All language subtitles for Crocodile Dundee in Los Angeles (2001) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,497 --> 00:02:46,917 O.K. Doamnelor �i domnilor, trece�i pe la hotelul Creek. 2 00:02:47,042 --> 00:02:49,795 O ultim� �ans� de r�coare �nainte de a merge �n s�lb�ticie. 3 00:02:53,048 --> 00:02:55,884 - Ziua bun� tuturor. - Eu sunt gazda voastr�. 4 00:02:55,968 --> 00:03:00,138 Pute�i s� m� chema�i Ruby sau dr�gu�o dar niciodat� t�rziu la mas�. 5 00:03:02,724 --> 00:03:05,978 Ce-a�i dori, oameni buni? 6 00:03:06,061 --> 00:03:09,022 Gin �i ap� tonic�, v� rog �i Pims pentru doamn�. 7 00:03:10,190 --> 00:03:11,984 "G" �i "T" �i un Pims s� fie. 8 00:03:15,195 --> 00:03:17,531 Nu am cerut un gin �i ap� tonic�, respectiv un Pims. 9 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Da, nu-i nici un bai �n a cere. 10 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Dou� beri vor fi excelente. 11 00:03:24,955 --> 00:03:26,623 Bravo, prietene. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,837 - Salut, Nugget. - Ziua bun�, Sue. 13 00:03:31,879 --> 00:03:33,233 Unde-i Mick? 14 00:03:33,234 --> 00:03:36,508 Am primit un telefon de urgen�� de la Rangeri. 15 00:03:36,592 --> 00:03:40,679 Au observat un crocodil uria� �n lacul Tarrabool. 16 00:03:40,762 --> 00:03:45,726 De fapt, am dat cu banu' s� vedem cine �l va prinde �i Mick a c�tigat. 17 00:03:45,809 --> 00:03:48,228 S-a dus singur, a�a-i? 18 00:03:48,312 --> 00:03:50,939 - Va fi cu Jacko Jackson. - Se vor �nt�lni acolo. 19 00:03:51,023 --> 00:03:53,817 �i Jacko, dup� c�te �tii, e al doilea v�n�tor de crocodili din zon�. 20 00:03:53,901 --> 00:03:55,444 Deci s� nu-�i faci griji, drag�. 21 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 Singura mea grij� e c� Mick trebuie s� �l ia pe Mickey de la �coal�. 22 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 - O s�-I anun� pe Mick. - Dac� va fi prea ocupat cu crocodilul. 23 00:04:01,700 --> 00:04:04,494 - �l iau eu pe micu� de la �coal�. - Mersi. 24 00:04:04,578 --> 00:04:06,872 Credeam c� tu e�ti al doilea v�n�tor c� pricepere. 25 00:04:06,955 --> 00:04:10,209 - P�i, nici chiar. - O, e modest. 26 00:04:10,250 --> 00:04:12,669 E unul dintre cei mai buni. 27 00:04:15,631 --> 00:04:20,093 Hei, Sue. Dac� i se �nt�mpl� ceva lui Mick te voi curta. 28 00:04:21,929 --> 00:04:25,390 P�i s� sper�m c� nu va p��i nimic. 29 00:04:44,868 --> 00:04:48,539 Unde te ascunzi, ur�tule? 30 00:05:07,933 --> 00:05:10,936 Excelent. 31 00:05:30,873 --> 00:05:33,959 - Haide. - Haide la unchiu Mick. 32 00:05:37,963 --> 00:05:41,175 Mare... 33 00:05:41,258 --> 00:05:43,177 mare... 34 00:05:44,595 --> 00:05:46,597 Mare gre�eal�. 35 00:05:56,398 --> 00:05:58,483 La naiba. 36 00:06:30,390 --> 00:06:34,686 - Ziua bun�, Mick. - Ziua bun�, Jacko. 37 00:06:34,770 --> 00:06:36,730 Ce cau�i acolo sus? 38 00:06:36,813 --> 00:06:41,693 Stau aici �i m� g�ndesc la o nou� carier�. 39 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 Unde �i-i barca? 40 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Pe fundul apei. 41 00:06:50,160 --> 00:06:55,207 - Cum a�a? - Crocodilul, a tras-o acolo. 42 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 A tras-o la fund? 43 00:06:59,044 --> 00:07:00,963 Cat e de mare? 44 00:07:08,595 --> 00:07:10,556 Cam at�ta. 45 00:07:13,976 --> 00:07:16,061 �i acum? 46 00:07:16,144 --> 00:07:20,399 P�i ne t�ram p�n� la mal, �i �ncercam planul B. 47 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Nu te mi�ca. 48 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 Se putea �i mai r�u. 49 00:07:32,661 --> 00:07:35,122 - Da? - Cum a�a? 50 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 P�i cineva ar putea trece pe aici �i ne-ar putea vedea 51 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 sus �n copac cum am fost p�c�li�i de un crocodil. 52 00:07:50,721 --> 00:07:54,725 S� m-ajute �l de sus, dac� v�d vreun �arpe, voi c�dea mort. 53 00:07:57,144 --> 00:08:01,732 Cum vor s� prind� un crocodil din copac? 54 00:08:01,815 --> 00:08:07,571 Deci care e al doilea v�n�tor din zon�? 55 00:08:08,655 --> 00:08:11,408 O.K., toat� lumea, avem un program �nc�rcat. 56 00:08:11,491 --> 00:08:14,286 - Ar trebui s� mergem. - N-am vrea s�-i deranj�m pe v�n�tori. 57 00:08:14,369 --> 00:08:16,955 �napoi la autobuz, v� rog. 58 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Pe aici. 59 00:08:27,758 --> 00:08:31,261 - Bou de Nugget. - Nemaipomenit, a�a-i? 60 00:08:31,345 --> 00:08:34,097 Cei mai buni v�n�tori de crocodili din nord, da? 61 00:08:34,181 --> 00:08:36,099 Intradevar. 62 00:08:37,684 --> 00:08:39,645 Sem�n�m cu doi pelicani, nu-i a�a? 63 00:09:03,544 --> 00:09:06,672 - �tii ce nu-mi place la crocodili? - Au picioare. Haide. 64 00:09:10,801 --> 00:09:14,221 ��i aminte�ti de vremurile bune c�nd �i �mpu�c�m pur �i simplu? 65 00:09:14,263 --> 00:09:19,852 Da, prietene. Dar dac� n-ar mai fi crocodili, n-ar mai fi nici v�n�tori. 66 00:09:19,977 --> 00:09:25,023 - O, cum s� nu... - ca s� se ocupe de mistre�i. 67 00:09:25,065 --> 00:09:27,943 Mistre�i? N-ar fi aceea�i chestie. 68 00:09:28,026 --> 00:09:33,031 Nu mi-ar pl�cea ca fiul meu s� zic�: "la uite-I pe taic�-meu, Dundee Mistre�ul". 69 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Ai vrea s� te cheme Jackson mistretarul? 70 00:09:35,158 --> 00:09:36,869 P�i nu. 71 00:09:36,952 --> 00:09:41,165 - Avem nevoie de crocodili, prietene. - Ne fac faimo�i. 72 00:09:41,248 --> 00:09:43,876 F�r� ei am fi ni�te boschetari... 73 00:09:43,917 --> 00:09:46,503 cu urme de mu�c�turi pe picioare. 74 00:09:46,587 --> 00:09:48,881 �l prindem m�ine. La aceea�i or�. 75 00:09:48,964 --> 00:09:53,051 - Am cunoscut un porcar, odat�. - �l chema Porker (porcar) O'Brien. 76 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 �tii de ce �l chema a�a? 77 00:10:00,684 --> 00:10:03,437 �l ur�sc c�nd face chestii de-astea. 78 00:10:03,520 --> 00:10:05,439 �mi d� fiori. 79 00:10:23,165 --> 00:10:25,125 - Mersi, prietene. - Nici o grij�. 80 00:10:33,592 --> 00:10:38,055 Deci a�i reu�it s� sc�pa�i din copacu' �la, a�a-i? 81 00:10:38,138 --> 00:10:41,642 Cum de ai aflat �i asta deja? 82 00:10:41,725 --> 00:10:47,105 Poporul meu are mijloace de comunicare pe care nici un alb nu le-ar �n�elege. 83 00:10:47,147 --> 00:10:51,610 Arthur, min�i de �nghea�� apele. 84 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 Nu, e un fel de telepatie, da? 85 00:10:53,946 --> 00:10:58,534 Da, telepatie cu siguran��. 86 00:10:58,659 --> 00:11:01,620 Cred c� tocmai am aflat care dintre noi e alb. 87 00:11:01,662 --> 00:11:03,622 Da? 88 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Da, am auzit despre asta. 89 00:11:09,169 --> 00:11:11,463 Da, sta chiar �n fa�a mea. 90 00:11:11,505 --> 00:11:15,425 - Nemaipomenit. - Da, bine. Da, mai t�rziu. 91 00:11:18,387 --> 00:11:20,848 - Ai spectacol azi? - Da. 92 00:11:20,931 --> 00:11:24,768 Deja am f�cut matineul. Trebuie s�-i facem ferici�i pe turi�ti, nu-i a�a? 93 00:11:24,852 --> 00:11:28,814 Prietene, �n ziua de azi turi�tii sunt p�inea �i untul nostru. 94 00:11:28,939 --> 00:11:34,486 Cam asta am devenit noi �n secolul 20. Atrac�ie pentru turi�ti. 95 00:11:34,570 --> 00:11:36,697 Cum se zice, show business. 96 00:11:36,780 --> 00:11:38,991 Apropo, Mick, 97 00:11:39,074 --> 00:11:40,868 suntem �n secolul 21, prietene. 98 00:11:41,034 --> 00:11:43,829 A, da. �tiam. 99 00:11:47,207 --> 00:11:49,293 - Ne mai vedem, Art. - Ne vedem mai t�rziu. 100 00:11:49,376 --> 00:11:51,295 - Ne mai vedem, Troy. - Salut, Mickey. 101 00:11:51,378 --> 00:11:53,463 - Vrei s� mergem la pescuit? - Da. 102 00:11:57,467 --> 00:12:01,180 - Ce-a�i �nv��at azi? - Chestii �col�re�ti. 103 00:12:01,221 --> 00:12:02,824 Dar am v�zut o caset� video despre cutremure, 104 00:12:02,848 --> 00:12:05,434 �i am aflat cum se produc �n California, SUA. 105 00:12:05,559 --> 00:12:08,520 - Ai prins vreuna c�nd ai fost acolo? - Nu, am fost �n New York. 106 00:12:08,604 --> 00:12:10,564 Acolo nu sunt cutremure. 107 00:12:10,606 --> 00:12:14,943 Oamenii de acolo nu le-ar suporta. Ar face cam a�a: 108 00:12:15,027 --> 00:12:18,906 "Cutremur? Hei, suntem �n Brooklyn. 109 00:12:18,989 --> 00:12:22,618 Pleac� de aici. Nici s� nu te g�nde�ti." 110 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 Sunt duri. 111 00:12:25,662 --> 00:12:30,042 - Oau. �ntrebare. - Ce-i asta? 112 00:12:31,585 --> 00:12:36,340 - Este rahat de iguana. - Asta �nseamn� c� e pe aproape. G�se�te-o. 113 00:12:48,185 --> 00:12:50,103 - Uite-o acolo. - Mda. 114 00:12:59,947 --> 00:13:03,742 - �i-i foame? Ai vrea s-o m�n�nci la pr�nz? - �n nici un caz. 115 00:13:03,784 --> 00:13:07,371 - Atunci mai bine ai rata. - Tat�, niciodat� nu ratez. 116 00:13:15,295 --> 00:13:18,090 Oau. 117 00:13:18,131 --> 00:13:20,652 - Repede, tata. E un mistre� aici. - Ai putea s� faci chestia aia? 118 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 - Care chestie? - �tii tu, trucul �la. Te rog. 119 00:13:24,012 --> 00:13:26,515 Bine, dar nu va avea efect dac� �i-i fric�. Va sim�i. 120 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 - �tiu. Nu-mi va fi fric�. - Promit. 121 00:13:28,809 --> 00:13:30,936 S� nu te ui�i la el, p�n� nu reu�esc. 122 00:13:30,978 --> 00:13:33,939 Nu-mi va fi fric�, dac� am cu�itul t�u. 123 00:14:03,093 --> 00:14:06,847 Excelent. 124 00:14:24,907 --> 00:14:29,453 - Bine, tata. O s� vorbesc cu Mick. - Da, da. 125 00:14:30,704 --> 00:14:34,666 Nu. Nu �i dac� hot�r�m s� ne c�s�torim 126 00:14:34,708 --> 00:14:37,669 promit c� vei fi primul care va afla. 127 00:14:39,588 --> 00:14:44,384 Ai vrea s�-�i salu�i nepotul? Da. Stai pu�in. 128 00:14:44,426 --> 00:14:47,888 Hei, Mikey. Hai s�-I salu�i pe bunicu. 129 00:14:50,599 --> 00:14:52,559 Salut, bunule. 