16:39,041
Nu. O �mprumut lui Donk.
162
00:16:39,124 --> 00:16:41,418
S- a furi�at o corcitur� la el
�n bar �n timpul nop�ii...
163
00:16:41,502 --> 00:16:43,003
�i i-a b�ut berea.
164
00:16:43,086 --> 00:16:45,422
S� consume berea lui Donk?
165
00:16:45,506 --> 00:16:48,300
- Chiar c� merit� extirpa�i.
- Da.
166
00:16:48,342 --> 00:16:51,512
Tu ce p�rere ai Mikey?
167
00:16:55,349 --> 00:16:58,644
�i-ar pl�cea s� stai
�n California pentru o vreme?
168
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
- Sunt cutremure pe acolo, a�a-i?
- Da, or fi.
169
00:17:02,189 --> 00:17:03,982
Excelent.
170
00:17:04,066 --> 00:17:08,320
- M� g�ndeam c� o s� zici asta.
- Te vei distra de minune.
171
00:17:08,403 --> 00:17:11,657
De fapt tu m� �ngrijorezi.
172
00:17:14,743 --> 00:17:16,954
Nu, eu n-am treab�.
173
00:17:20,249 --> 00:17:24,211
- Mmm, Mick. Parc� �mi amintesc.
- Dup� c�teva s�pt�m�ni �n New York...
174
00:17:24,294 --> 00:17:25,921
ai devenit destul de ner�bd�tor.
175
00:17:26,004 --> 00:17:28,340
Da, pu�in.
176
00:17:28,423 --> 00:17:33,178
Mmm, asta �mi place la tine, Mick.
E�ti a�a altruist.
177
00:17:35,055 --> 00:17:36,974
Nici o problem�.
178
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
Da.
179
00:18:23,270 --> 00:18:26,190
- Beverly Hills, da?
- Aici stau vedetele de cinema.
180
00:18:26,273 --> 00:18:27,232
Multe dintre ele, da.
181
00:18:27,274 --> 00:18:29,568
Nu e�ti �n show business, nu?
182
00:18:29,610 --> 00:18:32,613
- Nu, sunt �n lumea turismului.
- P�i �i eu.
183
00:18:32,696 --> 00:18:36,408
C�nd nu conduc ma�ina asta.
De fapt sunt un actor-scriitor.
184
00:18:36,491 --> 00:18:39,661
Conduc limuzina �ntre dou� slujbe.
Fac multe cuno�tin�e.
185
00:18:39,745 --> 00:18:41,914
Azi I-am condus pe Tom Arnold.
186
00:18:41,997 --> 00:18:45,042
Tom Arnold?
187
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Ah, probabil so�ia �l �tie.
Ea e �n lumea ziarelor.
188
00:18:48,337 --> 00:18:50,297
- Reporter.
- Da.
189
00:18:50,339 --> 00:18:53,091
- �ine, ia una.
- Nu se �tie niciodat�.
190
00:18:57,221 --> 00:18:59,431
Mersi.
191
00:19:02,893 --> 00:19:05,270
�ine.
192
00:19:08,398 --> 00:19:09,566
E... E fain�.
193
00:19:09,650 --> 00:19:12,444
- Nu, po�i s-o p�strezi.
- Am destule.
194
00:19:55,696 --> 00:19:57,656
Crocodil!
195
00:20:06,874 --> 00:20:09,626
- O.K., planul de relaxare financiar�.
- Doar taxa de stat.
196
00:20:09,710 --> 00:20:12,462
Nimic interesant aici.
Accidente de circula�ie.
197
00:20:12,546 --> 00:20:17,467
O.K., cifre care compara conduc�torii
auto din L.A. cu cei din New York. Excelent.
198
00:20:17,551 --> 00:20:18,719
Continu� pe ideea asta.
199
00:20:18,802 --> 00:20:20,846
Excelent. Deci nu ne-am schimbat politic�?
200
00:20:20,888 --> 00:20:23,307
- Cum a�a?
- E cu mspunea dl. Zetland:
201
00:20:23,390 --> 00:20:25,517
"Suntem un ziar din New York.
202
00:20:25,601 --> 00:20:28,562
Dac� ziarul nu scrie despre New York,
cui �i pas�?"
203
00:20:28,645 --> 00:20:30,606
Sau cam a�a ceva.
204
00:20:30,689 --> 00:20:33,567
Deci nu era prea fericit
c� lucra �n L.A.?
205
00:20:33,609 --> 00:20:35,178
Nu. Lui Tom �i pl�cea aici.
206
00:20:35,179 --> 00:20:37,321
li pl�cea s� fac�
profiluri de prezentare...
207
00:20:37,404 --> 00:20:40,199
�i investiga�ii,
scandaluri �i relat�ri false.
208
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
- La ce lucra?
- F�cea prezent�rile astea..
209
00:20:44,077 --> 00:20:47,748
la acest mini studio.
210
00:20:47,873 --> 00:20:50,751
A devenit foarte interesat
de chestia asta.
211
00:20:50,792 --> 00:20:53,754
Cred c� a descoperit ceva.
212
00:20:53,879 --> 00:20:55,714
Dar ce era, doar el �tia.
213
00:20:58,634 --> 00:21:02,054
Poate descoperi ce i-a
trezit interesul. Baft�.
214
00:21:06,808 --> 00:21:09,853
- O, ce fac b�ie�ii?
- Sunt �n recunoa�tere?
215
00:21:09,937 --> 00:21:14,066
- Da. Cred c� e �i distractiv.
- Pentru am�ndoi.
216
00:21:14,149 --> 00:21:17,110
Haide�i, oameni buni!
217
00:21:18,946 --> 00:21:23,283
Mul�umesc. O, ce spontan,
aplauze, mul�umesc.
218
00:21:32,125 --> 00:21:34,378
Mul�umesc.
219
00:21:34,461 --> 00:21:37,256
�n regul�, c�teva trucuri.
�i prin spate.
220
00:21:43,595 --> 00:21:46,765
Acum pe sub picior.
221
00:22:14,501 --> 00:22:17,212
- Tat�, ia uite-te.
- Acolo sunt fetele din Baywatch.
222
00:22:17,296 --> 00:22:18,964
- Ce?
- Baywatch.
223
00:22:19,047 --> 00:22:23,343
De la televizor, �tii?
Fetele care fug caraghios, a�a.
224
00:22:23,468 --> 00:22:27,014
�i Donk cu restul b�rba�ilor
din bar strig�: "Oau!"
225
00:22:27,139 --> 00:22:30,517
- Ce c�utai �n bar?
- Oau! Hei!
226
00:22:30,601 --> 00:22:33,812
- �mi pare r�u. Au, oboseala muscular�.
- Nici o problem�.
227
00:22:33,854 --> 00:22:36,690
- E�ti �n regul�?
- Hei, nu �tii c�t �i ceasu'?
228
00:22:36,773 --> 00:22:39,860
E �n jur de 12:30,
poate chiar 12:35.
229
00:22:39,943 --> 00:22:42,863
- Ah, e�ti nostim.
- Dar ai ceas la m�n�.
230
00:22:42,905 --> 00:22:45,824
- Nu asta nu-i ceas, e busol�.
- Ah!
231
00:22:45,866 --> 00:22:48,785
- Da, sunt nou pe aici.
- N-a� putea ajunge acas� f�r� asta.
232
00:22:48,869 --> 00:22:51,330
Da? Cam unde stai?
233
00:22:51,371 --> 00:22:55,125
Unsprezece �i jum�tate mile
de aici, dou� grade �nspre nord-est.
234
00:22:55,209 --> 00:22:57,002
Se nume�te... Beverly Hills.
235
00:22:57,085 --> 00:23:00,088
- Bev Hills?
- Ai o cas� faina?
236
00:23:00,214 --> 00:23:04,343
- Da, avem opt bude.
- Da, adic� opt bai.
237
00:23:04,384 --> 00:23:07,012
- Oh, fain. E b�iatul t�u?
- Da, e Mickey.
238
00:23:08,222 --> 00:23:11,350
- E�ti c�s�torit?
- Nu, nu e c�s�torit.
239
00:23:11,391 --> 00:23:14,853
- Deci ai custodia?
- Da, Mickey e fiul meu.
240
00:23:14,895 --> 00:23:18,440
- �n�eleg. E�ti un p�rinte bun?
- Da, s-ar zice.
241
00:23:18,524 --> 00:23:22,986
- Da. E chiar prea de tot.
- �n sf�r�it dau de un cowboy dr�gu�.
242
00:23:23,070 --> 00:23:25,906
E genul lui Robert Redford
mai mult dec�t Brad Pitt, dar nu e nimic...
243
00:23:25,989 --> 00:23:29,326
pentru c� are o cas� �n Beverly Hills,
�i are �i custodia fiului s�u.
244
00:23:29,409 --> 00:23:31,809
Asta �nseamn� c� va fi un tat�
excelent pentru Cindy �i e..
245
00:23:31,912 --> 00:23:33,139
Trebuie s� fie o �mecherie
la mijloc, a�a-i?
246
00:23:33,163 --> 00:23:35,499
Niciodat� nu mi s-a
�nt�mplat ceva a�a miraculos.
247
00:23:35,582 --> 00:23:39,503
- E�ti cumva... Nu e�ti accesibil?
- E�ti homosexual (fericit), a�a-i?
248
00:23:39,628 --> 00:23:42,589
Mm, mai tot timpul,
destul de fericit, da.
249
00:23:42,631 --> 00:23:45,217
P�i sigur.
250
00:23:45,259 --> 00:23:47,886
Dr�gu� cowboy, pe plaj� din Venice,
trebuia s� fie homosexual.
251
00:23:47,928 --> 00:23:49,888
La ce mi-o fi stat capu'?
252
00:23:51,431 --> 00:23:56,186
- Mai d�-i umbla �uc�toarea.
- Da, prietene. Femeia american�.
253
00:23:58,063 --> 00:24:02,150
- Are un spate frumos.
- Da. Hei,
254
00:24:02,234 --> 00:24:04,319
tu s� nu mai umbli la baru' �la.
255
00:24:06,446 --> 00:24:09,283
Cine te-o �nv��at? Nugget?
256
00:24:11,493 --> 00:24:16,248
- Ai g�sit ceva interesant?
- Da. la auzi.
257
00:24:16,331 --> 00:24:19,918
Silvergate Pictures realizeaz�
primul lor film, da? Agentul Mortal.
258
00:24:19,960 --> 00:24:21,920
�i a fost o adev�rat� bomb�.
259
00:24:21,962 --> 00:24:24,965
Filmul urm�tor e Agentul Mortal II...
260
00:24:25,007 --> 00:24:28,677
care, desigur ajunge �n magazinele
cu casete video unde nimeni nu-I �nchiriaz�.
261
00:24:28,760 --> 00:24:32,097
�i ghici ce fac ei ca
s�-�i salveze reputa�ia?
262
00:24:32,139 --> 00:24:34,099
- Ah.
- Da.
263
00:24:35,934 --> 00:24:37,895
- Nu �n�eleg.
- Tom a vorbit cu vreunul din ei?
264
00:24:37,978 --> 00:24:42,316
Da, a vorbit cu to�i,
de la pre�edinte p�n� jos.
265
00:24:42,399 --> 00:24:44,776
Atunci a �nceput s�
fie povestea interesant�.
266
00:24:44,860 --> 00:24:50,115
Eu nu v�d dec�t o gr�mad�
de decizii proaste.
267
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
Dar astea nu sunt ilegale.
268
00:24:52,159 --> 00:24:54,620
Asta e cu ce I-am ajutat eu.
269
00:24:54,661 --> 00:24:57,581
Probabil are tot pe PC.
270
00:24:57,664 --> 00:25:00,125
Pot aduce fi�ierele dac� vrei.
271
00:25:00,209 --> 00:25:01,209
Ar fi perfect.
272
00:25:02,711 --> 00:25:07,966
E �i un comitet de primire?
273
00:25:08,050 --> 00:25:10,010
�tii cine se ocup� cu asta?
274
00:25:10,135 --> 00:25:11,470
Fay Olson se ocup� cu asta.
275
00:25:11,553 --> 00:25:15,516
Spune-i s�-�i ia liber.
O �nlocuiesc eu.
276
00:25:20,521 --> 00:25:24,733
- Tat�, ce ma�in� e aia?
- Nu m� pot uita.
277
00:25:24,816 --> 00:25:28,362
Californienii sunt foarte
prieteno�i �i politico�i...
