All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
حُظرت "مارثا" جراء حادثة
بعد هجومها على "تيري" بوقت قصير.
2
00:00:17,480 --> 00:00:21,440
ها أنت ذا! أيها الخائن الجبان.
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,640
يا لوقاحتك التي أظهرتها الليلة الفائتة
بتباهيك بتلك الساقطة أمام عينيّ.
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
حسنًا، هذا يكفي يا "مارثا".
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
لقد جعلتني عدوتك يا غزالي.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,840
- تأكد من ذلك.
- "مارثا"!
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
- آمل أنك تعرف ما فعلته...
- كفى!
8
00:00:33,440 --> 00:00:35,160
- ...بجرحي هكذا.
- "مارثا"!
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
سيُوقعك فمك في ورطة يا فتى.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
لوهلة، خلت أن هذه نهاية الأمر،
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
لكنها اقتحمت كل المناطق الأخرى في حياتي.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
يجدر بكما أن تريا المرأة التي يواعدها.
في غاية القبح.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
إن حطّ من نفسه أكثر، فسيصبح أحدب الظهر.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,400
أجل! مرحبًا يا سيداتي وسادتي...
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
إنه أحدب الظهر! "كوازيمودو"!
16
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
حثالة يواعد الفاسقات!
17
00:00:54,800 --> 00:00:58,120
أجل، ها هو ذا الخائن صديق الخليعات.
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
لا تثقوا به.
19
00:00:59,480 --> 00:01:01,840
سيمنّيكم بممارسة الجنس، ثم يُخلف وعده.
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
كان كل ما تفعله يقتلني.
21
00:01:04,160 --> 00:01:07,840
مروري المجاني إلى نهائيات مسابقة الكوميديا
بسبب إفساد "مارثا" لفقرتي...
22
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
قدّم لي بعض العزاء في مواجهة كل شيء.
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,480
فكّرت في ترك الحانة أو الانتقال من المنزل
24
00:01:13,480 --> 00:01:15,320
أو التوقف عن أداء الكوميديا لفترة،
25
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
لكن لم أرغب في إرضاءها أكثر
لكونها سلبتني المزيد.
26
00:01:18,760 --> 00:01:21,280
لذا لم يبق لي إلا الاستلقاء منتظرًا،
27
00:01:21,280 --> 00:01:24,600
متساءلًا عمّا يمكنها أن تفعله أكثر.
28
00:01:25,400 --> 00:01:29,400
"لا تظن أنني سأتوقف يا غزالي المدلل
تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
29
00:01:31,280 --> 00:01:33,840
"غزالي المدلل"
30
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
أمي! ألقت إحداهن شيئًا على وجهي.
31
00:01:44,080 --> 00:01:46,440
- ستكونين بخير. اغسليه فحسب.
- يا إلهي!
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
ماذا يجري؟
33
00:01:47,920 --> 00:01:49,280
هاجمتني إحداهن للتو!
34
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
- ماذا؟
- خلت أنه حمض.
35
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
- خلت أنني سأُصاب بالعمى.
- رباه. ماذا كان؟
36
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
لا أدري. كان مشروبًا غازيًا.
كان كوكا على ما أظن.
37
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
كوكا؟ أتقصدين
38
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
كوكا للحمية؟
39
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
لم أنتبه إلى مقدار السكريات يا "دوني".
40
00:02:05,760 --> 00:02:08,280
- يا للهول!
- أجل، طبعًا.
41
00:02:08,280 --> 00:02:10,280
كانت تلك المرأة من مجموعة الطهي.
42
00:02:10,280 --> 00:02:13,520
رأيتها تركض بنهاية الشارع
عندما هرعت إلى النافذة.
43
00:02:13,520 --> 00:02:17,480
أجل، أظن أنني أتذكرها.
44
00:02:17,480 --> 00:02:21,120
قالت، "هذا جزاء مضاجعتك لـ(دوني)"،
قبل أن تلقيه على وجهي.
45
00:02:22,120 --> 00:02:23,760
ماذا يجري هنا؟
46
00:02:26,280 --> 00:02:27,640
إنها هذه المرأة.
47
00:02:27,640 --> 00:02:28,560
إنها
48
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
تطاردني.
49
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
أهي تطاردك؟
50
00:02:33,800 --> 00:02:37,280
مهلًا، أهذه "مارثا"
التي كانت تضايقني على "فيسبوك"؟
51
00:02:37,920 --> 00:02:39,000
يا إلهي.
52
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
كانت في منزلي.
53
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
أنت أحمق لعين. أتعرف ذلك؟
54
00:02:44,680 --> 00:02:46,480
منذ متى وهذا يحدث؟
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
لا أدري. ستة أشهر.
56
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
- ستة أشهر؟
- هل لجأت إلى الشرطة؟
57
00:02:50,400 --> 00:02:55,560
أجل، لكنهم يأبون أخذ الأمر على محمل الجد.
58
00:02:55,560 --> 00:02:57,920
قد يأخذونه على محمل الجد
إن أخبرتهم بما حدث للتو.
