All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
"تحتوي الحلقة التالية على عنف جنسي
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
وهو ما قد يجده بعض المشاهدين مزعجًا"
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,320
ستة أشهر.
4
00:00:25,560 --> 00:00:28,160
استغرقت ستة أشهر للإبلاغ عن "مارثا".
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,120
- هل لي أن أساعدك؟
- كان يجب أن أبدأ بالكلام عن "تيري"،
6
00:00:34,120 --> 00:00:36,800
وكيف هاجمتها "مارثا" أمس فحسب،
لكنني لم أفعل.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
أود أن أُبلغ عن أمر ما. كيف يسير الأمر؟
8
00:00:40,280 --> 00:00:41,840
ما الذي تود الإبلاغ عنه؟
9
00:00:42,440 --> 00:00:44,880
كما كان يجب أن أذكر واقعة التحرش،
لكنني لم أفعل.
10
00:00:44,880 --> 00:00:48,840
لا أعرف كيف أخبرك بهذا،
لكن ثمة من يطاردني.
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,880
- أيطاردك رجل أم امرأة؟
- امرأة.
12
00:00:50,880 --> 00:00:53,920
وكان يجب أن أذكر اسمها
والمقالات وجرائمها السابقة،
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
لكنني لم أفعل فحسب.
14
00:00:55,040 --> 00:00:57,560
اسمع، أنا قلق جدًا.
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,360
أظن أنها بحاجة إلى مساعدة.
16
00:01:01,160 --> 00:01:04,360
- وعندما سألني الشرطي...
- لم تأخرت هكذا في الإبلاغ؟
17
00:01:07,160 --> 00:01:08,800
...عادت إليّ كل الذكريات متدفقة.
18
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
"غزالي المدلل"
19
00:01:20,400 --> 00:01:23,080
قبل نحو خمسة أعوام،
ذهبت إلى مهرجان "أدنبرة".
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,920
فلطالما كان طموحي أن أؤدي عرضًا هناك،
21
00:01:26,480 --> 00:01:29,280
وأن أنضم إلى صخب فناني الشوارع
22
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
الذين يقامرون بحظوظهم
طمعًا في تحقيق الشهرة.
23
00:01:32,760 --> 00:01:35,880
كنت أعرف أنه كان عليّ المجيء
إلى هنا يومًا ما والمجازفة بنفسي.
24
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
بالكتابة والتمثيل وتأدية الكوميديا
وكلّ ما يتطلّبه الأمر.
25
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
لكنني كنت بحاجة إلى الحرّية
26
00:01:40,920 --> 00:01:45,120
التي لا تأتي إلا بأن تكون أحلام المرء
كبيرة وألّا يمنعه شيء من تحقيقها.
27
00:01:47,840 --> 00:01:49,680
{\an8}"(ذا هوبي)"
28
00:01:50,440 --> 00:01:53,120
لذا مع وصولي إلى مكان عرضي
في ضواحي المدينة
29
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
وملاحظتي لنوافذه القذرة وأرضياته اللزجة
30
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
ورائحة الدهن الكريهة عند دخولي،
31
00:01:59,760 --> 00:02:01,160
بدا لي فوق الوصف.
32
00:02:02,960 --> 00:02:04,480
- أهلًا.
- أهلًا.
33
00:02:05,080 --> 00:02:07,040
أيمكنك إخباري بمكان أداء الكوميديا؟
34
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
هل أنت ممثل أم متفرج؟
35
00:02:09,360 --> 00:02:10,200
أنا ممثل.
36
00:02:12,240 --> 00:02:13,120
الباب هناك.
37
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
شكرًا.
38
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
"الثانوي"
39
00:02:33,680 --> 00:02:35,720
أتقصدين بابًا مختلفًا أم...
40
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
أوصله في الزاوية وادفع الطاولة إلى الجانب.
41
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
ماذا؟ أهذا مسرحي؟ هنا؟ مع المشرب الرئيسي؟
42
00:02:41,480 --> 00:02:42,520
هذا صحيح.
43
00:02:42,520 --> 00:02:45,200
وهل يبقى التلفاز يعمل؟
44
00:02:45,200 --> 00:02:46,440
نكتم الصوت.
45
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- والمتفرجون؟
- يمكنك أن تطلب منهم الرحيل إن شئت.
46
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
لا يمكنني فعل ذلك.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
يرتادون المكان طوال العام،
أما أنا فلن أبقى سوى لشهر.
48
00:02:55,880 --> 00:02:57,040
هلّا تطلبين منهم الرحيل.
49
00:02:57,680 --> 00:02:58,520
لا.
50
00:02:59,040 --> 00:03:01,960
أيريدون مشاهدة الكوميديا أصلًا؟
51
00:03:02,760 --> 00:03:04,120
ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك.
52
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
حسنًا. يُستحسن أن نبدأ. أجل.
53
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
بحقك!
54
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
مهرجان "أدنبرة" الثانوي!
55
00:03:16,160 --> 00:03:19,280
مرحبًا يا سيداتي وسادتي،
وأهلًا بكم في الفقرة الكوميدية.
56
00:03:20,040 --> 00:03:22,280
سأذهب خلف هذا الجدار القصير وأبدّل ملابسي.
57
00:03:22,280 --> 00:03:25,120
وعندما أصيح، فلتهللوا لي بشدة
ورحّبوا بي على المسرح.
58
00:03:25,120 --> 00:03:26,080
ما رأيكم بذلك؟
59
00:03:27,680 --> 00:03:28,720
عظيم. شخص واحد.
60
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
حسنًا، ها نحن نبدأ.
61
00:03:38,960 --> 00:03:42,760
سيداتي وسادتي، رحّبوا على المسرح رجاءً
62
00:03:42,760 --> 00:03:44,160
بـ"دوني دان"!
63
00:03:45,840 --> 00:03:48,400
أجل! أسمعوني تهليلكم!
64
00:03:58,280 --> 00:03:59,760
ماتت أمي اليوم.
