All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:25,040
"سمعت نبضك يا غزالي! سمعته!"
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
3
00:00:29,840 --> 00:00:33,040
حظرت "مارثا" على "فيسبوك"
وبعدها أخذت إجازة من الحانة.
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,640
{\an8}وربما في مؤخرة عقلي،
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,520
{\an8}أملت أنه إن اختفيت طويلًا بما يكفي، قد تملّ،
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,560
أو قد أتمكّن من نسيان ما حدث.
7
00:00:40,360 --> 00:00:42,480
لكنني كنت ما زلت أشعر بتحرشها لأيام بعدها.
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,880
رائحة عرق عنقها وهي تدفعني باتجاه الجدار.
9
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
ولم تجمدت؟
10
00:00:48,120 --> 00:00:49,800
لم سمحت بحدوث الأمر؟
11
00:00:51,200 --> 00:00:52,160
لم يبد الأمر بشريًا.
12
00:00:52,720 --> 00:00:54,360
ليس كذلك أبدًا.
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
"لم تأت إلى الحانة منذ مدة يا غزالي.
ماذا يجري؟"
14
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
15
00:01:03,080 --> 00:01:04,200
أنت مستيقظ حتى وقت متأخر.
16
00:01:04,200 --> 00:01:06,400
أجل، لم أستطع النوم.
17
00:01:07,040 --> 00:01:08,720
كيف سار موعدك يوم الجمعة؟
18
00:01:08,720 --> 00:01:10,680
لم يكن الأفضل.
19
00:01:11,440 --> 00:01:12,280
اسمع،
20
00:01:13,680 --> 00:01:16,640
آمل ألّا تشعر أنه ليس بوسعك
اصطحاب الناس إلى هنا
21
00:01:17,520 --> 00:01:19,360
لمجرد أنك كنت تواعد ابنتي.
22
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
لا، ليس هذا هو السبب، لكن...
23
00:01:28,480 --> 00:01:30,240
تركتني في طريق العودة إلى منزلها.
24
00:01:33,240 --> 00:01:34,360
يا لها من حثالة.
25
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
صدقًا يا "دوني"،
أنت أفضل حالًا من دون شخص مثلها.
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,960
كنت أعرف أنه لم يعد بوسعي الاختباء
متجاهلًا مشكلاتي،
27
00:01:50,960 --> 00:01:53,840
لذا توجهت إلى منزل "تيري"
عازمًا على فعل شيء ما
28
00:01:53,840 --> 00:01:57,120
وهو ما بدا أكثر طيشًا
من أي سلوك لي حتى الآن.
29
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
"الملكة"
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,320
كنت سأخبرها بالحقيقة.
31
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
مرحبًا؟
32
00:02:02,560 --> 00:02:03,880
حسنًا. أنا عامل التوصيل.
33
00:02:05,040 --> 00:02:06,320
حسنًا، أنا قادمة.
34
00:02:11,360 --> 00:02:12,520
ما هذا يا "توني"؟
35
00:02:12,520 --> 00:02:14,440
اسمعي، أعرف أنني لست عامل التوصيل،
36
00:02:15,160 --> 00:02:16,680
لكنني أوصّل شيئًا.
37
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
ماذا؟
38
00:02:17,600 --> 00:02:18,880
اعتذار.
39
00:02:19,400 --> 00:02:22,760
اغرب عن هنا أيها الوغد المبتذل.
40
00:02:28,240 --> 00:02:29,560
أهذا يعني ان بوسعي الصعود؟
41
00:02:40,600 --> 00:02:41,720
لديك ثلاث دقائق.
42
00:02:43,640 --> 00:02:45,000
اسمي ليس "توني".
43
00:02:46,240 --> 00:02:48,600
كنت أعرف. ما اسمك الحقيقي؟
44
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
إنه "دوني".
45
00:02:53,440 --> 00:02:56,640
يمكنك إذًا أن تصدق مع مطاردتك، لكن ليس معي.
46
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
هل أي مما أخبرتني به حقيقي؟
47
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
مهنتك الجريئة في البناء على سبيل المثال.
48
00:03:04,160 --> 00:03:05,320
لا.
49
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
لماذا؟ لم تكذب؟
50
00:03:08,400 --> 00:03:12,640
لا أدري. شعرت بالضعف فحسب على ما أظن.
51
00:03:12,640 --> 00:03:15,920
وساعدني التظاهر بكوني شخصًا آخر
على تقبّل الأمر بالتدريج.
52
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
شخص، لا أدري...
53
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
رجولي.
54
00:03:20,920 --> 00:03:23,800
هذا أسخف هراء سمعته في حياتي.
55
00:03:24,720 --> 00:03:26,320
أنت غير متزن، أتعرف ذلك؟
56
00:03:33,200 --> 00:03:34,920
تكلّم إذًا، أين تعمل؟
57
00:03:36,080 --> 00:03:37,960
- في حانة.
- أي حانة؟
58
00:03:40,240 --> 00:03:41,560
لا يمكنك حتى قول ذلك.
59
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
حانة "ذا هارت" في "كامدن".
60
00:03:44,560 --> 00:03:45,720
ماذا تعمل؟
61
00:03:45,720 --> 00:03:47,320
أخبرتك بعملي للتو.
62
00:03:47,320 --> 00:03:51,000
لا أحد يريد العمل في حانة.
ما خطتك؟ الصورة الأكبر؟
63
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
أين تريد أن تكون بعد عشرة أعوام؟
64
00:03:55,480 --> 00:03:56,560
ممثل كوميدي.
65
00:03:59,160 --> 00:04:01,600
هذا جيد.
66
00:04:02,200 --> 00:04:03,960
متأكدة من أن هذه ضحكة في موضعها.
67
00:04:05,000 --> 00:04:08,360
أهذا ما هنالك؟
تفعل كل هذا من أجل مادة لعروضك؟
68
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
ماذا؟ لا. ما كنت لأفعل ذلك أبدًا يا "تيري".
69
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
لا أصدّقك. لا أصدّق أيًا مما تقوله.