130 00:14:53,852 --> 00:14:56,188 Destul de bine, da. 131 00:14:56,271 --> 00:14:59,191 Ce mai e nou? 132 00:14:59,233 --> 00:15:02,986 O, Tom Zetland... cel care a condus filiala din L.A. a ziarului lui taic�-meu 133 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 a murit �ntr-un accident de ma�in�. 134 00:15:05,072 --> 00:15:08,784 - A fost prieten cu tine? - De fapt, nu. 135 00:15:08,867 --> 00:15:13,539 Dar chestia e c� tata vrea s� �i iau locul... 136 00:15:13,580 --> 00:15:16,583 p�n� g�se�te un �nlocuitor permanent. 137 00:15:16,625 --> 00:15:20,796 Deci taic�-t�u vrea s� te duci s� lucrezi pentru el �n L.A. 138 00:15:20,879 --> 00:15:22,464 Mda. 139 00:15:22,548 --> 00:15:25,217 Pentru c�t timp? 140 00:15:25,342 --> 00:15:30,264 P�i i-am zis c� a� putea s� merg pentru vreo dou� s�pt�m�ni. 141 00:15:35,561 --> 00:15:38,856 Spune-mi. Dac� am sta acolo 142 00:15:38,939 --> 00:15:40,858 - ai accepta slujba? - Ah, sigur. 143 00:15:40,941 --> 00:15:43,735 Vreau s� zic, am fost crescut� de un ziarist, 144 00:15:43,777 --> 00:15:48,907 �i, nu �tiu exact, dar cred c� ��i intr� �n s�nge. 145 00:15:48,949 --> 00:15:52,578 - Bine, atunci. - Accept� slujba. 146 00:15:52,619 --> 00:15:56,874 - Cel pu�in p�n� la sf�r�itul anului. - Eu �i cu Mickey vom merge cu tine. 147 00:15:56,957 --> 00:15:58,049 Glume�ti? 148 00:15:58,050 --> 00:16:00,878 Nu. Va fi instructiv pentru el. �l va ajuta s� decid�. 149 00:16:00,961 --> 00:16:03,338 S� decid�? 150 00:16:03,422 --> 00:16:05,465 - Taic�-t�u de�ine un ziar, da? - Mda, da. 151 00:16:05,591 --> 00:16:08,969 E�ti singur� la p�rin�i. �ntr-o zi Mickey va trebui s� decid�. 152 00:16:09,052 --> 00:16:10,972 Va deveni asistentul unui v�n�tor de crocodili... 153 00:16:11,054 --> 00:16:13,724 sau de�in�torul unui ziar dintr-un ora� mare. 154 00:16:13,807 --> 00:16:17,895 E greu de ales. �i c�l�toria �i va prii. 155 00:16:17,978 --> 00:16:20,856 ��i aminte�ti de c�l�toria mea la New York... 156 00:16:20,939 --> 00:16:24,401 cum parc� mi-a deschis ochii? 157 00:16:24,443 --> 00:16:27,529 M- a �ntregit. Cum se zice? 158 00:16:27,613 --> 00:16:31,283 - Atent cu detaliile? - Da. 159 00:16:33,577 --> 00:16:35,621 Apropo, Mick, ce vrei s� faci cu capcana aia? 160 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Doar nu vrei s-o folose�ti pe vreun biet animal? 161 00:16:37,831 --> 00:16:39,041 Nu. O �mprumut lui Donk. 162 00:16:39,124 --> 00:16:41,418 S- a furi�at o corcitur� la el �n bar �n timpul nop�ii... 163 00:16:41,502 --> 00:16:43,003 �i i-a b�ut berea. 164 00:16:43,086 --> 00:16:45,422 S� consume berea lui Donk? 165 00:16:45,506 --> 00:16:48,300 - Chiar c� merit� extirpa�i. - Da. 166 00:16:48,342 --> 00:16:51,512 Tu ce p�rere ai Mikey? 167 00:16:55,349 --> 00:16:58,644 �i-ar pl�cea s� stai �n California pentru o vreme? 168 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 - Sunt cutremure pe acolo, a�a-i? - Da, or fi. 169 00:17:02,189 --> 00:17:03,982 Excelent. 170 00:17:04,066 --> 00:17:08,320 - M� g�ndeam c� o s� zici asta. - Te vei distra de minune. 171 00:17:08,403 --> 00:17:11,657 De fapt tu m� �ngrijorezi. 172 00:17:14,743 --> 00:17:16,954 Nu, eu n-am treab�. 173 00:17:20,249 --> 00:17:24,211 - Mmm, Mick. Parc� �mi amintesc. - Dup� c�teva s�pt�m�ni �n New York... 174 00:17:24,294 --> 00:17:25,921 ai devenit destul de ner�bd�tor. 175 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 Da, pu�in. 176 00:17:28,423 --> 00:17:33,178 Mmm, asta �mi place la tine, Mick. E�ti a�a altruist. 177 00:17:35,055 --> 00:17:36,974 Nici o problem�. 178 00:17:53,490 --> 00:17:56,034 Da. 179 00:18:23,270 --> 00:18:26,190 - Beverly Hills, da? - Aici stau vedetele de cinema. 180 00:18:26,273 --> 00:18:27,232 Multe dintre ele, da. 181 00:18:27,274 --> 00:18:29,568 Nu e�ti �n show business, nu? 182 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 - Nu, sunt �n lumea turismului. - P�i �i eu. 183 00:18:32,696 --> 00:18:36,408 C�nd nu conduc ma�ina asta. De fapt sunt un actor-scriitor. 184 00:18:36,491 --> 00:18:39,661 Conduc limuzina �ntre dou� slujbe. Fac multe cuno�tin�e. 185 00:18:39,745 --> 00:18:41,914 Azi I-am condus pe Tom Arnold. 186 00:18:41,997 --> 00:18:45,042 Tom Arnold? 187 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Ah, probabil so�ia �l �tie. Ea e �n lumea ziarelor. 188 00:18:48,337 --> 00:18:50,297 - Reporter. - Da. 189 00:18:50,339 --> 00:18:53,091 - �ine, ia una. - Nu se �tie niciodat�. 190 00:18:57,221 --> 00:18:59,431 Mersi. 191 00:19:02,893 --> 00:19:05,270 �ine. 192 00:19:08,398 --> 00:19:09,566 E... E fain�. 193 00:19:09,650 --> 00:19:12,444 - Nu, po�i s-o p�strezi. - Am destule. 194 00:19:55,696 --> 00:19:57,656 Crocodil! 195 00:20:06,874 --> 00:20:09,626 - O.K., planul de relaxare financiar�. - Doar taxa de stat. 196 00:20:09,710 --> 00:20:12,462 Nimic interesant aici. Accidente de circula�ie. 197 00:20:12,546 --> 00:20:17,467 O.K., cifre care compara conduc�torii auto din L.A. cu cei din New York. Excelent. 198 00:20:17,551 --> 00:20:18,719 Continu� pe ideea asta. 199 00:20:18,802 --> 00:20:20,846 Excelent. Deci nu ne-am schimbat politic�? 200 00:20:20,888 --> 00:20:23,307 - Cum a�a? - E cu mspunea dl. Zetland: 201 00:20:23,390 --> 00:20:25,517 "Suntem un ziar din New York. 202 00:20:25,601 --> 00:20:28,562 Dac� ziarul nu scrie despre New York, cui �i pas�?" 203 00:20:28,645 --> 00:20:30,606 Sau cam a�a ceva. 204 00:20:30,689 --> 00:20:33,567 Deci nu era prea fericit c� lucra �n L.A.? 205 00:20:33,609 --> 00:20:35,178 Nu. Lui Tom �i pl�cea aici. 206 00:20:35,179 --> 00:20:37,321 li pl�cea s� fac� profiluri de prezentare... 207 00:20:37,404 --> 00:20:40,199 �i investiga�ii, scandaluri �i relat�ri false. 208 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 - La ce lucra? - F�cea prezent�rile astea.. 209 00:20:44,077 --> 00:20:47,748 la acest mini studio. 210 00:20:47,873 --> 00:20:50,751 A devenit foarte interesat de chestia asta. 211 00:20:50,792 --> 00:20:53,754 Cred c� a descoperit ceva. 212 00:20:53,879 --> 00:20:55,714 Dar ce era, doar el �tia. 213 00:20:58,634 --> 00:21:02,054 Poate descoperi ce i-a trezit interesul. Baft�. 214 00:21:06,808 --> 00:21:09,853 - O, ce fac b�ie�ii? - Sunt �n recunoa�tere? 215 00:21:09,937 --> 00:21:14,066 - Da. Cred c� e �i distractiv. - Pentru am�ndoi. 216 00:21:14,149 --> 00:21:17,110 Haide�i, oameni buni! 217 00:21:18,946 --> 00:21:23,283 Mul�umesc. O, ce spontan, aplauze, mul�umesc. 218 00:21:32,125 --> 00:21:34,378 Mul�umesc. 219 00:21:34,461 --> 00:21:37,256 �n regul�, c�teva trucuri. �i prin spate. 220 00:21:43,595 --> 00:21:46,765 Acum pe sub picior. 221 00:22:14,501 --> 00:22:17,212 - Tat�, ia uite-te. - Acolo sunt fetele din Baywatch. 222 00:22:17,296 --> 00:22:18,964 - Ce? - Baywatch. 223 00:22:19,047 --> 00:22:23,343 De la televizor, �tii? Fetele care fug caraghios, a�a. 224 00:22:23,468 --> 00:22:27,014 �i Donk cu restul b�rba�ilor din bar strig�: "Oau!" 225 00:22:27,139 --> 00:22:30,517 - Ce c�utai �n bar? - Oau! Hei! 226 00:22:30,601 --> 00:22:33,812 - �mi pare r�u. Au, oboseala muscular�. - Nici o problem�. 227 00:22:33,854 --> 00:22:36,690 - E�ti �n regul�? - Hei, nu �tii c�t �i ceasu'? 228 00:22:36,773 --> 00:22:39,860 E �n jur de 12:30, poate chiar 12:35. 229 00:22:39,943 --> 00:22:42,863 - Ah, e�ti nostim. - Dar ai ceas la m�n�. 230 00:22:42,905 --> 00:22:45,824 - Nu asta nu-i ceas, e busol�. - Ah! 231 00:22:45,866 --> 00:22:48,785 - Da, sunt nou pe aici. - N-a� putea ajunge acas� f�r� asta. 232 00:22:48,869 --> 00:22:51,330 Da? Cam unde stai? 233 00:22:51,371 --> 00:22:55,125 Unsprezece �i jum�tate mile de aici, dou� grade �nspre nord-est. 234 00:22:55,209 --> 00:22:57,002 Se nume�te... Beverly Hills. 235 00:22:57,085 --> 00:23:00,088 - Bev Hills? - Ai o cas� faina? 236 00:23:00,214 --> 00:23:04,343 - Da, avem opt bude. - Da, adic� opt bai. 237 00:23:04,384 --> 00:23:07,012 - Oh, fain. E b�iatul t�u? - Da, e Mickey. 238 00:23:08,222 --> 00:23:11,350 - E�ti c�s�torit? - Nu, nu e c�s�torit. 239 00:23:11,391 --> 00:23:14,853 - Deci ai custodia? - Da, Mickey e fiul meu. 240 00:23:14,895 --> 00:23:18,440 - �n�eleg. E�ti un p�rinte bun? - Da, s-ar zice. 241 00:23:18,524 --> 00:23:22,986 - Da. E chiar prea de tot. - �n sf�r�it dau de un cowboy dr�gu�. 242 00:23:23,070 --> 00:23:25,906 E genul lui Robert Redford mai mult dec�t Brad Pitt, dar nu e nimic... 243 00:23:25,989 --> 00:23:29,326 pentru c� are o cas� �n Beverly Hills, �i are �i custodia fiului s�u. 244 00:23:29,409 --> 00:23:31,809 Asta �nseamn� c� va fi un tat� excelent pentru Cindy �i e.. 245 00:23:31,912 --> 00:23:33,139 Trebuie s� fie o �mecherie la mijloc, a�a-i? 246 00:23:33,163 --> 00:23:35,499 Niciodat� nu mi s-a �nt�mplat ceva a�a miraculos. 247 00:23:35,582 --> 00:23:39,503 - E�ti cumva... Nu e�ti accesibil? - E�ti homosexual (fericit), a�a-i? 248 00:23:39,628 --> 00:23:42,589 Mm, mai tot timpul, destul de fericit, da. 249 00:23:42,631 --> 00:23:45,217 P�i sigur. 250 00:23:45,259 --> 00:23:47,886 Dr�gu� cowboy, pe plaj� din Venice, trebuia s� fie homosexual. 251 00:23:47,928 --> 00:23:49,888 La ce mi-o fi stat capu'? 252 00:23:51,431 --> 00:23:56,186 - Mai d�-i umbla �uc�toarea. - Da, prietene. Femeia american�. 253 00:23:58,063 --> 00:24:02,150 - Are un spate frumos. - Da. Hei, 254 00:24:02,234 --> 00:24:04,319 tu s� nu mai umbli la baru' �la. 255 00:24:06,446 --> 00:24:09,283 Cine te-o �nv��at? Nugget? 256 00:24:11,493 --> 00:24:16,248 - Ai g�sit ceva interesant? - Da. la auzi. 257 00:24:16,331 --> 00:24:19,918 Silvergate Pictures realizeaz� primul lor film, da? Agentul Mortal. 258 00:24:19,960 --> 00:24:21,920 �i a fost o adev�rat� bomb�. 259 00:24:21,962 --> 00:24:24,965 Filmul urm�tor e Agentul Mortal II... 260 00:24:25,007 --> 00:24:28,677 care, desigur ajunge �n magazinele cu casete video unde nimeni nu-I �nchiriaz�. 