65
00:04:03,360 --> 00:04:04,760
حقًا؟ لا تجاوب؟
66
00:04:06,040 --> 00:04:09,560
من المضحك افتتاح عرض هكذا
وقد ماتت أمي للتو، صحيح؟
67
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
الطباق؟
68
00:04:18,520 --> 00:04:20,000
كانت العروض مريعة.
69
00:04:21,320 --> 00:04:24,280
وفي معظم الأيام، كنت أُضطر إلى إلغاء العرض
بسبب عدم حضور أحد.
70
00:04:25,040 --> 00:04:26,800
وذات مرة،
اضطُررت إلى إنهاء العرض مبكرًا
71
00:04:26,800 --> 00:04:29,080
عندما علقت وسط حفل توديع للعزوبية.
72
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- أعطني هذا! مهلًا!
- هاك!
73
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
لا!
74
00:04:32,480 --> 00:04:35,240
لا، أرجوكم! أحتاج إليه لبقية الشهر.
75
00:04:39,840 --> 00:04:41,960
وفي بعض الأيام،
كنت أقف ولا أوزع أي منشورات
76
00:04:41,960 --> 00:04:43,360
آملًا ألّا يأتي أحد.
77
00:04:45,280 --> 00:04:48,600
كان قد مرّ عليّ نحو أسبوع وبدأت أشعر بالفعل
كأنني من حثالة عالم الاستعراض.
78
00:04:48,600 --> 00:04:51,680
ختنت نفسي اليوم الفائت.
كان عليّ إيجاد مقص كبير بما يكفي فحسب.
79
00:04:51,680 --> 00:04:53,000
أتفهمون قصدي؟
80
00:04:53,520 --> 00:04:55,120
أقصد أن لديّ قضيبًا كبيرًا.
81
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
لا تجاوب؟ لا؟ حقًا؟ حسنًا. لا بأس.
82
00:05:00,200 --> 00:05:02,720
ذهبت إلى المتجر لشراء باذنجان، وعدت بهذه.
83
00:05:02,720 --> 00:05:05,000
تبًا! لقد خدعني، أليس كذلك؟
84
00:05:05,000 --> 00:05:07,400
صحيح؟ ألصق بعض البيض بنبات ليس إلا.
85
00:05:09,720 --> 00:05:12,800
تساءلت عمّا إن حزمت أغراضي ورحلت
إن كان ثمة من سيلاحظ رحيلي،
86
00:05:13,800 --> 00:05:15,440
وإن كان ثمة من سيهتم.
87
00:05:15,440 --> 00:05:18,560
حسنًا يا سيداتي وسادتي، هذه نهاية العرض!
88
00:05:26,480 --> 00:05:28,000
سأقف بجوار الباب
89
00:05:28,000 --> 00:05:32,360
حاملًا دلوًا لتلقّي تبرّعاتكم.
فلتتبرعوا بما تظنون أن العرض يستحقه.
90
00:05:34,040 --> 00:05:34,880
شكرًا على المجيء.
91
00:05:35,920 --> 00:05:36,760
شكرًا على المجيء.
92
00:05:37,720 --> 00:05:38,560
شكرًا على المجيء.
93
00:05:48,640 --> 00:05:50,800
- يا للألم!
- هذا أفضل من أمس حسبما أظن.
94
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
علام حصلت أمس؟
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
زر وواق ذكري.
96
00:05:55,040 --> 00:05:56,120
هاك، لديّ شيء لك.
97
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
سقطت من محفظة أحدهم.
98
00:05:59,440 --> 00:06:03,480
إنها لك إن أردتها.
أعرف أن الفنانين يحبون التملق.
99
00:06:04,080 --> 00:06:05,440
"مهرجان (أدنبرة) الثانوي
2011"
100
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
"حانة (لونا)
حانة كبار الشخصيات"
101
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
لم نكن نعرف
إن كانت الفكرة ستنجح إن صوّرناها.
102
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
أتعرفون مشهد جنود القصدير؟
103
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
صوّرناه على شاطئ في "لانكستر"
باستخدام قصدير عبوات الطعام.
104
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
واستخدمنا الكثير لدرجة أن "بنجي" قال
إنه شعر بأن حشوات أسنانه ستسقط.
105
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
المعذرة. آسف على المقاطعة،
لكن هل عملت على "كوتون ماوث"؟
106
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- أجل.
- يا إلهي، أعشق هذا المسلسل.
107
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- ماذا كانت وظيفتك؟
- كنت من ضمن الكتّاب.
108
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
يا للهول، هل أقبّل قدميك الآن؟
109
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
اسمع، أقدّم عرضًا في حانة "هوبي".
110
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
تعال وشاهده إن استطعت.
111
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- "قهقهة على السرطان".
- أجل، إنه عنوان رائع، أليس كذلك؟
112
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
سنحاول المجيء.
113
00:06:54,200 --> 00:06:55,320
أشاهدتم أي عروض لائقة؟
114
00:06:55,320 --> 00:06:56,520
- إلى اللقاء.
- أجل.
115
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
تبًا.
116
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
أوغاد، أليسوا كذلك؟
117
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
أجل، لكنني تركت انطباعًا أول مريعًا.
118
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
يا للصدمة. لن تعمل في المجال مجددًا أبدًا.
119
00:07:10,280 --> 00:07:11,920
فرصة غير متوقعة الحدوث.
120
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- أترى ذلك الشاب هناك؟
- أجل.
121
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
لقد ألّف "كوتون ماوث".
إنه أمر مدهش. هل شاهدته؟
122
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- أجزاء متفرقة منه. لا أحب هذا النوع.
- أنت مجنون إذًا.
123
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
يجب أن يكون من غير القانوني
أن ينجح المرء هكذا وهو شاب.
124
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
أتريد صب سم في شرابه؟
125
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
يا للهول، هذا سوداوي.
126
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
لكن أجل.
127
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- الممثلون هم من صنعوا هذا المسلسل.
- أتفق معك تمامًا.
128
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
رباه، أكره أن رأيه يهمني.
129
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
ماذا تعمل؟
130
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
أنا كوميدي عندما يضحك الناس
وفنان استعراضي عندما لا يضحكون.
131
00:07:43,200 --> 00:07:45,280
- وماذا فعلوا الليلة؟
- لم يضحكوا.