70
00:04:15,120 --> 00:04:16,000
واحزر.
71
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
انتهى وقتك أيها الحقير. اخرج من منزلي.
72
00:04:28,200 --> 00:04:29,040
اسمعي.
73
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
"تعديل الملف الشخصي"
74
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
"(توني)"
75
00:04:54,680 --> 00:04:56,440
"(دوني)"
76
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
"بنّاء"
77
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
"كوميدي"
78
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
"(كوميدي)"
79
00:05:31,680 --> 00:05:33,080
"دوني"!
80
00:05:34,000 --> 00:05:36,720
تعال إلى هنا. تعال رحّب بمجموعة الطهي.
81
00:05:41,760 --> 00:05:43,040
ها هو ذا!
82
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
هل سبق أن طهيتم أي شيء؟
83
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
- ما زلنا نحتسي الكحول.
- مرحى!
84
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
من معك؟ هل من منضمين جدد؟
85
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
أجل. هذه "بو".
86
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
- "بو" تعمل رسّامة.
- مرحبًا يا "بو".
87
00:05:57,440 --> 00:06:00,800
وهذه "شيلا". لكن يا للأسف، نسيت مجال عملك.
88
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
أنا محامية.
89
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
"غزالي المدلل،
إن لم تكن تريد أن آتي إلى منزلك
90
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
فلم تستمر في العودة إلى منزلك
عن طريق القناة؟"
91
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
92
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
"غزالي المدلل"
93
00:06:28,200 --> 00:06:29,440
عندما جئت إلى "لندن"،
94
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
انتقلت للعيش مع "كيلي"
التي كانت حبيبتي آنذاك في منزل أمها،
95
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
بينما كنا نحاول
إيجاد منزل لنا معًا.
96
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
سُررت بلقائك.
97
00:06:36,360 --> 00:06:39,800
لكن المحطة التي كان يُفترض
أن تدوم أسبوعين طالت إلى ستة أشهر،
98
00:06:40,360 --> 00:06:41,520
ثم طالت إلى سنة،
99
00:06:42,160 --> 00:06:44,600
وانتهت بنعتها لي
بعديم العاطفة وتركها المنزل
100
00:06:44,600 --> 00:06:46,320
قبل أن أصل إلى الانتصاب.
101
00:06:47,880 --> 00:06:50,320
لذا بعدها وفي مفارقة لم أستطع تصديقها،
102
00:06:51,360 --> 00:06:53,480
وجدت نفسي كما لو كنت متزوجًا بأمها.
103
00:06:57,480 --> 00:06:59,040
وبعد فترة وجيزة من رحيل "كيلي"،
104
00:06:59,040 --> 00:07:01,640
مات ابن "ليز" الأكبر
في حادثة نزول من قمة جبلية،
105
00:07:01,640 --> 00:07:05,280
والتي كانت طريقة محتدمة
للوصول إلى وضع معيشي جديد.
106
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
يا للهول، أنا في غاية الأسف.
107
00:07:10,440 --> 00:07:11,320
كلا، لا بأس.
108
00:07:11,320 --> 00:07:13,000
- هل أنت متأكدة؟ يمكنني...
- أجل.
109
00:07:13,640 --> 00:07:16,920
حسنًا. سأنتهي بسرعة.
110
00:07:17,840 --> 00:07:18,880
سأمر من هنا.
111
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
هل أنت بخير؟ سعدت بلقائك.
112
00:07:24,400 --> 00:07:25,320
لثلاث دقائق.
113
00:07:42,080 --> 00:07:45,480
وأحيانًا أتساءل إن كان توقيت وفاة ابن "ليز"
114
00:07:45,480 --> 00:07:47,520
أدى بها إلى أن تراني امتدادًا له.
115
00:07:48,120 --> 00:07:51,000
كأنه غادر ذات يوم
وعاد اسكتلنديًا بعض الشيء،
116
00:07:51,000 --> 00:07:53,840
وعصابيًا أكثر إن جاز لي القول،
117
00:07:53,840 --> 00:07:55,280
وأكثر براعة في الهبوط من الجبال.
118
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
لديّ هذا. وجدّته في الغرفة العلوية.
119
00:07:59,640 --> 00:08:01,440
- لا، لا أستطيع.
- كان أنيق الملبس.
120
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
فعلًا. لكن صدقًا، لا أستطيع.
لن يبدو ذلك صائبًا.
121
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
سأتركه معك. فكّر في الأمر مليًا.
122
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
صدقًا يا "ليز"، لا يمكنني قبول هذا المعطف.
123
00:08:10,480 --> 00:08:11,960
كان وضعًا معيشيًا غريبًا،
124
00:08:11,960 --> 00:08:15,440
أن أعيش مع أم حبيبتي السابقة الحزينة
المطلقة مرتين.
125
00:08:16,120 --> 00:08:19,280
لكن في النهاية، صرت أقدّر وجودها في حياتي.
126
00:08:20,080 --> 00:08:21,680
كانت تتمتع بإيجابية لا تنتهي
127
00:08:21,680 --> 00:08:24,960
لا تُوجد إلا عند من يحاربون
أكثر الظروف التي لا تُوصف.
128
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
ولذا، عندما عرفت "كيلي" بخططي للبقاء،
129
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
سمحت لي بذلك بشرط واحد.
130
00:08:31,600 --> 00:08:33,640
ألّا أجلب الفوضى إلى بيت أمها أبدًا.
131
00:08:36,880 --> 00:08:39,320
لا أعرف كيف تفعلينها. صدقًا لا أعرف.
132
00:08:39,320 --> 00:08:40,360
أفعل ماذا؟
133
00:08:40,360 --> 00:08:42,600
تسهرين حتى هذا الوقت المتأخر
من دون أي شراب.
134
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
أنا أفضل حالًا من دونه.
فأنا مجنونة بما يكفي كما أنا.
135
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
كان أبي يقول
136
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
إنني ثملة تمامًا من دون أن أحتسي قطرة.
137
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
أعرف ذلك الشعور.
138
00:08:53,080 --> 00:08:54,320
إنها رائعة. تروق لي.