261 00:24:28,760 --> 00:24:32,097 �i ghici ce fac ei ca s�-�i salveze reputa�ia? 262 00:24:32,139 --> 00:24:34,099 - Ah. - Da. 263 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 - Nu �n�eleg. - Tom a vorbit cu vreunul din ei? 264 00:24:37,978 --> 00:24:42,316 Da, a vorbit cu to�i, de la pre�edinte p�n� jos. 265 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Atunci a �nceput s� fie povestea interesant�. 266 00:24:44,860 --> 00:24:50,115 Eu nu v�d dec�t o gr�mad� de decizii proaste. 267 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 Dar astea nu sunt ilegale. 268 00:24:52,159 --> 00:24:54,620 Asta e cu ce I-am ajutat eu. 269 00:24:54,661 --> 00:24:57,581 Probabil are tot pe PC. 270 00:24:57,664 --> 00:25:00,125 Pot aduce fi�ierele dac� vrei. 271 00:25:00,209 --> 00:25:01,209 Ar fi perfect. 272 00:25:02,711 --> 00:25:07,966 E �i un comitet de primire? 273 00:25:08,050 --> 00:25:10,010 �tii cine se ocup� cu asta? 274 00:25:10,135 --> 00:25:11,470 Fay Olson se ocup� cu asta. 275 00:25:11,553 --> 00:25:15,516 Spune-i s�-�i ia liber. O �nlocuiesc eu. 276 00:25:20,521 --> 00:25:24,733 - Tat�, ce ma�in� e aia? - Nu m� pot uita. 277 00:25:24,816 --> 00:25:28,362 Californienii sunt foarte prieteno�i �i politico�i... 278 00:25:28,445 --> 00:25:31,490 dar �n ma�in� devin nebuni. 279 00:25:31,532 --> 00:25:32,950 Opre�te repede, e un c�ine pe drum. 280 00:25:33,033 --> 00:25:34,535 Unde? 281 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 - Unde-i c�inele? - S-a ascuns acolo. 282 00:25:50,759 --> 00:25:53,679 �l scot eu. 283 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Ai grij�. 284 00:25:59,184 --> 00:26:03,272 �napoi, toat� lumea. Avem noi grij�. 285 00:26:03,355 --> 00:26:05,524 M� ocup eu. 286 00:26:05,566 --> 00:26:07,276 - Ce se �nt�mpl� acolo? - Haide, frumosule! 287 00:26:07,359 --> 00:26:09,528 Tipul a spus c� e ceva pe drum. 288 00:26:09,611 --> 00:26:10,988 Cred c� e nebun. 289 00:26:11,071 --> 00:26:13,532 - Poate e o bomb�. - O ce? 290 00:26:13,574 --> 00:26:17,035 - Spune c�-i o bomb�! - E o bomb�! Va exploda! 291 00:26:22,249 --> 00:26:25,794 Hai frumosule! 292 00:26:25,878 --> 00:26:28,839 Nu vrea s� ias�. E speriat. 293 00:26:28,922 --> 00:26:32,176 Nu-i c�ine! E un... 294 00:26:32,259 --> 00:26:35,470 Nu �tiu ce e. Ceva nev�stuic�. 295 00:26:35,554 --> 00:26:37,598 Nu am mai v�zut o asemenea nev�stuic�. 296 00:26:37,723 --> 00:26:40,559 Cred c� e un sconcs. 297 00:26:40,642 --> 00:26:43,270 De unde �tii cum arat� un sconcs? Nu avem acas�. 298 00:26:43,395 --> 00:26:47,858 Arat� c� Pepe LePew din desenele animate. 299 00:26:47,941 --> 00:26:50,777 Credeam c� trebuie s� miroas� ur�t. 300 00:26:50,861 --> 00:26:53,363 Nu miroase. 301 00:26:59,203 --> 00:27:02,706 Hai frumosule! 302 00:27:20,098 --> 00:27:22,017 A�a. 303 00:27:23,352 --> 00:27:25,771 Nu-i de mirare c� e speriat. 304 00:27:25,812 --> 00:27:27,773 Al naibii elicoptere! 305 00:27:33,654 --> 00:27:36,532 Avem o situa�ie interesant�. 306 00:27:36,615 --> 00:27:40,077 Suspectul pare s� aib� un ostatec. 307 00:27:42,746 --> 00:27:44,706 Stai acolo! 308 00:27:44,790 --> 00:27:46,875 Pune jos bomba! 309 00:27:46,959 --> 00:27:49,044 Ce? 310 00:27:50,170 --> 00:27:54,132 Nu-i bomba! E o pisic�! 311 00:27:56,844 --> 00:28:00,722 Ca acas�. Poli�istul e prietenul t�u. 312 00:28:00,806 --> 00:28:02,766 Au venit s� ne ajute. 313 00:28:04,601 --> 00:28:07,104 Nu-i pisica! E un sconcs! 314 00:28:09,481 --> 00:28:13,277 Pute�i s�-I lua�i! 315 00:28:13,360 --> 00:28:17,281 Mike, s� nu-i spui la mama. 316 00:28:17,364 --> 00:28:20,909 Nu va �n�elege. 317 00:28:21,034 --> 00:28:23,996 Desigur, atunci, la momentul respectiv... 318 00:28:24,037 --> 00:28:28,375 nu �tiam c� bomba e un sconcs. 319 00:28:28,458 --> 00:28:31,461 Ofi�erii I-au pus �ntr-o ma�in�.. 320 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 p�n� au venit speciali�tii. 321 00:28:34,047 --> 00:28:37,176 Dar a fost bolcat traficul pe autortrada 101... 322 00:28:37,217 --> 00:28:40,554 �ntre Calabasas �i Pasadena. 323 00:28:40,637 --> 00:28:44,474 - Ce faci, Mikey? - Eu sunt drag�! 324 00:28:44,558 --> 00:28:47,978 E�ti sigur c� vrei s� vii? 325 00:28:48,061 --> 00:28:50,981 Eu voi lucra acolo. 326 00:28:51,064 --> 00:28:52,399 Abia a�tept. 327 00:28:52,482 --> 00:28:55,944 S� v�d ce fel de oameni sunt. 328 00:28:56,028 --> 00:29:00,282 Sper c� fiul t�u simte la fel. De miercuri �ncepe �coala. 329 00:29:00,365 --> 00:29:05,787 Ni ci o grij�. E exact ca mine. 330 00:29:05,871 --> 00:29:10,501 Oricum are destul farmec s� nu fie stropit de un sconcs. 331 00:29:10,584 --> 00:29:12,586 Mergeam pe autostrad�... 332 00:29:12,669 --> 00:29:14,421 Nu-i nimic. 333 00:29:14,505 --> 00:29:19,635 - Ar�tai bine la TV. - A dracu' TV. 334 00:29:43,909 --> 00:29:45,786 Nu �i de data asta. 335 00:29:47,454 --> 00:29:50,332 - Mick! - Sun� la poli�ie! 336 00:29:50,415 --> 00:29:53,377 Las�-I! El parcheaz� ma�inile. 337 00:29:53,460 --> 00:29:55,921 Incetiso, amice. 338 00:29:58,298 --> 00:30:02,010 - D�-i bac�i�. - Scuze! 339 00:30:02,135 --> 00:30:05,097 - Gre�eala mea. - Scuze. 340 00:30:07,432 --> 00:30:09,351 Valet? 341 00:30:16,316 --> 00:30:18,569 - Poza, v� rog! - Desigur! 342 00:30:21,405 --> 00:30:23,073 Putem �i noi? 343 00:30:23,157 --> 00:30:27,911 Nu-i problem�. M� descurc eu. 344 00:30:27,995 --> 00:30:31,957 Vin s� te iau dup� ce sunt gata. 345 00:30:36,628 --> 00:30:38,589 Z�mbi�i, v� rog. 346 00:30:50,767 --> 00:30:53,187 Acela e Evian. �i acesta este... 347 00:30:53,270 --> 00:30:55,397 ap� mineral� cu l�m�ie. 348 00:30:55,480 --> 00:30:57,399 �i o ap� plat�. 349 00:30:59,735 --> 00:31:02,613 Bei sau vrei s�-�i speli rufele? 350 00:31:06,700 --> 00:31:09,244 Mick Dundee. Tu e�ti... 351 00:31:09,369 --> 00:31:11,288 Tony. Ce servi�i, domnule Dundee? 352 00:31:11,371 --> 00:31:14,750 O bere rece. Mersi. 353 00:31:14,833 --> 00:31:18,045 E tipic pentru LA. Nebuni. 354 00:31:18,128 --> 00:31:22,257 Nu m�n�nc� asta, nu beau aia. 355 00:31:22,341 --> 00:31:26,094 �i eu eram a�a. P�n� am g�sit solu�ia. 356 00:31:26,178 --> 00:31:29,598 �i care e? 357 00:31:29,681 --> 00:31:35,521 Cafeaua. M�n�nci ce vrei �i speli cu cafea. 358 00:31:35,604 --> 00:31:38,273 Deci bei mult� cafea. 359 00:31:38,357 --> 00:31:43,987 Nu Nu o beau. Fac clism�. 360 00:31:44,071 --> 00:31:47,866 O clism� bun� te lasa curat ca lacrima. 361 00:31:47,908 --> 00:31:49,743 P�n� la fund. 362 00:31:56,124 --> 00:31:58,961 Hei, Tony. Clism�... 363 00:31:59,044 --> 00:32:00,796 nu-i aia cu furtunul �n... 364 00:32:00,879 --> 00:32:05,050 - Da, mul�i fac asta. - Cu cafea? 365 00:32:08,345 --> 00:32:11,640 - Cu fri�c� �i zah�r? - E LA. 366 00:32:16,186 --> 00:32:18,564 M� scuza�i domnule Rothman. 367 00:32:19,898 --> 00:32:21,817 V� fac cuno�tin�� cu cineva. 368 00:32:21,900 --> 00:32:25,654 - Doamna Sue Charleton de la Newsday. - Bun�. 369 00:32:25,737 --> 00:32:29,032 Arnan Rothman. �nc�ntat. Didi �mi spune c� �l �nlocui�i... 370 00:32:29,116 --> 00:32:31,535 Pe prietenul nostru decedat, Tom Zetland. 371 00:32:31,618 --> 00:32:34,621 - M� scuza�i. - E p�cat. A fost un om bun. 372 00:32:34,705 --> 00:32:36,582 �i cuno�tea afacerile pe aici. 373 00:32:36,665 --> 00:32:41,211 Eu nu prea le �tiu. 374 00:32:41,295 --> 00:32:44,339 De fapt speram s� m� ajuta�i. 375 00:32:46,925 --> 00:32:51,054 - E�ti �n distribu�ie? - Eu? Nu. M� distrez. 376 00:32:51,138 --> 00:32:54,141 �i eu. Ai v�zut vreuna dn opere? 377 00:32:54,266 --> 00:32:57,311 - Nu. - Mare porc�rie. 378 00:32:57,394 --> 00:32:59,605 Ne face de ru�ine. 379 00:32:59,688 --> 00:33:02,733 Singurul film mai prost dec�t Lethal Agent, a fost Lethal Agent II. 380 00:33:02,816 --> 00:33:05,068 Asta e chiar �i mai prost. 381 00:33:05,152 --> 00:33:07,321 Nu �tiu cum mai tr�iesc �tia. 382 00:33:07,404 --> 00:33:10,782 Vor face �i Lethal Agent IV. 383 00:33:10,866 --> 00:33:13,744 Ce? 384 00:33:13,827 --> 00:33:16,413 Nu �tiam. Deja aleg distribu�ia? 385 00:33:16,497 --> 00:33:18,916 Trebuie s�-mi sun managerul. 386 00:33:20,667 --> 00:33:23,003 Vreau s� continui treaba lui Tom. 387 00:33:23,128 --> 00:33:25,964 Dar despre toat� compania. 388 00:33:26,006 --> 00:33:28,008 - Am filmat totul �n Grecia. - O! 389 00:33:31,220 --> 00:33:35,641 Vi-I prezint pe Milos Drubnick, vicepre�edintele interna�ional. 390 00:33:35,682 --> 00:33:39,811 - Sue Charleton. - �nc�ntat s� cunosc un star american. 391 00:33:39,853 --> 00:33:41,855 Sunt fanul dumneavoastr�. 392 00:33:41,939 --> 00:33:44,983 E foarte frumos, dar eu sunt ziarist. 393 00:33:45,067 --> 00:33:50,322 - Sue e de la Newsday. - Ah! 394 00:33:50,405 --> 00:33:52,866 Milos se ocup� de estul Europei. 395 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Nu m� descurcam f�r� el. 396 00:33:55,035 --> 00:33:56,954 M� scuza�i. 397 00:34:00,874 --> 00:34:03,919 Nu vreau s� v� re�in. 398 00:34:04,002 --> 00:34:06,964 Poate vom continua la studio. 399 00:34:07,047 --> 00:34:08,047 Desigur. 400 00:34:09,633 --> 00:34:12,427 Ei a�a procedeaz�. 401 00:34:12,511 --> 00:34:14,137 Nu cred c� vrei asta, drag�. 402 00:34:14,221 --> 00:34:17,391 M�n�nc� ceva. Te vei sim�i mai bine. 403 00:34:17,474 --> 00:34:19,393 Cu pl�cere. 404 00:34:20,936 --> 00:34:25,607 - E�ti de pe aici? - Da. 405 00:34:25,691 --> 00:34:27,860 �l cuno�ti pe Mel Gibson? 406 00:34:27,985 --> 00:34:32,406 Mel Gibson? L-am scos din pu�c�rie de 2 ori. 407 00:34:32,531 --> 00:34:34,992 Glume�ti. Chiar �l cuno�ti? 408 00:34:35,075 --> 00:34:39,621 - ��i pot povesti c�te ceva de nebunu' Mel. - Chiar te rog. 409 00:34:39,663 --> 00:34:42,958 Credeam c� am sc�pat de b�g�re�ii de la Newsday. 410 00:34:43,041 --> 00:34:46,295 Nu e nimic grav. M� descurc eu. 411 00:34:46,378 --> 00:34:50,215 Nu. Acum vrea s� vin� la studio. Trebuia s-o refuzi. 412 00:34:50,257 --> 00:34:52,843 Suntem noi-veni�i, nu? 413 00:34:52,926 --> 00:34:54,970 Avem nevoie de publicitate. 414 00:34:55,053 --> 00:34:58,891 Dac� nu-i d�m ei voie, �i vom avea pe restu' pe cap. 415 00:34:58,974 --> 00:35:00,142 M� descurc eu. 416 00:35:00,225 --> 00:35:04,521 - κi scoate pantofii... Mersi, Tony. - Cu pl�cere. 417 00:35:04,605 --> 00:35:08,525 Alearg� afar� gol pu�c�. 