132
00:07:48,920 --> 00:07:51,520
- أنا "دوني" بالمناسبة.
- "دارين أوكونور".
133
00:07:52,880 --> 00:07:53,720
أتعني من...
134
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
"كوتون ماوث".
135
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- ماذا؟ لكن إذًا من...
- كاتبي المساعد.
136
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
مساعدي السابق بعدما عرفت الآن
أنه يسرق وظيفتي.
137
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
آسف جدًا. كلامي عن الممثلين
لم يكن إلا مزاحًا.
138
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
كنت أعرف من تكون.
كانت الكتابة أفضل ما في المسلسل.
139
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
- لا تقلق.
- تبًا...
140
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- قلت لتوك إنه لم يعجبك.
- لا يعجبني.
141
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
لم قد تؤلّف مسلسلًا لا يعجبك؟
142
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
أنا عاهرة تليفزيونية.
وسأقبل بأي شيء يعطيني إياه أي شخص.
143
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
ماذا عن ممثل كوميدي فاشل؟
144
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
سيداتي وسادتي، رحّبوا على المسرح رجاءً
145
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
بالرجل الطريف القلوق...
146
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
سنحذف هذا الجزء غالبًا.
147
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
..."دوني دان"!
148
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
ماتت أمي اليوم إذًا.
149
00:09:02,000 --> 00:09:03,560
أظن أن هذا ما كانت لتريده.
150
00:09:07,520 --> 00:09:09,640
من يريد التعرف إلى صديقي "بيرسي"؟
151
00:09:09,640 --> 00:09:11,280
أجل!
152
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
حسنًا.
153
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
هذا "بيرسي". نحن نقدّم عرضًا ثنائيًا
للتكلم من البطن.
154
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
أهلًا يا "بيرسي"، كيف حالك؟
155
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
أنا بخير، شكرًا. وأنت؟
156
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
ماذا فعلت اليوم يا "بيرسي"؟
157
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
مارست الجنس الفموي.
158
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
عجبًا، رائع. شكرًا.
159
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
رائع!
160
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
- شكرًا على مجيئك.
- في صحتك.
161
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
أقدّر لك هذا.
162
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- رباه، 20 جنيهًا.
- لم تودّعني ليلة أمس.
163
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- لذا ارتأيت أن آتي لتودّعني الآن.
- صحيح. حسنًا، وداعًا.
164
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
لا، مهلًا. أنا أمزح، آسف.
165
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
أنت غريب.
166
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
حقًا؟ تبًا.
167
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
لا تقلق. لا أمانع بعض الغرابة.
168
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
لنتكلم. قد تكون لديّ بضع نصائح
عن كيف ترتقي بعرضك هذا.
169
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
يا للروعة. أجل. سيكون هذا رائعًا.
170
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- إلى اللقاء إذًا.
- أجل، إلى اللقاء يا راعي البقر.
171
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
بحق السماء!
172
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
انخرط "دارين" في العرض أكثر
في الأسابيع التالية،
173
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
ونصحني بشأن الفقرات الناجحة وغير الناجحة.
174
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
...وحافظ على التواصل البصري.
175
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
وتدربنا لساعات لنصل بكل شيء
إلى المستوى المأمول.
176
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
انظر إليّ.
177
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
ثلاثة صفوف من الأمام.
178
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
سُرعان ما أصبحت أجهزة التلفاز تُطفأ،
وأصبحت المقاعد تواجهني.
179
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
وحتى موظفو الحانة أصبحوا يصرفون الزبائن
الذين يجرؤون على السؤال عن الكرة.
180
00:10:39,920 --> 00:10:42,880
لا، لن نعرضها اليوم.
جرّب الحانة التي بنهاية الشارع.
181
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
وازدهرت العروض.
182
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
سيداتي وسادتي، رحّبوا على المسرح رجاءً
183
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
بـ"دوني دان"!
184
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
ماتت أمي اليوم إذًا.
185
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
أجل، أظن أن هذا ما كانت لتريده.
186
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
وفي كل ليلة، كنت أخرج مع "دارين"
وأعيش حياة المشاهير
187
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
في حانة العضوية الخاصة الرئيسية
في المدينة،
188
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
ونحتسي المشروبات حتى ساعات الصباح الأولى،
ونتكلم عن العرض بلا نهاية
189
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
وما سنفعله به عندما ينتهي المهرجان.
190
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
علينا أن نجعلك تؤدي هذا العرض في "لندن".
191
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
لم يكن "دارين" كأي شخص قابلته من قبل.
192
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
هكذا يصف نفسه...
193
00:11:30,960 --> 00:11:35,080
بوذي متعدد الشركاء العاطفيين
متعدد الميول الجنسية يحب الأشياء الراقية.
194
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
وخلال أسبوعين من معرفتي به، أنار بصيرتي
195
00:11:37,480 --> 00:11:39,920
على إثارة لم أعرف أصلًا أنها موجودة.
196
00:11:39,920 --> 00:11:42,160
يصعب طلب النجدة وأنت مقيد إلى مشعاع
197
00:11:42,160 --> 00:11:43,720
وثمة كمامة كروية في فمك.
198
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
وخلال جلوسنا في حانة العضوية الخاصة هذه
وخوضنا محادثات عميقة،
199
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
شعرت بأنني أطير على رياح التغيير.
200
00:11:49,760 --> 00:11:52,680
كأن هذا الرجل
كان يدلّي مفاتيح ناد سرّي أمامي،
201
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
ولم يكن عليّ سوى الإمساك بيده وتركه يرشدني.
202
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
ماذا نفعل هنا؟
203
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
إنهم يجوبون المراحيض.
204
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
علينا أن نجعلك تكتب النصوص معي.
205
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
أجل. سيكون هذا مدهشًا.
206
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
- أأنت جاهز؟
- أنا جاهز لأي شيء.
207
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
جيد. خذ.
208
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
تبًا.
209
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
فتى مطيع.
210
00:12:41,240 --> 00:12:42,840
لكن لكل الأمور الجيدة نهاية.
211
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
إن كنتم تظنون أن هذا سيئ، فقد كنت ثملًا
لدرجة أنني وضعت شبكة الشعر على قضيبي.