278
00:25:28,445 --> 00:25:31,490
dar �n ma�in� devin nebuni.
279
00:25:31,532 --> 00:25:32,950
Opre�te repede, e un c�ine pe drum.
280
00:25:33,033 --> 00:25:34,535
Unde?
281
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
- Unde-i c�inele?
- S-a ascuns acolo.
282
00:25:50,759 --> 00:25:53,679
�l scot eu.
283
00:25:53,720 --> 00:25:55,681
Ai grij�.
284
00:25:59,184 --> 00:26:03,272
�napoi, toat� lumea.
Avem noi grij�.
285
00:26:03,355 --> 00:26:05,524
M� ocup eu.
286
00:26:05,566 --> 00:26:07,276
- Ce se �nt�mpl� acolo?
- Haide, frumosule!
287
00:26:07,359 --> 00:26:09,528
Tipul a spus c� e ceva pe drum.
288
00:26:09,611 --> 00:26:10,988
Cred c� e nebun.
289
00:26:11,071 --> 00:26:13,532
- Poate e o bomb�.
- O ce?
290
00:26:13,574 --> 00:26:17,035
- Spune c�-i o bomb�!
- E o bomb�! Va exploda!
291
00:26:22,249 --> 00:26:25,794
Hai frumosule!
292
00:26:25,878 --> 00:26:28,839
Nu vrea s� ias�.
E speriat.
293
00:26:28,922 --> 00:26:32,176
Nu-i c�ine!
E un...
294
00:26:32,259 --> 00:26:35,470
Nu �tiu ce e.
Ceva nev�stuic�.
295
00:26:35,554 --> 00:26:37,598
Nu am mai v�zut o asemenea nev�stuic�.
296
00:26:37,723 --> 00:26:40,559
Cred c� e un sconcs.
297
00:26:40,642 --> 00:26:43,270
De unde �tii cum arat� un sconcs?
Nu avem acas�.
298
00:26:43,395 --> 00:26:47,858
Arat� c� Pepe LePew
din desenele animate.
299
00:26:47,941 --> 00:26:50,777
Credeam c� trebuie s� miroas� ur�t.
300
00:26:50,861 --> 00:26:53,363
Nu miroase.
301
00:26:59,203 --> 00:27:02,706
Hai frumosule!
302
00:27:20,098 --> 00:27:22,017
A�a.
303
00:27:23,352 --> 00:27:25,771
Nu-i de mirare c� e speriat.
304
00:27:25,812 --> 00:27:27,773
Al naibii elicoptere!
305
00:27:33,654 --> 00:27:36,532
Avem o situa�ie interesant�.
306
00:27:36,615 --> 00:27:40,077
Suspectul pare s� aib� un ostatec.
307
00:27:42,746 --> 00:27:44,706
Stai acolo!
308
00:27:44,790 --> 00:27:46,875
Pune jos bomba!
309
00:27:46,959 --> 00:27:49,044
Ce?
310
00:27:50,170 --> 00:27:54,132
Nu-i bomba!
E o pisic�!
311
00:27:56,844 --> 00:28:00,722
Ca acas�.
Poli�istul e prietenul t�u.
312
00:28:00,806 --> 00:28:02,766
Au venit s� ne ajute.
313
00:28:04,601 --> 00:28:07,104
Nu-i pisica!
E un sconcs!
314
00:28:09,481 --> 00:28:13,277
Pute�i s�-I lua�i!
315
00:28:13,360 --> 00:28:17,281
Mike, s� nu-i spui la mama.
316
00:28:17,364 --> 00:28:20,909
Nu va �n�elege.
317
00:28:21,034 --> 00:28:23,996
Desigur, atunci, la momentul respectiv...
318
00:28:24,037 --> 00:28:28,375
nu �tiam c� bomba e un sconcs.
319
00:28:28,458 --> 00:28:31,461
Ofi�erii I-au pus �ntr-o ma�in�..
320
00:28:31,545 --> 00:28:33,964
p�n� au venit speciali�tii.
321
00:28:34,047 --> 00:28:37,176
Dar a fost bolcat traficul
pe autortrada 101...
322
00:28:37,217 --> 00:28:40,554
�ntre Calabasas �i Pasadena.
323
00:28:40,637 --> 00:28:44,474
- Ce faci, Mikey?
- Eu sunt drag�!
324
00:28:44,558 --> 00:28:47,978
E�ti sigur c� vrei s� vii?
325
00:28:48,061 --> 00:28:50,981
Eu voi lucra acolo.
326
00:28:51,064 --> 00:28:52,399
Abia a�tept.
327
00:28:52,482 --> 00:28:55,944
S� v�d ce fel de oameni sunt.
328
00:28:56,028 --> 00:29:00,282
Sper c� fiul t�u simte la fel.
De miercuri �ncepe �coala.
329
00:29:00,365 --> 00:29:05,787
Ni ci o grij�.
E exact ca mine.
330
00:29:05,871 --> 00:29:10,501
Oricum are destul farmec
s� nu fie stropit de un sconcs.
331
00:29:10,584 --> 00:29:12,586
Mergeam pe autostrad�...
332
00:29:12,669 --> 00:29:14,421
Nu-i nimic.
333
00:29:14,505 --> 00:29:19,635
- Ar�tai bine la TV.
- A dracu' TV.
334
00:29:43,909 --> 00:29:45,786
Nu �i de data asta.
335
00:29:47,454 --> 00:29:50,332
- Mick!
- Sun� la poli�ie!
336
00:29:50,415 --> 00:29:53,377
Las�-I!
El parcheaz� ma�inile.
337
00:29:53,460 --> 00:29:55,921
Incetiso, amice.
338
00:29:58,298 --> 00:30:02,010
- D�-i bac�i�.
- Scuze!
339
00:30:02,135 --> 00:30:05,097
- Gre�eala mea.
- Scuze.
340
00:30:07,432 --> 00:30:09,351
Valet?
341
00:30:16,316 --> 00:30:18,569
- Poza, v� rog!
- Desigur!
342
00:30:21,405 --> 00:30:23,073
Putem �i noi?
343
00:30:23,157 --> 00:30:27,911
Nu-i problem�.
M� descurc eu.
344
00:30:27,995 --> 00:30:31,957
Vin s� te iau dup� ce sunt gata.
345
00:30:36,628 --> 00:30:38,589
Z�mbi�i, v� rog.
346
00:30:50,767 --> 00:30:53,187
Acela e Evian.
�i acesta este...
347
00:30:53,270 --> 00:30:55,397
ap� mineral� cu l�m�ie.
348
00:30:55,480 --> 00:30:57,399
�i o ap� plat�.
349
00:30:59,735 --> 00:31:02,613
Bei sau vrei s�-�i speli rufele?
350
00:31:06,700 --> 00:31:09,244
Mick Dundee.
Tu e�ti...
351
00:31:09,369 --> 00:31:11,288
Tony. Ce servi�i,
domnule Dundee?
352
00:31:11,371 --> 00:31:14,750
O bere rece.
Mersi.
353
00:31:14,833 --> 00:31:18,045
E tipic pentru LA.
Nebuni.
354
00:31:18,128 --> 00:31:22,257
Nu m�n�nc� asta, nu beau aia.
355
00:31:22,341 --> 00:31:26,094
�i eu eram a�a.
P�n� am g�sit solu�ia.
356
00:31:26,178 --> 00:31:29,598
�i care e?
357
00:31:29,681 --> 00:31:35,521
Cafeaua.
M�n�nci ce vrei �i speli cu cafea.
358
00:31:35,604 --> 00:31:38,273
Deci bei mult� cafea.
359
00:31:38,357 --> 00:31:43,987
Nu Nu o beau.
Fac clism�.
360
00:31:44,071 --> 00:31:47,866
O clism� bun� te lasa curat ca lacrima.
361
00:31:47,908 --> 00:31:49,743
P�n� la fund.
362
00:31:56,124 --> 00:31:58,961
Hei, Tony.
Clism�...
363
00:31:59,044 --> 00:32:00,796
nu-i aia cu furtunul �n...
364
00:32:00,879 --> 00:32:05,050
- Da, mul�i fac asta.
- Cu cafea?
365
00:32:08,345 --> 00:32:11,640
- Cu fri�c� �i zah�r?
- E LA.
366
00:32:16,186 --> 00:32:18,564
M� scuza�i domnule Rothman.
367
00:32:19,898 --> 00:32:21,817
V� fac cuno�tin�� cu cineva.
368
00:32:21,900 --> 00:32:25,654
- Doamna Sue Charleton de la Newsday.
- Bun�.
369
00:32:25,737 --> 00:32:29,032
Arnan Rothman. �nc�ntat.
Didi �mi spune c� �l �nlocui�i...
370
00:32:29,116 --> 00:32:31,535
Pe prietenul nostru decedat, Tom Zetland.
371
00:32:31,618 --> 00:32:34,621
- M� scuza�i.
- E p�cat. A fost un om bun.
372
00:32:34,705 --> 00:32:36,582
�i cuno�tea afacerile pe aici.
373
00:32:36,665 --> 00:32:41,211
Eu nu prea le �tiu.
374
00:32:41,295 --> 00:32:44,339
De fapt speram s� m� ajuta�i.
375
00:32:46,925 --> 00:32:51,054
- E�ti �n distribu�ie?
- Eu? Nu. M� distrez.
376
00:32:51,138 --> 00:32:54,141
�i eu.
Ai v�zut vreuna dn opere?
377
00:32:54,266 --> 00:32:57,311
- Nu.
- Mare porc�rie.
378
00:32:57,394 --> 00:32:59,605
Ne face de ru�ine.
379
00:32:59,688 --> 00:33:02,733
Singurul film mai prost dec�t
Lethal Agent, a fost Lethal Agent II.
380
00:33:02,816 --> 00:33:05,068
Asta e chiar �i mai prost.
381
00:33:05,152 --> 00:33:07,321
Nu �tiu cum mai tr�iesc �tia.
382
00:33:07,404 --> 00:33:10,782
Vor face �i Lethal Agent IV.
383
00:33:10,866 --> 00:33:13,744
Ce?
384
00:33:13,827 --> 00:33:16,413
Nu �tiam.
Deja aleg distribu�ia?
385
00:33:16,497 --> 00:33:18,916
Trebuie s�-mi sun managerul.
386
00:33:20,667 --> 00:33:23,003
Vreau s� continui treaba lui Tom.
387
00:33:23,128 --> 00:33:25,964
Dar despre toat� compania.
388
00:33:26,006 --> 00:33:28,008
- Am filmat totul �n Grecia.
- O!
389
00:33:31,220 --> 00:33:35,641
Vi-I prezint pe Milos Drubnick,
vicepre�edintele interna�ional.
390
00:33:35,682 --> 00:33:39,811
- Sue Charleton.
- �nc�ntat s� cunosc un star american.
391
00:33:39,853 --> 00:33:41,855
Sunt fanul dumneavoastr�.
392
00:33:41,939 --> 00:33:44,983
E foarte frumos, dar eu sunt ziarist.
393
00:33:45,067 --> 00:33:50,322
- Sue e de la Newsday.
- Ah!
394
00:33:50,405 --> 00:33:52,866
Milos se ocup� de estul Europei.
395
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Nu m� descurcam f�r� el.
396
00:33:55,035 --> 00:33:56,954
M� scuza�i.
397
00:34:00,874 --> 00:34:03,919
Nu vreau s� v� re�in.
398
00:34:04,002 --> 00:34:06,964
Poate vom continua la studio.
399
00:34:07,047 --> 00:34:08,047
Desigur.
400
00:34:09,633 --> 00:34:12,427
Ei a�a procedeaz�.
401
00:34:12,511 --> 00:34:14,137
Nu cred c� vrei asta, drag�.
402
00:34:14,221 --> 00:34:17,391
M�n�nc� ceva.
Te vei sim�i mai bine.
403
00:34:17,474 --> 00:34:19,393
Cu pl�cere.
404
00:34:20,936 --> 00:34:25,607
- E�ti de pe aici?
- Da.
405
00:34:25,691 --> 00:34:27,860
�l cuno�ti pe Mel Gibson?
406
00:34:27,985 --> 00:34:32,406
Mel Gibson?
L-am scos din pu�c�rie de 2 ori.
407
00:34:32,531 --> 00:34:34,992
Glume�ti.
Chiar �l cuno�ti?