418 00:35:08,609 --> 00:35:11,612 Li da foc la cl�dire �i o arde p�n� la temelii. 419 00:35:14,531 --> 00:35:16,450 E nebun. 420 00:35:18,035 --> 00:35:19,953 M� scuza�i. 421 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 Cel mai bun prieten al lui Mel Gibson. 422 00:35:23,916 --> 00:35:24,958 I- am v�zut �mpreun�. 423 00:35:25,042 --> 00:35:27,085 Le povesteam de Mel Gibson. 424 00:35:27,169 --> 00:35:30,130 - Dar tu nu-I cuno�ti. - Ba da. 425 00:35:30,214 --> 00:35:33,217 �i tu �l cuno�ti. De la c�rciuma lui Dunk. 426 00:35:33,300 --> 00:35:36,345 Mel Gibson. �nalt, ro�cat. �chiop. 427 00:35:36,428 --> 00:35:40,891 A, "Mal" Malcolm Gibson. Nu Mel Gibson. 428 00:35:40,974 --> 00:35:44,228 Da, Mal Gibson. �l cunosc �i aici. 429 00:35:44,311 --> 00:35:45,604 Ce mic� e lumea. 430 00:35:45,729 --> 00:35:50,817 Hei, Mick. S� m� suni oric�nd. 431 00:35:51,944 --> 00:35:55,531 Bine, frate. Poate mergem la o mas�. 432 00:35:58,033 --> 00:36:02,120 - Mick, �ncepi s� m� sperii. - �mi place Hollywood. 433 00:36:07,876 --> 00:36:09,837 Mersi. 434 00:36:12,840 --> 00:36:16,176 Deci povestea cu filmul devine interesant�. 435 00:36:16,260 --> 00:36:19,179 Casa lui Tom Zetland a fost jefuit� �i au luat tot. 436 00:36:19,304 --> 00:36:24,560 Groaynic. De ce e interesant�? 437 00:36:24,643 --> 00:36:26,979 Tom a murit �ntr-un accident? 438 00:36:27,020 --> 00:36:32,734 Casa lui e jefuit� f�r� s� mai �tim la ce lucra? 439 00:36:32,818 --> 00:36:35,612 Poate descoperise ceva. 440 00:36:35,696 --> 00:36:37,698 �i I-au omor�t. 441 00:36:37,781 --> 00:36:41,160 Crezi c� cei de la compania de film I-au omor�t? 442 00:36:41,201 --> 00:36:43,245 Este posibil. 443 00:36:43,328 --> 00:36:46,373 �tiam eu c� ceva e necurat pe la ei. 444 00:36:46,456 --> 00:36:48,500 S� ai grij� acolo. 445 00:36:48,584 --> 00:36:52,171 Nu merg la sediul mafiei. 446 00:36:52,254 --> 00:36:54,506 M� duc s� iau un interviu. 447 00:36:54,590 --> 00:36:57,259 Merg cu familia. Ei vor vizita locurile. 448 00:37:06,727 --> 00:37:10,647 Bine a�i venit! 449 00:37:10,731 --> 00:37:13,358 La turul Paramount Pictures. 450 00:37:13,442 --> 00:37:17,029 Aici se face magie. Dar �nainte s� �ncepem 451 00:37:17,112 --> 00:37:21,241 v� rog s� ridica�i m�inile. 452 00:37:23,952 --> 00:37:26,788 A�a. Ceea ce ve�i vedea... 453 00:37:26,914 --> 00:37:28,874 sunt lucruri secrete. 454 00:37:28,999 --> 00:37:34,004 Deci trebuie s� jura�i s� nu mai povesti�i la nimeni. 455 00:37:35,255 --> 00:37:37,424 Jura�i? 456 00:37:38,884 --> 00:37:41,220 Spune�i "Da". 457 00:37:41,261 --> 00:37:43,722 - Da. - Perfect. 458 00:37:43,764 --> 00:37:45,724 Hai, Jim. 459 00:37:54,942 --> 00:37:58,320 Oau, ave�i parte de un tratament special, 460 00:37:58,403 --> 00:38:00,364 chiar acum se filmeaz�... 461 00:38:00,447 --> 00:38:02,908 o scen� de grup la ultima variant�... 462 00:38:02,991 --> 00:38:05,744 a filmului de la studio-ul Silvergate, Agentul Mortal III. 463 00:38:05,786 --> 00:38:08,121 �i-am zis eu s� mergem la Universal. 464 00:38:08,205 --> 00:38:11,583 Pentru c� pierderile de la primele dou� filme... 465 00:38:11,625 --> 00:38:15,128 sunt compensate de costul cartofilor pr�ji�i. 466 00:38:15,212 --> 00:38:17,923 Am realizat filmul �sta f�r� nici un ban. 467 00:38:18,006 --> 00:38:21,468 Da, dar totu�i, n-ar fi mai ieftin dac�... 468 00:38:21,510 --> 00:38:25,305 a�i face filmele aici sau �n europa de est dec�t �n ambele p�r�i? 469 00:38:25,389 --> 00:38:28,100 Da sigur, dar filmele sunt proiectate pentru europa de est. 470 00:38:28,183 --> 00:38:30,727 Nu pute�i realiza scenele aici? 471 00:38:30,811 --> 00:38:33,522 Vreau s� spun... al�turi se filmeaz� o jungl�. 472 00:38:33,647 --> 00:38:36,275 Sue, putem discuta neoficial? 473 00:38:36,400 --> 00:38:39,444 - Ne scuza�i un minut? - Sigur. 474 00:38:41,864 --> 00:38:43,824 Sincer, 475 00:38:43,866 --> 00:38:48,495 succesul sau e�ecul acestor filme... 476 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 nu are prea mare importan�� pentru noi. 477 00:38:52,332 --> 00:38:55,043 Urm�rim ceva mai grandios. 478 00:38:55,127 --> 00:38:59,089 Sunt peste 300 milioane de oameni... 479 00:38:59,173 --> 00:39:02,134 �n fostul bloc sovietic. 480 00:39:02,176 --> 00:39:04,469 Oameni �nfometa�i de spectacol. 481 00:39:04,511 --> 00:39:09,725 Filme realizate chiar �n curtea lor, cu actori locali. 482 00:39:09,850 --> 00:39:13,270 Vorbesc despre construc�ia de studiouri, lan�uri de complexe de cinema, 483 00:39:13,353 --> 00:39:14,938 chiar �i parcuri pe aceste teme. 484 00:39:15,022 --> 00:39:20,819 Afacerea de care vorbesc va face Euro Disney-ul s� par� o nimica toat�. 485 00:39:20,903 --> 00:39:25,240 P�i, va fi un articol de succes. Un Hollywood rusesc. 486 00:39:25,324 --> 00:39:27,367 �i c�nd va deveni oficial? 487 00:39:27,451 --> 00:39:31,663 �n dou� s�pt�m�ni, maxim. 488 00:39:31,747 --> 00:39:34,082 Dar special pentru voi 489 00:39:35,542 --> 00:39:38,253 cu 24 de ore �naintea celorlal�i. 490 00:39:38,378 --> 00:39:40,672 Exclusiv la Newsday. 491 00:39:41,757 --> 00:39:43,800 �i �n schimb? 492 00:39:43,926 --> 00:39:47,804 Am�na partea pe care deja ai f�cut-o. �n momentul de fa��, despre ce e vorba? 493 00:39:47,888 --> 00:39:50,933 Este... este vorba despre un studio de m�na a doua... 494 00:39:51,016 --> 00:39:53,852 �i cele dou� filme f�r� succes realizate aici. 495 00:39:53,894 --> 00:39:56,230 Cui �i pas�? 496 00:39:56,313 --> 00:39:58,273 Ce zici? 497 00:39:58,357 --> 00:40:00,359 P�i, 498 00:40:00,442 --> 00:40:05,030 dac� e o exclusivitate pentru Newsday, batem palma. 499 00:40:05,113 --> 00:40:08,784 Claire, condu-o pe domni�oara Charleton jos la platou. 500 00:40:08,867 --> 00:40:12,579 Vei putea vedea partea interesant� a afacerii. 501 00:40:12,704 --> 00:40:15,249 Voi �ine leg�tura. 502 00:40:27,970 --> 00:40:29,930 Te pricepi. 503 00:40:29,972 --> 00:40:33,350 c�nd trebuie s� faci dintr-un om... 504 00:40:33,433 --> 00:40:35,477 o maimu�� sau un claun. 505 00:40:35,561 --> 00:40:40,148 �n regul�, atunci. Acum, �nainte de a intra �n urm�toarea sec�ie, 506 00:40:40,232 --> 00:40:43,512 e de datoria mea s� v� avertizez �n leg�tur� cu periculoasele animale din jungl�... 507 00:40:43,569 --> 00:40:48,907 care au fost v�zute aici �n libertate, a�a c� sta�i lipi�i scaunelor tot timpul. 508 00:40:48,991 --> 00:40:52,911 Nu vreau s� pierd pe cineva pe drum... iar�i. 509 00:40:52,953 --> 00:40:56,498 - Tat�, ai cu�itul �la mare la tine? - Nu cred c� am nevoie de el aici. 510 00:40:56,582 --> 00:40:59,334 Cred c� am cu�itul de buzunar la mine. De ce ai nevoie de el? 511 00:40:59,418 --> 00:41:03,005 - �n caz c� ataca animalele din jungl�. - Cred c� nu o s� avem probleme. 512 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 Feri�i-v�, oameni buni, este o anacond� uria��! 513 00:41:17,978 --> 00:41:22,691 - Oau, e extraordinar. - �mi pare r�u, a fost din reflex. 514 00:41:22,816 --> 00:41:24,610 Ok, super. 515 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Hai s� plec�m de aici. 516 00:41:27,321 --> 00:41:29,323 Hei, face parte din spectacol, sau cum? 517 00:41:29,448 --> 00:41:32,159 Ziua bun�. 518 00:41:32,242 --> 00:41:35,787 - A fost o chestie b�rb�teasc�, tata? - Da sigur. 519 00:41:42,294 --> 00:41:45,255 - Voi doi. V-a�i distrat? - Da, a fost excelent. 520 00:41:45,339 --> 00:41:47,799 Da. Cum a mers interviul t�u? 521 00:41:50,928 --> 00:41:53,222 Ur�t. 522 00:41:53,347 --> 00:41:57,267 Ai vorbit vreodat� cu cineva av�nd impresia c� te minte tot timpul? 523 00:41:57,392 --> 00:41:59,394 Da. Nugget. 524 00:41:59,520 --> 00:42:03,732 Da, dar Nugget e bun. Acest tip... 525 00:42:03,815 --> 00:42:07,945 �tii ce-ar trebui s� faci? Ziarul t�u are leg�turi la poli�ie, nu? 526 00:42:08,028 --> 00:42:10,864 Li pui pe poli�i�ti s� fac� o verificare a trecutului s�u. 527 00:42:10,948 --> 00:42:13,784 A�a fac cei din serialul NYPD Blue. 528 00:42:13,867 --> 00:42:17,329 Hmm. V�d c� nu numai Mickey sta... 529 00:42:17,412 --> 00:42:19,915 toat� ziua la televizor. 530 00:42:19,998 --> 00:42:23,377 Ne uitam doar la programe educa�ionale, a�a-i, prietene? 531 00:42:23,460 --> 00:42:25,379 Da. Ca de exemplu wrestling. 532 00:42:25,504 --> 00:42:28,507 "Sim�i ce-�i preg�tesc?" 533 00:42:33,011 --> 00:42:36,807 - A fost cuminte azi? - Da, a fost foarte cuminte. 534 00:42:36,890 --> 00:42:39,017 Nu vorbeam cu tine. Vorbeam cu Mickey. 535 00:42:39,101 --> 00:42:40,644 Ah. 536 00:42:40,727 --> 00:42:43,355 Gata cu televizoru'. De m�ine mergi la �coal�. 537 00:43:06,086 --> 00:43:08,922 Ziua bun�. Mick Dundee. 538 00:43:10,340 --> 00:43:12,551 Sunt aici s� �mi iau pu�tiul. E prima lui zi la �coal�. 539 00:43:12,593 --> 00:43:15,220 Ah, Barry Katz. �n ce clas� e? 540 00:43:15,304 --> 00:43:18,015 - A patra. - Ah, ca �i al meu. 541 00:43:18,098 --> 00:43:20,350 Al meu e �n clasa a treia. Eric Berry. 542 00:43:20,434 --> 00:43:22,394 - Salut, Eric. - Ar��i ca un om din s�lb�ticie. 543 00:43:22,436 --> 00:43:25,230 Ce crezi despre ideea asta cu tab�ra de supravie�uire? 544 00:43:25,314 --> 00:43:25,898 Ce-i aia? 545 00:43:25,981 --> 00:43:26,938 Scoala organizeaz� ni�te tabere vara asta. 546 00:43:26,939 --> 00:43:29,252 �nva�� copii s� supravie�uiasc� �n s�lb�ticie. 547 00:43:29,276 --> 00:43:33,030 Pescuit, realizarea unui foc. Sunt bineveni�i �i p�rin�ii. 548 00:43:33,113 --> 00:43:34,740 - Oh. - Cred c� e o idee excelent�. 549 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 Le d� �ansa s� se descurce �n natur�. O s�-I iau pe Gary cu mine. 550 00:43:39,119 --> 00:43:41,288 Bravo �ie. C�teva s�pt�m�ni �n s�lb�ticie, 551 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 tu �i fiul t�u... v� ve�i sim�i excelent. 