212
00:12:48,480 --> 00:12:50,200
عاد "دارين" إلى "لندن" مبكرًا،
213
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
ولم أسمع خبرًا منه لبقية المهرجان.
214
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
لعله كان يأخذ استراحة
أو في إجازة في مكان ما،
215
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
لكن بدا عدم وجوده غريبًا.
216
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
ومع بدء التخلص من المنشورات
وإزالة الملصقات،
217
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
وعودة أجهزة التلفاز إلى العمل،
وبدء تشغيل مباريات الكرة،
218
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
تشككت فيما لو كان ما حدث مجرد حلم مجنون.
219
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
وما إن كان قد حدث أصلًا.
220
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
هكذا.
221
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
لترقصوا كما لو كانت هناك نار
تتدفق عبر عروقكم.
222
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
ودعوها تأخذكم إلى حيث تريد.
223
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
وفي الأشهر التالية،
ارتدت مدرسة للتمثيل في "أوكسفورد".
224
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
وأتذكر أنني عندما قُبلت،
كدت أنهار باكيًا من السعادة.
225
00:13:27,240 --> 00:13:29,560
لكن بعد كل ما حدث في "أدنبرة"
226
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
ورغم تعرّفي إلى "كيلي"،
227
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
بدت العودة إلى حياة التعلّم بمثابة عثرة.
228
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
ومع تراقصي مرتديًا ثوب الجمناز
متظاهرًا بأنني نار...
229
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
أو أدائي لتمارين الإحماء الصوتي...
230
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
أو تقليدي للحيوانات
231
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
وفعل أي شيء عدا التمثيل،
232
00:13:48,040 --> 00:13:50,520
شعرت بأحد هذه المشاعر
التي يصعب التعبير عنها
233
00:13:50,520 --> 00:13:51,760
في معدتي.
234
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
اشتقت إلى "دارين".
235
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
واشتقت إلى الثقة التي أعطاني إياها
وشعوري بالملاءمة،
236
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
وبالأمل أنه يومًا ما
قد تؤدي بي حياتي إلى مكان أفضل.
237
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
الآن وأنا مجرد جسد وسط بحر من الأجساد،
شعرت بأنني عدت نكرة مجددًا،
238
00:14:08,400 --> 00:14:11,880
كأنني كنت أتقلّص من العالم
بعد أن أصبحت أحبه.
239
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
"دوني".
240
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
هل أنت قادم؟
241
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
أجل.
242
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
"(دارين)"
243
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
آسف، عليّ الرد على هذه المكالمة.
244
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
هل أنت بخير؟ أجل.
245
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
يسرّني سماع صوتك.
246
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
أجل. يعجبني ذلك. أنا أستمتع بوقتي.
247
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
اسمع، أهناك وقت أفضل للحديث؟
أنا في صف حاليًا في الواقع.
248
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
ماذا؟ هل أنت جاد؟ أتريدني أن أكتب معك؟
249
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
أجل يا رجل. بكل تأكيد. طبعًا. أعني...
250
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
"دوني"، ماذا تفعل؟
إنها في غاية الغضب بالداخل.
251
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
أجل، سآتي بعد ثانيتين، اتفقنا؟
252
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
اسمع، عليّ إنهاء المكالمة،
لكن أجل، بكل تأكيد.
253
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
"دوني براسكو".
254
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
"سينيد أوكونور".
255
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
تسعدني رؤيتك. هل أنت بخير؟
256
00:15:50,640 --> 00:15:53,120
أجل، تفضّل بالدخول.
257
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
شكرًا، أجل.
258
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
عجبًا، هذا المكان رائع.
259
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
عجبًا، لديك قط.
260
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
"فيرغس". نحن مغرمان ببعضنا بعضًا.
261
00:16:10,000 --> 00:16:11,560
لست مندهشًا.
262
00:16:12,080 --> 00:16:15,280
أنت قط جميل، أليس كذلك يا "فيرغس"؟
أهلًا يا صديقي.
263
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
أتريد قدح شاي؟
264
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
حسنًا، ألّفت في الواقع
بضعة مشاهد وما إلى ذلك.
265
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
لا شيء مهم.
وما زالت تحتاج إلى بعض التحسين.
266
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
حسنًا.
267
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
ستون صفحة.
268
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
أجل، لم تستغرق وقتًا طويلًا.
269
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
سأخبرك بأمر.
270
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
لم لا تُوجزها لي؟
سيكون درسًا جيدًا في كيفية تقديم الأفكار.
271
00:16:45,440 --> 00:16:49,000
حسنًا، إنها عن شخص يُدعى "نايجل"،
272
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
وهو محام طموح يقرر وهو في سن الـ50
273
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
أن يجرّب مصارعة المحترفين.
274
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
هذا مجال ضيق جدًا.
275
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
حقًا؟
276
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
أجل. من لا يزال يشاهد المصارعة
بعد سن الـ6؟
277
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
أجل، ليس أنا.
278
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
تابع.
279
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
على أي حال، يتملكه الحماس
ويبدأ في المصارعة أكثر فأكثر.
280
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
وسرعان ما يجد نفسه يكافح
ليوازن بين عالميه.
281
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
ويبدأ في الذهاب إلى المحكمة متورم العينين،
282
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
أو ينسى إزالة تبرجه و...
283
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
يجد نفسه أمام خيارين.
284
00:17:29,440 --> 00:17:32,480
إما أن يعيش حياته كمحام
وإما أن يعيشها بوصفه "هانغمان هاري"،
285
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
المصارع المشاغب محتسي الجعة
من "أوستن"، "تكساس".
286
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
"هانغمان هاري" هو اسمه في المصارعة.
287
00:17:44,160 --> 00:17:45,600
يحتاج إلى مزيد من التحسين.
288
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
لكنك لم تقرأه.
289
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
سأقرؤه عندما تقنعني به.
290
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
يمكنني الجلوس في غرفة أخرى ومحاولة...
291
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
أتريد أن تنتشي؟
292
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- ماذا، هنا؟
- أجل، ما المانع؟
293
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
يمكننا الخروج واحتساء شراب لاحقًا.