139
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- أتريد ملء قدحك؟
- أظن أن علينا إنهاء الأمر.
140
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
صودا للحمية من فضلك.
141
00:08:59,280 --> 00:09:02,640
ستكونين في غاية النشاط بكمية الكافيين هذه.
142
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
آمل ذلك.
143
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
قد أحتاج إلى من يساعدني في تفريغ نشاطي.
144
00:09:07,760 --> 00:09:11,120
اسمعي يا "ليز"، أظن أن علينا إنهاء الليلة.
145
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
سأستيقظ مبكرًا وأحتاج إلى قدر كاف من النوم.
146
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
يمكنني البقاء هنا.
147
00:09:16,280 --> 00:09:17,560
سنرحب بك بشدة.
148
00:09:17,560 --> 00:09:20,000
كان هذا نُزلًا قديمًا وبه العديد من الغرف.
149
00:09:20,000 --> 00:09:23,160
أظن أنه سيكون من الأفضل
إن لم تبق "مارثا" الليلة.
150
00:09:23,160 --> 00:09:25,960
اسمها "شيلا"! يا إلهي!
151
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
يُفترض أن تكون أنت الواعي.
152
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
"شيلا"، أظن أن بوسعك الحفاظ على الهدوء
من أجل "دوني".
153
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
طبعًا. لن أنبس ببنت شفة.
154
00:09:41,040 --> 00:09:42,520
عظيم. اتفقنا إذًا.
155
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
سأجهّز لك فراشًا.
156
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
"دوني"، لماذا لا تُعدّ لـ"شيلا" قدح شاي
قبل النوم؟
157
00:09:52,280 --> 00:09:54,120
عليك أن ترحلي من هنا حالًا.
158
00:09:54,120 --> 00:09:56,320
لا، سأقضي الليلة هنا.
159
00:09:56,320 --> 00:09:59,040
ستكون وقاحة مني إن لم أفعل.
صديقتي "ليز" تجهّز لي فراشًا.
160
00:09:59,040 --> 00:10:01,280
ليست صديقتك ولن تبقي.
161
00:10:01,280 --> 00:10:03,080
لا تكلمني بغضب.
162
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
أنت محظوظ لكوني ما زلت مهتمة بك
بعد أن حظرتني على "فيسبوك".
163
00:10:07,360 --> 00:10:08,440
لن أتكلم عن هذا.
164
00:10:08,440 --> 00:10:11,560
وإن واصلت هذا الهراء، فسأتصل بالشرطة.
165
00:10:13,040 --> 00:10:15,760
ما كنت لتجرؤ. أنا محامية.
166
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
لديّ معايير معينة لأرتقي إليها.
167
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
لا أريد أن تثير الشرطة ضجة بلا داع.
168
00:10:21,960 --> 00:10:24,160
ارحلي إذًا. ولا تشاركي في صف الطهي هذا.
169
00:10:24,160 --> 00:10:27,440
وابتعدي عن "ليز" وهذا المنزل.
170
00:10:28,120 --> 00:10:29,080
أهذا واضح؟
171
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
حسنًا.
172
00:10:36,320 --> 00:10:37,160
ماذا ستختارين...
173
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
"لا تتصل بالشرطة!
كانت الحفلة قائمة عندما وصلت"
174
00:11:15,240 --> 00:11:18,400
"لكنني لا أحب الطهي أصلًا، لذا لا يهم
سأشتري طعامًا جاهزًا"
175
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
176
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
أمضيت الليل كله أشعر بالذعر،
177
00:11:22,080 --> 00:11:25,120
أفكّر في كل ما بوسع "مارثا" فعله الآن
بعد أن عرفت أين أسكن.
178
00:11:26,160 --> 00:11:28,000
يمكنها المجيء طوال الوقت،
179
00:11:28,000 --> 00:11:29,720
وتلاحقني في أروقة منزلي،
180
00:11:30,240 --> 00:11:32,520
وتتسل إلى فراشي في منتصف الليل.
181
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
وماذا سيحدث حينها؟
182
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
كان عليّ اللجوء إلى الشرطة،
لكنني قررت أن أكلمها أولًا،
183
00:11:39,720 --> 00:11:41,800
وأخبرها بأنها إن جاءت إلى المنزل مجددًا،
184
00:11:41,800 --> 00:11:44,080
فلن تكون هناك رجعة أبدًا.
185
00:11:48,360 --> 00:11:49,280
لكنها لم تأت قط.
186
00:11:52,360 --> 00:11:54,200
كانت تعرف أنها مناوبتي الأولى بعد عودتي.
187
00:11:55,400 --> 00:11:57,680
أكان هذا كل ما يتطلبه الأمر
لإزالتها من حياتي؟
188
00:11:58,200 --> 00:11:59,920
مجرد تهديد واحد باستدعاء الشرطة؟
189
00:12:01,440 --> 00:12:04,120
بدا الأمر كله بسيطا وسهلًا جدًا
190
00:12:04,760 --> 00:12:05,680
وفي غاية...
191
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
تبًا!
192
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
اللعنة.
193
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
سأفتح أنا الباب.
194
00:12:49,520 --> 00:12:50,720
قلت لك ألّا تأتي إلى هنا.
195
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
لا أظن بأن لك أي رأي في هذا الأمر.
196
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
"كيلي".
197
00:12:56,840 --> 00:12:57,680
ما الذي...
198
00:12:59,640 --> 00:13:01,920
- ماذا تفعلين هنا؟
- أتقصد في منزل عائلتي؟
199
00:13:01,920 --> 00:13:05,240
- لم أكن أعرف أن لديك خططًا للمجيء.
- طلبت من أمي ألّا تخبرك.
200
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
لم أُرد أن أضخّم الأمر.
201
00:13:07,760 --> 00:13:10,520
لكن بالنظر إلى تعبيرات وجهك،
فلربما فات أوان ذلك.
202
00:13:10,520 --> 00:13:14,480
لا، أنا... إلى متى ستبقين؟
203
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
بقدر ما أشاء.