552 00:43:43,457 --> 00:43:48,462 Tu ie�i vreodat� cu fiul t�u? 553 00:43:48,545 --> 00:43:51,215 Tot timpul. 554 00:43:51,298 --> 00:43:53,425 Chiar luna trecut� am fost undeva. 555 00:43:55,010 --> 00:43:57,721 L- am �nv��at cum s� omoare un mistre� cu un b��. 556 00:43:57,804 --> 00:44:00,057 S� omoare un mistre�? Dar are, c�t, nou� ani? 557 00:44:00,140 --> 00:44:04,561 �tii cum se zice. Mai bine mai devreme dec�t mai t�rziu. 558 00:44:06,188 --> 00:44:09,107 Ah. Ne vedem mai t�rziu, b�ie�i. 559 00:44:13,946 --> 00:44:18,325 Hei, tata. Doamna Mathis vrea s� vorbeasc� cu tine. Te a�tept acolo. 560 00:44:18,408 --> 00:44:20,828 - Dorothy Mathis, domnule Charleton. - Oh, ce mai face�i? 561 00:44:20,911 --> 00:44:23,956 De fapt, sunt Mick Dundee. Dar sunt tat�l lui Mickey. 562 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 Ah, domnul Dundee. Da. 563 00:44:25,499 --> 00:44:30,629 Pentru �nceput, Mickey e un b�iat dr�gu�. Iste�, prietenos. 564 00:44:30,712 --> 00:44:34,842 Exist� doar o mic� problem�, de care ne lovim de fiecare dat�. 565 00:44:34,925 --> 00:44:36,844 Se nume�te "sindromul hollywoodian". 566 00:44:36,927 --> 00:44:39,208 De exemplu dac� un tat� joac� pe un poli�ist �ntr-un film, 567 00:44:39,263 --> 00:44:42,641 copilul crede c� e poli�ist �n realitate. 568 00:44:42,724 --> 00:44:45,143 Ah, da, ave�i mul�i copii de actori pe aici. 569 00:44:45,227 --> 00:44:49,606 Nu lucrez �n industria filmelor, ci �n cea turistic�. Nu-i a�a spectaculoas�. 570 00:44:49,690 --> 00:44:52,317 Exact. De aceea fiul d-voastra vrea 571 00:44:52,401 --> 00:44:54,778 s� o infloresca. 572 00:44:54,862 --> 00:44:58,615 Problema pare ned�un�toare, dar �n timp se poate agrava. 573 00:44:58,699 --> 00:45:01,160 Ce a spus? 574 00:45:01,243 --> 00:45:04,329 Mi-e team� c� a spus tuturor c� sunte�i v�n�tor, 575 00:45:04,413 --> 00:45:07,666 �i c� v�na�i �i ucide�i crocodili. 576 00:45:07,749 --> 00:45:10,544 Ah, dar �tie mai mult de-at�t. 577 00:45:10,627 --> 00:45:15,132 Crocodilii sunt proteja�i prin lege. Nu-i omor. li prind de vii. 578 00:45:16,466 --> 00:45:19,469 Ah? P�i, da. Sigur. 579 00:45:19,595 --> 00:45:22,806 O s� vorbesc cu el. Nu vor mai fi sc�p�ri. 580 00:45:22,890 --> 00:45:25,017 �mi pare bine c� ne-am �nt�lnit. 581 00:45:29,146 --> 00:45:31,064 Arat� a v�n�tor. 582 00:45:35,819 --> 00:45:39,072 Fain spate. 583 00:45:39,156 --> 00:45:42,951 Tat�, le spui profesorilor s� nu-mi zic� Charleton �i ni Dundee? 584 00:45:43,035 --> 00:45:46,872 Sigur. A trebuit doar s� te insciem sub numele maica-�i... 585 00:45:46,914 --> 00:45:50,667 c� �la-i numele t�u legal pe aici. 586 00:45:50,751 --> 00:45:52,669 Din cauz� c� nu vrei s� te �nsori cu mama? 587 00:45:52,753 --> 00:45:54,880 Ah, nu. Suntem c�s�tori�i... �ntr-un fel. 588 00:45:55,005 --> 00:45:57,424 N- am f�cut �nc� p�rticic� legal�. 589 00:45:57,508 --> 00:46:01,220 Ce-au zis copii c�nd le-ai zis c� sunt v�n�tor de crocodili? 590 00:46:01,261 --> 00:46:05,265 Au zis: "P�i atunci ce cauta �n Beverly Hills"? 591 00:46:05,349 --> 00:46:07,267 De�tep�i b�ie�i. 592 00:46:14,191 --> 00:46:17,236 Hei, tata. Ce face omul �la acolo? 593 00:46:17,319 --> 00:46:21,782 Nu �tiu. Hai s�-I �ntreb�m. 594 00:46:26,119 --> 00:46:29,206 Scuza�i-m�, domnule. Ce face�i? 595 00:46:29,289 --> 00:46:31,458 P�i meditez, tinere. 596 00:46:31,542 --> 00:46:33,460 Ce �nseamn� a medita? 597 00:46:33,544 --> 00:46:38,090 Medita�ia o ating c�nd nu m� distrage nimic, 598 00:46:38,173 --> 00:46:40,717 primind o surs� mare se energie. 599 00:46:40,801 --> 00:46:43,929 Fain. Po�i s� ne ar��i, te rog? 600 00:46:43,971 --> 00:46:46,807 Sigur. Hai mai aproape �i ia un loc. 601 00:46:48,934 --> 00:46:52,271 - Numele meu e Mick. Tu cum te nume�ti? - Salut, Mickey. Sunt Mike. 602 00:46:52,312 --> 00:46:55,816 Salut, Mike. Eu sunt Mick, tat�l lui Mickey. 603 00:46:55,941 --> 00:46:59,278 Mickey, Mick, Mike. Glume�ti, da? 604 00:46:59,361 --> 00:47:02,739 - Nu. - Ok, ok. A�eza�i-v� picioarele... 605 00:47:02,823 --> 00:47:04,741 c� �ntr-o pozi�ie buddha, 606 00:47:04,825 --> 00:47:07,161 prinde�i-v� c�lc�iele pentru comfort, 607 00:47:07,244 --> 00:47:11,456 �i, u�or, u�or. �nchide�i-v� ochii, relaxa�i-v�. 608 00:47:11,498 --> 00:47:14,126 Inspira�i pozitivitate, 609 00:47:14,209 --> 00:47:16,461 expira�i negativitatea. 610 00:47:16,545 --> 00:47:19,840 Inspira�i pozitivitate, 611 00:47:19,923 --> 00:47:21,842 expira�i negativitatea. 612 00:47:24,178 --> 00:47:27,639 Deschide�i-v� ochii. Trezi�i-v�. Relaxa�i-v�. 613 00:47:27,681 --> 00:47:31,143 - Cum te sim�i? - Foarte puternic. 614 00:47:31,268 --> 00:47:35,606 �sta-i secretul t�ticule. Puterea. Totul st� �n putere. 615 00:47:35,689 --> 00:47:39,651 Mickey, te duci tu �nainte? Trebuie s� vorbesc ceva cu Mike. 616 00:47:39,735 --> 00:47:41,987 - Ok. - �ntre patru ochi. 617 00:47:42,070 --> 00:47:47,159 - Mul�umesc, Mike. Ne mai vedem. - N-ai pentru ce, Mickey. S� ai grij�. 618 00:47:47,201 --> 00:47:49,953 Mike, am nevoie de o favoare. 619 00:47:50,037 --> 00:47:52,289 �tii, Mick, to�i �mi cer ajutorul. 620 00:47:52,372 --> 00:47:55,501 Ajut�-m� s� m� ridic. Mi s-a blocat genunchiul. 621 00:47:55,542 --> 00:47:59,671 Chiar aici m� doare. Nici o problem�. 622 00:47:59,713 --> 00:48:01,798 Nu vroiam s� m� vad� coplilul. Ah, a�a. 623 00:48:03,342 --> 00:48:04,718 Mersi. 624 00:48:06,803 --> 00:48:10,474 Tat�, ai v�zut ce mu�chi avea Mike? Erau enormi. 625 00:48:10,557 --> 00:48:14,770 Da. Vezi, s� nu judeci o carte dup� copert� ei. 626 00:48:14,853 --> 00:48:18,816 Mike asta, mare om. F�cut parc� din c�r�mizi, 627 00:48:18,899 --> 00:48:22,694 dar pot s� zic c� e un gentleman. 628 00:48:22,736 --> 00:48:28,200 N- ar face r�u nici unei mu�te. li cunosc pe oameni. E un dar. 629 00:48:29,910 --> 00:48:32,496 am nevoie de voi s� distruge�i locul �sta... 630 00:48:32,579 --> 00:48:36,041 Ah, popice. Eroic, n-am ce zice. 631 00:48:36,166 --> 00:48:42,047 - �tiu c� e pe aici pe undeva. - La uite ce minge de popice. 632 00:48:42,089 --> 00:48:45,717 - Hei, cum r�m�ne cu popicele? - �tiam eu. 633 00:48:59,356 --> 00:49:02,067 - Hei, Sue! - Hmm? 634 00:49:03,902 --> 00:49:08,407 - Ce faci iubire? - �ncerc s� g�ndesc c� o jurnalist� din nou. 635 00:49:08,490 --> 00:49:10,868 Eram destul de bun�. 636 00:49:10,951 --> 00:49:12,327 Nu c� m-ar fi asociat cineva cu... 637 00:49:12,411 --> 00:49:14,705 premiul Pultzer, 638 00:49:14,788 --> 00:49:19,585 dar sunt doar blocat�. 639 00:49:19,626 --> 00:49:21,712 E vorba de studioul acela? 640 00:49:21,795 --> 00:49:27,426 Sunt sigur� c� e ceva la mijloc. Dar ce? 641 00:49:27,467 --> 00:49:30,387 Fac contraband�. 642 00:49:30,470 --> 00:49:33,557 - Arme sau droguri. - Cum �i-ai dat seama? 643 00:49:33,640 --> 00:49:35,267 Cam asta e �n majoritatea cazurilor. 644 00:49:35,350 --> 00:49:39,104 Aduc droguri �n America pentru a face bani. 645 00:49:39,146 --> 00:49:41,773 �i trimit �n str�in�tate arme. 646 00:49:43,358 --> 00:49:45,402 Ah. 647 00:49:45,527 --> 00:49:50,282 �i de unde ideile acestea despre criminalitate. 648 00:49:50,324 --> 00:49:52,618 De la televizor. �nv�� repede. 649 00:49:52,701 --> 00:49:56,330 Seam�n cu unu care a picat din copac, dar n-am picat �n cap. 650 00:49:58,665 --> 00:50:01,627 �tii de ce ai nevoie? De un spion. 651 00:50:01,668 --> 00:50:06,340 - Un spion? - Eu. Voi ob�ine o slujb� la studio. 652 00:50:06,423 --> 00:50:10,177 Ah, Nick. �tiu c� trebuie s� faci ceva, dar... 653 00:50:10,260 --> 00:50:12,804 Am cunoscut pe mul�i la petrecerea aceea. 654 00:50:12,888 --> 00:50:15,265 Pun pariu c� unul din ei poate s�-mi ob�in� o slujb�. 655 00:50:15,349 --> 00:50:17,976 �i Mickey? Cine-I va duce diminea�a la �coal�? 656 00:50:18,101 --> 00:50:20,437 O s�-i fac rost de o �ngrijitoare. �i �nc� una bun�. 657 00:50:20,521 --> 00:50:24,316 Nici o problem�. Rezolv eu. Chestia asta e important�. 658 00:50:24,358 --> 00:50:28,904 �tii, c�teodat� Mickey crede c� sunt cam ne�colit. 659 00:50:28,987 --> 00:50:31,657 De fapt, e adev�rat. 660 00:50:31,740 --> 00:50:36,036 Vreau s� �i ar�t c� dac� sunt ne�colit, nu sunt neap�rat prost. 661 00:50:36,203 --> 00:50:39,206 deci primul grup merge �ncolo pe strad�, 662 00:50:39,289 --> 00:50:43,001 urma�i de oamenii de afaceri, la pas �ncetinit... 663 00:50:43,043 --> 00:50:45,504 �i apoi de cei doi lucr�tori din construc�ii! 664 00:50:46,964 --> 00:50:50,175 - Diego Rosales. - Da, Mick. Mick Smith. 665 00:50:50,217 --> 00:50:52,135 �nc�ntat de cunostiinta, Mick. 666 00:50:52,219 --> 00:50:56,014 Suntem �n Berlin, merge�i v� rog nem�ii. 667 00:50:57,099 --> 00:50:59,601 Cum merg nem�ii? 668 00:50:59,726 --> 00:51:02,813 - Un picior pus dup� cel�lalt? - Ok. 669 00:51:02,896 --> 00:51:07,151 Este o repeti�ie! Doar �n fundal! 670 00:51:07,234 --> 00:51:09,611 �i... ac�iune. 671 00:51:15,701 --> 00:51:17,327 Ce dracu faci? 672 00:51:17,411 --> 00:51:20,038 Vroiam ca fiul meu s� m� vad� �n film. 673 00:51:20,080 --> 00:51:23,834 Da, dar dac� te ui�i la camera de filmat �n timpul film�rii, 674 00:51:23,917 --> 00:51:26,044 - te vor da afar�. - Aha. 675 00:51:26,170 --> 00:51:30,174 - E�ti nou, a�a-i? - Da, primul rol. Pu�in cam emo�ionat. 676 00:51:30,257 --> 00:51:33,719 T�ia�i! �napoi la primul cadru, v� rog! 677 00:51:33,802 --> 00:51:37,222 - Relaxeaz�-te. Uit�-te la mine, bine? - Da. 678 00:51:37,264 --> 00:51:38,807 Uit� de camer� de filmat. 679 00:51:38,891 --> 00:51:41,727 Suntem doi lucr�tori, �n drum spre un bar. 680 00:51:41,810 --> 00:51:44,229 - S� m� fac c� e realitate? - Da. 681 00:51:48,358 --> 00:51:52,654 �i acum toat� scen�. 682 00:51:52,738 --> 00:51:54,740 Aten�ie, toat� lumea! 683 00:51:54,823 --> 00:51:59,119 - Lini�te! Porni�i camerele! - Lini�te! 684 00:52:10,255 --> 00:52:12,174 �i ac�iune. 685 00:52:15,344 --> 00:52:18,931 Opri�i-I! 686 00:52:20,682 --> 00:52:24,269 - T�ia�i! T�ia�i! - E�ti �n regul�? 