سيكون كما كنا في "أدنبرة" مجددًا.
294
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
أجل، طبعًا.
295
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
تبًا، لقد عملت مع بعض من أساطير الكوميديا.
296
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- كيف هم؟
- عاديون.
297
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
لا، يستحيل أنك تعني ذلك. إنهم مدهشون.
298
00:18:27,680 --> 00:18:31,120
بعضهم سيكون من ضمن أكثر خمسة
أود استضافتهم في حفل عشاء.
299
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
أسبق أن لعبت هذه اللعبة؟
300
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
يمكنك دعوة أي شخص إلى عشاء،
لكن لا يمكنك إلا اختيار خمسة.
301
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
يبدو ذلك مريعًا. منزلي مكان مقدس.
302
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
لا يدخله أحد إلا إن كان مميزًا جدًا.
303
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
بحقك، هذه إجابة متهربة. من سيكونون؟
304
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
لن يكونوا من المشاهير.
305
00:18:48,880 --> 00:18:51,160
سيكونون قادة ومعلّمين وواعين روحيًا.
306
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
هؤلاء أو عدة نسخ مني.
307
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
ستة منك في حفل واحد. يا للهول، يمكنني تصوّر
كمية المخدرات التي ستكون موجودة.
308
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
سأخبرك بمن سأستضيفهم.
309
00:19:03,680 --> 00:19:06,320
"جيرفيس" و"ساشا بارون كوين" و"جوليا ديفيس"
310
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
و"كوغان" أو "بريور"، ولا أدري،
"غاندي" أو شخص من هذا القبيل
311
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
ليبدو المرء مستقيمًا أخلاقيًا.
312
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- أتريد الانتشاء بحق؟
- أجل.
313
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
لا، أعني، أن تنتشي بشدة.
314
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
بكل تأكيد.
315
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- ماذا كان سرّهم بالمناسبة؟
- ماذا تعني؟
316
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
ما الذي فعلوه ليصلوا إلى مكانتهم الحالية؟
317
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
أصغ إليّ.
318
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
أنا جاد.
319
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
يفعلون كل ما أطلبه منهم.
320
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
عجبًا، هذا رائع.
321
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
هاك. تعال واجلس إلى جانبي.
322
00:19:58,000 --> 00:19:58,840
ما كل هذا؟
323
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
هذا مسحوق حبوب النشوة.
324
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
وهذا مخدّر "جي اتش بي". إنه مرخ للأعصاب.
325
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- إنه يرخي أعصابك.
- أجل.
326
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
ثق بي. لم تجرّب أي شيء كهذا.
327
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
لم أجرّب أي شيء مثلك، هذا أكيد.
328
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
تبًا. مذاقه مقزز.
329
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
لكل شيء ثمن.
330
00:20:32,000 --> 00:20:35,560
أول مرة انتشيت فيها
كانت مختلفة عن كل ما اختبرته.
331
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
بدا كأن شعاعًا سماويًا أضاء من الفضاء،
332
00:20:38,360 --> 00:20:40,760
مخترقًا سطح منزل "دارين" ومضيئًا غرفة معيشته
333
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
بالضبط حيث كنت أجلس،
334
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
بينما أمواج المحيط الهندي الدافئة
تهدهد جسدي.
335
00:20:47,400 --> 00:20:49,640
وعلى تلك الأريكة، تكلم "دارين" عن مواهبي
336
00:20:49,640 --> 00:20:52,080
على نحو يضاهي
كل أبطالي في الكوميديا خلال نشأتي.
337
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
ينتظرك مستقبل واعد.
338
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
مستقبل واعد جدًا.
339
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
ومع كل جملة قالها وكل مخدر تعاطيته،
340
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
بدأت أصدّق الأمر وأشعر بحقيقته
341
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
بل وتذوقته حتى.
342
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
أن أحلامي قابلة للقياس.
343
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
وأن بوسعي تحقيقها وعقدها تُحلّ أمامي.
344
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
لا وقت للانتظار.
345
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
لا تمانع، صحيح؟
346
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
لا.
347
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
تبًا.
348
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
ماذا؟
349
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
ما الخطب؟
350
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
سأتقيأ.
351
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
لا، ليس في وعاء القط.
352
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
هل أنت بخير؟
353
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
دعني أربت على ظهرك.
354
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
شكرًا. أنا آسف جدًا.
355
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
رباه. أنا في غاية الأسف.
356
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
توقّف!
357
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
هل سيفي حليب اللوز بالغرض؟
358
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
تفضّل. سيجعلك هذا على ما يُرام.
359
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
آسف جدًا بشأن هذا.
360
00:23:32,960 --> 00:23:35,080
لا بأس. سنتروى في المرة القادمة.
361
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
أود أن أتظاهر بأن هذا
أقصى ما وصل إليه الأمر.
362
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
"مكالمة واردة
(دارين)"
363
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
أهلًا. كيف الحال؟
364
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
أجل، أنا بخير.
365
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
اسمع، أنا على وشك دخول الصف، لذا إن...
366
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
ماذا؟
367
00:24:18,440 --> 00:24:20,680
ماذا؟ القناة لديها سيناريو "هانغمان هاري"؟
368
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
يا للهول. هل أحبوه؟ هذا...
369
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
أجل، هذا مدهش. أنا...
370
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
أتريد مني أن...
371
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
أجل، هذا منطقي.
372
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
أجل، بالتأكيد. سآتي.
373
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- هذا أمر هائل.
- أجل. هذا عظيم. شكرًا.
374
00:24:39,240 --> 00:24:42,640
أن تدعمك قناة ضخمة
في هذا الوقت المبكر من مسيرتك المهنية.
375
00:24:42,640 --> 00:24:44,920
أطلعني "دارين"
على كل ما قاله مسؤولو القناة،
376
00:24:44,920 --> 00:24:46,320
وابتسمت ابتسامة عريضة
377
00:24:46,320 --> 00:24:48,840
بينما كان يتكلم
عن عمولات المسلسلات وفترات الخيار
378
00:24:48,840 --> 00:24:51,280
وكل هذه الأمور الرائعة التي لم أكن أفهمها،
379
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
لدرجة أنه عندما أخرج المخدرات،
وافقت بلا تردد.