204
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
أجل، طبعًا.
205
00:13:18,040 --> 00:13:21,320
أجل، هذا جدّي. حبيبتك مختلة.
206
00:13:22,560 --> 00:13:26,440
لا تنفك تتواصل معي على "فيسبوك"،
وتأبى أن تدعني وشأني.
207
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
بدأت أقلق من أنني قد ألتقي بها مصادفةً.
208
00:13:28,680 --> 00:13:29,840
هلّا تتحدث إليها.
209
00:13:30,440 --> 00:13:32,400
- ليست حبيبتي.
- من تكون إذًا؟
210
00:13:34,680 --> 00:13:35,920
عليك حلّ هذا الأمر.
211
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
ولم أنا؟ ليست لي أي علاقة بالأمر.
212
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
هراء. لا بد أنك فعلت شيئًا لتتسبب في هذا.
213
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
لوميني كما تفعلين دومًا.
214
00:13:42,120 --> 00:13:44,680
أجل، أنا ألومك. أحب الدراما.
215
00:13:44,680 --> 00:13:47,280
أي شيء يبعدك عن حياتك الراكدة.
216
00:13:47,280 --> 00:13:51,000
عجبًا. من الرائع رؤية أنك استفدت
من دراساتك العليا في علم النفس
217
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
بعد كل هذا الوقت.
218
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
وأنا من كنت أظن أنك تهدرينها
بالعمل في متجر للزهور.
219
00:13:57,400 --> 00:14:00,240
إن استمرت في مضايقتي، فسأخبر أمي.
220
00:14:00,240 --> 00:14:02,880
وعندها ستجد نفسك مطرودًا
من المنزل في لمح البصر.
221
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
"أكره تلك الساقطة (كيلي) بشدة،
أقسم إنني لا أنفك أراها في بعض الأماكن"
222
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
223
00:14:16,800 --> 00:14:19,080
في كل يوم الآن، كانت "مارثا" تجلس بالخارج.
224
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
هذه القنبلة الموقوتة في حياتي.
225
00:14:21,560 --> 00:14:24,600
كنت أحيانًا أغادر في الصباح الباكر
وأجدها موجودة.
226
00:14:24,600 --> 00:14:27,440
أحبك يا صغيري. فكّر فيّ في العمل اليوم.
227
00:14:30,360 --> 00:14:34,120
وأحيانًا كنت أعود متأخرًا
في الـ11 مساءً أو عند منتصف الليل،
228
00:14:34,120 --> 00:14:35,520
وأجدها لا تزال موجودة.
229
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
كيف كانت مناوبتك يا غزالي؟ هل فكّرت فيّ؟
230
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
لم أفهم قط ما الذي كانت تستفيده،
فهي لم تقترب مني قط.
231
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
ولم تأت إلى المنزل مجددًا قط.
232
00:14:43,560 --> 00:14:45,560
وتجنّبت لقاء "ليز" كلما كانت تمرّ.
233
00:14:46,240 --> 00:14:48,720
لم تفعل إلا الصفير واختلاس النظرات
234
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
حيث كرست 15 إلى 16 ساعة يوميًا
للقاءات العابرة.
235
00:14:52,360 --> 00:14:55,560
قل لنا نكتة أيها الظريف. أضحكني.
236
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
لكن مع مرور الوقت وانخفاض درجة الحرارة،
237
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
لاحظت تغيّرًا على "مارثا"
238
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
مع اكتفاءها بالتحديق.
239
00:15:08,200 --> 00:15:09,040
"مارثا".
240
00:15:10,880 --> 00:15:11,720
هل أنت بخير؟
241
00:15:22,360 --> 00:15:23,520
وانتهى بي المطاف
242
00:15:23,520 --> 00:15:26,720
إلى العودة إلى الشعور بالشفقة نفسه
الذي أوصلني إلى ما أنا فيه.
243
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
رباه يا "مارثا"،
منذ متى وأنت تجلسين بالخارج هنا؟
244
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
هاك. لديّ منديل ورقي في مكان ما.
245
00:15:59,160 --> 00:16:00,000
هاك.
246
00:16:03,280 --> 00:16:04,160
حسنًا.
247
00:16:05,400 --> 00:16:07,520
هاك، دعيني...
248
00:16:25,600 --> 00:16:27,880
ستُصابين بنزلة برد حادة
إن بقيت هنا طوال الليل.
249
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
سأعيدك إلى منزلك، اتفقنا؟
250
00:16:39,920 --> 00:16:41,600
مالكة منزلي لديها سيارة وسوف...
251
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
سأقلّك.
252
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
حسنًا، هيا بنا.
253
00:16:48,800 --> 00:16:50,240
هاك، لنذهب.
254
00:17:12,640 --> 00:17:14,120
هيا، اجلسي.
255
00:17:21,360 --> 00:17:22,640
سأُعدّ لك قدح شاي.
256
00:17:23,320 --> 00:17:25,320
من المهم أن تُدفئي نفسك في أسرع وقت ممكن.
257
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
"ملكة الجمال الفاتنة"
258
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
"(مارثا سكوت)
بكالوريوس الحقوق من الدرجة الأولى"
259
00:18:01,840 --> 00:18:03,760
تفضّلي. إنه ساخن.
260
00:18:12,760 --> 00:18:17,080
"مارثا"، يجب أن تكفّي عن الجلوس
على محطة الحافلات في شارعي تلك.
261
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
لماذا؟
262
00:18:23,600 --> 00:18:27,400
لأنك لا تجلسين هناك
إلا لأن منزلي يبعد عنها 27 مترًا.
263
00:18:28,880 --> 00:18:30,360
أنت تسكن بجوار منزل صديقتي.
264
00:18:33,160 --> 00:18:35,560
لم تجلسين هناك إذًا وليس في منزل صديقتك؟
265
00:18:39,080 --> 00:18:41,080
أرجوك يا "مارثا"، لا تفعلي هذا.
266
00:18:43,120 --> 00:18:46,680
منزلي يعني الكثير بالنسبة إليّ،
ولا يمكنني تحمّل كلفة السكن في منزل آخر.