59
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
أن إحداهن ألقت مياهًا غازية على وجهك؟
60
00:03:02,360 --> 00:03:04,120
أتعرف أمرًا؟ لا أصدّق ما قلته.
61
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
لا، لم يكن هذا ما قصدته. قصدت فحسب...
62
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
يا للهول، أقول فحسب
63
00:03:08,320 --> 00:03:12,080
إن كانوا لم يعتبروا إرسال هذه المرأة
لمئات الرسائل إليّ يوميًا أمرًا خطيرًا،
64
00:03:12,080 --> 00:03:15,080
فلن يأبهوا إطلاقًا لمشروب غازي، أليس كذلك؟
65
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
في تلك الحالة...
66
00:03:19,240 --> 00:03:21,360
أكره حقًا أن أفعل بك هذا يا "دوني".
67
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
لكن أظن أنه يُستحسن أن تترك المنزل.
68
00:03:39,840 --> 00:03:43,160
انتقلت إلى "كيلبيرن" مع شابين
من أيام وجودي في مدرسة الدراما.
69
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
كان والد أحدهما يمتلك شقة،
لذا كانت تكلفتها محتملة بالنسبة إليّ.
70
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
توقّعت الأسوأ على الإطلاق،
71
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
لكن مع انفتاح باب مسكني الجديد،
72
00:03:51,080 --> 00:03:54,800
تلاشت كل مخاوفي وإحباطي
ونسيت الموقف برمته.
73
00:03:54,800 --> 00:03:57,440
كان مثاليًا. بداية جديدة.
74
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
وعادت هويتي خفية مجددًا.
75
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
يا للعجب، هذا المكان مدهش.
76
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
أجل، إنه اكتشاف مذهل بصراحة.
77
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
يا إلهي. الشرفة!
78
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
أجل. مناسبة دومًا للنظر من عل إلى الناس
وهم يعيشون حياتهم.
79
00:04:09,360 --> 00:04:11,760
خلتك نلت كفايتك من هذا
وأنت في المدرسة الخاصة.
80
00:04:12,720 --> 00:04:15,440
لم أرك منذ عامين،
وها أنت تلقي ملاحظاتك الطبقية بالفعل.
81
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
كيف تسير العروض الكوميدية؟
82
00:04:19,120 --> 00:04:22,480
ليست سيئة. وصلت
إلى نهائيات مسابقة للعروض الجديدة مؤخرًا.
83
00:04:23,000 --> 00:04:23,880
عروض جديدة؟
84
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
تؤدي هذه العروض منذ خمسة أعوام.
85
00:04:25,840 --> 00:04:29,120
بهذا المعدل، سأكون ما زلت أؤديها
عندما أصل إلى سن التقاعد.
86
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
ماذا عنك؟ ماذا تفعل؟
87
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
- أخذت استراحة لسنة.
- في "لندن"؟
88
00:04:34,720 --> 00:04:36,720
هل تعمل؟ لتدّخر أو ما شابه؟
89
00:04:36,720 --> 00:04:39,400
لا، أنا أعيش من مدّخراتي.
90
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
وأجد طريقي في الحياة وأستمتع بحرّيتي.
91
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
نسرق الإنترنت اللاسلكي من المقهى بالأسفل.
إنه سريع جدًا، ولذا نوفّر ثمنه أيضًا.
92
00:04:48,760 --> 00:04:51,360
تبًا، هذا غير معقول.
93
00:04:53,960 --> 00:04:55,240
ما الخدعة؟
94
00:05:05,000 --> 00:05:08,440
"لم أرك في شارعك منذ مدة
هل جبنت وغادرت؟"
95
00:05:08,440 --> 00:05:11,120
"ألا يمكنك مواجهتي كرجل؟ أيها الجبان"
96
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
97
00:05:14,960 --> 00:05:17,880
وجدت أن من المتوقع بشكل مضجر
أن "فرانسيس" نسي ذكر
98
00:05:17,880 --> 00:05:20,280
أنه و"بيجو" قد أخذا إجازة لتحقيق...
99
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
قدرنا الثقافي المنشط.
100
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
المنشطات يا رجل.
101
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
إنها تعطيك بصيرة ووضوحًا لم تر له مثيلًا قط.
102
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
هذا رأيي بالضبط.
103
00:05:28,720 --> 00:05:31,600
سنة الاستراحة يظن الناس أنها تعني السفر،
104
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
لكن بوسعك القيام برحلة كاملة
من داخل غرفة معيشتك يا رجل.
105
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
يبدو كل هذا مثيرًا،
لكن إن لم يكن لديكما مانع، فأود التبرز.
106
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
كانت هذه حياتي إذًا.
107
00:05:41,720 --> 00:05:44,880
أختبئ في غرفة نومي
بينما تتصاعد الحرارة عبر الأرضية
108
00:05:44,880 --> 00:05:48,360
وتهتز الجدران
جراء أسوأ موسيقى عرفها الإنسان،
109
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
وأشعر بأنه يسيطر عليّ
110
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
كرهي لـ"مارثا".