408
00:34:35,075 --> 00:34:39,621
- ��i pot povesti c�te ceva de nebunu' Mel.
- Chiar te rog.
409
00:34:39,663 --> 00:34:42,958
Credeam c� am sc�pat
de b�g�re�ii de la Newsday.
410
00:34:43,041 --> 00:34:46,295
Nu e nimic grav.
M� descurc eu.
411
00:34:46,378 --> 00:34:50,215
Nu. Acum vrea s� vin� la studio.
Trebuia s-o refuzi.
412
00:34:50,257 --> 00:34:52,843
Suntem noi-veni�i, nu?
413
00:34:52,926 --> 00:34:54,970
Avem nevoie de publicitate.
414
00:34:55,053 --> 00:34:58,891
Dac� nu-i d�m ei voie,
�i vom avea pe restu' pe cap.
415
00:34:58,974 --> 00:35:00,142
M� descurc eu.
416
00:35:00,225 --> 00:35:04,521
- κi scoate pantofii... Mersi, Tony.
- Cu pl�cere.
417
00:35:04,605 --> 00:35:08,525
Alearg� afar� gol pu�c�.
418
00:35:08,609 --> 00:35:11,612
Li da foc la cl�dire �i
o arde p�n� la temelii.
419
00:35:14,531 --> 00:35:16,450
E nebun.
420
00:35:18,035 --> 00:35:19,953
M� scuza�i.
421
00:35:21,330 --> 00:35:23,832
Cel mai bun prieten al lui Mel Gibson.
422
00:35:23,916 --> 00:35:24,958
I- am v�zut �mpreun�.
423
00:35:25,042 --> 00:35:27,085
Le povesteam de Mel Gibson.
424
00:35:27,169 --> 00:35:30,130
- Dar tu nu-I cuno�ti.
- Ba da.
425
00:35:30,214 --> 00:35:33,217
�i tu �l cuno�ti.
De la c�rciuma lui Dunk.
426
00:35:33,300 --> 00:35:36,345
Mel Gibson. �nalt, ro�cat.
�chiop.
427
00:35:36,428 --> 00:35:40,891
A, "Mal" Malcolm Gibson.
Nu Mel Gibson.
428
00:35:40,974 --> 00:35:44,228
Da, Mal Gibson.
�l cunosc �i aici.
429
00:35:44,311 --> 00:35:45,604
Ce mic� e lumea.
430
00:35:45,729 --> 00:35:50,817
Hei, Mick.
S� m� suni oric�nd.
431
00:35:51,944 --> 00:35:55,531
Bine, frate.
Poate mergem la o mas�.
432
00:35:58,033 --> 00:36:02,120
- Mick, �ncepi s� m� sperii.
- �mi place Hollywood.
433
00:36:07,876 --> 00:36:09,837
Mersi.
434
00:36:12,840 --> 00:36:16,176
Deci povestea cu filmul devine interesant�.
435
00:36:16,260 --> 00:36:19,179
Casa lui Tom Zetland
a fost jefuit� �i au luat tot.
436
00:36:19,304 --> 00:36:24,560
Groaynic. De ce e interesant�?
437
00:36:24,643 --> 00:36:26,979
Tom a murit �ntr-un accident?
438
00:36:27,020 --> 00:36:32,734
Casa lui e jefuit� f�r�
s� mai �tim la ce lucra?
439
00:36:32,818 --> 00:36:35,612
Poate descoperise ceva.
440
00:36:35,696 --> 00:36:37,698
�i I-au omor�t.
441
00:36:37,781 --> 00:36:41,160
Crezi c� cei de la
compania de film I-au omor�t?
442
00:36:41,201 --> 00:36:43,245
Este posibil.
443
00:36:43,328 --> 00:36:46,373
�tiam eu c� ceva e necurat pe la ei.
444
00:36:46,456 --> 00:36:48,500
S� ai grij� acolo.
445
00:36:48,584 --> 00:36:52,171
Nu merg la sediul mafiei.
446
00:36:52,254 --> 00:36:54,506
M� duc s� iau un interviu.
447
00:36:54,590 --> 00:36:57,259
Merg cu familia.
Ei vor vizita locurile.
448
00:37:06,727 --> 00:37:10,647
Bine a�i venit!
449
00:37:10,731 --> 00:37:13,358
La turul Paramount Pictures.
450
00:37:13,442 --> 00:37:17,029
Aici se face magie.
Dar �nainte s� �ncepem
451
00:37:17,112 --> 00:37:21,241
v� rog s� ridica�i m�inile.
452
00:37:23,952 --> 00:37:26,788
A�a. Ceea ce ve�i vedea...
453
00:37:26,914 --> 00:37:28,874
sunt lucruri secrete.
454
00:37:28,999 --> 00:37:34,004
Deci trebuie s� jura�i
s� nu mai povesti�i la nimeni.
455
00:37:35,255 --> 00:37:37,424
Jura�i?
456
00:37:38,884 --> 00:37:41,220
Spune�i "Da".
457
00:37:41,261 --> 00:37:43,722
- Da.
- Perfect.
458
00:37:43,764 --> 00:37:45,724
Hai, Jim.
459
00:37:54,942 --> 00:37:58,320
Oau, ave�i parte de un tratament special,
460
00:37:58,403 --> 00:38:00,364
chiar acum se filmeaz�...
461
00:38:00,447 --> 00:38:02,908
o scen� de grup la ultima variant�...
462
00:38:02,991 --> 00:38:05,744
a filmului de la studio-ul Silvergate,
Agentul Mortal III.
463
00:38:05,786 --> 00:38:08,121
�i-am zis eu s� mergem la Universal.
464
00:38:08,205 --> 00:38:11,583
Pentru c� pierderile
de la primele dou� filme...
465
00:38:11,625 --> 00:38:15,128
sunt compensate de costul
cartofilor pr�ji�i.
466
00:38:15,212 --> 00:38:17,923
Am realizat filmul �sta f�r� nici un ban.
467
00:38:18,006 --> 00:38:21,468
Da, dar totu�i, n-ar fi mai ieftin dac�...
468
00:38:21,510 --> 00:38:25,305
a�i face filmele aici sau �n europa de est
dec�t �n ambele p�r�i?
469
00:38:25,389 --> 00:38:28,100
Da sigur, dar filmele sunt
proiectate pentru europa de est.
470
00:38:28,183 --> 00:38:30,727
Nu pute�i realiza scenele aici?
471
00:38:30,811 --> 00:38:33,522
Vreau s� spun... al�turi
se filmeaz� o jungl�.
472
00:38:33,647 --> 00:38:36,275
Sue, putem discuta neoficial?
473
00:38:36,400 --> 00:38:39,444
- Ne scuza�i un minut?
- Sigur.
474
00:38:41,864 --> 00:38:43,824
Sincer,
475
00:38:43,866 --> 00:38:48,495
succesul sau e�ecul acestor filme...
476
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
nu are prea mare importan�� pentru noi.
477
00:38:52,332 --> 00:38:55,043
Urm�rim ceva mai grandios.
478
00:38:55,127 --> 00:38:59,089
Sunt peste 300 milioane de oameni...
479
00:38:59,173 --> 00:39:02,134
�n fostul bloc sovietic.
480
00:39:02,176 --> 00:39:04,469
Oameni �nfometa�i de spectacol.
481
00:39:04,511 --> 00:39:09,725
Filme realizate chiar �n curtea lor,
cu actori locali.
482
00:39:09,850 --> 00:39:13,270
Vorbesc despre construc�ia de studiouri,
lan�uri de complexe de cinema,
483
00:39:13,353 --> 00:39:14,938
chiar �i parcuri pe aceste teme.
484
00:39:15,022 --> 00:39:20,819
Afacerea de care vorbesc va face
Euro Disney-ul s� par� o nimica toat�.
485
00:39:20,903 --> 00:39:25,240
P�i, va fi un articol de succes.
Un Hollywood rusesc.
486
00:39:25,324 --> 00:39:27,367
�i c�nd va deveni oficial?
487
00:39:27,451 --> 00:39:31,663
�n dou� s�pt�m�ni, maxim.
488
00:39:31,747 --> 00:39:34,082
Dar special pentru voi
489
00:39:35,542 --> 00:39:38,253
cu 24 de ore �naintea celorlal�i.
490
00:39:38,378 --> 00:39:40,672
Exclusiv la Newsday.
491
00:39:41,757 --> 00:39:43,800
�i �n schimb?
492
00:39:43,926 --> 00:39:47,804
Am�na partea pe care deja ai f�cut-o.
�n momentul de fa��, despre ce e vorba?
493
00:39:47,888 --> 00:39:50,933
Este... este vorba despre
un studio de m�na a doua...
494
00:39:51,016 --> 00:39:53,852
�i cele dou� filme f�r�
succes realizate aici.
495
00:39:53,894 --> 00:39:56,230
Cui �i pas�?
496
00:39:56,313 --> 00:39:58,273
Ce zici?
497
00:39:58,357 --> 00:40:00,359
P�i,
498
00:40:00,442 --> 00:40:05,030
dac� e o exclusivitate pentru Newsday,
batem palma.
499
00:40:05,113 --> 00:40:08,784
Claire, condu-o pe domni�oara
Charleton jos la platou.
500
00:40:08,867 --> 00:40:12,579
Vei putea vedea partea
interesant� a afacerii.
501
00:40:12,704 --> 00:40:15,249
Voi �ine leg�tura.
502
00:40:27,970 --> 00:40:29,930
Te pricepi.
503
00:40:29,972 --> 00:40:33,350
c�nd trebuie s� faci dintr-un om...
504
00:40:33,433 --> 00:40:35,477
o maimu�� sau un claun.
505
00:40:35,561 --> 00:40:40,148
�n regul�, atunci. Acum, �nainte
de a intra �n urm�toarea sec�ie,
506
00:40:40,232 --> 00:40:43,512
e de datoria mea s� v� avertizez �n leg�tur�
cu periculoasele animale din jungl�...
507
00:40:43,569 --> 00:40:48,907
care au fost v�zute aici �n libertate,
a�a c� sta�i lipi�i scaunelor tot timpul.
508
00:40:48,991 --> 00:40:52,911
Nu vreau s� pierd pe cineva pe drum...
iar�i.
509
00:40:52,953 --> 00:40:56,498
- Tat�, ai cu�itul �la mare la tine?
- Nu cred c� am nevoie de el aici.
510
00:40:56,582 --> 00:40:59,334
Cred c� am cu�itul de buzunar la mine.
De ce ai nevoie de el?
511
00:40:59,418 --> 00:41:03,005
- �n caz c� ataca animalele din jungl�.
- Cred c� nu o s� avem probleme.
512
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
Feri�i-v�, oameni buni,
este o anacond� uria��!
513
00:41:17,978 --> 00:41:22,691
- Oau, e extraordinar.
- �mi pare r�u, a fost din reflex.
514
00:41:22,816 --> 00:41:24,610
Ok, super.
515
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Hai s� plec�m de aici.
516
00:41:27,321 --> 00:41:29,323
Hei, face parte din spectacol, sau cum?
517
00:41:29,448 --> 00:41:32,159
Ziua bun�.
518
00:41:32,242 --> 00:41:35,787
- A fost o chestie b�rb�teasc�, tata?
- Da sigur.
519
00:41:42,294 --> 00:41:45,255
- Voi doi. V-a�i distrat?
- Da, a fost excelent.
520
00:41:45,339 --> 00:41:47,799
Da. Cum a mers interviul t�u?
521
00:41:50,928 --> 00:41:53,222
Ur�t.
522
00:41:53,347 --> 00:41:57,267
Ai vorbit vreodat� cu cineva
av�nd impresia c� te minte tot timpul?
523
00:41:57,392 --> 00:41:59,394
Da. Nugget.
524
00:41:59,520 --> 00:42:03,732
Da, dar Nugget e bun.
Acest tip...
525
00:42:03,815 --> 00:42:07,945
�tii ce-ar trebui s� faci?
Ziarul t�u are leg�turi la poli�ie, nu?
526
00:42:08,028 --> 00:42:10,864
Li pui pe poli�i�ti s� fac�
o verificare a trecutului s�u.
527
00:42:10,948 --> 00:42:13,784
A�a fac cei din serialul NYPD Blue.
528
00:42:13,867 --> 00:42:17,329
Hmm. V�d c� nu numai Mickey sta...
529
00:42:17,412 --> 00:42:19,915
toat� ziua la televizor.