267
00:18:52,040 --> 00:18:53,120
تبًا.
268
00:18:56,440 --> 00:18:59,600
يا للهول. لم تبكي يا صغير؟
269
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
لا، لست أبكي، لكنني...
270
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
ما الخطب؟ أخبرني.
271
00:19:05,200 --> 00:19:07,800
أنت يا "مارثا". أنت الخطب.
272
00:19:09,440 --> 00:19:12,760
لكن ما الذي يمكن أن أفعله
للمساعدة يا غزالي؟ إلام تحتاج؟
273
00:19:12,760 --> 00:19:13,680
الابتعاد.
274
00:19:15,960 --> 00:19:16,800
الابتعاد.
275
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
عني؟
276
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
عن علاقتنا؟
277
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
عمّ تتكلمين؟ لا تُوجد علاقة بيننا! اللعنة.
278
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
يمكنني قول أي شيء لك
279
00:19:27,440 --> 00:19:29,760
وستنتقين منه ما تريدين سماعه فحسب.
280
00:19:30,840 --> 00:19:32,680
انظري إلى حالك،
281
00:19:33,560 --> 00:19:35,240
تحدّقين إليّ كأنني...
282
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
كأنك ماذا؟
283
00:19:39,520 --> 00:19:40,480
أعني...
284
00:19:42,600 --> 00:19:43,840
أنت تصدّقين الأمر، صحيح؟
285
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
"مارثا".
286
00:20:03,920 --> 00:20:05,200
أنا أقطع علاقتي بك.
287
00:20:11,960 --> 00:20:12,800
لا.
288
00:20:15,880 --> 00:20:16,720
لا.
289
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
لا، أرجوك. لا تفعل.
290
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
لا.
291
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
أرجوك.
292
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- سأتوقف.
- لا، لا تفعلي ذلك يا "مارثا"، مفهوم؟
293
00:20:28,640 --> 00:20:30,680
أصغي إليّ فحسب، اتفقنا؟ أصغي.
294
00:20:32,560 --> 00:20:37,120
لا تعتبري هذا أنه شيء فقدته،
بل اعتبريه شيئًا اكتسبته.
295
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
إن توقّفت الآن
296
00:20:39,960 --> 00:20:43,160
ولم تتصلي بي مجددًا،
فإن العلاقة تكاد تكون مثالية، صحيح؟
297
00:20:44,080 --> 00:20:46,600
أشبه بقصة خيالية تستذكرينها.
298
00:20:51,120 --> 00:20:52,600
لكن كي تظل قصة خيالية،
299
00:20:52,600 --> 00:20:55,520
عليك الآن احترام حدود الانفصال.
300
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
ولا تريدين
إفساد نهاية تلك القصة الخيالية، صحيح؟
301
00:21:06,240 --> 00:21:07,080
لا.
302
00:21:07,680 --> 00:21:08,520
لا.
303
00:21:09,120 --> 00:21:10,280
لا أريد يا "فرانكي".
304
00:21:15,760 --> 00:21:19,000
لن أفعل شيئًا يضر ما كان لدينا.
305
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
"مفجوعة، خاوية...
أعرف أنك جاد أيضًا، نظرات عينيك..."
306
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
"أظن إذًا أن هذا هو الوداع.."
307
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
"سأحبك يا غزالي الصغير إلى الأبد في قلبي"
308
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
309
00:22:31,600 --> 00:22:33,280
حسنًا يا رفاق. حسنًا، اسمعوا.
310
00:22:33,280 --> 00:22:36,560
أهلًا بكم في نصف النهائيات.
لدى كل منكم خمس دقائق.
311
00:22:36,560 --> 00:22:38,800
سيُومض الضوء الأحمر قبل النهاية بـ15 ثانية،
312
00:22:38,800 --> 00:22:42,520
وإن تجاوزتم الوقت المخصص لكم، فستُستبعدون.
313
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- "غليندا" هنا هي مقدّمة الفقرة.
- كيف الحال؟
314
00:22:45,880 --> 00:22:50,000
لذا إن كانت لديكم أي طلبات أو مقدّمات خاصة،
فاذهبوا إليها.
315
00:22:50,880 --> 00:22:52,920
حسنًا. حظًا موفقًا يا جماعة.
316
00:22:52,920 --> 00:22:56,240
كنت قد اعتبرت تلك الفقرة في ذهني
كحلّ لكل مشكلاتي،
317
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
وأن وصولي إلى النهائي قد يكفي
لإخراجي من جحيم الأعوام الماضية.
318
00:23:00,200 --> 00:23:03,880
وبرحيل "مارثا"، بدا حقًا أن لا شيء سيعيقني.
319
00:23:03,880 --> 00:23:04,920
وكان هذا حتى...
320
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
"تيري".
321
00:23:09,240 --> 00:23:11,280
- ما هذا؟
- يا له من ترحيب حار.
322
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
لا، لكن...
323
00:23:12,840 --> 00:23:14,720
لم أرك منذ أسابيع.
324
00:23:15,920 --> 00:23:18,200
- ماذا تفعلين هنا؟
- جئت لأشاهد العرض.
325
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- لا يمكن أن تكوني جادة.
- في غاية الجدية.
326
00:23:20,640 --> 00:23:23,760
إن كان هناك ما سيُعطيني خاتمة لعلاقتنا،
فهو رؤيتك تفشل
327
00:23:23,760 --> 00:23:25,120
أمام المئات من الناس.
328
00:23:29,360 --> 00:23:30,480
هل يكفيك 20 شخصًا؟
329
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
وآسف، من هؤلاء؟
330
00:23:35,360 --> 00:23:36,200
أصدقائي.
331
00:23:36,200 --> 00:23:38,480
وقد جاؤوا لمنعي من الانزلاق إلى نمط
332
00:23:38,480 --> 00:23:40,880
من السلوك القائم على العار
مع الرجال المريعين.
333
00:23:42,560 --> 00:23:43,760
سُررت بلقائكم.