111
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
"أين ذهبت؟"
112
00:05:55,360 --> 00:05:57,920
"(آي فون)"
113
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
مرحبًا؟
114
00:06:13,680 --> 00:06:17,280
لديّ ابنة عمرها شهران، صحيح؟
115
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
لذا أسميتها "أدولف". أنا أمزح!
116
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
ماذا يجري؟
117
00:06:21,960 --> 00:06:23,440
عمرها ثلاثة أشهر.
118
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
بحقكم.
119
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
أطفئوا هذا الشيء اللعين.
120
00:06:28,680 --> 00:06:30,840
لا جدوى من ذلك. شاهدنا كل شيء عدة مرات.
121
00:06:30,840 --> 00:06:34,040
سيبدو هذا سؤالًا فظًا، لكن لم ليست مضحكة؟
122
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
سل "نورويتش". "نورويتش" هي غير المضحكة.
123
00:06:36,120 --> 00:06:40,080
ضحكنا عليها لثانيتين،
وبعدها جلسنا مكتئبين للغاية من أجلك.
124
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
الأمر أشبه بموت أحدهم
وأنت تعرف أنه لا يمكنك المزاح بشأنه.
125
00:06:43,360 --> 00:06:45,400
تجعلني لا أرغب
في تعاطي عقار الهلوسة مجددًا
126
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
في حال أفقت داخل فقرتك الكوميدية.
127
00:06:49,240 --> 00:06:50,120
عذرًا، من هذا؟
128
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
- هذا "ديغسي". إنه جديد.
- اعتبر نفسك في بيتك.
129
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
لا تصب غضبك على "ديغسي". "مارثا" أخبرتنا.
130
00:06:55,960 --> 00:06:57,920
كدت أزيل الحظر عنها حينها.
131
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
ليست لديك السلطة لفعل ذلك أيها البدين.
132
00:07:00,120 --> 00:07:04,280
بصراحة، فقراتك طريفة
أكثر مما يعتبرها الجمهور.
133
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
- هذا صحيح.
- لكن بفارق طفيف.
134
00:07:08,040 --> 00:07:11,200
لا تشفقوا عليّ. كان هذا أول عرض لي.
لقد تحسنت كثيرًا الآن.
135
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
نتطلع إلى مشاهدته.
136
00:07:13,240 --> 00:07:16,960
أجل، وحتى ذلك الحين،
أفكّر في عرض هذا على الجدار.
137
00:07:17,600 --> 00:07:20,120
- نعرضه للحانة بأكملها.
- صحيح.
138
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
أليس كذلك؟
139
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
بدأت أقضي وقتًا أكثر في منزل "تيري".
140
00:07:40,800 --> 00:07:43,600
خلت أن الحادثة مع "مارثا"
ستكون نهاية علاقتنا،
141
00:07:43,600 --> 00:07:46,320
لكنها زادتنا قربًا أكثر من أي وقت مضى،
142
00:07:46,840 --> 00:07:49,560
فخبرة "تيري" سمحت لها بفهم واقعي أكثر.
143
00:07:50,080 --> 00:07:52,640
يا للهول، هؤلاء الأشخاص أوغاد جدًا.
144
00:07:53,200 --> 00:07:55,720
هل أخبرتهم
بنهائي الكوميديا الارتجالية الذي تنتظره؟
145
00:07:55,720 --> 00:07:58,840
لا، لا أظن أن تحوّلي
إلى أضحوكة العروض الكوميدية الجديدة
146
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
كان سيفيدني.
147
00:08:02,840 --> 00:08:06,000
سيتغير موقفهم عندما تفوز بالجائزة.
148
00:08:06,680 --> 00:08:08,400
يعجبني تفاؤلك هذا.
149
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
- لا تعتد على هذا بالمناسبة.
- لن أعتاد.
150
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
- هل به الكثير من الفلفل الحار؟
- الكثير؟
151
00:08:22,720 --> 00:08:25,040
رباه يا "تيري"، سيطعمونني هذا في الجحيم!
152
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
يا للهول!
153
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
هاك، اشرب حليبك أيها الضعيف!
154
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
أشعر بأن بوسعي رؤية حياتي الآخرة.
155
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
وفي شقة "تيري" المريحة،
156
00:08:36,160 --> 00:08:39,120
بكل الأمان الذي كانت تحتاج إليه
والخصوصية التي كنت أحتاج إليها،
157
00:08:39,120 --> 00:08:41,960
نمت علاقتنا لنصبح الثنائي
الذي لطالما كان يجب أن نكونه.
158
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
وبشكل غريب، حصلت على كل ما أردته يومًا،
159
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
علاقة خلف الأبواب المغلقة،
160
00:08:47,560 --> 00:08:51,280
بينما حاولت جاهدًا ألّا أشعر بالامتنان
تجاه "مارثا" بشكل غير صحيح.