530
00:42:19,998 --> 00:42:23,377
Ne uitam doar la programe
educa�ionale, a�a-i, prietene?
531
00:42:23,460 --> 00:42:25,379
Da. Ca de exemplu wrestling.
532
00:42:25,504 --> 00:42:28,507
"Sim�i ce-�i preg�tesc?"
533
00:42:33,011 --> 00:42:36,807
- A fost cuminte azi?
- Da, a fost foarte cuminte.
534
00:42:36,890 --> 00:42:39,017
Nu vorbeam cu tine.
Vorbeam cu Mickey.
535
00:42:39,101 --> 00:42:40,644
Ah.
536
00:42:40,727 --> 00:42:43,355
Gata cu televizoru'.
De m�ine mergi la �coal�.
537
00:43:06,086 --> 00:43:08,922
Ziua bun�. Mick Dundee.
538
00:43:10,340 --> 00:43:12,551
Sunt aici s� �mi iau pu�tiul.
E prima lui zi la �coal�.
539
00:43:12,593 --> 00:43:15,220
Ah, Barry Katz.
�n ce clas� e?
540
00:43:15,304 --> 00:43:18,015
- A patra.
- Ah, ca �i al meu.
541
00:43:18,098 --> 00:43:20,350
Al meu e �n clasa a treia.
Eric Berry.
542
00:43:20,434 --> 00:43:22,394
- Salut, Eric.
- Ar��i ca un om din s�lb�ticie.
543
00:43:22,436 --> 00:43:25,230
Ce crezi despre ideea asta
cu tab�ra de supravie�uire?
544
00:43:25,314 --> 00:43:25,898
Ce-i aia?
545
00:43:25,981 --> 00:43:26,938
Scoala organizeaz�
ni�te tabere vara asta.
546
00:43:26,939 --> 00:43:29,252
�nva�� copii s� supravie�uiasc�
�n s�lb�ticie.
547
00:43:29,276 --> 00:43:33,030
Pescuit, realizarea unui foc.
Sunt bineveni�i �i p�rin�ii.
548
00:43:33,113 --> 00:43:34,740
- Oh.
- Cred c� e o idee excelent�.
549
00:43:34,865 --> 00:43:39,036
Le d� �ansa s� se descurce �n natur�.
O s�-I iau pe Gary cu mine.
550
00:43:39,119 --> 00:43:41,288
Bravo �ie.
C�teva s�pt�m�ni �n s�lb�ticie,
551
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
tu �i fiul t�u... v� ve�i sim�i excelent.
552
00:43:43,457 --> 00:43:48,462
Tu ie�i vreodat� cu fiul t�u?
553
00:43:48,545 --> 00:43:51,215
Tot timpul.
554
00:43:51,298 --> 00:43:53,425
Chiar luna trecut� am fost undeva.
555
00:43:55,010 --> 00:43:57,721
L- am �nv��at cum s� omoare
un mistre� cu un b��.
556
00:43:57,804 --> 00:44:00,057
S� omoare un mistre�?
Dar are, c�t, nou� ani?
557
00:44:00,140 --> 00:44:04,561
�tii cum se zice.
Mai bine mai devreme dec�t mai t�rziu.
558
00:44:06,188 --> 00:44:09,107
Ah.
Ne vedem mai t�rziu, b�ie�i.
559
00:44:13,946 --> 00:44:18,325
Hei, tata. Doamna Mathis vrea
s� vorbeasc� cu tine. Te a�tept acolo.
560
00:44:18,408 --> 00:44:20,828
- Dorothy Mathis, domnule Charleton.
- Oh, ce mai face�i?
561
00:44:20,911 --> 00:44:23,956
De fapt, sunt Mick Dundee.
Dar sunt tat�l lui Mickey.
562
00:44:24,039 --> 00:44:25,457
Ah, domnul Dundee. Da.
563
00:44:25,499 --> 00:44:30,629
Pentru �nceput, Mickey e un b�iat dr�gu�.
Iste�, prietenos.
564
00:44:30,712 --> 00:44:34,842
Exist� doar o mic� problem�,
de care ne lovim de fiecare dat�.
565
00:44:34,925 --> 00:44:36,844
Se nume�te "sindromul hollywoodian".
566
00:44:36,927 --> 00:44:39,208
De exemplu dac� un tat�
joac� pe un poli�ist �ntr-un film,
567
00:44:39,263 --> 00:44:42,641
copilul crede c� e poli�ist �n realitate.
568
00:44:42,724 --> 00:44:45,143
Ah, da, ave�i mul�i copii de actori pe aici.
569
00:44:45,227 --> 00:44:49,606
Nu lucrez �n industria filmelor,
ci �n cea turistic�. Nu-i a�a spectaculoas�.
570
00:44:49,690 --> 00:44:52,317
Exact. De aceea fiul d-voastra vrea
571
00:44:52,401 --> 00:44:54,778
s� o infloresca.
572
00:44:54,862 --> 00:44:58,615
Problema pare ned�un�toare,
dar �n timp se poate agrava.
573
00:44:58,699 --> 00:45:01,160
Ce a spus?
574
00:45:01,243 --> 00:45:04,329
Mi-e team� c� a spus tuturor
c� sunte�i v�n�tor,
575
00:45:04,413 --> 00:45:07,666
�i c� v�na�i �i ucide�i crocodili.
576
00:45:07,749 --> 00:45:10,544
Ah, dar �tie mai mult de-at�t.
577
00:45:10,627 --> 00:45:15,132
Crocodilii sunt proteja�i prin lege.
Nu-i omor. li prind de vii.
578
00:45:16,466 --> 00:45:19,469
Ah? P�i, da. Sigur.
579
00:45:19,595 --> 00:45:22,806
O s� vorbesc cu el.
Nu vor mai fi sc�p�ri.
580
00:45:22,890 --> 00:45:25,017
�mi pare bine c� ne-am �nt�lnit.
581
00:45:29,146 --> 00:45:31,064
Arat� a v�n�tor.
582
00:45:35,819 --> 00:45:39,072
Fain spate.
583
00:45:39,156 --> 00:45:42,951
Tat�, le spui profesorilor
s� nu-mi zic� Charleton �i ni Dundee?
584
00:45:43,035 --> 00:45:46,872
Sigur. A trebuit doar s� te insciem
sub numele maica-�i...
585
00:45:46,914 --> 00:45:50,667
c� �la-i numele t�u legal pe aici.
586
00:45:50,751 --> 00:45:52,669
Din cauz� c� nu vrei
s� te �nsori cu mama?
587
00:45:52,753 --> 00:45:54,880
Ah, nu. Suntem c�s�tori�i...
�ntr-un fel.
588
00:45:55,005 --> 00:45:57,424
N- am f�cut �nc� p�rticic� legal�.
589
00:45:57,508 --> 00:46:01,220
Ce-au zis copii c�nd le-ai zis
c� sunt v�n�tor de crocodili?
590
00:46:01,261 --> 00:46:05,265
Au zis: "P�i atunci ce
cauta �n Beverly Hills"?
591
00:46:05,349 --> 00:46:07,267
De�tep�i b�ie�i.
592
00:46:14,191 --> 00:46:17,236
Hei, tata.
Ce face omul �la acolo?
593
00:46:17,319 --> 00:46:21,782
Nu �tiu.
Hai s�-I �ntreb�m.
594
00:46:26,119 --> 00:46:29,206
Scuza�i-m�, domnule.
Ce face�i?
595
00:46:29,289 --> 00:46:31,458
P�i meditez, tinere.
596
00:46:31,542 --> 00:46:33,460
Ce �nseamn� a medita?
597
00:46:33,544 --> 00:46:38,090
Medita�ia o ating c�nd nu m� distrage nimic,
598
00:46:38,173 --> 00:46:40,717
primind o surs� mare se energie.
599
00:46:40,801 --> 00:46:43,929
Fain. Po�i s� ne ar��i, te rog?
600
00:46:43,971 --> 00:46:46,807
Sigur. Hai mai aproape �i ia un loc.
601
00:46:48,934 --> 00:46:52,271
- Numele meu e Mick. Tu cum te nume�ti?
- Salut, Mickey. Sunt Mike.
602
00:46:52,312 --> 00:46:55,816
Salut, Mike.
Eu sunt Mick, tat�l lui Mickey.
603
00:46:55,941 --> 00:46:59,278
Mickey, Mick, Mike.
Glume�ti, da?
604
00:46:59,361 --> 00:47:02,739
- Nu.
- Ok, ok. A�eza�i-v� picioarele...
605
00:47:02,823 --> 00:47:04,741
c� �ntr-o pozi�ie buddha,
606
00:47:04,825 --> 00:47:07,161
prinde�i-v� c�lc�iele pentru comfort,
607
00:47:07,244 --> 00:47:11,456
�i, u�or, u�or.
�nchide�i-v� ochii, relaxa�i-v�.
608
00:47:11,498 --> 00:47:14,126
Inspira�i pozitivitate,
609
00:47:14,209 --> 00:47:16,461
expira�i negativitatea.
610
00:47:16,545 --> 00:47:19,840
Inspira�i pozitivitate,
611
00:47:19,923 --> 00:47:21,842
expira�i negativitatea.
612
00:47:24,178 --> 00:47:27,639
Deschide�i-v� ochii.
Trezi�i-v�. Relaxa�i-v�.
613
00:47:27,681 --> 00:47:31,143
- Cum te sim�i?
- Foarte puternic.
614
00:47:31,268 --> 00:47:35,606
�sta-i secretul t�ticule.
Puterea. Totul st� �n putere.
615
00:47:35,689 --> 00:47:39,651
Mickey, te duci tu �nainte?
Trebuie s� vorbesc ceva cu Mike.
616
00:47:39,735 --> 00:47:41,987
- Ok.
- �ntre patru ochi.
617
00:47:42,070 --> 00:47:47,159
- Mul�umesc, Mike. Ne mai vedem.
- N-ai pentru ce, Mickey. S� ai grij�.
618
00:47:47,201 --> 00:47:49,953
Mike, am nevoie de o favoare.
619
00:47:50,037 --> 00:47:52,289
�tii, Mick, to�i �mi cer ajutorul.
620
00:47:52,372 --> 00:47:55,501
Ajut�-m� s� m� ridic.
Mi s-a blocat genunchiul.
621
00:47:55,542 --> 00:47:59,671
Chiar aici m� doare.
Nici o problem�.
622
00:47:59,713 --> 00:48:01,798
Nu vroiam s� m� vad� coplilul.
Ah, a�a.
623
00:48:03,342 --> 00:48:04,718
Mersi.
624
00:48:06,803 --> 00:48:10,474
Tat�, ai v�zut ce mu�chi avea Mike?
Erau enormi.
625
00:48:10,557 --> 00:48:14,770
Da. Vezi, s� nu judeci o
carte dup� copert� ei.
626
00:48:14,853 --> 00:48:18,816
Mike asta, mare om.
F�cut parc� din c�r�mizi,
627
00:48:18,899 --> 00:48:22,694
dar pot s� zic c� e un gentleman.
628
00:48:22,736 --> 00:48:28,200
N- ar face r�u nici unei mu�te.
li cunosc pe oameni. E un dar.
629
00:48:29,910 --> 00:48:32,496
am nevoie de voi s�
distruge�i locul �sta...
630
00:48:32,579 --> 00:48:36,041
Ah, popice.
Eroic, n-am ce zice.
631
00:48:36,166 --> 00:48:42,047
- �tiu c� e pe aici pe undeva.
- La uite ce minge de popice.
632
00:48:42,089 --> 00:48:45,717
- Hei, cum r�m�ne cu popicele?
- �tiam eu.
633
00:48:59,356 --> 00:49:02,067
- Hei, Sue!
- Hmm?
634
00:49:03,902 --> 00:49:08,407
- Ce faci iubire?
- �ncerc s� g�ndesc c� o jurnalist� din nou.
635
00:49:08,490 --> 00:49:10,868
Eram destul de bun�.
636
00:49:10,951 --> 00:49:12,327
Nu c� m-ar fi asociat cineva cu...
637
00:49:12,411 --> 00:49:14,705
premiul Pultzer,
638
00:49:14,788 --> 00:49:19,585
dar sunt doar blocat�.
639
00:49:19,626 --> 00:49:21,712
E vorba de studioul acela?
640
00:49:21,795 --> 00:49:27,426
Sunt sigur� c� e ceva la mijloc.
Dar ce?
641
00:49:27,467 --> 00:49:30,387
Fac contraband�.