334
00:23:46,480 --> 00:23:49,960
إن لم أكن متوترًا من قبل، فأنا متوتر الآن.
335
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
جيد. يصعب جدًا إرضاؤنا.
336
00:23:52,840 --> 00:23:55,400
هيا يا رجل، يجب أن أفتح الأبواب.
337
00:23:55,400 --> 00:23:59,000
أجل، آسف. سأصعد حالًا.
سآتي بعد ثانيتين، اتفقنا؟
338
00:24:04,320 --> 00:24:07,680
آسف، لا أعرف لماذا اخترت البقاء.
سأذهب أنا الآخر. استمتعوا بالعرض.
339
00:24:09,800 --> 00:24:11,440
لذا يا أبي، إن كنت تشاهد هذا...
340
00:24:11,440 --> 00:24:15,720
- رباه. يا للهول.
- ...ارتد بنطالًا.
341
00:24:15,720 --> 00:24:17,120
أتريد أن أقدّمك؟
342
00:24:17,120 --> 00:24:20,320
أجل. أيمكنك تقديمي بوصفي مجنونًا بعض الشيء؟
343
00:24:20,320 --> 00:24:23,200
فقد يهيئ هذا الجمهور لشيء مختلف بعض الشيء.
344
00:24:23,200 --> 00:24:25,000
طبعًا. أنت التالي. حظًا موفقًا.
345
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
حسنًا، شكرًا.
346
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- أحسنت. كان ذلك رائعاُ.
- ما مدى روعة ذلك يا سيداتي وسادتي؟
347
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
حسنًا. فقرتكم التالية مجنونة.
348
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
كان يجوب خلف الكواليس، مخيفًا إيانا جميعًا.
349
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
هذه مبالغة.
350
00:24:43,640 --> 00:24:45,920
لذا سيكون عليكم إبعاد بناتكم...
351
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
تجعلني أبدو منحرفًا.
352
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- ...ورحّبوا على المسرح رجاءً...
- بحقك!
353
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- ...بـ"دوني دان"!
- حسنًا، أجل.
354
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
أجل، هذا...
355
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
أجل، آسف. لا تبعدوا بناتكم.
356
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
هذه ليست نكتة.
357
00:25:00,160 --> 00:25:04,000
لكنني لا أسعى وراء بناتكم.
هذا يجعلني أبدو...
358
00:25:05,520 --> 00:25:06,400
لست منحرفًا.
359
00:25:11,520 --> 00:25:13,960
أجد تلك العبارة غريبة. "أبعدوا بناتكم."
360
00:25:13,960 --> 00:25:18,040
كأنهم يبعدون كل النساء في البلدة
بدلًا من التعامل مع منحرف واحد.
361
00:25:18,560 --> 00:25:19,840
إنها نتيجة عكسية.
362
00:25:24,800 --> 00:25:28,200
أفترض أنه منحرف على أي حال. قد يكون...
363
00:25:28,720 --> 00:25:30,920
قاتلًا متسلسلًا أو ما شابه لديه...
364
00:25:31,760 --> 00:25:34,000
ولع خاص...
365
00:25:35,400 --> 00:25:37,040
بالفتيات الصغيرات.
366
00:25:40,360 --> 00:25:44,280
لذا، أجل، لا أسعى وراء بناتكم.
أردت توضيح هذا فحسب من البداية.
367
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
أنا من "اسكتلندا"، لذا فأنا أريد معجناتكم.
368
00:25:50,040 --> 00:25:53,320
أعرف أن لكنتي لا تبدو اسكتلندية،
لكن إن كنتم تريدون دليلًا، فانظروا إليّ.
369
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
بلغت عامي الـ16 للتو.
370
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
حسنًا، جيد. حسنًا، لنلق بعض النكات.
371
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
"دوني دان".
372
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
قبل ثلاثة أسابيع، أتت إليّ حبيبتي
373
00:26:06,200 --> 00:26:08,480
وقالت إنها تريد تجربة الجنس التانتري،
374
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
وهو فن تأخير النشوة الجنسية.
375
00:26:10,080 --> 00:26:13,160
وأجبتها، "أنا أواعدك منذ خمسة أعوام،
376
00:26:13,160 --> 00:26:14,520
ولم تبلغي نشوتك ولا مرة.
377
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
ماذا تريدين مني أكثر من ذلك؟"
378
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
"دوني دان".
379
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
قبل أسبوعين، أتت حبيبتي إليّ وقالت،
380
00:26:23,960 --> 00:26:25,800
"أظن أننا غير ناجحين كعاشقين."
381
00:26:25,800 --> 00:26:27,840
وأجبتها قائلًا، "بحقك.
382
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
هذا ما قلته بشأن كوننا قريبين."
383
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
"دوني دان".
384
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
ثم بعدها بأسبوع، أتت إليّ وقالت،
385
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
"أنا أفكر في تركك."
386
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
وأجبتها قائلًا،
387
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
"لا أرجوك."
388
00:26:46,880 --> 00:26:47,920
"دوني دان".
389
00:26:55,080 --> 00:27:00,080
حسنًا، لنؤد بعض النكات بالأدوات.
390
00:27:00,080 --> 00:27:02,520
"خصوصًا لك
391
00:27:04,000 --> 00:27:08,280
أريد أن أخبرك بما كنت أمر به
392
00:27:08,280 --> 00:27:12,520
فطيلة وقت افتراقنا كنت أفكر فيك"
393
00:27:18,160 --> 00:27:19,240
شكرًا، لنمض قدمًا.
394
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
أنا أفتقدك.
395
00:27:22,080 --> 00:27:24,400
وأنا أفتقدك أيضًا
أيتها الغريبة التي لا أعرفها.
396
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
لست غريبة لا تعرفها. أنا حبيبتك السابقة.
397
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
لا تكن بهذه القسوة.
398
00:27:29,640 --> 00:27:31,360
من تلك الفتاة التي كنت تتكلم عنها؟
399
00:27:32,040 --> 00:27:34,360
أهي "كيلي" صديقتك على "فيسبوك"؟
400
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
لا، إنه أمر يُدعى الخيال في الواقع.