380
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
خلت أنني أفسدت الأمر.
381
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
ماذا؟
382
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
هذا.
383
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
عندما تقيأت.
384
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
لا تكن سخيفًا.
385
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
سيتطلب الأمر ما هو أكثر من القيء
كي أستغني عن مواهبك.
386
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
شكرًا.
387
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
شكرًا جزيلًا.
388
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
إن كان هناك ما بوسعي فعله...
389
00:25:31,920 --> 00:25:35,120
استمر في الحلم فحسب.
390
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
هذا أمر سهل.
391
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
بعد أن انتقلت إلى "لندن" مع "كيلي"،
392
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
بدأت أتعاطى المخدرات في منزل "دارين"
في كل نهاية أسبوع تقريبًا.
393
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
خذ. سنبدأ بحبوب النشوة المعتادة.
394
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
كنت قد آمنت تمامًا بوعوده،
395
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
وبأن النجاح كان قد قاب قوسين أو أدنى.
396
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
وأنه سيكون لي برنامجي الخاص
بحلول سن الـ30.
397
00:26:01,680 --> 00:26:03,840
وسأكون مليونيرًا في الوقت نفسه.
398
00:26:03,840 --> 00:26:05,200
كل الأمور التي قالها لي
399
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
قبل أن يطعمني أحدث مخدر كيميائي.
400
00:26:08,160 --> 00:26:10,440
وانتقلت من شخص بالكاد دخّن بعض الحشيش
401
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
إلى شخص يتعاطى الكوكايين طيلة الأسبوع.
402
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
طارد النشوة. لا تخف.
403
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
والميثامفتامين.
404
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
ستحتضن قدراتك الإبداعية.
405
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
والهروين.
406
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
ستحقق نجاحات باهرة.
407
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
وعندما تتعاطى ما يكفي لتصل إلى ذلك المستوى
408
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
حيث تتوقف كل الأفكار وتبدأ النشوة،
409
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
فإن الحديث عن المستقبل والشهرة والسعادة
410
00:26:30,680 --> 00:26:34,040
يبدو حقيقيًا بقدر المواد الكيميائية
التي تسري في جسدك.
411
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
كانت مجرد مسألة وقت الآن بالتأكيد.
412
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
فقدت الوعي مرات عديدة وأنا برفقته.
413
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
وكنت في كثير من الأحيان أستيقظ
لأجده راقدًا بجواري،
414
00:26:51,960 --> 00:26:55,840
ويداه وفمه تجوس في أماكن مختلفة
بينما كان يفتش جسدي.
415
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
وكنت أنهض متعثرًا إلى الحمّام
416
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
لأجد بصاقه المتأسن متخثرًا حول منطقة عانتي.
417
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
ثم كل يوم اثنين،
كان يعود إلى طبيعته الباردة القاسية...
418
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
...معطيًا إياي ملاحظات قاسية بشأن النص
ويجعلني أعيد الكتابة
419
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
خلال زوال تأثير المخدر بلا مقابل
420
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
بينما أسعل جراء آخر التهاب في حلقي.
421
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
ومع ذلك كنت أعود.
422
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- ألن تقضي عيد ميلادي معي؟
- لا، سأذهب إلى منزل "دارين".
423
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
ما هذا يا "دوني"؟
أليس هذا غريبًا بعض الشيء بالنسبة إليك؟
424
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
لا أريد الخروج مع أصدقائك.
لا يمكنني تحمّل كلفة ذلك.
425
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
لذا عوضًا عن ذلك، ستذهب
إلى منزل مؤلف عجوز لتتعاطى المخدرات.
426
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
أعرف أن الأمر لا يبدو منطقيًا لك،
لكنه يساعدني في مسيرتي المهنية.
427
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
ماذا فعل؟ تعمل في حانة
منذ أن جئت إلى "لندن".
428
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- وأنت تفعل كل شيء له مجانًا.
- ليس لديّ وقت لهذه المحادثة.
429
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
في تلك الليلة،
عرّفني "دارين" إلى عقار الهلوسة.
430
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
سآخذ نصف واحدة، وستأخذ أنت واحدة ونصف.
431
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
سأكون بمثابة مرشدك كي تشعر بالأمان.
432
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
دع الموسيقى تأخذك إلى حيث تريد.
433
00:28:53,600 --> 00:28:55,520
أستذكر أحيانًا هذه الصورة،
434
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
أنا في منتصف عشرينياتي أجلس منتشيًا بشدة
435
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
أشاهد رجلًا في الـ55
436
00:28:59,240 --> 00:29:01,640
يرقص هذه الرقصة الأمازونية الغريبة أمامي،
437
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
عندما يسألني أحد،
438
00:29:03,800 --> 00:29:05,440
"كيف دخلت مجال الكوميديا؟"
439
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
استمر في إخباري بما تراه.
440
00:29:15,320 --> 00:29:19,800
ألوان متلألئة. إطار شيء ما.
441
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
هل أنا عنقاء الآن إذًا؟
442
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
أهذا ما تراه؟
443
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
من المهم أن تراني كشيء قوي.
444
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
عنقاء. فارس.
445
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
ربما أحد هؤلاء المصارعين الذين تحبهم.
446
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
فجأة، ومن العدم كما يبدو،
447
00:29:45,200 --> 00:29:48,080
غزت هذه الفكرة الواضحة القوية رأسي.
448
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
- "إنه يحاول السيطرة على ذهني."
- ما الخطب؟
449
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"هذا الرجل سيئ.
وهذا الوضع سيئ. اخرج حالًا."
450
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
تبًا!
451
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- تبًا!
- ما الأمر؟ ما الخطب؟
452
00:30:00,800 --> 00:30:02,640
لا أرى شيئًا. لا أرى إلا بياضًا.
453
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
لا بأس. هذه ولادة جديدة.
454
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- لا أرى شيئًا.
- أنت آمن معي.
455
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
عقلي الباطن الذي كنت أكبته طيلة هذا الوقت
456
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
أطلّ من جديد ليسلط الضوء على وضع مريب.