642
00:49:30,470 --> 00:49:33,557
- Arme sau droguri.
- Cum �i-ai dat seama?
643
00:49:33,640 --> 00:49:35,267
Cam asta e �n majoritatea cazurilor.
644
00:49:35,350 --> 00:49:39,104
Aduc droguri �n America pentru a face bani.
645
00:49:39,146 --> 00:49:41,773
�i trimit �n str�in�tate arme.
646
00:49:43,358 --> 00:49:45,402
Ah.
647
00:49:45,527 --> 00:49:50,282
�i de unde ideile acestea
despre criminalitate.
648
00:49:50,324 --> 00:49:52,618
De la televizor. �nv�� repede.
649
00:49:52,701 --> 00:49:56,330
Seam�n cu unu care a picat
din copac, dar n-am picat �n cap.
650
00:49:58,665 --> 00:50:01,627
�tii de ce ai nevoie?
De un spion.
651
00:50:01,668 --> 00:50:06,340
- Un spion?
- Eu. Voi ob�ine o slujb� la studio.
652
00:50:06,423 --> 00:50:10,177
Ah, Nick. �tiu c� trebuie
s� faci ceva, dar...
653
00:50:10,260 --> 00:50:12,804
Am cunoscut pe mul�i la petrecerea aceea.
654
00:50:12,888 --> 00:50:15,265
Pun pariu c� unul din ei
poate s�-mi ob�in� o slujb�.
655
00:50:15,349 --> 00:50:17,976
�i Mickey?
Cine-I va duce diminea�a la �coal�?
656
00:50:18,101 --> 00:50:20,437
O s�-i fac rost de o �ngrijitoare.
�i �nc� una bun�.
657
00:50:20,521 --> 00:50:24,316
Nici o problem�. Rezolv eu.
Chestia asta e important�.
658
00:50:24,358 --> 00:50:28,904
�tii, c�teodat� Mickey crede
c� sunt cam ne�colit.
659
00:50:28,987 --> 00:50:31,657
De fapt, e adev�rat.
660
00:50:31,740 --> 00:50:36,036
Vreau s� �i ar�t c� dac� sunt ne�colit,
nu sunt neap�rat prost.
661
00:50:36,203 --> 00:50:39,206
deci primul grup merge �ncolo pe strad�,
662
00:50:39,289 --> 00:50:43,001
urma�i de oamenii de
afaceri, la pas �ncetinit...
663
00:50:43,043 --> 00:50:45,504
�i apoi de cei doi
lucr�tori din construc�ii!
664
00:50:46,964 --> 00:50:50,175
- Diego Rosales.
- Da, Mick. Mick Smith.
665
00:50:50,217 --> 00:50:52,135
�nc�ntat de cunostiinta, Mick.
666
00:50:52,219 --> 00:50:56,014
Suntem �n Berlin,
merge�i v� rog nem�ii.
667
00:50:57,099 --> 00:50:59,601
Cum merg nem�ii?
668
00:50:59,726 --> 00:51:02,813
- Un picior pus dup� cel�lalt?
- Ok.
669
00:51:02,896 --> 00:51:07,151
Este o repeti�ie!
Doar �n fundal!
670
00:51:07,234 --> 00:51:09,611
�i... ac�iune.
671
00:51:15,701 --> 00:51:17,327
Ce dracu faci?
672
00:51:17,411 --> 00:51:20,038
Vroiam ca fiul meu s� m� vad� �n film.
673
00:51:20,080 --> 00:51:23,834
Da, dar dac� te ui�i la
camera de filmat �n timpul film�rii,
674
00:51:23,917 --> 00:51:26,044
- te vor da afar�.
- Aha.
675
00:51:26,170 --> 00:51:30,174
- E�ti nou, a�a-i?
- Da, primul rol. Pu�in cam emo�ionat.
676
00:51:30,257 --> 00:51:33,719
T�ia�i!
�napoi la primul cadru, v� rog!
677
00:51:33,802 --> 00:51:37,222
- Relaxeaz�-te. Uit�-te la mine, bine?
- Da.
678
00:51:37,264 --> 00:51:38,807
Uit� de camer� de filmat.
679
00:51:38,891 --> 00:51:41,727
Suntem doi lucr�tori, �n drum spre un bar.
680
00:51:41,810 --> 00:51:44,229
- S� m� fac c� e realitate?
- Da.
681
00:51:48,358 --> 00:51:52,654
�i acum toat� scen�.
682
00:51:52,738 --> 00:51:54,740
Aten�ie, toat� lumea!
683
00:51:54,823 --> 00:51:59,119
- Lini�te! Porni�i camerele!
- Lini�te!
684
00:52:10,255 --> 00:52:12,174
�i ac�iune.
685
00:52:15,344 --> 00:52:18,931
Opri�i-I!
686
00:52:20,682 --> 00:52:24,269
- T�ia�i! T�ia�i!
- E�ti �n regul�?
687
00:52:24,353 --> 00:52:28,565
- Ce dracu's-a �nt�mplat?
- A fost vina mea. L-am v�zut alerg�nd �i...
688
00:52:28,649 --> 00:52:33,529
Ce s-a �nt�mplat de fapt,
el a �ncercat s�-I prind� �n timp ce pic�.
689
00:52:33,654 --> 00:52:37,157
L- am v�zut �mpiedic�ndu-se. A c�zut ur�t
de tot. E�ti sigur c� n-ai p��it nimic?
690
00:52:38,992 --> 00:52:43,205
- Mersi c� ai �ncercat.
- Ok, �nc� o dat�.
691
00:52:43,288 --> 00:52:48,126
De la �nceput! C�t mai repede! Se �ntunec�!
692
00:52:48,210 --> 00:52:51,421
Mersi c� ai intervenit pentru mine.
693
00:52:51,505 --> 00:52:55,509
Nu m-am putut ab�ine, �tii?
Din reflex. Ca o reluare la fotbal.
694
00:52:55,592 --> 00:52:59,054
Fotbal, pe naiba.
N-a fost chiar o intervetie corect�.
695
00:52:59,137 --> 00:53:04,810
La mine acas� este. Oricum ��i r�m�n dator.
696
00:53:04,852 --> 00:53:07,813
Nu, nu. Nici o problem�.
Trebuia s� te am pe aici.
697
00:53:07,855 --> 00:53:11,608
E�ti tare. Vreau s� v�d ce-o
s� mai faci s� aranjezi �i scena urm�toare.
698
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Ok.
699
00:53:34,381 --> 00:53:36,800
Care-i necazul, Michael?
700
00:53:36,884 --> 00:53:41,388
Domna, le plac oamenilor de aici �oarecii?
701
00:53:41,513 --> 00:53:46,476
- De ce �ntrebi?
- E unul mare printre rafturi.
702
00:54:10,959 --> 00:54:13,337
- E mort?
- Nu, doamn�.
703
00:54:13,420 --> 00:54:17,716
L- am ame�it doar. Tata zice s� nu
omori nimic ce nu po�i m�nca.
704
00:54:19,801 --> 00:54:22,304
Cred c� mai bine �l ducem afar�.
705
00:54:28,227 --> 00:54:30,562
E prietenul meu cel mai bun, s� �ti�i.
706
00:54:30,646 --> 00:54:35,692
Ca s� r�m�i pe aici nu trebuie
s�-�i ar��i fa�a la camera de filmat.
707
00:54:35,776 --> 00:54:38,487
A�a te reangajeaz�.
708
00:54:38,570 --> 00:54:41,050
- Am jucat �n toate scenele cu mafio�i.
- E�ti un profesionist.
709
00:54:41,114 --> 00:54:43,408
Toat� lumea! A�eza�i-v�!
710
00:54:43,450 --> 00:54:45,452
- A�ezarea!
- �nc� o dat�.
711
00:54:46,537 --> 00:54:49,081
Ac�iune �n fundal!
712
00:54:49,206 --> 00:54:51,166
Ac�iune.
713
00:54:51,291 --> 00:54:56,213
Uita�i-v� aici! Kiki, ad�-mi o b�utur�.
714
00:55:02,135 --> 00:55:05,430
T�ia�i! Nu merge.
715
00:55:05,514 --> 00:55:07,432
Ce are maimu��?
716
00:55:07,516 --> 00:55:11,353
�mi pare r�u. N-avea nimic mai devreme.
Vino aici, Kiki. Haide.
717
00:55:11,436 --> 00:55:13,605
Hai aici.
718
00:55:13,689 --> 00:55:16,733
Nu �n�eleg.
Nu face niciodat� a�a.
719
00:55:16,817 --> 00:55:20,279
Vino aici, Kiki!
720
00:55:20,362 --> 00:55:24,032
E emo�ionat�.
Ce vrei s� fac�?
721
00:55:24,158 --> 00:55:26,493
- Ai lucrat vreodat� cu animale?
- Da.
722
00:55:26,577 --> 00:55:29,705
- Cam da.
- Trebuie s� mearg� la mas�...
723
00:55:29,788 --> 00:55:31,748
�i s� duc� un suc la actor.
724
00:55:37,629 --> 00:55:40,966
- Dietetic s�u obi�nuit?
- Oridecare. Dietetic�.
725
00:55:44,845 --> 00:55:47,639
- Vrei un pahar?
- Nu �tie s� fac� asta.
726
00:55:49,600 --> 00:55:52,269
�nt�rziem.
727
00:55:52,352 --> 00:55:56,732
Putem �ncerca �nc� o dat�?
Dac� de data asta nu merge, renun��m.
728
00:55:56,815 --> 00:56:00,777
De la �nceput.
Asta-i ultima variant�.
729
00:56:00,903 --> 00:56:03,363
Concentrare. D�-i drumul la banda!
730
00:56:09,453 --> 00:56:12,581
- Ac�iune de fundal!
- Ac�iune!
731
00:56:12,664 --> 00:56:15,000
Uita�i-v� aici!
732
00:56:15,083 --> 00:56:17,878
Kiki, ad�-mi o b�utur�.
733
00:56:20,839 --> 00:56:23,842
S� fie una dietetic�.
734
00:56:23,926 --> 00:56:26,845
�i un pahar!
Mersi, iubito.
735
00:56:26,929 --> 00:56:29,848
T�ia�i! Edita�i!
Vezi de poart�.
736
00:56:34,394 --> 00:56:37,105
Noteaz�-I.
737
00:56:39,233 --> 00:56:43,111
Uite ce-i, am o problem�.
Toate animalele mele au roluri �n filme,
738
00:56:43,195 --> 00:56:45,572
�i nu m� mai pot ocupa �i de cimpanzeu.
739
00:56:45,656 --> 00:56:48,468
Dac� ai putea s� m� �nlocuie�ti aici,
te pl�tesc dublu fa�� de ce prime�ti.
740
00:56:48,492 --> 00:56:50,410
Voi putea juca �n continuare �n filmul �sta?
741
00:56:50,494 --> 00:56:53,539
�n fiecare zi.
Kiki e un rol foarte important.
742
00:56:53,622 --> 00:56:55,749
Batem palma atunci.
743
00:56:57,042 --> 00:56:59,378
Te ui�i la noul dresor de maimu�e.
744
00:56:59,461 --> 00:57:02,631
- Mersi de ajutor, Diego.
- Bravo, Mick!
745
00:57:02,714 --> 00:57:06,051
Hei, asta e o mi�care bun� �n cariera ta.
746
00:57:06,093 --> 00:57:10,347
- Crezi?
- Vei ajunge departe, ��i zic eu.
747
00:57:10,430 --> 00:57:13,517
S� nu ne ui�i de-aia.
748
00:57:16,854 --> 00:57:19,690
Foarte de treab� tipul.
749
00:57:19,731 --> 00:57:22,860
Habar n-are s� joace.
750
00:57:22,901 --> 00:57:26,071
Dar probabil c� va ajunge
actor principal �ntr-un serial.
751
00:57:26,155 --> 00:57:28,699
Mickey!
752
00:57:29,908 --> 00:57:31,827
A�teapt� o secund�, drag�.
753
00:57:32,953 --> 00:57:35,998
- Ne mai vedem, Mike.
- Pa, Mikey.
754
00:57:36,123 --> 00:57:38,417
Presupun c� tat�l t�u vine
s� te ia de la �coal�.
755
00:57:38,500 --> 00:57:40,794
Nu, s�pt�m�na �sta lucreaz�.
756
00:57:40,878 --> 00:57:44,381
P�cat. Dar cine te duce acas� atunci?