161
00:08:51,280 --> 00:08:54,040
متى اكتشفت أن بوسعك
تقبّل مواعدة نساء متحولات جنسيًا؟
162
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
أظن أنني دعوت الرب يومًا ما
أن يجعل حياتي أكثر تعقيدًا.
163
00:08:59,560 --> 00:09:02,920
ما هويتك الجنسية؟
إن كنت مرغمًا على قولها بلا تفكير.
164
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
بحقك، اقتليني الآن.
165
00:09:04,960 --> 00:09:07,160
اصمت أيها الوغد.
166
00:09:07,680 --> 00:09:10,280
لن أحب تلك الجنازة. بكل الخطب التي ستُقال.
167
00:09:11,200 --> 00:09:13,760
"كان (دوني) شابًا رائعًا وفكاهيًا عظيمًا."
168
00:09:13,760 --> 00:09:16,040
وهل ستكون جدتي هي الوحيدة التي تلقي كلمة؟
169
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
أجب أيها الأحمق!
170
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
لا أدري. ثنائي الميول ربما.
171
00:09:25,800 --> 00:09:26,920
وما الذي يجعلك هكذا؟
172
00:09:28,240 --> 00:09:31,040
لأنني أشعر بأنني غشاش أيًا كان من أضاجعه.
173
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
ما المطلوب لمنحك بعض الثقة؟
174
00:09:37,360 --> 00:09:39,600
جديًا، فكّر في الأمر.
175
00:09:40,280 --> 00:09:41,840
لست متأكدة من أنك فكرت في الأمر.
176
00:09:44,720 --> 00:09:46,760
لا أدري. ما العبارة التي تُقال؟
177
00:09:46,760 --> 00:09:51,760
بشأن الرقص والمشاهدة.
178
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
الثقة أن ترقص كأن لا أحد يشاهدك؟
179
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
أجل.
180
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
لا أدري.
181
00:10:00,840 --> 00:10:02,320
تبدو لطيفة جدًا فحسب.
182
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
هذا سهل.
183
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
أرأيت؟ في غاية السهولة.
184
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
أجل، وتبدين حمقاء جدًا أيضًا.
185
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
عشرة أعوام أرقص الباليه،
وعامان أمارس الرقص النقري ورقص الجاز.
186
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
أرادت أمي فتاة بالتأكيد.
187
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
تعال، سأريك.
188
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
مستحيل.
189
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- لا تكن خجولًا.
- لا، لن يحدث هذا أبدًا.
190
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
- جرّب فحسب.
- لا.
191
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
- سأعيقك.
- لا تكن مملًا هكذا.
192
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
حسنًا، سأعيقك.
193
00:10:41,760 --> 00:10:44,320
لا، أنا أعيقك.
194
00:10:44,320 --> 00:10:46,880
سأحاول طيلة المساء
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر.
195
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
لا، تعالي إلى هنا.
196
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
إذًا؟
197
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
أتشعر بأنك غشاش معي؟
198
00:10:59,480 --> 00:11:00,640
لا أدري.
199
00:11:01,920 --> 00:11:03,680
لم نختبر الأمر بعد.
200
00:11:12,560 --> 00:11:13,960
يا للهول، أنا أرتجف.
201
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
لا بأس. يمكنني تقبّل ذلك. تعال إلى هنا.
202
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
ماذا يجري؟
203
00:11:34,680 --> 00:11:37,600
لا، أنا بخير. لكنني أجد صعوبة في...
204
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
التخلي عن تحيزاتك؟
205
00:11:39,480 --> 00:11:42,040
أرجوك، لا محاضرات خلال المداعبة الجنسية.
206
00:11:42,040 --> 00:11:45,560
بحقك، لا تتصرف
كأنك لن تجدني مثيرة كمحاضرة.
207
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
بذلة رسمية ونظارة السكرتيرات.
208
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
ومؤشر لضربك به.
209
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
آسف، لست مستعدًا.
210
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
أنا آسف، لكن جسدي
لا يسمح لي بممارسة الجنس.
211
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
لا تقلق، لا بأس.
212
00:12:06,960 --> 00:12:08,080
يحدث الأمر طوال الوقت.
213
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
- حقًا؟
- أجل.
214
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
هذا ما سمعته.
215
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
اصمتي.
216
00:12:16,400 --> 00:12:19,600
- أتريد قدح شاي أو ما شابه؟
- أجل، بكل تأكيد.
217
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
حسنًا.
218
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
كان أمرًا غريبًا.
219
00:12:25,360 --> 00:12:28,320
بعد كل الأشياء الفظيعة التي فُعلت بجسدي،
220
00:12:28,320 --> 00:12:30,920
لم أعد أستطيع الاستغراق في الحميمية الآن.
221
00:12:31,440 --> 00:12:34,360
وبعد أن أصبح بيننا مشاعر،
بدا الأمر لا يُحتمل.
222
00:12:35,160 --> 00:12:38,400
اللمسات والحب والدعم.
223
00:12:39,360 --> 00:12:42,000
"هل ستضاجعنا نحن الاثنان في آن واحد إذًا؟"
224
00:12:42,000 --> 00:12:45,280
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
225
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
آسف، لا أستطيع.