401
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
عندما تشاهدين مسلسل "صراع العروش"،
402
00:27:46,000 --> 00:27:48,720
فإن التنانين فيه ليست حقيقية، تدركين ذلك.
403
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
لا أعرف لماذا يضحكون، فأنت سيئ تمامًا.
404
00:27:56,680 --> 00:27:59,760
حسنًا، لتوضيح السياق يا سيداتي وسادتي،
405
00:27:59,760 --> 00:28:03,400
هذه "مارثا"، مطاردتي. رحّبوا بـ"مارثا".
406
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
إياك أن تقول ذلك عني!
407
00:28:06,080 --> 00:28:09,360
أنا زبونة تدفع.
كيف تجرؤ على التلميح برسائل مختلطة؟
408
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
فلتعتذر إليّ حالًا.
409
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
تبًا. من فتح أبواب مصح "برودمور"؟
410
00:28:18,480 --> 00:28:20,680
لا يمكنك دعوتي بالمطاردة.
411
00:28:20,680 --> 00:28:22,960
أنت من تتجول متسللًا حول منزلي ليلًا.
412
00:28:24,320 --> 00:28:26,040
وتختلس النظر عبر نوافذي.
413
00:28:26,840 --> 00:28:30,120
وتُرسل إليّ رسائل إلكترونية
متوسلًا ممارسة الجنس الشرجي.
414
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
ليست لديّ فكرة حقًا عمّا تقوله.
415
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
بلى، تعرف.
416
00:28:35,440 --> 00:28:36,680
سأريهم.
417
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
- إنه يعرف ما أتكلم عنه.
- أيمكن إخراجها؟
418
00:28:40,440 --> 00:28:42,120
- انظروا، هاكم.
- شخص ما؟
419
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
لا أعرف ما هذا.
420
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
آسف، أيمكن أن نخرجها من فضلكم؟ أجل؟
421
00:28:46,520 --> 00:28:49,440
انظروا، رسالة إلكترونية.
مذكور فيها الجنس الشرجي.
422
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
هاكم، أترون؟ انظروا. شرجي.
423
00:28:52,840 --> 00:28:55,480
- هيا يا عزيزتي. فلتخرجي.
- مذكور فيها الجنس الشرجي.
424
00:28:56,800 --> 00:28:59,080
- لا تلمسني.
- فلتخرجي.
425
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
ليس مسموحًا أن تلمسني.
426
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
لا. إنه يحب فتحات الشرج.
427
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
عاشق قذر محب لفتحات الشرج.
428
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
نادل وغد قذر تافه يحب فتحات الشرج!
429
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
لا تلمسني!
430
00:29:22,200 --> 00:29:23,880
لا يمكنني اصطحاب أمي إلى أي مكان.
431
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
"تيري". تبًا.
432
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
ادخلي، بسرعة.
433
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- أكانت تلك "مارثا"؟
- أجل.
434
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- كان هذا جنونيًا.
- أعرف. علينا الخروج من هنا.
435
00:29:59,560 --> 00:30:00,920
أريد أن أقابلها.
436
00:30:01,760 --> 00:30:04,520
- أنت لست جادة.
- بل أنا جادة. أريد مقابلتها.
437
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
لا يا "تيري". هذه ليست فكرة جيدة.
438
00:30:06,360 --> 00:30:09,200
فكّر في الأمر. أنا معالجة نفسية.
يمكنني التفاهم معها.
439
00:30:09,200 --> 00:30:12,240
فكّري أنت في الأمر. إنها مجنونة.
ويستحيل التفاهم معها.
440
00:30:13,040 --> 00:30:14,880
سيكون عليك الخروج من الخلف معي.
441
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
افعلي هذا من أجلي، اتفقنا؟
442
00:30:24,800 --> 00:30:26,440
حسنًا، فاشل.
443
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
إنه لأمر كوميدي
أن تخاف من امرأة في منتصف العمر.
444
00:30:31,320 --> 00:30:35,440
انتظري حتى تعرفي برهابي
من الحجرات الخلفية الضخمة المهجورة.
445
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- غزالي؟
- تبًا!
446
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
تبًا.
447
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
تبًا!
448
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
"أكنت مع شخص آخر للتو في الخلف؟
449
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
"(آي فون)"
450
00:30:55,280 --> 00:30:56,440
- يا للهول.
- اللعنة.
451
00:30:56,440 --> 00:30:57,960
جسدي يرتجف.
452
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
رباه. إنها مخيفة.
453
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
أتظنين أنها رأتنا؟
454
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- آمل ألّا تكون رأتنا.
- اللعنة.
455
00:31:10,600 --> 00:31:13,640
هلّا نحتسي شرابًا ربما.
456
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
لا أدري.
457
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
لم أخطط حقًا لأكون هنا معك.
458
00:31:20,440 --> 00:31:22,680
أعطيني فرصة أخرى من فضلك.
459
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
اسمع، لا يتعلق الأمر بمنحك فرصة أخرى، لكن...
460
00:31:28,840 --> 00:31:31,960
لا أريد أن يراني أحد
برفقة الكوميدي السيئ من العرض.
461
00:31:32,960 --> 00:31:36,840
يمكنك الجلوس على الطاولة التي خلفي
والحديث إليّ من فوق كتفك.
462
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
أجل، سيعجبك ذلك، صحيح؟
463
00:31:46,480 --> 00:31:48,440
رباه، كانت تلك الفقرة الكوميدية مريعة.
464
00:31:49,280 --> 00:31:52,480
أجل. وكانت تسير على ما يُرام أيضًا.
465
00:31:53,360 --> 00:31:57,000
تخيّلت حقًا أنك قد تنجح لو لم تقاطعك.
466
00:31:57,760 --> 00:32:00,200
- تعرفين دومًا ما يجب أن يُقال.
- أجل.
467
00:32:06,080 --> 00:32:07,720
ما الذي جعلك تبقين إذًا؟
468
00:32:08,320 --> 00:32:09,720
رؤيتك وأنت تعاني على المسرح.