757
00:57:44,464 --> 00:57:46,425
Am o d�dac�, ca �i ceilal�i copii.
758
00:57:46,466 --> 00:57:49,428
Ah, care-i?
759
00:57:49,469 --> 00:57:51,597
Acolo.
Aia mare.
760
00:57:53,140 --> 00:57:57,519
- D�daca ta?
- E unchiuk Jacko de acas�.
761
00:57:57,603 --> 00:58:01,815
- E �nsurat?
- Nu, dar e �n c�utare.
762
00:58:01,899 --> 00:58:04,651
Salut. Dorothy Mathis.
Sunt profesoara lui Mickey.
763
00:58:04,735 --> 00:58:08,071
Ziua bun�, Dorothy.
Po�i s�-mi zici Jacko.
764
00:58:11,617 --> 00:58:13,827
Al naibii de frumos.
765
00:58:15,162 --> 00:58:18,457
Los Angeles, da?
766
00:58:18,540 --> 00:58:21,126
Curios nume.
767
00:58:21,210 --> 00:58:23,295
Los Angeles.
768
00:58:23,378 --> 00:58:26,298
Da, �nseamn� "�ngeri pierdu�i".
769
00:58:27,382 --> 00:58:30,552
E �n italian�.
770
00:58:30,677 --> 00:58:33,555
I- am zis la Sue c� te duc
�ntr-un loc special pentru cin�.
771
00:58:33,639 --> 00:58:35,933
Are s�-�i plac�.
Ai �ncredere �n mine.
772
00:58:42,981 --> 00:58:46,193
Alege ce vrei din meniul de acolo...
773
00:58:46,276 --> 00:58:48,862
�i zici cu voce tare �nspre cutia aia.
774
00:58:48,946 --> 00:58:51,156
Dup� dou� minute, deja te �ndopi...
775
00:58:51,240 --> 00:58:54,284
f�r� s� fi cobor�t din ma�in�.
776
00:58:54,368 --> 00:58:56,578
�i noi avem a�a ceva acas�
777
00:58:56,662 --> 00:58:58,705
dar de aici a �nceput totul.
778
00:58:58,789 --> 00:59:04,545
Deci po�i s� m�n�nci ca un porc
�i nimeni s� nu te vad�.
779
00:59:04,670 --> 00:59:06,672
De�tep�i b�ie�i, americanii �tia, nu?
780
00:59:06,797 --> 00:59:09,716
P�i de-asta-i Los Angeles-ul
renumit �n lume...
781
00:59:09,800 --> 00:59:11,677
pentru buc�t�ria s� aleasa.
782
00:59:11,760 --> 00:59:13,720
Bine a�i venit la Mendy's.
Face�i comanda?
783
00:59:13,804 --> 00:59:17,307
Las�-m� pe mine.
Bun� seara, Wendy.
784
00:59:17,391 --> 00:59:22,813
Suntem patru care vom cina �n ma�in�.
785
00:59:22,855 --> 00:59:26,358
Deci vom avea patru por�ii de
c�te trei hamgurgeri cu br�nz�...
786
00:59:26,441 --> 00:59:28,002
�i patru por�ii mari de cartofi pr�ji�i.
787
00:59:28,026 --> 00:59:30,154
Deci patru por�ii Clasice.
788
00:59:30,237 --> 00:59:32,239
Stai pu�in, �i patru por�ii de cartofi?
789
00:59:32,322 --> 00:59:36,118
Aici sunt Stan �i Harry.
790
00:59:36,201 --> 00:59:39,079
Ei vor avea cina �mpreun� cu noi,
791
00:59:39,163 --> 00:59:43,917
vom avea deci...
�ase hamburgeri cu br�nz�...
792
00:59:44,001 --> 00:59:46,795
�i �ase por�ii da cartofi pr�ji�i.
793
00:59:46,879 --> 00:59:51,300
Bine, �ase por�ii Clasic
cu br�nz� �i �ase de cartofi pr�ji�i?
794
00:59:54,052 --> 00:59:57,472
- �tii ce mi-ar pl�cea s� fac?
- Ce anume?
795
00:59:57,556 --> 01:00:00,726
S� m� urc �n v�rful unui zg�rie-nor.
796
01:00:00,767 --> 01:00:04,480
Asta-i u�or. Trebuie doar s�
g�se�ti unul care e accesibil.
797
01:00:13,947 --> 01:00:16,909
E adev�rat.
E mai �nalt dec�t Ayers Rock.
798
01:00:19,453 --> 01:00:23,582
Da. Desigur �n New York
cl�dirile sunt mai �nalte.
799
01:00:23,624 --> 01:00:25,626
Am fost acolo.
800
01:00:25,709 --> 01:00:28,045
B�tr�nul New York.
801
01:00:28,086 --> 01:00:31,715
Sau cum �i zicem noi: "Marele M�r".
802
01:00:31,798 --> 01:00:34,718
Marele M�r?
De ce �i zice�i a�a?
803
01:00:36,678 --> 01:00:39,598
P�i, de-aia c�-i mare �i...
804
01:00:39,640 --> 01:00:42,810
Dar nici o cl�dire de acolo
nu-i a�a periculoas� ca asta.
805
01:00:45,479 --> 01:00:46,355
Ce vrei s� spui?
806
01:00:46,438 --> 01:00:48,732
P�i �n new York nu sunt cutremure.
807
01:00:48,816 --> 01:00:51,652
Aici sunt tot timpul, a�a-i?
808
01:00:51,735 --> 01:00:54,154
Da.
809
01:00:54,238 --> 01:00:56,907
Ar putea s� fie chiar unul acum.
810
01:00:56,949 --> 01:00:58,909
Doamne!
811
01:00:58,951 --> 01:01:00,911
Ce crezi c� ar p��i cl�direa asta?
812
01:01:00,953 --> 01:01:04,706
Nu mi-ar pl�cea s� fiu aici
sus dac� ar fi cutremur, da?
813
01:01:06,792 --> 01:01:08,585
Am v�zut destul.
Tu?
814
01:01:08,669 --> 01:01:11,713
Ah, da.
Nu mai are sens s� pierdem vremea pe aici.
815
01:01:17,135 --> 01:01:19,096
Rezist� la cutremure?
816
01:01:19,137 --> 01:01:21,098
Nici o problem�.
817
01:01:36,155 --> 01:01:42,035
Prietene, am nevoie de o
b�utur�, dup� 1286 sc�ri.
818
01:01:42,119 --> 01:01:44,288
Nici o problem�, prietene.
819
01:02:03,724 --> 01:02:06,143
N- a func�ionat.
820
01:02:06,185 --> 01:02:09,771
Trebuie s� a�tep�i.
Sute de ma�ini trec pe aici,
821
01:02:09,855 --> 01:02:12,441
�i suntem doar doi care vrem s� trecem.
822
01:02:13,859 --> 01:02:16,320
Da?
Acum sunt 20 care vrem s� trecem, nu?
823
01:02:16,361 --> 01:02:19,031
Da, dar n-ai voie s� faci asta.
E ilegal.
824
01:02:19,114 --> 01:02:22,201
P�i nu v�d nici un poli�ist.
825
01:02:22,284 --> 01:02:24,995
Da, dar au camere de filmat
la fiecare intersec�ie, �tii?
826
01:02:25,078 --> 01:02:29,041
Dac� faci ceva ilegal ��i fac
poza �i ��i trimit amend�.
827
01:02:31,043 --> 01:02:33,420
Da, dar nu am nici o pl�cu�� pe g�t,
828
01:02:33,504 --> 01:02:36,215
a�a c� de unde vor �ti cine sunt?
829
01:02:39,468 --> 01:02:43,430
C�nd ai ajuns aici,
le-ai ar�tat pa�aportul, nu?
830
01:02:43,514 --> 01:02:45,599
- Da.
- Ai poza �n ea, prostane.
831
01:02:45,682 --> 01:02:47,726
Ah, da.
832
01:02:49,520 --> 01:02:51,522
M� �ntreb cu c�t te vor amend�.
833
01:02:51,563 --> 01:02:54,316
Depinde de c�te ori ai ap�sat butonul.
834
01:02:57,277 --> 01:03:01,740
- Arat� ca un bar texan.
- Excelent. Hai s� intr�m.
835
01:03:01,782 --> 01:03:04,034
O s� ne distr�m.
836
01:03:04,076 --> 01:03:07,371
Cowboyilor ace�tia americani
le plac barurile g�l�gioase.
837
01:03:07,412 --> 01:03:09,748
Salut, b�ie�i. Intra�i.
838
01:03:09,790 --> 01:03:11,750
Bun� seara, doamn�.
839
01:03:14,378 --> 01:03:16,296
Domna.
840
01:03:24,012 --> 01:03:27,391
La naiba cu idio�ii �tia!
841
01:03:27,432 --> 01:03:29,768
Ce bar spurcat.
842
01:03:29,810 --> 01:03:35,149
Cred c� termenul corect e
"poponari homosexuali".
843
01:03:35,232 --> 01:03:37,484
A�a �i cheam� pe cei
care-�i ridic� c�ma�a pe aici.
844
01:03:37,568 --> 01:03:41,238
Singura femeie era femeia de la intrare.
845
01:03:47,494 --> 01:03:49,329
D� banii, sau te �mpu�c.
846
01:03:49,413 --> 01:03:52,666
Stai pu�in c� nu te aud.
847
01:03:55,544 --> 01:03:58,964
- E mai bine a�a. Cu ce v� putem ajuta?
- Cowboy �mecheri, da?
848
01:03:59,047 --> 01:04:01,300
- Da�i-mi banii!
- Nu sunt cowboy.
849
01:04:01,341 --> 01:04:06,054
- Sunt ni�te pro�ti dichisi�i!
- Dar au bani.
850
01:04:06,138 --> 01:04:09,475
- Da�i-ne banii odat�!
- Da d�-ne banii, t�rfo!
851
01:04:10,601 --> 01:04:13,187
T�rf�?
852
01:04:13,270 --> 01:04:16,773
Fiule, �tii c�t de rapid trebuie
s� fii s� prinzi un �arpe-tigru?
853
01:04:20,527 --> 01:04:23,822
�ntotdeauna sunt jefuit.
Cred c� par bogat.
854
01:04:23,864 --> 01:04:27,451
E o ma�in� cu capota moale.
Jos capu'.
855
01:04:31,580 --> 01:04:34,166
- Oau!
- �tii,
856
01:04:34,249 --> 01:04:36,793
probabil de asta se zice
LA "ora�ul pe ro�i".
857
01:04:36,877 --> 01:04:37,753
Ce vrei s� spui?
858
01:04:37,878 --> 01:04:40,339
Oamenii nici m�car nu coboar�
din ma�ina s� te jefuiasc�.
859
01:04:41,590 --> 01:04:45,344
- Hei!
- Au!
860
01:04:45,427 --> 01:04:49,139
E numai vina ta, bostane!
Nu trebuia s�-i zici t�rf�!
861
01:04:53,727 --> 01:04:56,021
Sun�m la poli�ie?
862
01:04:56,396 --> 01:05:01,360
Nu. Va fi mai r�u a�a.
863
01:05:01,401 --> 01:05:04,738
Oricum, nu e vina lor.
864
01:05:04,822 --> 01:05:06,824
Din cauza drogurilor.
865
01:05:06,907 --> 01:05:10,494
�tiu tot de la Geraldo Rivera.
866
01:05:10,536 --> 01:05:12,538
El cunoa�te str�zile.
867
01:05:12,621 --> 01:05:14,873
S� bem o cafea �i s� mergem acas�.
868
01:05:14,998 --> 01:05:18,293
S� nu comanzi cafea pe-aici.
869
01:05:18,377 --> 01:05:20,838
S- ar putea s� nu-�i plac� felul
�n care o servesc.
870
01:05:20,921 --> 01:05:22,965
Crede-m�.
871
01:05:25,717 --> 01:05:29,972
�i aici e urma unui crocodil mare de tot.
872
01:05:30,055 --> 01:05:32,182
- Oaa!
- Mi�to!
873
01:05:32,266 --> 01:05:37,563
Nu era chiar a�a de mare.
874
01:05:38,689 --> 01:05:41,066
Nu avea mai mult de 7 metri.
875
01:05:41,108 --> 01:05:43,360
E uria�!
876
01:05:52,077 --> 01:05:55,164
Da, �tiu.
877
01:05:55,247 --> 01:05:58,792
Nu apreciaz� un artist adev�rat.