226
00:12:53,680 --> 00:12:57,120
وخلال الأسبوعين التاليين،
وبعد محاولات عديدة فاشلة،
227
00:12:57,120 --> 00:12:59,320
بدأت ألاحظ تغيّرًا في "تيري".
228
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
تقضي أيامًا معظمها في الفراش،
229
00:13:03,760 --> 00:13:06,680
وتتجول في المنزل مرتدية ملابس أمس،
230
00:13:06,680 --> 00:13:09,720
بلا تفريق بين الليل والنهار
ومن دون حماستها المعتادة.
231
00:13:09,720 --> 00:13:10,880
"الـ11:52 صباحًا"
232
00:13:10,880 --> 00:13:12,520
هل كل شيء على ما يُرام؟
233
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
أجل، أنا بخير.
234
00:13:16,040 --> 00:13:19,280
وكنت أستيقظ ليلًا أحيانًا
لأجدها تتقوقع على نفسها،
235
00:13:19,280 --> 00:13:20,320
ولم تعد تنطق بكلمة.
236
00:13:22,840 --> 00:13:24,120
أكل شيء على ما يُرام؟
237
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
رباه، كفّ عن سؤال هذا السؤال.
238
00:13:27,120 --> 00:13:31,880
ربما إن شرحت، فقد أتمكن من مساعدتك.
239
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
انظر إلى شعري يا "دوني". انظر إلى حالته.
240
00:13:36,120 --> 00:13:37,920
إنه يعود للنمو بتكتلات غريبة.
241
00:13:37,920 --> 00:13:39,200
أظن أن شكله رائع.
242
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
بل يبدو مريعًا وأنت تعرف ذلك.
243
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
أبدو قبيحة للغاية.
244
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
رائع، وها أنت تضحك عليّ.
245
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
ماذا؟ ما قلته مضحك.
246
00:13:54,720 --> 00:13:59,160
اسمعي يا "تيري"، إن كان لهذا أي علاقة
بأمور الجنس الغريبة هذه...
247
00:13:59,160 --> 00:14:02,480
لا، بل لها علاقة بالطريقة
التي تجعلني أشعر بها خلال الجنس.
248
00:14:02,480 --> 00:14:04,160
كأن جسدك يُظهر
249
00:14:04,160 --> 00:14:06,360
الأشياء الفظيعة التي قالتها لي تلك الليلة.
250
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
لا يا "تيري"، لا علاقة لهذا بالأمر.
251
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
لكن وضع "مارثا" بأكمله
هو ما يُوصلني إلى ما أنا فيه.
252
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
أشعر بالتوتر الشديد فحسب.
253
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
لكن ما الذي تفعله لإصلاح الوضع يا "دوني"؟
254
00:14:18,040 --> 00:14:21,280
نحن عالقان في المنزل منذ مدة طويلة،
255
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
بانتظار أن تجد حلًا للأمر.
256
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
لجأت إلى الشرطة، لكنهم كانوا عديمي النفع.
257
00:14:27,440 --> 00:14:29,080
هل ذكرت لهم ما حدث لي؟
258
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
بالطبع فعلت.
259
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
لماذا لم يأتوا إذًا؟
260
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
لم يأتوا لأنك لم تقل شيئًا!
261
00:14:38,960 --> 00:14:40,040
هذا ليس صحيحًا.
262
00:14:40,040 --> 00:14:44,000
منعتني من الاتصال بهم ليلة أن هاجمتني،
بل منعت الجميع.
263
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
وأخرجتني من تلك الحانة بسرعة شديدة.
264
00:14:46,160 --> 00:14:49,120
- كنت أحاول إيصالك إلى برّ الأمان.
- أجل، بالطبع.
265
00:14:49,120 --> 00:14:51,560
برّ الأمان الذي تتوهمه.
266
00:15:01,640 --> 00:15:03,560
قالت إنني أبدو كرجل يا "دوني".
267
00:15:06,800 --> 00:15:08,560
أتعرف ما يعنيه هذا بالنسبة إليّ؟
268
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
لا، لا أعرف.
269
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
لكن للعلم، لا تبدين كرجل إطلاقًا.
270
00:15:17,480 --> 00:15:21,280
هذا مضحك كونه يصدر
من شخص يعاملني كرجل دومًا.
271
00:15:28,040 --> 00:15:29,560
كان يجب أن أرحل حينها.
272
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
كان يجب أن أُمسك بيد "تيري"
وأذهب بها إلى قسم الشرطة.
273
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
لكن مع ذلك انتصر شعوري بالعار.
274
00:15:36,240 --> 00:15:37,960
كان عليّ أن أجد طريقة مختلفة فحسب.
275
00:15:38,480 --> 00:15:42,160
"أريد توضيح هذا...