687 00:52:24,353 --> 00:52:28,565 - Ce dracu's-a �nt�mplat? - A fost vina mea. L-am v�zut alerg�nd �i... 688 00:52:28,649 --> 00:52:33,529 Ce s-a �nt�mplat de fapt, el a �ncercat s�-I prind� �n timp ce pic�. 689 00:52:33,654 --> 00:52:37,157 L- am v�zut �mpiedic�ndu-se. A c�zut ur�t de tot. E�ti sigur c� n-ai p��it nimic? 690 00:52:38,992 --> 00:52:43,205 - Mersi c� ai �ncercat. - Ok, �nc� o dat�. 691 00:52:43,288 --> 00:52:48,126 De la �nceput! C�t mai repede! Se �ntunec�! 692 00:52:48,210 --> 00:52:51,421 Mersi c� ai intervenit pentru mine. 693 00:52:51,505 --> 00:52:55,509 Nu m-am putut ab�ine, �tii? Din reflex. Ca o reluare la fotbal. 694 00:52:55,592 --> 00:52:59,054 Fotbal, pe naiba. N-a fost chiar o intervetie corect�. 695 00:52:59,137 --> 00:53:04,810 La mine acas� este. Oricum ��i r�m�n dator. 696 00:53:04,852 --> 00:53:07,813 Nu, nu. Nici o problem�. Trebuia s� te am pe aici. 697 00:53:07,855 --> 00:53:11,608 E�ti tare. Vreau s� v�d ce-o s� mai faci s� aranjezi �i scena urm�toare. 698 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Ok. 699 00:53:34,381 --> 00:53:36,800 Care-i necazul, Michael? 700 00:53:36,884 --> 00:53:41,388 Domna, le plac oamenilor de aici �oarecii? 701 00:53:41,513 --> 00:53:46,476 - De ce �ntrebi? - E unul mare printre rafturi. 702 00:54:10,959 --> 00:54:13,337 - E mort? - Nu, doamn�. 703 00:54:13,420 --> 00:54:17,716 L- am ame�it doar. Tata zice s� nu omori nimic ce nu po�i m�nca. 704 00:54:19,801 --> 00:54:22,304 Cred c� mai bine �l ducem afar�. 705 00:54:28,227 --> 00:54:30,562 E prietenul meu cel mai bun, s� �ti�i. 706 00:54:30,646 --> 00:54:35,692 Ca s� r�m�i pe aici nu trebuie s�-�i ar��i fa�a la camera de filmat. 707 00:54:35,776 --> 00:54:38,487 A�a te reangajeaz�. 708 00:54:38,570 --> 00:54:41,050 - Am jucat �n toate scenele cu mafio�i. - E�ti un profesionist. 709 00:54:41,114 --> 00:54:43,408 Toat� lumea! A�eza�i-v�! 710 00:54:43,450 --> 00:54:45,452 - A�ezarea! - �nc� o dat�. 711 00:54:46,537 --> 00:54:49,081 Ac�iune �n fundal! 712 00:54:49,206 --> 00:54:51,166 Ac�iune. 713 00:54:51,291 --> 00:54:56,213 Uita�i-v� aici! Kiki, ad�-mi o b�utur�. 714 00:55:02,135 --> 00:55:05,430 T�ia�i! Nu merge. 715 00:55:05,514 --> 00:55:07,432 Ce are maimu��? 716 00:55:07,516 --> 00:55:11,353 �mi pare r�u. N-avea nimic mai devreme. Vino aici, Kiki. Haide. 717 00:55:11,436 --> 00:55:13,605 Hai aici. 718 00:55:13,689 --> 00:55:16,733 Nu �n�eleg. Nu face niciodat� a�a. 719 00:55:16,817 --> 00:55:20,279 Vino aici, Kiki! 720 00:55:20,362 --> 00:55:24,032 E emo�ionat�. Ce vrei s� fac�? 721 00:55:24,158 --> 00:55:26,493 - Ai lucrat vreodat� cu animale? - Da. 722 00:55:26,577 --> 00:55:29,705 - Cam da. - Trebuie s� mearg� la mas�... 723 00:55:29,788 --> 00:55:31,748 �i s� duc� un suc la actor. 724 00:55:37,629 --> 00:55:40,966 - Dietetic s�u obi�nuit? - Oridecare. Dietetic�. 725 00:55:44,845 --> 00:55:47,639 - Vrei un pahar? - Nu �tie s� fac� asta. 726 00:55:49,600 --> 00:55:52,269 �nt�rziem. 727 00:55:52,352 --> 00:55:56,732 Putem �ncerca �nc� o dat�? Dac� de data asta nu merge, renun��m. 728 00:55:56,815 --> 00:56:00,777 De la �nceput. Asta-i ultima variant�. 729 00:56:00,903 --> 00:56:03,363 Concentrare. D�-i drumul la banda! 730 00:56:09,453 --> 00:56:12,581 - Ac�iune de fundal! - Ac�iune! 731 00:56:12,664 --> 00:56:15,000 Uita�i-v� aici! 732 00:56:15,083 --> 00:56:17,878 Kiki, ad�-mi o b�utur�. 733 00:56:20,839 --> 00:56:23,842 S� fie una dietetic�. 734 00:56:23,926 --> 00:56:26,845 �i un pahar! Mersi, iubito. 735 00:56:26,929 --> 00:56:29,848 T�ia�i! Edita�i! Vezi de poart�. 736 00:56:34,394 --> 00:56:37,105 Noteaz�-I. 737 00:56:39,233 --> 00:56:43,111 Uite ce-i, am o problem�. Toate animalele mele au roluri �n filme, 738 00:56:43,195 --> 00:56:45,572 �i nu m� mai pot ocupa �i de cimpanzeu. 739 00:56:45,656 --> 00:56:48,468 Dac� ai putea s� m� �nlocuie�ti aici, te pl�tesc dublu fa�� de ce prime�ti. 740 00:56:48,492 --> 00:56:50,410 Voi putea juca �n continuare �n filmul �sta? 741 00:56:50,494 --> 00:56:53,539 �n fiecare zi. Kiki e un rol foarte important. 742 00:56:53,622 --> 00:56:55,749 Batem palma atunci. 743 00:56:57,042 --> 00:56:59,378 Te ui�i la noul dresor de maimu�e. 744 00:56:59,461 --> 00:57:02,631 - Mersi de ajutor, Diego. - Bravo, Mick! 745 00:57:02,714 --> 00:57:06,051 Hei, asta e o mi�care bun� �n cariera ta. 746 00:57:06,093 --> 00:57:10,347 - Crezi? - Vei ajunge departe, ��i zic eu. 747 00:57:10,430 --> 00:57:13,517 S� nu ne ui�i de-aia. 748 00:57:16,854 --> 00:57:19,690 Foarte de treab� tipul. 749 00:57:19,731 --> 00:57:22,860 Habar n-are s� joace. 750 00:57:22,901 --> 00:57:26,071 Dar probabil c� va ajunge actor principal �ntr-un serial. 751 00:57:26,155 --> 00:57:28,699 Mickey! 752 00:57:29,908 --> 00:57:31,827 A�teapt� o secund�, drag�. 753 00:57:32,953 --> 00:57:35,998 - Ne mai vedem, Mike. - Pa, Mikey. 754 00:57:36,123 --> 00:57:38,417 Presupun c� tat�l t�u vine s� te ia de la �coal�. 755 00:57:38,500 --> 00:57:40,794 Nu, s�pt�m�na �sta lucreaz�. 756 00:57:40,878 --> 00:57:44,381 P�cat. Dar cine te duce acas� atunci? 757 00:57:44,464 --> 00:57:46,425 Am o d�dac�, ca �i ceilal�i copii. 758 00:57:46,466 --> 00:57:49,428 Ah, care-i? 759 00:57:49,469 --> 00:57:51,597 Acolo. Aia mare. 760 00:57:53,140 --> 00:57:57,519 - D�daca ta? - E unchiuk Jacko de acas�. 761 00:57:57,603 --> 00:58:01,815 - E �nsurat? - Nu, dar e �n c�utare. 762 00:58:01,899 --> 00:58:04,651 Salut. Dorothy Mathis. Sunt profesoara lui Mickey. 763 00:58:04,735 --> 00:58:08,071 Ziua bun�, Dorothy. Po�i s�-mi zici Jacko. 764 00:58:11,617 --> 00:58:13,827 Al naibii de frumos. 765 00:58:15,162 --> 00:58:18,457 Los Angeles, da? 766 00:58:18,540 --> 00:58:21,126 Curios nume. 767 00:58:21,210 --> 00:58:23,295 Los Angeles. 768 00:58:23,378 --> 00:58:26,298 Da, �nseamn� "�ngeri pierdu�i". 769 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 E �n italian�. 770 00:58:30,677 --> 00:58:33,555 I- am zis la Sue c� te duc �ntr-un loc special pentru cin�. 771 00:58:33,639 --> 00:58:35,933 Are s�-�i plac�. Ai �ncredere �n mine. 772 00:58:42,981 --> 00:58:46,193 Alege ce vrei din meniul de acolo... 773 00:58:46,276 --> 00:58:48,862 �i zici cu voce tare �nspre cutia aia. 774 00:58:48,946 --> 00:58:51,156 Dup� dou� minute, deja te �ndopi... 775 00:58:51,240 --> 00:58:54,284 f�r� s� fi cobor�t din ma�in�. 776 00:58:54,368 --> 00:58:56,578 �i noi avem a�a ceva acas� 777 00:58:56,662 --> 00:58:58,705 dar de aici a �nceput totul. 778 00:58:58,789 --> 00:59:04,545 Deci po�i s� m�n�nci ca un porc �i nimeni s� nu te vad�. 779 00:59:04,670 --> 00:59:06,672 De�tep�i b�ie�i, americanii �tia, nu? 780 00:59:06,797 --> 00:59:09,716 P�i de-asta-i Los Angeles-ul renumit �n lume... 781 00:59:09,800 --> 00:59:11,677 pentru buc�t�ria s� aleasa. 782 00:59:11,760 --> 00:59:13,720 Bine a�i venit la Mendy's. Face�i comanda? 783 00:59:13,804 --> 00:59:17,307 Las�-m� pe mine. Bun� seara, Wendy. 784 00:59:17,391 --> 00:59:22,813 Suntem patru care vom cina �n ma�in�. 785 00:59:22,855 --> 00:59:26,358 Deci vom avea patru por�ii de c�te trei hamgurgeri cu br�nz�... 786 00:59:26,441 --> 00:59:28,002 �i patru por�ii mari de cartofi pr�ji�i. 787 00:59:28,026 --> 00:59:30,154 Deci patru por�ii Clasice. 788 00:59:30,237 --> 00:59:32,239 Stai pu�in, �i patru por�ii de cartofi? 789 00:59:32,322 --> 00:59:36,118 Aici sunt Stan �i Harry. 790 00:59:36,201 --> 00:59:39,079 Ei vor avea cina �mpreun� cu noi, 791 00:59:39,163 --> 00:59:43,917 vom avea deci... �ase hamburgeri cu br�nz�... 792 00:59:44,001 --> 00:59:46,795 �i �ase por�ii da cartofi pr�ji�i. 793 00:59:46,879 --> 00:59:51,300 Bine, �ase por�ii Clasic cu br�nz� �i �ase de cartofi pr�ji�i? 794 00:59:54,052 --> 00:59:57,472 - �tii ce mi-ar pl�cea s� fac? - Ce anume? 795 00:59:57,556 --> 01:00:00,726 S� m� urc �n v�rful unui zg�rie-nor. 796 01:00:00,767 --> 01:00:04,480 Asta-i u�or. Trebuie doar s� g�se�ti unul care e accesibil. 797 01:00:13,947 --> 01:00:16,909 E adev�rat. E mai �nalt dec�t Ayers Rock. 798 01:00:19,453 --> 01:00:23,582 Da. Desigur �n New York cl�dirile sunt mai �nalte. 799 01:00:23,624 --> 01:00:25,626 Am fost acolo. 800 01:00:25,709 --> 01:00:28,045 B�tr�nul New York. 801 01:00:28,086 --> 01:00:31,715 Sau cum �i zicem noi: "Marele M�r". 802 01:00:31,798 --> 01:00:34,718 Marele M�r? De ce �i zice�i a�a? 803 01:00:36,678 --> 01:00:39,598 P�i, de-aia c�-i mare �i... 804 01:00:39,640 --> 01:00:42,810 Dar nici o cl�dire de acolo nu-i a�a periculoas� ca asta. 805 01:00:45,479 --> 01:00:46,355 Ce vrei s� spui? 806 01:00:46,438 --> 01:00:48,732 P�i �n new York nu sunt cutremure. 807 01:00:48,816 --> 01:00:51,652 Aici sunt tot timpul, a�a-i? 808 01:00:51,735 --> 01:00:54,154 Da. 809 01:00:54,238 --> 01:00:56,907 Ar putea s� fie chiar unul acum. 810 01:00:56,949 --> 01:00:58,909 Doamne! 811 01:00:58,951 --> 01:01:00,911 Ce crezi c� ar p��i cl�direa asta? 812 01:01:00,953 --> 01:01:04,706 Nu mi-ar pl�cea s� fiu aici sus dac� ar fi cutremur, da? 813 01:01:06,792 --> 01:01:08,585 Am v�zut destul. Tu? 814 01:01:08,669 --> 01:01:11,713 Ah, da. Nu mai are sens s� pierdem vremea pe aici. 815 01:01:17,135 --> 01:01:19,096 Rezist� la cutremure? 816 01:01:19,137 --> 01:01:21,098 Nici o problem�. 817 01:01:36,155 --> 01:01:42,035 Prietene, am nevoie de o b�utur�, dup� 1286 sc�ri. 818 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Nici o problem�, prietene. 819 01:02:03,724 --> 01:02:06,143 N- a func�ionat. 820 01:02:06,185 --> 01:02:09,771 Trebuie s� a�tep�i. Sute de ma�ini trec pe aici, 821 01:02:09,855 --> 01:02:12,441 �i suntem doar doi care vrem s� trecem. 822 01:02:13,859 --> 01:02:16,320 Da? Acum sunt 20 care vrem s� trecem, nu? 823 01:02:16,361 --> 01:02:19,031 Da, dar n-ai voie s� faci asta. E ilegal. 824 01:02:19,114 --> 01:02:22,201 P�i nu v�d nici un poli�ist. 825 01:02:22,284 --> 01:02:24,995 Da, dar au camere de filmat la fiecare intersec�ie, �tii? 826 01:02:25,078 --> 01:02:29,041 Dac� faci ceva ilegal ��i fac poza �i ��i trimit amend�. 