878
01:05:58,876 --> 01:06:01,670
Ai fost grozav.
879
01:06:01,753 --> 01:06:04,131
Nu-mi pas� ce a spus regiuorul.
E un prost.
880
01:06:05,591 --> 01:06:07,926
Ai fost chiar bun.
881
01:06:07,968 --> 01:06:09,928
- Neagr� cu zah�r, da?
- Da.
882
01:06:09,970 --> 01:06:12,514
- Mersi. Excelent.
- �i...
883
01:06:12,598 --> 01:06:14,600
�i am ceva pentru amicul nostru.
884
01:06:14,683 --> 01:06:17,102
A, perfect.
885
01:06:17,144 --> 01:06:20,189
Neagr� cu pu�in zah�r.
886
01:06:20,272 --> 01:06:23,609
E cam nervoas�.
887
01:06:23,650 --> 01:06:26,111
Din cauza cu�tii.
888
01:06:26,195 --> 01:06:28,238
Vrea una mai mare c� a lui Virgil,
dar �i tot spun
889
01:06:28,280 --> 01:06:30,949
c� Virgil e un leu.
Tu nu e�ti dec�t o maimu��.
890
01:06:31,033 --> 01:06:34,578
Scuze.
891
01:06:34,620 --> 01:06:36,622
Cimpanzeu.
892
01:06:36,705 --> 01:06:38,624
Te-ai g�ndit s�-�i schimbi managerul?
893
01:06:40,626 --> 01:06:43,879
Vorbe�ti cu un cimpanzeu.
Ei nu vorbesc engleza.
894
01:06:43,962 --> 01:06:48,133
Nici prima mea so�ie nu vorbea.
895
01:06:49,301 --> 01:06:50,844
Mi�c�-te, Dravos.
896
01:07:19,581 --> 01:07:23,043
Ai grij� la pictur�.
897
01:07:33,554 --> 01:07:35,514
Sprijin-o de perete.
898
01:07:35,556 --> 01:07:38,308
Cu grij�!
899
01:07:45,941 --> 01:07:48,986
Salu, Phil.
Ce mai faci?
900
01:07:49,069 --> 01:07:51,780
Salut, Mick.
Co�marul de rigoare.
901
01:07:51,864 --> 01:07:54,116
Da.
902
01:07:54,199 --> 01:07:58,036
- Adic�?
- Trebuie s� fac scena asta...
903
01:07:58,078 --> 01:08:01,832
s� arate excat c� cea din Yugoslavia.
904
01:08:03,584 --> 01:08:07,379
De acolo vin toate picturile?
905
01:08:07,421 --> 01:08:10,924
Da. Le-au f�cut acolo. Prostie.
906
01:08:11,008 --> 01:08:14,720
Era mai ieftin aici.
907
01:08:14,803 --> 01:08:18,974
Deci nu au nici o valoare.
Copii toate.
908
01:08:19,057 --> 01:08:21,810
Da. �i proaste.
909
01:08:21,894 --> 01:08:26,857
�i ce-i cu ramele astea?
910
01:08:26,982 --> 01:08:29,735
Nu se car� decorul
911
01:08:29,818 --> 01:08:33,071
dintr-o �ar� �n alta?
912
01:08:33,155 --> 01:08:36,575
Poate �n filmele mari,
c� Mission Impossible 3.
913
01:08:36,617 --> 01:08:39,411
Dar I-ai v�zut pe Tom Cruise pe acolo?
914
01:08:41,622 --> 01:08:44,124
Cum arat�?
915
01:08:44,208 --> 01:08:47,294
Ca Tom Cruise.
916
01:08:49,755 --> 01:08:52,257
Te-ai n�scut �n pe�ter�?
917
01:08:52,299 --> 01:08:54,301
Da. De unde �tii?
918
01:08:54,384 --> 01:08:56,470
Nu conteaz�.
919
01:08:58,764 --> 01:09:01,475
Jim, nu a�a. Invers.
920
01:09:01,600 --> 01:09:04,895
Au �nceput cu Gauguin,
unul peste altul.
921
01:09:04,937 --> 01:09:07,231
S� ne �n�elegem.
Trebuie s� termin�m azi.
922
01:09:07,272 --> 01:09:09,233
M�ine se filmeaz� aici.
923
01:09:23,831 --> 01:09:26,166
Pui heroina �ntr-o pung�,
924
01:09:26,250 --> 01:09:28,168
�i poate lua orice form�.
925
01:09:28,252 --> 01:09:32,297
Deci c�nd am v�zut c� face
scandal pentru c� au lovit rama
926
01:09:32,422 --> 01:09:34,550
m- am prins unde sunt drogurile,
927
01:09:34,633 --> 01:09:36,593
ascunse �n rama tablourilor.
928
01:09:36,635 --> 01:09:39,972
Heroin� pur�, "smack".
929
01:09:40,055 --> 01:09:43,308
G�nde�ti ca un detectiv.
930
01:09:43,350 --> 01:09:47,062
Da, e normal, nu?
931
01:09:47,146 --> 01:09:49,398
- Hei, Mick!
- A!
932
01:09:49,481 --> 01:09:52,568
Era laboratorul poli�iei.
933
01:09:52,651 --> 01:09:56,113
�mi pare r�u.
Nu sunt droguri �n rame.
934
01:09:56,196 --> 01:09:58,157
La naiba!
935
01:09:59,616 --> 01:10:01,869
Eram sigur.
936
01:10:01,952 --> 01:10:05,080
Poate nu aduc nimic.
937
01:10:05,164 --> 01:10:07,166
Se furi�eaz� ei cu ceva.
938
01:10:07,207 --> 01:10:09,626
Dar nu �tiu ce.
939
01:10:09,668 --> 01:10:11,628
�tiu pe cineva
940
01:10:11,670 --> 01:10:15,132
care tot trecea cu o roab�
941
01:10:15,257 --> 01:10:17,259
grani�a, �n fiecare zi.
942
01:10:17,342 --> 01:10:19,636
"�ngr��m�nt" le spune la vame�i.
943
01:10:19,678 --> 01:10:22,639
Dar ei �tiau c� ceva nu e �n regul�.
944
01:10:22,681 --> 01:10:25,392
�i �ntr-o zi au c�utat prin b�legar.
945
01:10:25,476 --> 01:10:28,270
Nimic.
946
01:10:28,353 --> 01:10:32,065
Dar aveau dreptate.
947
01:10:32,149 --> 01:10:34,443
F�cea trafic de roabe.
948
01:10:34,526 --> 01:10:37,196
Chiar sub nasul lor.
949
01:10:37,237 --> 01:10:41,783
E ceva, dar nu �tiu �nc� ce.
950
01:10:43,202 --> 01:10:47,456
Cred c� avea dreptate prima oar�.
Sunt droguri.
951
01:10:47,539 --> 01:10:50,667
Nu s-ar deranja pentru ni�te roabe.
952
01:11:02,471 --> 01:11:05,057
T�ia�i!
953
01:11:05,140 --> 01:11:07,976
Dup� ce arunc�!
954
01:11:08,060 --> 01:11:09,978
- Perfect!
- Foarte bine, Paul.
955
01:11:10,062 --> 01:11:13,732
Nu ardem acum castelul.
956
01:11:13,816 --> 01:11:16,527
�l vom arde m�ine.
957
01:11:16,610 --> 01:11:19,071
Deci toat� lumea merge acas�
devreme �i m�ine sunte�i liberi.
958
01:11:19,154 --> 01:11:22,074
- Oooo! Perfect!
- Ne vedem vineri!
959
01:11:22,115 --> 01:11:24,284
Devreme!
960
01:11:37,005 --> 01:11:40,801
�i ai v�zut recent aceste picturi?
961
01:11:40,884 --> 01:11:42,261
Da, azi.
962
01:11:42,302 --> 01:11:45,556
Deci sunt false.
963
01:11:45,639 --> 01:11:48,142
��i dai seama din poze?
964
01:11:48,267 --> 01:11:51,562
Nu. Dar aceste picturi...
965
01:11:51,603 --> 01:11:54,314
�i acestea...
966
01:11:54,398 --> 01:11:56,400
nu mai exist�.
967
01:11:56,441 --> 01:11:59,820
�n timpul bombard�rii
Belgradului de NATO
968
01:11:59,903 --> 01:12:02,781
Muzeul Na�ional al Serbiei a fost lovit.
969
01:12:02,865 --> 01:12:06,201
�i a ars de tot. Cu picturile �n�untru.
970
01:12:06,285 --> 01:12:10,873
Cea mai bun� colec�ie de picturi.
971
01:12:10,956 --> 01:12:13,542
O tragedie pentru art�.
972
01:12:13,625 --> 01:12:17,754
Deci acestea sunt copii.
973
01:12:20,632 --> 01:12:24,094
Belgrad e �n Yugoslavia?
974
01:12:25,637 --> 01:12:30,100
- Da.
- De acolo vin aceste picturi.
975
01:12:31,894 --> 01:12:34,438
Dac� bombardarea nu a fost un accident...
976
01:12:34,521 --> 01:12:37,524
�i picturile nu mai erau acolo?
977
01:12:37,608 --> 01:12:40,068
Se poate?
978
01:12:41,653 --> 01:12:46,617
Poate ar trebui s� le v�d.
M� pute�i duce acolo?
979
01:12:46,658 --> 01:12:49,870
Nu.
980
01:12:49,953 --> 01:12:54,500
Dar dac� v� aduc una �i e real�,
981
01:12:54,625 --> 01:12:56,627
�nseamn� c� poate �i restul sunt, nu?
982
01:12:56,752 --> 01:13:00,172
Trebuie s� m� sunaai
imediat cum da�i de una.
983
01:13:00,297 --> 01:13:03,550
- Bine.
- Mersi. Mersi.
984
01:13:07,679 --> 01:13:10,974
- Cine a pictat asta?
- Pablo Picasso.
985
01:13:12,476 --> 01:13:16,271
�i eu beau, dar nici chiar a�a.
986
01:13:24,196 --> 01:13:27,032
E u�or.
Cunosc locurile.
987
01:13:28,700 --> 01:13:31,620
- A�teapt� te rog �n ma�in�.
- Mick.
988
01:13:32,871 --> 01:13:34,998
Vroiam s� spun s� ai grij�.
989
01:13:35,040 --> 01:13:39,044
Dar cred c� e o prostie
s�-�i spun �ie asta.
990
01:13:39,127 --> 01:13:41,129
Nu-i nici o grij�.
991
01:13:52,850 --> 01:13:54,768
Diferen�a e evident�.
992
01:13:54,852 --> 01:13:58,564
Dar �n film nu se vede.
993
01:13:58,605 --> 01:14:00,566
- Nu?
- Avem deci picturile.
994
01:14:00,607 --> 01:14:04,403
Acum trebuie s� continu�m cu filmul?
995
01:14:04,444 --> 01:14:06,405
Nu pricepi, nu?
996
01:14:06,446 --> 01:14:10,075
Detaliile conteaz�.
997
01:14:10,159 --> 01:14:13,245
Au intrat �n �ar� ca �i decor.
Cine vrea s� le vad�...
998
01:14:13,328 --> 01:14:15,372
sunt arse. Leam ars.
999
01:14:15,455 --> 01:14:19,042
Merge�i la film s� le vede�i.
1000
01:14:19,126 --> 01:14:22,963
Gata. Perfect.
1001
01:14:36,143 --> 01:14:39,062
Carl, avem nevoie de tine.
1002
01:14:45,861 --> 01:14:49,239
Carl, pictura aia ar trebui acoperit�.
1003
01:14:49,281 --> 01:14:51,825
Vin imediat.
1004
01:14:51,909 --> 01:14:55,120
- Cine naiba e �la?
- Prinde-I!
1005
01:14:55,204 --> 01:14:57,664
Repede! Dup� el!
1006
01:14:57,789 --> 01:15:00,876
Trage�i jos!
S� nu g�uri�i tablourile!
1007
01:15:00,959 --> 01:15:03,462
Repede!
Dup� el!
1008
01:15:03,587 --> 01:15:06,340
- �ine asta! Mersi!
- Ce?
1009
01:15:47,130 --> 01:15:49,508
A fugit acolo!
Dravos a mers dup� el!
1010
01:15:49,550 --> 01:15:54,221
�nconjura�i-I!
Du-te �i ajut�-I pe Dravos!
1011
01:15:55,848 --> 01:15:59,143
�tiu, Mick a spus s� a�tept aici.