457
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
ماذا يحدث؟
458
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- هذا سيئ. يُقال لي إن هذا سيئ.
- إنه ذعر.
459
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
- تصدّى له.
- أوقف الموسيقى.
460
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
لقد أوقفتها.
461
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
يا للهول!
462
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
يا للهول!
463
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
يا...
464
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
رباه! الموسيقى اللعينة!
465
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
يا للهول!
466
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
تناول هذا.
467
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- لا.
- سيساعدك على تخفيف التوتر.
468
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
سبق أن تناولته. إنه يرخي أعصابك.
469
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
لا، حاول إبقاءه في فمك.
470
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
ابتلعه.
471
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
هذا جيد.
472
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
كان هذا قويًا!
473
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
حسنًا.
474
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
هاك.
475
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
تنفس داخل يدي. تنفس.
476
00:31:35,400 --> 00:31:36,440
لا بأس.
477
00:31:36,440 --> 00:31:39,360
لا بأس. هذا جزء من تأثيره.
478
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
كل هذا جزء من تأثيره.
479
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
اهدأ.
480
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
اهدأ.
481
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
لا بأس.
482
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
لا.
483
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
لا.
484
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
كيف وجدت الأمر؟
485
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
يجب أن تستحم.
الاغتسال بالماء الدافئ سيفيدك.
486
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
تبًا!
487
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
أيمكنني الدخول؟
488
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
تعال إلى هنا.
489
00:34:42,360 --> 00:34:44,080
أود أن أقول إنني غادرت،
490
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
وإنني خرجت غاضبًا ولم أعد قط،
لكنني بقيت لأيام بعدها.
491
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
في الواقع، بحلول الاثنين،
أُصبت بالتهاب في العين
492
00:34:50,840 --> 00:34:53,480
ورقدت على أرضية منزله
بينما يحممني بالماء المالح.
493
00:34:54,000 --> 00:34:56,720
ويوم الثلاثاء،
أطعمت قطه بينما كان يتلقى الاتصالات.
494
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
ويوم الأربعاء، عدت إلى البيت أخيرًا.
495
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
ما الخطب؟
496
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
لا شيء. أشعر بالسوء فحسب
بسبب الطريقة التي افترقنا بها.
497
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
أكثر ما أزعجني كان عدم المعرفة.
498
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
ماذا حدث في كل تلك اللحظات
التي فقدت فيها الوعي؟
499
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
هل أنت بخير؟
500
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
أجل، أنا بخير.
501
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
هل سبق أن آمن بي حقًا،
أم أن هذا كله كان تلاعبًا معدًا مسبقًا؟
502
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
أكان واعيًا طوال الوقت؟
503
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
وما الذي كان يستفيده من الأمر؟
أكانت مجرد الرغبة في الإفساد؟
504
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
وتحقيق ما أراده عقله المريض؟
505
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
أكان هذا ما يثيره، إفساده لحياتي؟
506
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
أتريدين مشاهدة شيء عوضًا عن ذلك؟
لا أشعر بالرغبة.
507
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
لا، اصمت.
508
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
آسف، لكن ليست لديّ رغبة اليوم.
509
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- ولم تكن لديك رغبة أمس أيضًا.
- ربما عليّ أخذ راحة من الأمر برمته.
510
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
ماذا؟ راحة من الجنس أم مني؟
511
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
عجبًا.
512
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
حسنًا.
513
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
بعد أن انتقلت "كيلي" للعيش خارجًا،
انهرت نفسيًا.
514
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
الآن بعدما لم يعد لديّ ما أفعله
سوى استذكار ما حدث.
515
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
بدأت أشعر بارتباك جنسي طاغ
516
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
يتغلغل جسدي.
517
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
خلت أنه سيزول، لكنه أصبح تخوفًا لديّ،
518
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
وتحوّل إلى جنون مستعر بداخلي.
519
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
لم أستطع قط معرفة
ما إن كانت هذه المشاعر بسببه
520
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
أم أنها لطالما كانت موجودة بداخلي.
521
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
هل حدث الأمر لأنني كنت أعطي انطباعًا ما
لم أكن على دراية به؟
522
00:37:15,720 --> 00:37:17,760
أم أن ما حدث هو ما جعلني هكذا؟
523
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
كنت أشعر كأن كل من كان ينظر إليّ
524
00:37:21,080 --> 00:37:22,920
يمكنه رؤية ما أمرّ به.
525
00:37:22,920 --> 00:37:24,840
كأنهم كانوا يحدّقون إلى روحي،
526
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
ويرون الاغتصاب والشكوك والارتباك.
527
00:37:27,280 --> 00:37:28,680
كأن عينيّ كانتا نافذتين
528
00:37:28,680 --> 00:37:31,160
على سرّ حياتي الأكثر إحكامًا.
529
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
كنت أحلم بقتله،
530
00:37:33,760 --> 00:37:37,200
وبقطع قضيبه أو لسانه،
أيًا من تسبب منهما بالضرر الأكبر،
531
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
وحرق جثته بالكامل.
532
00:37:42,800 --> 00:37:45,480
لذا، بعد أشهر
من الكراهية والغضب والارتباك،
533
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
لم يعد لديّ خيار.
534
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
"متطرف"
535
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
تبًا.
536
00:38:01,120 --> 00:38:02,360
بلغت النشوة بسرعة،
537
00:38:02,960 --> 00:38:06,240
بطريقة لم يعد بعدها إنكار بأن رغبتي تتحول.
538
00:38:07,480 --> 00:38:12,160
وكل يوم، كان الحاسوب النقّال يناديني.
وشعرت بالارتباك وبالغضب.
539
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
وأحسست كأنني أمر بفترة البلوغ مجددًا.
540
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
حسنًا، أجل.
541
00:38:20,160 --> 00:38:22,800
وبدأت أمارس الجنس بتهور
مع أناس من كل الميول الجنسية
542
00:38:22,800 --> 00:38:24,840
في سعي يائس للوصول إلى الحقيقة.
543
00:38:28,040 --> 00:38:31,880
كنت أضع نفسي في مواقف سيئة
أكاد أخاطر فيها بالتعرض للاغتصاب مجددًا
544
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
في محاولة لفهم أول مرة.