827 01:02:31,043 --> 01:02:33,420 Da, dar nu am nici o pl�cu�� pe g�t, 828 01:02:33,504 --> 01:02:36,215 a�a c� de unde vor �ti cine sunt? 829 01:02:39,468 --> 01:02:43,430 C�nd ai ajuns aici, le-ai ar�tat pa�aportul, nu? 830 01:02:43,514 --> 01:02:45,599 - Da. - Ai poza �n ea, prostane. 831 01:02:45,682 --> 01:02:47,726 Ah, da. 832 01:02:49,520 --> 01:02:51,522 M� �ntreb cu c�t te vor amend�. 833 01:02:51,563 --> 01:02:54,316 Depinde de c�te ori ai ap�sat butonul. 834 01:02:57,277 --> 01:03:01,740 - Arat� ca un bar texan. - Excelent. Hai s� intr�m. 835 01:03:01,782 --> 01:03:04,034 O s� ne distr�m. 836 01:03:04,076 --> 01:03:07,371 Cowboyilor ace�tia americani le plac barurile g�l�gioase. 837 01:03:07,412 --> 01:03:09,748 Salut, b�ie�i. Intra�i. 838 01:03:09,790 --> 01:03:11,750 Bun� seara, doamn�. 839 01:03:14,378 --> 01:03:16,296 Domna. 840 01:03:24,012 --> 01:03:27,391 La naiba cu idio�ii �tia! 841 01:03:27,432 --> 01:03:29,768 Ce bar spurcat. 842 01:03:29,810 --> 01:03:35,149 Cred c� termenul corect e "poponari homosexuali". 843 01:03:35,232 --> 01:03:37,484 A�a �i cheam� pe cei care-�i ridic� c�ma�a pe aici. 844 01:03:37,568 --> 01:03:41,238 Singura femeie era femeia de la intrare. 845 01:03:47,494 --> 01:03:49,329 D� banii, sau te �mpu�c. 846 01:03:49,413 --> 01:03:52,666 Stai pu�in c� nu te aud. 847 01:03:55,544 --> 01:03:58,964 - E mai bine a�a. Cu ce v� putem ajuta? - Cowboy �mecheri, da? 848 01:03:59,047 --> 01:04:01,300 - Da�i-mi banii! - Nu sunt cowboy. 849 01:04:01,341 --> 01:04:06,054 - Sunt ni�te pro�ti dichisi�i! - Dar au bani. 850 01:04:06,138 --> 01:04:09,475 - Da�i-ne banii odat�! - Da d�-ne banii, t�rfo! 851 01:04:10,601 --> 01:04:13,187 T�rf�? 852 01:04:13,270 --> 01:04:16,773 Fiule, �tii c�t de rapid trebuie s� fii s� prinzi un �arpe-tigru? 853 01:04:20,527 --> 01:04:23,822 �ntotdeauna sunt jefuit. Cred c� par bogat. 854 01:04:23,864 --> 01:04:27,451 E o ma�in� cu capota moale. Jos capu'. 855 01:04:31,580 --> 01:04:34,166 - Oau! - �tii, 856 01:04:34,249 --> 01:04:36,793 probabil de asta se zice LA "ora�ul pe ro�i". 857 01:04:36,877 --> 01:04:37,753 Ce vrei s� spui? 858 01:04:37,878 --> 01:04:40,339 Oamenii nici m�car nu coboar� din ma�ina s� te jefuiasc�. 859 01:04:41,590 --> 01:04:45,344 - Hei! - Au! 860 01:04:45,427 --> 01:04:49,139 E numai vina ta, bostane! Nu trebuia s�-i zici t�rf�! 861 01:04:53,727 --> 01:04:56,021 Sun�m la poli�ie? 862 01:04:56,396 --> 01:05:01,360 Nu. Va fi mai r�u a�a. 863 01:05:01,401 --> 01:05:04,738 Oricum, nu e vina lor. 864 01:05:04,822 --> 01:05:06,824 Din cauza drogurilor. 865 01:05:06,907 --> 01:05:10,494 �tiu tot de la Geraldo Rivera. 866 01:05:10,536 --> 01:05:12,538 El cunoa�te str�zile. 867 01:05:12,621 --> 01:05:14,873 S� bem o cafea �i s� mergem acas�. 868 01:05:14,998 --> 01:05:18,293 S� nu comanzi cafea pe-aici. 869 01:05:18,377 --> 01:05:20,838 S- ar putea s� nu-�i plac� felul �n care o servesc. 870 01:05:20,921 --> 01:05:22,965 Crede-m�. 871 01:05:25,717 --> 01:05:29,972 �i aici e urma unui crocodil mare de tot. 872 01:05:30,055 --> 01:05:32,182 - Oaa! - Mi�to! 873 01:05:32,266 --> 01:05:37,563 Nu era chiar a�a de mare. 874 01:05:38,689 --> 01:05:41,066 Nu avea mai mult de 7 metri. 875 01:05:41,108 --> 01:05:43,360 E uria�! 876 01:05:52,077 --> 01:05:55,164 Da, �tiu. 877 01:05:55,247 --> 01:05:58,792 Nu apreciaz� un artist adev�rat. 878 01:05:58,876 --> 01:06:01,670 Ai fost grozav. 879 01:06:01,753 --> 01:06:04,131 Nu-mi pas� ce a spus regiuorul. E un prost. 880 01:06:05,591 --> 01:06:07,926 Ai fost chiar bun. 881 01:06:07,968 --> 01:06:09,928 - Neagr� cu zah�r, da? - Da. 882 01:06:09,970 --> 01:06:12,514 - Mersi. Excelent. - �i... 883 01:06:12,598 --> 01:06:14,600 �i am ceva pentru amicul nostru. 884 01:06:14,683 --> 01:06:17,102 A, perfect. 885 01:06:17,144 --> 01:06:20,189 Neagr� cu pu�in zah�r. 886 01:06:20,272 --> 01:06:23,609 E cam nervoas�. 887 01:06:23,650 --> 01:06:26,111 Din cauza cu�tii. 888 01:06:26,195 --> 01:06:28,238 Vrea una mai mare c� a lui Virgil, dar �i tot spun 889 01:06:28,280 --> 01:06:30,949 c� Virgil e un leu. Tu nu e�ti dec�t o maimu��. 890 01:06:31,033 --> 01:06:34,578 Scuze. 891 01:06:34,620 --> 01:06:36,622 Cimpanzeu. 892 01:06:36,705 --> 01:06:38,624 Te-ai g�ndit s�-�i schimbi managerul? 893 01:06:40,626 --> 01:06:43,879 Vorbe�ti cu un cimpanzeu. Ei nu vorbesc engleza. 894 01:06:43,962 --> 01:06:48,133 Nici prima mea so�ie nu vorbea. 895 01:06:49,301 --> 01:06:50,844 Mi�c�-te, Dravos. 896 01:07:19,581 --> 01:07:23,043 Ai grij� la pictur�. 897 01:07:33,554 --> 01:07:35,514 Sprijin-o de perete. 898 01:07:35,556 --> 01:07:38,308 Cu grij�! 899 01:07:45,941 --> 01:07:48,986 Salu, Phil. Ce mai faci? 900 01:07:49,069 --> 01:07:51,780 Salut, Mick. Co�marul de rigoare. 901 01:07:51,864 --> 01:07:54,116 Da. 902 01:07:54,199 --> 01:07:58,036 - Adic�? - Trebuie s� fac scena asta... 903 01:07:58,078 --> 01:08:01,832 s� arate excat c� cea din Yugoslavia. 904 01:08:03,584 --> 01:08:07,379 De acolo vin toate picturile? 905 01:08:07,421 --> 01:08:10,924 Da. Le-au f�cut acolo. Prostie. 906 01:08:11,008 --> 01:08:14,720 Era mai ieftin aici. 907 01:08:14,803 --> 01:08:18,974 Deci nu au nici o valoare. Copii toate. 908 01:08:19,057 --> 01:08:21,810 Da. �i proaste. 909 01:08:21,894 --> 01:08:26,857 �i ce-i cu ramele astea? 910 01:08:26,982 --> 01:08:29,735 Nu se car� decorul 911 01:08:29,818 --> 01:08:33,071 dintr-o �ar� �n alta? 912 01:08:33,155 --> 01:08:36,575 Poate �n filmele mari, c� Mission Impossible 3. 913 01:08:36,617 --> 01:08:39,411 Dar I-ai v�zut pe Tom Cruise pe acolo? 914 01:08:41,622 --> 01:08:44,124 Cum arat�? 915 01:08:44,208 --> 01:08:47,294 Ca Tom Cruise. 916 01:08:49,755 --> 01:08:52,257 Te-ai n�scut �n pe�ter�? 917 01:08:52,299 --> 01:08:54,301 Da. De unde �tii? 918 01:08:54,384 --> 01:08:56,470 Nu conteaz�. 919 01:08:58,764 --> 01:09:01,475 Jim, nu a�a. Invers. 920 01:09:01,600 --> 01:09:04,895 Au �nceput cu Gauguin, unul peste altul. 921 01:09:04,937 --> 01:09:07,231 S� ne �n�elegem. Trebuie s� termin�m azi. 922 01:09:07,272 --> 01:09:09,233 M�ine se filmeaz� aici. 923 01:09:23,831 --> 01:09:26,166 Pui heroina �ntr-o pung�, 924 01:09:26,250 --> 01:09:28,168 �i poate lua orice form�. 925 01:09:28,252 --> 01:09:32,297 Deci c�nd am v�zut c� face scandal pentru c� au lovit rama 926 01:09:32,422 --> 01:09:34,550 m- am prins unde sunt drogurile, 927 01:09:34,633 --> 01:09:36,593 ascunse �n rama tablourilor. 928 01:09:36,635 --> 01:09:39,972 Heroin� pur�, "smack". 929 01:09:40,055 --> 01:09:43,308 G�nde�ti ca un detectiv. 930 01:09:43,350 --> 01:09:47,062 Da, e normal, nu? 931 01:09:47,146 --> 01:09:49,398 - Hei, Mick! - A! 932 01:09:49,481 --> 01:09:52,568 Era laboratorul poli�iei. 933 01:09:52,651 --> 01:09:56,113 �mi pare r�u. Nu sunt droguri �n rame. 934 01:09:56,196 --> 01:09:58,157 La naiba! 935 01:09:59,616 --> 01:10:01,869 Eram sigur. 936 01:10:01,952 --> 01:10:05,080 Poate nu aduc nimic. 937 01:10:05,164 --> 01:10:07,166 Se furi�eaz� ei cu ceva. 938 01:10:07,207 --> 01:10:09,626 Dar nu �tiu ce. 939 01:10:09,668 --> 01:10:11,628 �tiu pe cineva 940 01:10:11,670 --> 01:10:15,132 care tot trecea cu o roab� 941 01:10:15,257 --> 01:10:17,259 grani�a, �n fiecare zi. 942 01:10:17,342 --> 01:10:19,636 "�ngr��m�nt" le spune la vame�i. 943 01:10:19,678 --> 01:10:22,639 Dar ei �tiau c� ceva nu e �n regul�. 944 01:10:22,681 --> 01:10:25,392 �i �ntr-o zi au c�utat prin b�legar. 945 01:10:25,476 --> 01:10:28,270 Nimic. 946 01:10:28,353 --> 01:10:32,065 Dar aveau dreptate. 947 01:10:32,149 --> 01:10:34,443 F�cea trafic de roabe. 948 01:10:34,526 --> 01:10:37,196 Chiar sub nasul lor. 949 01:10:37,237 --> 01:10:41,783 E ceva, dar nu �tiu �nc� ce. 950 01:10:43,202 --> 01:10:47,456 Cred c� avea dreptate prima oar�. Sunt droguri. 951 01:10:47,539 --> 01:10:50,667 Nu s-ar deranja pentru ni�te roabe. 952 01:11:02,471 --> 01:11:05,057 T�ia�i! 953 01:11:05,140 --> 01:11:07,976 Dup� ce arunc�! 954 01:11:08,060 --> 01:11:09,978 - Perfect! - Foarte bine, Paul. 955 01:11:10,062 --> 01:11:13,732 Nu ardem acum castelul. 956 01:11:13,816 --> 01:11:16,527 �l vom arde m�ine. 957 01:11:16,610 --> 01:11:19,071 Deci toat� lumea merge acas� devreme �i m�ine sunte�i liberi. 958 01:11:19,154 --> 01:11:22,074 - Oooo! Perfect! - Ne vedem vineri! 959 01:11:22,115 --> 01:11:24,284 Devreme! 960 01:11:37,005 --> 01:11:40,801 �i ai v�zut recent aceste picturi? 961 01:11:40,884 --> 01:11:42,261 Da, azi. 962 01:11:42,302 --> 01:11:45,556 Deci sunt false. 963 01:11:45,639 --> 01:11:48,142 ��i dai seama din poze? 964 01:11:48,267 --> 01:11:51,562 Nu. Dar aceste picturi... 965 01:11:51,603 --> 01:11:54,314 �i acestea... 966 01:11:54,398 --> 01:11:56,400 nu mai exist�. 967 01:11:56,441 --> 01:11:59,820 �n timpul bombard�rii Belgradului de NATO 968 01:11:59,903 --> 01:12:02,781 Muzeul Na�ional al Serbiei a fost lovit. 969 01:12:02,865 --> 01:12:06,201 �i a ars de tot. Cu picturile �n�untru. 970 01:12:06,285 --> 01:12:10,873 Cea mai bun� colec�ie de picturi. 971 01:12:10,956 --> 01:12:13,542 O tragedie pentru art�. 972 01:12:13,625 --> 01:12:17,754 Deci acestea sunt copii. 973 01:12:20,632 --> 01:12:24,094 Belgrad e �n Yugoslavia? 974 01:12:25,637 --> 01:12:30,100 - Da. - De acolo vin aceste picturi. 975 01:12:31,894 --> 01:12:34,438 Dac� bombardarea nu a fost un accident... 976 01:12:34,521 --> 01:12:37,524 �i picturile nu mai erau acolo? 977 01:12:37,608 --> 01:12:40,068 Se poate? 978 01:12:41,653 --> 01:12:46,617 Poate ar trebui s� le v�d. M� pute�i duce acolo? 979 01:12:46,658 --> 01:12:49,870 Nu. 980 01:12:49,953 --> 01:12:54,500 Dar dac� v� aduc una �i e real�, 981 01:12:54,625 --> 01:12:56,627 �nseamn� c� poate �i restul sunt, nu? 982 01:12:56,752 --> 01:13:00,172 Trebuie s� m� sunaai imediat cum da�i de una. 983 01:13:00,297 --> 01:13:03,550 - Bine. - Mersi. Mersi. 