لن تحظى بي أبدًا ولو للحظة،
276
00:15:42,160 --> 00:15:45,320
سأستمني عشر مرات قبل أن أدعك تضاجعني"
277
00:15:45,320 --> 00:15:48,280
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
278
00:15:48,280 --> 00:15:50,680
لا يمكننا اتهام أحد لممارسته الاستمناء.
279
00:15:50,680 --> 00:15:53,000
لا يتعلق الأمر بالاستمناء.
اقرأ هذه الرسالة.
280
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
يجب ألّا يُسمح للمرء بإرسال رسالة كهذه.
281
00:15:55,000 --> 00:15:57,640
غالبًا، رسالتها تشير
إلى أنها ستبقى بعيدة عنك.
282
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
أظن أنك تفوّت المغزى هنا.
283
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
أعطيك الحجج التي ستقولها.
284
00:16:02,080 --> 00:16:04,080
لنقبض على شخص بناءً على رسالة إلكترونية،
285
00:16:04,080 --> 00:16:07,400
نحتاج إلى تهديد جدّي أو كلام جنسي عنيف.
286
00:16:07,400 --> 00:16:09,640
لو كنت امرأة شابة وقام رجل أربعيني
287
00:16:09,640 --> 00:16:12,440
بمراسلتي باستمرار عن الاستمناء،
أكان هذا ليُعدّ تهديدًا جديًا؟
288
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
في مطاردة الرجال للنساء،
فإن تهديد الرجل يكون بدنيًا.
289
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
وهو أكثر خطورة.
290
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
لا أحد أخطر من سكين، صحيح؟
291
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
إن كان بوسعي رؤية دليل يشير إلى عنف...
292
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
يا للهول، إنها تفسد حياتي.
293
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
اكتب اسمها على النظام، "مارثا سكوت".
294
00:16:28,840 --> 00:16:31,240
ستجد شيئًا، أؤكد لك.
295
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
حسنًا.
296
00:16:47,320 --> 00:16:50,320
أجل، أظن أنني وجدتها.
297
00:16:51,720 --> 00:16:52,920
سأخبرك بأمر...
298
00:16:54,920 --> 00:16:58,000
لم لا أُحضر لك...
299
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
في الواقع، لم لا تأتي إلى الخلف؟
300
00:17:03,400 --> 00:17:07,120
لأنه يُستحسن
أن أجعل مشرفتي تُلقي نظرة على هذا.
301
00:17:27,160 --> 00:17:29,480
- عذرًا، أهناك أحد قادم؟
- أجل.
302
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
أتت للتو في الواقع.
303
00:17:33,560 --> 00:17:34,520
شكرًا.
304
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
مساء الخير. أنا المحققة "جوان كولفر".
305
00:17:52,000 --> 00:17:54,800
"مارثا سكوت" إذًا.
306
00:17:56,040 --> 00:17:56,920
أجل.
307
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
لا يمكنني قول الكثير هنا،
308
00:17:58,920 --> 00:18:02,240
لكن كل ما عليك معرفته
هو أنها امرأة خطيرة جدًا.
309
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
خطيرة لدرجة أنها طاردت شرطيًا ذات مرة.
310
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
حسنًا.
311
00:18:07,960 --> 00:18:11,880
أخبرني زميلي
بأنها لا تعرف رقم هاتفك، صحيح؟
312
00:18:11,880 --> 00:18:13,640
أجل، هذا صحيح.
313
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
جيد، لنحرص على إبقاء الوضع هكذا، اتفقنا؟
314
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
أجل.
315
00:18:18,440 --> 00:18:21,720
من الناحية المثالية، ستضع خطًا زمنيًا لنا.
316
00:18:21,720 --> 00:18:25,320
اكتب كل ما حدث حتى الآن
لتعطينا فكرة عن حجم الأمر.
317
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
لا بأس، ولكن في الوقت الحالي؟
318
00:18:28,000 --> 00:18:29,560
سنتحدث إليها،
319
00:18:29,560 --> 00:18:31,760
ونحذّرها من أي سلوك مستقبلي.
320
00:18:31,760 --> 00:18:32,680
عظيم.
321
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
وماذا بعدها؟
322
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
ستندهش بمدى ما قد يغيّره وجود الشرطة
يا سيد "دان".
323
00:18:38,880 --> 00:18:41,080
أفهم ذلك، لكنك قلت للتو
324
00:18:41,080 --> 00:18:43,880
إنها امرأة خطيرة تطارد حتى رجال الشرطة.
325
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
سنفعل ما بوسعنا.
326
00:18:54,920 --> 00:18:58,720
ذهاب الشرطة إلى "مارثا"
جلب معه صمتًا مفاجئًا.
327
00:18:59,240 --> 00:19:01,680
صمتًا غريبًا غير مألوف.
328
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
لم يمر يوم منذ أن قابلتها
لم تتواصل فيه معي.
329
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
والآن تلزم الصمت.
330
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
صمت غريب غير مألوف.
331
00:19:15,720 --> 00:19:18,360
مرّت أسابيع وبدأت أُصاب بالذعر.
332
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
سمحت لي الرسائل الإلكترونية
بمعرفة كل أوجه مشاعرها.