469
00:32:10,800 --> 00:32:13,040
أردت الصعود على المسرح وعناقك
470
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
وأن أطلب منك
البحث عن وظيفة حقيقية.
471
00:32:20,440 --> 00:32:26,080
كما أنني رأيت أنك غيّرت ملفك الشخصي
على الموقع و...
472
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
لا أدري.
473
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
ارتأيت أن هذا قد يستحق بعض التقدير.
474
00:32:38,200 --> 00:32:42,080
أتظنين أن بوسعك يومًا ما تجاوز ما فعلته؟
475
00:32:44,200 --> 00:32:46,760
لا، على الأرجح لا.
476
00:32:51,360 --> 00:32:52,400
سيكون المرجع
477
00:32:52,400 --> 00:32:54,560
في كل جدال نخوضه من الآن فصاعدًا.
478
00:32:56,440 --> 00:32:59,600
أنا فزت بالأساس لبقية العمر.
479
00:33:00,200 --> 00:33:01,880
أجل، أظن أن بوسعي التعايش مع ذلك.
480
00:33:03,880 --> 00:33:04,800
من الخليعة؟
481
00:33:10,000 --> 00:33:11,440
لا بد أنك "مارثا".
482
00:33:12,680 --> 00:33:14,160
سمعت الكثير عنك.
483
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- وأنا لم أسمع شيئًا عنك.
- حسنًا. اهدئي يا "مارثا".
484
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
من الخليعة اللعينة؟
485
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
"تيريزا". اسمها "تيريزا".
486
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
"دوني"، أظن أن "مارثا"
ستحتاج إلى معلومات أكثر من ذلك.
487
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
أتفهم سبب فعلك لهذا،
لكن الآن ليس الوقت المناسب.
488
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
اجلس. إنه الوقت المناسب بالضبط.
489
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- لا تلمسيه أيتها الساقطة.
- "مارثا".
490
00:33:32,600 --> 00:33:35,040
أقسم بالله إن لمسته مجددًا،
491
00:33:35,040 --> 00:33:37,080
فسأزيل عنك ابتسامتك تلك، تذكّري كلامي.
492
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
جديًا. لنخرج يا "مارثا".
493
00:33:39,480 --> 00:33:41,840
صدقًا يا "دوني"،
كنت لأسألك إن كنتما تتضاجعان،
494
00:33:41,840 --> 00:33:44,880
لكن لا أظن أنك قد تحط من نفسك
لتضاجع امرأة بهذه القذارة.
495
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
- ماذا تعنين بالقذارة؟
- تعرفين ما أعنيه.
496
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
حسنًا، أظن أن علينا جميعًا أن نهدأ قليلًا.
497
00:33:49,800 --> 00:33:51,360
لا، ليس قبل أن تخبرني
498
00:33:51,360 --> 00:33:53,640
بماهية الخليعة الأجنبية
ذات الوجنتين البارزتين
499
00:33:53,640 --> 00:33:56,040
والتي تتصرف كأنه لا يحق لي أن أكون هنا،
500
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
بينما هي التي لا يحق لها أن تكون في بلدي!
501
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
حسنًا يا "مارثا"، اهدئي.
502
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- أكل شيء على ما يُرام؟
- أتولى الأمر.
503
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
أهؤلاء من ترافقهن؟
مدمنات المخدرات والمغتصبات، الأجانب.
504
00:34:06,360 --> 00:34:08,280
أقسم بالله لو كان الأمر بيدي،
505
00:34:08,280 --> 00:34:10,680
لأغرقت قواربهم في المحيط.
506
00:34:13,000 --> 00:34:16,280
أتعرفين أمرًا؟ بدأت أسأم من هذا الآن.
507
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
لذا يا "دوني"،
لماذا لا تخبرها بأنك في موعد معي
508
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
وأن عليها أن تغادر؟
509
00:34:26,320 --> 00:34:27,560
عاهرة.
510
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
عاهرة!
511
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
عاهرة لعينة!
512
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
أنت عاهرة قذرة وضيعة!
513
00:34:35,560 --> 00:34:37,400
- "مارثا"، بحقك!
- ساقطة لعينة!
514
00:34:37,920 --> 00:34:40,280
- أيتها القبيحة اللعينة!
- "مارثا"!
515
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
هيا بنا يا "مارثا"!
516
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
حذاء عالي الرقبة!
517
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
توقّفي يا "مارثا"! اهدئي!
518
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- ساقطة وضيعة! الحذاء عالي الرقبة!
- ليساعدنا أحد!
519
00:34:48,720 --> 00:34:49,840
الحذاء عالي الرقبة!
520
00:34:49,840 --> 00:34:53,160
الحذاء عالي الرقبة! ساقطة! عاهرة!
521
00:34:53,160 --> 00:34:55,080
تشبهين الرجال!
522
00:34:58,320 --> 00:35:00,520
حسنًا، اخرجي من هنا يا "مارثا"!
523
00:35:00,520 --> 00:35:02,480
ساقطة بحذاء طويل لعين!
524
00:35:03,560 --> 00:35:05,240
أنت مختلة لعينة!
525
00:35:06,880 --> 00:35:09,440
- هذا ليس صحيحًا!
- اصمتي وأصغي إليّ!
526
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
لا يُوجد عالم مواز قد أريدك فيه، مفهوم؟
527
00:35:14,480 --> 00:35:17,040
لذا ابقي بعيدة عني، أتسمعينني؟
528
00:35:17,040 --> 00:35:20,680
إن حدث ولمحتك حتى في طريقي،
529
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
فسأحرص على أن أضعك في قبرك.
530
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
أتفهمين؟
531
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
أتفهمين؟
532
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
أفهم.
533
00:35:29,080 --> 00:35:30,440
والآن، اخرجي من حياتي.
534
00:35:44,680 --> 00:35:45,880
أفسحوا الطريق من فضلكم.
535
00:36:10,840 --> 00:36:12,080
"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)
بقلم (ريتشارد غاد)"
536
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
ترجمة "علا عز الدين"
51173