1012
01:15:59,184 --> 01:16:01,436
E pielea lui, nu?
1013
01:16:01,520 --> 01:16:04,064
�tiu, m� uit doar.
1014
01:16:04,189 --> 01:16:07,151
Ce cau�i aici?
Cine are grij� de Mikey?
1015
01:16:07,276 --> 01:16:09,778
Domni�oara Mathis.
Profesoara.
1016
01:16:09,862 --> 01:16:11,822
V- am urm�rit cu ma�ina.
1017
01:16:54,573 --> 01:16:57,159
Am grij� de tine.
1018
01:17:13,008 --> 01:17:16,428
Ai grij� pe naiba!
1019
01:17:18,514 --> 01:17:21,475
- Cine-i? De unde...
- E tipul cu maimu��.
1020
01:17:21,558 --> 01:17:24,770
Mick, cel care antreneaz� maimu�ele.
1021
01:17:24,853 --> 01:17:28,482
De unde �tie de tablouri?
1022
01:17:28,565 --> 01:17:31,318
E singur?
S� nu moar�!
1023
01:17:31,401 --> 01:17:33,570
Du-te!
1024
01:17:33,612 --> 01:17:35,989
Intr�m �n scena 4.
1025
01:17:36,073 --> 01:17:38,742
- �l gonim c�tre tine.
- Bine.
1026
01:18:52,524 --> 01:18:54,735
Oh!
1027
01:19:13,170 --> 01:19:15,631
Trage�i la picioare!
S� fie viu!
1028
01:19:51,917 --> 01:19:54,378
Ai grij�...
1029
01:19:58,382 --> 01:20:00,384
la perete!
1030
01:20:09,309 --> 01:20:11,061
E �n jungl�.
1031
01:20:11,103 --> 01:20:13,605
E o singur� u��.
1032
01:20:13,647 --> 01:20:16,692
- Bine!
- �l aduc la poart�!
1033
01:21:17,669 --> 01:21:21,298
Hei! Hei! Hei! Hei!
1034
01:21:24,510 --> 01:21:26,470
Bate cinci!
1035
01:21:26,553 --> 01:21:29,640
�efu a zis s� nu intri singur!
1036
01:21:29,723 --> 01:21:32,601
- Stan? Stan?
- Prea t�rziu.
1037
01:21:32,684 --> 01:21:33,894
Stan!
1038
01:21:55,165 --> 01:21:57,501
La naiba!
1039
01:21:57,543 --> 01:22:00,796
Am f�cut-o!
1040
01:22:00,879 --> 01:22:06,051
A.. ratat, cred!
1041
01:22:07,886 --> 01:22:09,930
Sper!
1042
01:22:26,864 --> 01:22:28,824
Salut, Mick!
1043
01:22:31,743 --> 01:22:33,620
�tiu c� e�ti acolo!
1044
01:22:35,497 --> 01:22:39,001
De ce s� ne mai juc�m?
1045
01:22:40,878 --> 01:22:44,381
Le�i �i...
1046
01:22:44,423 --> 01:22:47,342
treci l�ng� prietenii t�i.
1047
01:22:47,426 --> 01:22:51,054
Nu mai am r�bdare!
1048
01:22:51,096 --> 01:22:55,642
Bine, ies!
1049
01:23:00,606 --> 01:23:04,568
S� nu faci mi�c�ri rapide.
1050
01:23:04,610 --> 01:23:07,362
Suntem prieteni.
1051
01:23:07,446 --> 01:23:09,656
Po�i l�sa m�inile jos.
1052
01:23:13,285 --> 01:23:15,245
Pe asta nu pot.
1053
01:23:15,287 --> 01:23:18,415
- De ce?
- Dac� o las jos...
1054
01:23:18,457 --> 01:23:20,417
�i nu m� uit la el...
1055
01:23:20,459 --> 01:23:22,878
te va m�nca.
1056
01:23:22,961 --> 01:23:26,048
- Cine?
- �la de acolo.
1057
01:23:31,720 --> 01:23:34,431
Uite. Pe st�nc�.
1058
01:23:38,143 --> 01:23:42,564
E�ti nebun?
Nu-I po�i omora cu aia.
1059
01:23:42,648 --> 01:23:45,150
Numai �l enerveti.
1060
01:23:45,234 --> 01:23:49,154
Dac� tragi �n cineva, s� nu s�ngereze.
1061
01:23:49,238 --> 01:23:51,448
Leii inebunesc la miros de s�nge,
1062
01:23:54,159 --> 01:23:57,412
Dac� a� fi an locul vostru,
a� intra �n cu�c�.
1063
01:24:06,421 --> 01:24:10,050
Da, e un...
1064
01:24:10,134 --> 01:24:12,010
leu dresat.
1065
01:24:12,094 --> 01:24:15,055
Da. Poate ai dreptate.
1066
01:24:21,103 --> 01:24:24,022
Te �mpu�c pe tine.
Vei s�ngera.
1067
01:24:24,064 --> 01:24:28,527
- Nu-i mare lucru.
- Dar nu asta-i problema ta.
1068
01:24:28,610 --> 01:24:32,656
E doamna lui.
1069
01:24:34,741 --> 01:24:38,203
Pe ea nu o controlez.
1070
01:24:38,328 --> 01:24:41,748
Nu m� pot uita �n ochii ei.
1071
01:24:44,042 --> 01:24:47,546
F� ce trebuie.
1072
01:24:47,629 --> 01:24:49,673
Intru �n cu�c�...
1073
01:24:49,756 --> 01:24:52,718
�nainte s� vin� �i soacra.
1074
01:24:52,801 --> 01:24:56,054
Nu! Nu!
1075
01:24:56,096 --> 01:24:59,766
- Deschide u�a! Deschide-o acum!
- D�-mi arma!
1076
01:25:02,936 --> 01:25:05,397
Ai �inut o arm� la capul so�iei mele.
1077
01:25:05,439 --> 01:25:08,233
- Cum?
- E de neiertat!
1078
01:25:08,317 --> 01:25:10,611
- Te ajut s� sl�be�ti.
- Cum?
1079
01:25:10,736 --> 01:25:13,989
Virgil va veni �i va mu�ca o
bucat� mare din curul t�u.
1080
01:25:14,072 --> 01:25:17,826
Virgil, pr�nzul!
1081
01:25:23,207 --> 01:25:25,918
Stai!
1082
01:25:39,556 --> 01:25:40,849
Ah!
1083
01:25:40,933 --> 01:25:45,687
Dac� m� atingi te dau �n judecat�.
1084
01:25:45,771 --> 01:25:48,774
Ha! Corect!
1085
01:25:52,444 --> 01:25:54,696
Cam 40 de dolari!
1086
01:25:54,780 --> 01:25:57,449
E perfect.
1087
01:25:57,533 --> 01:25:59,576
Leftin.
1088
01:25:59,660 --> 01:26:01,620
�i cum te sim�i, doamn�?
1089
01:26:01,662 --> 01:26:04,164
- Ce naiba cau�i aici?
- A trebuit s� vin.
1090
01:26:04,248 --> 01:26:05,457
Mi-a murit mobilul.
1091
01:26:05,541 --> 01:26:08,335
�i a trebuit s� intru s� g�sesc
un telefon s� sun la poli�ie.
1092
01:26:08,418 --> 01:26:11,922
E�ti de�teapt�, Sue.
Eu nu m-a� fi g�ndit la asta.
1093
01:26:11,964 --> 01:26:14,967
Asta deoarece pe ea o cheam� Dundee.
1094
01:26:16,510 --> 01:26:19,138
Sau ar trebui.
1095
01:26:19,263 --> 01:26:23,976
Jacko, fii cu ochii pe ei.
�i astup�-�i urechile.
1096
01:26:24,059 --> 01:26:27,604
- Ce?
- Astup�-�i urechile.
1097
01:26:27,646 --> 01:26:30,274
Bine.
1098
01:26:31,483 --> 01:26:34,528
Trebuie s�-�i spun.
1099
01:26:35,904 --> 01:26:39,074
Am fost speriat pentru prima dat�.
1100
01:26:39,158 --> 01:26:42,786
Asta e bine.
Multora le e fric� de lei.
1101
01:26:42,828 --> 01:26:45,831
Nu, nu de lei.
Lor numai le e foame.
1102
01:26:45,873 --> 01:26:47,875
M- am speriat c�nd am
v�zut pistolul la capul t�u.
1103
01:26:49,001 --> 01:26:53,005
Mi-am dat seama c�t de mult...
1104
01:26:57,259 --> 01:26:59,386
�tii tu...
1105
01:26:59,470 --> 01:27:01,889
Ne c�s�torim?
1106
01:27:03,724 --> 01:27:07,644
Te cam gr�be�ti, Mick!
1107
01:27:07,686 --> 01:27:09,980
E�ti sigur?
1108
01:27:13,817 --> 01:27:16,236
Exper�ii spun c� valoarea picturilor...
1109
01:27:16,320 --> 01:27:19,615
dep�e�te 300 milioane $.
1110
01:27:19,698 --> 01:27:22,993
Pentru ultima oar�, Marta Waller e acolo.
Marta?
1111
01:27:23,076 --> 01:27:25,496
Mersi, Hal. Poli�ia scoate...
1112
01:27:25,537 --> 01:27:28,665
picturile afar�.
1113
01:27:28,790 --> 01:27:31,919
Femeia din spatele meu e
doamna Sue Charleton.
1114
01:27:32,002 --> 01:27:33,003
De la Newsday.
1115
01:27:33,086 --> 01:27:37,257
Care i-a condus pe detectivi aici.
1116
01:27:44,056 --> 01:27:45,557
Mai devreme �ns�
1117
01:27:45,641 --> 01:27:49,478
Mi-a spus c� e expert �n art�.
1118
01:27:49,561 --> 01:27:51,730
Nu e tipul cu sconcsul?
1119
01:27:51,814 --> 01:27:55,609
Mai multe detalii m� i t�rziu.
1120
01:27:55,692 --> 01:27:57,653
Acum s� mergem la Malibu...
1121
01:27:57,736 --> 01:28:01,198
unde a plouat foarte mult noaptea trecut�.
1122
01:28:01,281 --> 01:28:04,785
�i au fost alunec�ri de teren.
1123
01:28:04,910 --> 01:28:06,829
Pe coasta Pacificului.
1124
01:28:10,374 --> 01:28:13,627
Sue, accep�i acest b�rbat...
1125
01:28:13,710 --> 01:28:15,921
ca �i so�?
1126
01:28:16,004 --> 01:28:18,006
- Da.
- Mick,
1127
01:28:18,090 --> 01:28:21,301
O iei de so�ie pe doamna?
1128
01:28:23,929 --> 01:28:26,348
Desigur.
1129
01:28:26,431 --> 01:28:30,519
Perfect.
V� declar...
1130
01:28:30,602 --> 01:28:32,604
so� �i so�ie.
1131
01:28:39,278 --> 01:28:41,613
- Noroc, Mick!
- Perfect!
1132
01:28:53,292 --> 01:28:56,253
Acum e oficial.
E�ti Mick Dundee al II-lea.
1133
01:28:56,336 --> 01:28:59,631
- Mi�to!
- S� vedem dac� vei fi...
1134
01:28:59,673 --> 01:29:03,427
un Crocodil Dundee...
1135
01:29:03,469 --> 01:29:06,472
sau Michael Dundee, jurnalist.
1136
01:29:06,555 --> 01:29:08,932
Nu, tata.
1137
01:29:08,974 --> 01:29:11,477
Voi fi Crocodil Dundee.
1138
01:29:11,560 --> 01:29:14,688
V�n�tor �i proprietar de ziar.
1139
01:29:14,771 --> 01:29:17,816
Nu am crescut un prost.
1140
01:29:17,900 --> 01:29:20,652
Pune asta pe tine pentru poze.
1141
01:29:20,736 --> 01:29:24,364
- Pentru ce?
- Ar��i ca un prost cu costumul.
1142
01:29:24,448 --> 01:29:27,659
Nu. Ar trebui s� ar��i
ca �i Crocodil Dundee.
1143
01:29:34,708 --> 01:29:39,171
Cred c� zilele de v�n�toare s-au terminat.
1144
01:29:39,213 --> 01:29:44,551
De acum �ncolo sunt..
. Detectiv Mick Dundee.
1145
01:29:47,179 --> 01:29:49,765
Glumesc.
88517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.