333
00:19:21,120 --> 00:19:23,640
عرفت عندما كانت تحزن وعندما كانت تشتاق إليّ
334
00:19:23,640 --> 00:19:25,520
وعندما كانت تمرض أو تثمل أو تغضب.
335
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
أما الآن فلا أعرف شيئًا.
336
00:19:28,880 --> 00:19:30,680
وجدت نفسي مستيقظًا ليلًا،
337
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
قلقًا ومذعورًا في الواقع
338
00:19:32,760 --> 00:19:35,920
من أن أستيقظ ذات يوم لأجدها قد قتلت نفسها،
339
00:19:35,920 --> 00:19:39,080
وأجد رسالة في بريدي الوارد
تشرح فيها أنني السبب.
340
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
"الخط الزمني للأحداث
21 أغسطس - أتت (مارثا) إلى الحانة"
341
00:19:56,640 --> 00:19:57,760
هل اشتقت إليها؟
342
00:19:58,560 --> 00:20:00,640
أكان هناك جزء مني يفتقدها؟
343
00:20:00,640 --> 00:20:02,320
هل افتقدت الدراما والاهتمام
344
00:20:02,320 --> 00:20:06,040
وافتقدت الإلهاء منه
ومن "تيري" ومن نفسي ومما حدث؟
345
00:20:07,040 --> 00:20:07,960
هل اشتقت إليها؟
346
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
وأغرب جزء في كل هذا
347
00:20:12,840 --> 00:20:14,760
أنني بدأت أستمني متخيلًا "مارثا".
348
00:20:16,480 --> 00:20:18,480
كان هناك شيء مريع ولكنه مشوق
349
00:20:18,480 --> 00:20:21,520
بشأن فعل شيء سيخرب حياتي أكثر.
350
00:20:24,120 --> 00:20:27,880
كنت أبلغ نشوتي بسرعة في كل مرة
ويبقى معي الشعور بالحيرة
351
00:20:27,880 --> 00:20:30,520
الذي أصبح ملازمًا لي بعد بلوغي نشوتي.
352
00:20:31,040 --> 00:20:34,400
"ماذا كان هذا؟ من أين أتى ذلك؟
353
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
لم أكن منجذبًا إليها حتى،
354
00:20:37,800 --> 00:20:40,400
لكن الفكرة أصبحت هاجسًا لديّ.
355
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
يا إلهي.
356
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
آذاك أحدهم، أليس كذلك؟
357
00:21:36,760 --> 00:21:39,680
من بين كل الأمور
التي توقعت أن تفعلها "مارثا" تاليًا،
358
00:21:39,680 --> 00:21:42,120
فإن علاجها لرغبتي الجنسية لم يكن منها.
359
00:21:46,120 --> 00:21:48,440
وكرهت كم أسعد هذا "تيري" أيضًا.
360
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
لم أعرف شيئًا،
361
00:21:56,240 --> 00:21:58,920
لذا في فوضى ما يتعلق بمآلات كل هذا،
362
00:21:58,920 --> 00:22:01,240
شعرت بأنني أتعرّض للاستغلال مجددًا.
363
00:22:02,120 --> 00:22:06,680
طبعًا مع دخول الشرطة طرفًا في الأمر الآن،
ستكون حمقاء إن فعلت أي شيء آخر.
364
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
هل وضعت خطًا زمنيًا؟
365
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
ليس بعد. آسف، أنا...
366
00:22:13,840 --> 00:22:15,400
لم أجد الكلمات.
367
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
لا مشكلة، لكن أحضره لنا متى استطعت.
368
00:22:21,920 --> 00:22:23,120
تحدّثنا إلى السيدة "سكوت".
369
00:22:23,120 --> 00:22:24,680
ماذا قالت؟
370
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
كانت متعاونة بشكل مدهش في النهاية.
371
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
حقًا؟
372
00:22:32,400 --> 00:22:35,960
قالت إنها تشعر بالإحراج
ووافقت على عرضنا بالمساعدة.
373
00:22:35,960 --> 00:22:39,600
في الواقع، حضرت دورتين
من دوراتنا للتوافق الاجتماعي
374
00:22:39,600 --> 00:22:40,800
منذ أن تحدّثنا إليها.
375
00:22:40,800 --> 00:22:42,560
دورات توافق اجتماعي؟
376
00:22:42,560 --> 00:22:46,280
إنها عادةً تكون للمدانين السابقين
الذين أمضوا فترات طويلة في السجن،
377
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
لكنها مفيدة لمعتادي الإجرام أيضًا.
378
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
أقالت أي شيء آخر إذًا؟
379
00:22:55,240 --> 00:22:56,680
لم تقل شيئًا يستدعي القلق.
380
00:22:56,680 --> 00:22:58,920
ألم تنقل أي رسالة ما؟
381
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
لا شيء يتبادر إلى ذهني.
382
00:23:01,480 --> 00:23:05,200
لكنها كانت مستاءة، صحيح؟
لا بد أنها كانت مستاءة.