984 01:13:07,679 --> 01:13:10,974 - Cine a pictat asta? - Pablo Picasso. 985 01:13:12,476 --> 01:13:16,271 �i eu beau, dar nici chiar a�a. 986 01:13:24,196 --> 01:13:27,032 E u�or. Cunosc locurile. 987 01:13:28,700 --> 01:13:31,620 - A�teapt� te rog �n ma�in�. - Mick. 988 01:13:32,871 --> 01:13:34,998 Vroiam s� spun s� ai grij�. 989 01:13:35,040 --> 01:13:39,044 Dar cred c� e o prostie s�-�i spun �ie asta. 990 01:13:39,127 --> 01:13:41,129 Nu-i nici o grij�. 991 01:13:52,850 --> 01:13:54,768 Diferen�a e evident�. 992 01:13:54,852 --> 01:13:58,564 Dar �n film nu se vede. 993 01:13:58,605 --> 01:14:00,566 - Nu? - Avem deci picturile. 994 01:14:00,607 --> 01:14:04,403 Acum trebuie s� continu�m cu filmul? 995 01:14:04,444 --> 01:14:06,405 Nu pricepi, nu? 996 01:14:06,446 --> 01:14:10,075 Detaliile conteaz�. 997 01:14:10,159 --> 01:14:13,245 Au intrat �n �ar� ca �i decor. Cine vrea s� le vad�... 998 01:14:13,328 --> 01:14:15,372 sunt arse. Leam ars. 999 01:14:15,455 --> 01:14:19,042 Merge�i la film s� le vede�i. 1000 01:14:19,126 --> 01:14:22,963 Gata. Perfect. 1001 01:14:36,143 --> 01:14:39,062 Carl, avem nevoie de tine. 1002 01:14:45,861 --> 01:14:49,239 Carl, pictura aia ar trebui acoperit�. 1003 01:14:49,281 --> 01:14:51,825 Vin imediat. 1004 01:14:51,909 --> 01:14:55,120 - Cine naiba e �la? - Prinde-I! 1005 01:14:55,204 --> 01:14:57,664 Repede! Dup� el! 1006 01:14:57,789 --> 01:15:00,876 Trage�i jos! S� nu g�uri�i tablourile! 1007 01:15:00,959 --> 01:15:03,462 Repede! Dup� el! 1008 01:15:03,587 --> 01:15:06,340 - �ine asta! Mersi! - Ce? 1009 01:15:47,130 --> 01:15:49,508 A fugit acolo! Dravos a mers dup� el! 1010 01:15:49,550 --> 01:15:54,221 �nconjura�i-I! Du-te �i ajut�-I pe Dravos! 1011 01:15:55,848 --> 01:15:59,143 �tiu, Mick a spus s� a�tept aici. 1012 01:15:59,184 --> 01:16:01,436 E pielea lui, nu? 1013 01:16:01,520 --> 01:16:04,064 �tiu, m� uit doar. 1014 01:16:04,189 --> 01:16:07,151 Ce cau�i aici? Cine are grij� de Mikey? 1015 01:16:07,276 --> 01:16:09,778 Domni�oara Mathis. Profesoara. 1016 01:16:09,862 --> 01:16:11,822 V- am urm�rit cu ma�ina. 1017 01:16:54,573 --> 01:16:57,159 Am grij� de tine. 1018 01:17:13,008 --> 01:17:16,428 Ai grij� pe naiba! 1019 01:17:18,514 --> 01:17:21,475 - Cine-i? De unde... - E tipul cu maimu��. 1020 01:17:21,558 --> 01:17:24,770 Mick, cel care antreneaz� maimu�ele. 1021 01:17:24,853 --> 01:17:28,482 De unde �tie de tablouri? 1022 01:17:28,565 --> 01:17:31,318 E singur? S� nu moar�! 1023 01:17:31,401 --> 01:17:33,570 Du-te! 1024 01:17:33,612 --> 01:17:35,989 Intr�m �n scena 4. 1025 01:17:36,073 --> 01:17:38,742 - �l gonim c�tre tine. - Bine. 1026 01:18:52,524 --> 01:18:54,735 Oh! 1027 01:19:13,170 --> 01:19:15,631 Trage�i la picioare! S� fie viu! 1028 01:19:51,917 --> 01:19:54,378 Ai grij�... 1029 01:19:58,382 --> 01:20:00,384 la perete! 1030 01:20:09,309 --> 01:20:11,061 E �n jungl�. 1031 01:20:11,103 --> 01:20:13,605 E o singur� u��. 1032 01:20:13,647 --> 01:20:16,692 - Bine! - �l aduc la poart�! 1033 01:21:17,669 --> 01:21:21,298 Hei! Hei! Hei! Hei! 1034 01:21:24,510 --> 01:21:26,470 Bate cinci! 1035 01:21:26,553 --> 01:21:29,640 �efu a zis s� nu intri singur! 1036 01:21:29,723 --> 01:21:32,601 - Stan? Stan? - Prea t�rziu. 1037 01:21:32,684 --> 01:21:33,894 Stan! 1038 01:21:55,165 --> 01:21:57,501 La naiba! 1039 01:21:57,543 --> 01:22:00,796 Am f�cut-o! 1040 01:22:00,879 --> 01:22:06,051 A.. ratat, cred! 1041 01:22:07,886 --> 01:22:09,930 Sper! 1042 01:22:26,864 --> 01:22:28,824 Salut, Mick! 1043 01:22:31,743 --> 01:22:33,620 �tiu c� e�ti acolo! 1044 01:22:35,497 --> 01:22:39,001 De ce s� ne mai juc�m? 1045 01:22:40,878 --> 01:22:44,381 Le�i �i... 1046 01:22:44,423 --> 01:22:47,342 treci l�ng� prietenii t�i. 1047 01:22:47,426 --> 01:22:51,054 Nu mai am r�bdare! 1048 01:22:51,096 --> 01:22:55,642 Bine, ies! 1049 01:23:00,606 --> 01:23:04,568 S� nu faci mi�c�ri rapide. 1050 01:23:04,610 --> 01:23:07,362 Suntem prieteni. 1051 01:23:07,446 --> 01:23:09,656 Po�i l�sa m�inile jos. 1052 01:23:13,285 --> 01:23:15,245 Pe asta nu pot. 1053 01:23:15,287 --> 01:23:18,415 - De ce? - Dac� o las jos... 1054 01:23:18,457 --> 01:23:20,417 �i nu m� uit la el... 1055 01:23:20,459 --> 01:23:22,878 te va m�nca. 1056 01:23:22,961 --> 01:23:26,048 - Cine? - �la de acolo. 1057 01:23:31,720 --> 01:23:34,431 Uite. Pe st�nc�. 1058 01:23:38,143 --> 01:23:42,564 E�ti nebun? Nu-I po�i omora cu aia. 1059 01:23:42,648 --> 01:23:45,150 Numai �l enerveti. 1060 01:23:45,234 --> 01:23:49,154 Dac� tragi �n cineva, s� nu s�ngereze. 1061 01:23:49,238 --> 01:23:51,448 Leii inebunesc la miros de s�nge, 1062 01:23:54,159 --> 01:23:57,412 Dac� a� fi an locul vostru, a� intra �n cu�c�. 1063 01:24:06,421 --> 01:24:10,050 Da, e un... 1064 01:24:10,134 --> 01:24:12,010 leu dresat. 1065 01:24:12,094 --> 01:24:15,055 Da. Poate ai dreptate. 1066 01:24:21,103 --> 01:24:24,022 Te �mpu�c pe tine. Vei s�ngera. 1067 01:24:24,064 --> 01:24:28,527 - Nu-i mare lucru. - Dar nu asta-i problema ta. 1068 01:24:28,610 --> 01:24:32,656 E doamna lui. 1069 01:24:34,741 --> 01:24:38,203 Pe ea nu o controlez. 1070 01:24:38,328 --> 01:24:41,748 Nu m� pot uita �n ochii ei. 1071 01:24:44,042 --> 01:24:47,546 F� ce trebuie. 1072 01:24:47,629 --> 01:24:49,673 Intru �n cu�c�... 1073 01:24:49,756 --> 01:24:52,718 �nainte s� vin� �i soacra. 1074 01:24:52,801 --> 01:24:56,054 Nu! Nu! 1075 01:24:56,096 --> 01:24:59,766 - Deschide u�a! Deschide-o acum! - D�-mi arma! 1076 01:25:02,936 --> 01:25:05,397 Ai �inut o arm� la capul so�iei mele. 1077 01:25:05,439 --> 01:25:08,233 - Cum? - E de neiertat! 1078 01:25:08,317 --> 01:25:10,611 - Te ajut s� sl�be�ti. - Cum? 1079 01:25:10,736 --> 01:25:13,989 Virgil va veni �i va mu�ca o bucat� mare din curul t�u. 1080 01:25:14,072 --> 01:25:17,826 Virgil, pr�nzul! 1081 01:25:23,207 --> 01:25:25,918 Stai! 1082 01:25:39,556 --> 01:25:40,849 Ah! 1083 01:25:40,933 --> 01:25:45,687 Dac� m� atingi te dau �n judecat�. 1084 01:25:45,771 --> 01:25:48,774 Ha! Corect! 1085 01:25:52,444 --> 01:25:54,696 Cam 40 de dolari! 1086 01:25:54,780 --> 01:25:57,449 E perfect. 1087 01:25:57,533 --> 01:25:59,576 Leftin. 1088 01:25:59,660 --> 01:26:01,620 �i cum te sim�i, doamn�? 1089 01:26:01,662 --> 01:26:04,164 - Ce naiba cau�i aici? - A trebuit s� vin. 1090 01:26:04,248 --> 01:26:05,457 Mi-a murit mobilul. 1091 01:26:05,541 --> 01:26:08,335 �i a trebuit s� intru s� g�sesc un telefon s� sun la poli�ie. 1092 01:26:08,418 --> 01:26:11,922 E�ti de�teapt�, Sue. Eu nu m-a� fi g�ndit la asta. 1093 01:26:11,964 --> 01:26:14,967 Asta deoarece pe ea o cheam� Dundee. 1094 01:26:16,510 --> 01:26:19,138 Sau ar trebui. 1095 01:26:19,263 --> 01:26:23,976 Jacko, fii cu ochii pe ei. �i astup�-�i urechile. 1096 01:26:24,059 --> 01:26:27,604 - Ce? - Astup�-�i urechile. 1097 01:26:27,646 --> 01:26:30,274 Bine. 1098 01:26:31,483 --> 01:26:34,528 Trebuie s�-�i spun. 1099 01:26:35,904 --> 01:26:39,074 Am fost speriat pentru prima dat�. 1100 01:26:39,158 --> 01:26:42,786 Asta e bine. Multora le e fric� de lei. 1101 01:26:42,828 --> 01:26:45,831 Nu, nu de lei. Lor numai le e foame. 1102 01:26:45,873 --> 01:26:47,875 M- am speriat c�nd am v�zut pistolul la capul t�u. 1103 01:26:49,001 --> 01:26:53,005 Mi-am dat seama c�t de mult... 1104 01:26:57,259 --> 01:26:59,386 �tii tu... 1105 01:26:59,470 --> 01:27:01,889 Ne c�s�torim? 1106 01:27:03,724 --> 01:27:07,644 Te cam gr�be�ti, Mick! 1107 01:27:07,686 --> 01:27:09,980 E�ti sigur? 1108 01:27:13,817 --> 01:27:16,236 Exper�ii spun c� valoarea picturilor... 1109 01:27:16,320 --> 01:27:19,615 dep�e�te 300 milioane $. 1110 01:27:19,698 --> 01:27:22,993 Pentru ultima oar�, Marta Waller e acolo. Marta? 1111 01:27:23,076 --> 01:27:25,496 Mersi, Hal. Poli�ia scoate... 1112 01:27:25,537 --> 01:27:28,665 picturile afar�. 1113 01:27:28,790 --> 01:27:31,919 Femeia din spatele meu e doamna Sue Charleton. 1114 01:27:32,002 --> 01:27:33,003 De la Newsday. 1115 01:27:33,086 --> 01:27:37,257 Care i-a condus pe detectivi aici. 1116 01:27:44,056 --> 01:27:45,557 Mai devreme �ns� 1117 01:27:45,641 --> 01:27:49,478 Mi-a spus c� e expert �n art�. 1118 01:27:49,561 --> 01:27:51,730 Nu e tipul cu sconcsul? 1119 01:27:51,814 --> 01:27:55,609 Mai multe detalii m� i t�rziu. 1120 01:27:55,692 --> 01:27:57,653 Acum s� mergem la Malibu... 1121 01:27:57,736 --> 01:28:01,198 unde a plouat foarte mult noaptea trecut�. 1122 01:28:01,281 --> 01:28:04,785 �i au fost alunec�ri de teren. 1123 01:28:04,910 --> 01:28:06,829 Pe coasta Pacificului. 1124 01:28:10,374 --> 01:28:13,627 Sue, accep�i acest b�rbat... 1125 01:28:13,710 --> 01:28:15,921 ca �i so�? 1126 01:28:16,004 --> 01:28:18,006 - Da. - Mick, 1127 01:28:18,090 --> 01:28:21,301 O iei de so�ie pe doamna? 1128 01:28:23,929 --> 01:28:26,348 Desigur. 1129 01:28:26,431 --> 01:28:30,519 Perfect. V� declar... 1130 01:28:30,602 --> 01:28:32,604 so� �i so�ie. 1131 01:28:39,278 --> 01:28:41,613 - Noroc, Mick! - Perfect! 1132 01:28:53,292 --> 01:28:56,253 Acum e oficial. E�ti Mick Dundee al II-lea. 1133 01:28:56,336 --> 01:28:59,631 - Mi�to! - S� vedem dac� vei fi... 1134 01:28:59,673 --> 01:29:03,427 un Crocodil Dundee... 1135 01:29:03,469 --> 01:29:06,472 sau Michael Dundee, jurnalist. 1136 01:29:06,555 --> 01:29:08,932 Nu, tata. 1137 01:29:08,974 --> 01:29:11,477 Voi fi Crocodil Dundee. 1138 01:29:11,560 --> 01:29:14,688 V�n�tor �i proprietar de ziar. 1139 01:29:14,771 --> 01:29:17,816 Nu am crescut un prost. 1140 01:29:17,900 --> 01:29:20,652 Pune asta pe tine pentru poze. 1141 01:29:20,736 --> 01:29:24,364 - Pentru ce? - Ar��i ca un prost cu costumul. 1142 01:29:24,448 --> 01:29:27,659 Nu. Ar trebui s� ar��i ca �i Crocodil Dundee. 1143 01:29:34,708 --> 01:29:39,171 Cred c� zilele de v�n�toare s-au terminat. 1144 01:29:39,213 --> 01:29:44,551 De acum �ncolo sunt.. . Detectiv Mick Dundee. 1145 01:29:47,179 --> 01:29:49,765 Glumesc. 88517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.