545
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
فإن جرى تناقلي كعاهرة،
546
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
فقد أتخلى على الأقل
عن فكرة أن جسدي جزء مني بشكل ما.
547
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
من يأبه إن كان الأمر قد حدث من قبل؟
548
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
فقد حدث مرات عديدة الآن، لذا فيم يهم ذلك؟
549
00:38:53,920 --> 00:38:54,760
لكنه كان مهمًا.
550
00:38:56,200 --> 00:38:58,280
كان مهمًا لأن هذا ما أراده.
551
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
وهذا ما رآه فيّ من البداية.
552
00:39:01,640 --> 00:39:04,760
ثم اعتراني عندها شعور شديد المرارة
لدرجة أنني كدت أشعر بمذاقه في حلقي.
553
00:39:06,440 --> 00:39:08,400
أنه بُرئ بشكل ما.
554
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
والآن كنت عالقًا،
555
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
محاطًا بكارهي النساء السكارى
المغايرين الجنسين
556
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
الذين لم أكن أتوق إلا لنيل استحسانهم.
557
00:39:29,080 --> 00:39:30,600
كان طقسًا عاصفًا بشدة.
558
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
زرت "مايوركا" مرات عديدة. إنها جميلة.
559
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
يمكنك حجز هذه الباقات الشاملة حيث...
560
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
كل شيء مجاني، وأعني كل شيء.
561
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
مواعيد عاطفية وعلاقات عديدة.
562
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
كلها بدأت من حضيض ما حدث لي.
563
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...لكن أظن أنني سألتزم...
564
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
لم أكن مهتمًا بالحب، فلم يعد لديّ احتمال له.
565
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
أردت فحسب أن يقدّم هؤلاء الناس إجابات.
566
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
أتعرف في "مايوركا"، حين يأتون ويسألونك
إن كنت تريد ممارسة التمارين المائية؟
567
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
لا داعي إلى أن تسألني مليون مرة...
568
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
المعذرة، آسف. سأذهب إلى الحمّام بسرعة.
569
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
سأعود في الحال، اتفقنا؟
570
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
ومع رفضي وإبعادي لكل منهم.
571
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
يمكنك الدوران بشكل تام
وجعل الإطارات تصرّ والانطلاق بسرعة.
572
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
الكثير من الناس
عادوا إلى التصوير بالأفلام الآن.
573
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
لكن أظن أنني سألتزم
باستخدام الكاميرات الرقمية.
574
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
إلى أن التقيت...
575
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
أهلًا.
576
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
أنت ألطف شخصيًا من صورتك على الإنترنت.
577
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
بصراحة، بعض المواعيد التي ذهبت إليها
578
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
كان الرجال يأتون وهم أكبر بـ15 عامًا
من صورة ملفهم الشخصي.
579
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
كانت كل ما أردته.
580
00:40:47,080 --> 00:40:48,400
وكل ما كنت أحتاج إليه.
581
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
ذكية وطريفة وواثقة بنفسها وقوية.
582
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
تعال معي إلى منزلي الليلة.
583
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
لكن مع كل مسكة يد أو نظرة مطولة
584
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
كان يعتريني شعور ساحق بالغضب والخجل
585
00:40:58,840 --> 00:41:00,640
بأنني أُغرم بها،
586
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
وأنني لم يعد بوسعي الاختباء وراء مجهوليتي.
587
00:41:03,880 --> 00:41:05,200
لكن لا تخبر "توني".
588
00:41:10,240 --> 00:41:12,120
وربما الشعور الأكثر مرارة على الإطلاق
589
00:41:13,040 --> 00:41:16,640
بأنني لربما لم أكن لأشعر هكذا
لو لم يفعل بي ما فعله.
590
00:41:19,800 --> 00:41:21,360
لكن عندما جاءت "مارثا"،
591
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
تلاشى كل هذا الارتباك...
592
00:41:28,240 --> 00:41:30,000
مع وصولها بسهولة كما يبدو
593
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
إلى أحلك تخوفاتي وتسليطها الضوء عليها.
594
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
يجب أن يمنعوا من هم بوسامتك.
595
00:41:37,080 --> 00:41:39,280
يجب أن يفرضوا عليك ضريبة لقاء ذلك.
ضريبة الرجال.
596
00:41:39,840 --> 00:41:42,280
رأتني "مارثا" بالطريقة التي أردتها.
597
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
لذا عندما وصل الأمر
إلى مرحلة اللجوء إلى الشرطة،
598
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
لم أستطع تحمّل مفارقة الإبلاغ عنها
وليس الإبلاغ عنه.
599
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
أيمكنني مساعدتك؟
600
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
لطالما كان هناك شعور بأنها مريضة،
وبأنها لا تستطيع منع نفسها،
601
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
بينما كان هو مغازلًا خبيثًا متلاعبًا.
602
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
والإقرار بأذاها كان يعني الإقرار بأذاه.
603
00:42:06,520 --> 00:42:08,880
ولم أكن قد اعترفت بما فعله لأحد بعد.
604
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- لذا عندما سألني الشرطي...
- لم تأخرت هكذا في الإبلاغ؟
605
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
لا أدري.
606
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
عد إلى المنزل وافحص رسائلها الإلكترونية
607
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
وعُد عندما تجد شيئًا ذا أهمية.
608
00:42:28,960 --> 00:42:31,560
حتى ذلك الحين، وإلى أن نرى دليلًا فعليًا،
609
00:42:31,560 --> 00:42:33,120
فلا يمكننا فعل شيء.
610
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
وبهذا الكلام، عدت إلى نقطة الصفر.
611
00:42:40,400 --> 00:42:43,120
"إن كنت قد تعرّضت أنت أو شخص تعرفه
إلى عنف جنسي
612
00:42:43,120 --> 00:42:44,640
فزُر الموقع الظاهر على الشاشة
613
00:42:44,640 --> 00:42:46,920
لتجد المزيد من المعلومات وموارد الأزمات"
614
00:42:53,520 --> 00:42:54,800
"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)
بقلم (ريتشارد غاد)"
615
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
ترجمة "علا عز الدين"
60955