383
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
لا، بدت على ما يُرام تمامًا في الواقع.
384
00:23:13,400 --> 00:23:14,640
أهذه نهاية الأمر إذًا؟
385
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
هذه نهاية الأمر.
386
00:23:17,840 --> 00:23:20,480
إن اتصلت بك، فسننقل الإجراءات إلى النيابة،
387
00:23:20,480 --> 00:23:22,160
والتي ستقرر النتيجة القضائية،
388
00:23:22,160 --> 00:23:25,200
وسينجم عنها على الأرجح
حصولك على أمر كامل بمنع التعرّض.
389
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
يمكنك الاسترخاء الآن يا "دوني".
390
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
ماذا إذًا؟ أقبلت الأمر ببساطة؟
391
00:23:38,080 --> 00:23:42,120
أجل، غريب، صحيح؟ خلت على الأقل أنها سترد.
392
00:23:42,120 --> 00:23:45,640
تختلق أمورًا،
لكنها متعاونة جدًا على ما يبدو.
393
00:23:45,640 --> 00:23:46,800
غريب.
394
00:23:47,680 --> 00:23:49,120
يظن المرء أنه يعرف شخصًا ما.
395
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
أجل.
396
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
ما الخطب؟
397
00:23:55,600 --> 00:23:57,680
ألم يكن الاستعراض الكبير الذي كنت تأمله؟
398
00:23:57,680 --> 00:24:02,400
لا أدري، لكن غريب أنه اتضح
أنها تستطيع تمالك نفسها من البداية.
399
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
هذا يجعلني أظن
أنها لم تكن مجنونة من البداية.
400
00:24:05,200 --> 00:24:07,520
أنت الآن من تتكلم كالمجنون.
401
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
لست مجنونًا.
40 ألف مكتب محاماة يؤكدون ذلك.
402
00:24:11,480 --> 00:24:14,960
ما زلنا نتكلم عن امرأة مريضة عقليًا هنا.
403
00:24:14,960 --> 00:24:15,880
حسنًا.
404
00:24:15,880 --> 00:24:17,280
وما زلت أنا معالجة نفسية.
405
00:24:17,280 --> 00:24:18,880
لا يمكن أن أساير
406
00:24:19,440 --> 00:24:23,440
انطباعات مهينة يا غزالي المدلل
وأكاذيب وافتراءات لا أساس لها.
407
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
ماذا كان ذلك؟
408
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
أكان هذا تقليدك لـ"مارثا"؟ عجبًا.
409
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
من المتصل؟
410
00:24:38,040 --> 00:24:39,120
إنها أمي.
411
00:24:39,800 --> 00:24:43,720
أجب عليها. أنا متشوقة. يمكن دومًا
معرفة طباع الرجل من طريقة معاملته لأمه.
412
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
ماذا تريدين؟
413
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
أمزح فحسب. لم أُجب بعد.
414
00:24:51,360 --> 00:24:54,920
سأعاود الاتصال بها لاحقًا.
هذه الليلة لنا وحدنا.
415
00:24:57,440 --> 00:24:58,360
هاك.
416
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
نخب البدايات الجديدة.
417
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
نخب البدايات الجديدة.
418
00:25:08,000 --> 00:25:12,400
- أتعرفين ماذا ستطلبين؟
- لا، ليست لديّ فكرة. ماذا ستطلب؟
419
00:25:12,400 --> 00:25:15,280
عادةً ما أختار الوجبة الوحيدة
التي أستطيع نطق اسمها على القائمة،
420
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
لذا أظن أنني سأتناول لحم الخنزير.
421
00:25:17,720 --> 00:25:22,280
أول رسالة جديدة،
استُقبلت الأحد 28 في الـ8:28 مساءً.
422
00:25:23,040 --> 00:25:25,440
هلّا تُجب على هاتفك. نتصل بكل المستشفيات
423
00:25:25,440 --> 00:25:27,360
لمعرفة إلى أي واحدة أخذوك.
424
00:25:27,360 --> 00:25:29,240
لا يعرف أحد شيئًا، لذا إذا سمحت...
425
00:25:29,240 --> 00:25:32,440
أعطيني الهاتف.
يا بنيّ، أجب على هاتفك اللعين.
426
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
نحن جالسان هنا ونتساءل إلى أين نذهب.
427
00:25:34,760 --> 00:25:36,640
لا أحد لديه أي علم عنك في أي مكان،
428
00:25:36,640 --> 00:25:38,920
أو عن وقوع حادث سيارة
أو أي شيء مما قيل لنا.
429
00:25:38,920 --> 00:25:40,720
لذا أخبرنا بما يجري.
430
00:25:40,720 --> 00:25:43,400
لا نستطيع الوصول
إلى الشخص الذي أبلغنا أيضًا.
431
00:25:43,400 --> 00:25:44,840
ما اسمها؟
432
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
"مارثا".
433
00:25:53,360 --> 00:25:54,640
"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)
بقلم (ريتشارد غاد)"
434
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
ترجمة "علا عز الدين"
43361