All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:15,920
لم أصدّق أنني فعلتها.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,080
أكانت لحظة جنون أم محاولة لتدمير الذات؟
3
00:00:20,680 --> 00:00:21,640
لم أكن متأكدًا.
4
00:00:22,680 --> 00:00:26,080
حاولت إلغاء صداقتها مرات عديدة،
لكن كنت أمنع نفسي دومًا.
5
00:00:27,080 --> 00:00:31,640
إنها مريضة وأُسيء فهمها.
وهناك جانبان لكل قصة.
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,200
إن كان المرء يعيش حياة لا تستحق أن تُعاش،
فهل يمكن لأحد أن يفسدها أصلًا؟
7
00:00:39,440 --> 00:00:41,600
ثم بدأت التعليقات على كل صوري...
8
00:00:41,600 --> 00:00:42,520
"علّقت (مارثا) عليك"
9
00:00:42,520 --> 00:00:44,920
...وبعضها كان منذ أن فتحت الحساب لأول مرة.
10
00:00:44,920 --> 00:00:47,680
تعليقات غيورة على صوري
مع حبيبتي السابقة "كيلي"،
11
00:00:48,280 --> 00:00:51,520
إضافةً إلى تعليقات غريبة تصف كل حركاتي.
12
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
"غزال عطش"
13
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
"غزال رياضي"
14
00:00:55,960 --> 00:00:57,200
"غزال مرح"
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
"غزال سعيد"
16
00:01:08,760 --> 00:01:09,680
"(مارثا سكوت)"
17
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
{\an8}"أنت موجود؟"
18
00:01:16,440 --> 00:01:18,000
{\an8}"كانت الليلة رومانسية يا غزالي!"
19
00:01:18,000 --> 00:01:19,920
{\an8}"هل نحن حبيبان رسميًا إذًا؟"
20
00:01:25,560 --> 00:01:28,920
{\an8}"(مارثا)، لم يكن ذلك موعدًا، بل كان"
21
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
"أكنت تكتب؟ لم توقفت؟"
22
00:01:39,440 --> 00:01:40,920
"أهناك امرأة أخرى؟"
23
00:01:42,720 --> 00:01:44,560
"غزالي، أهناك امرأة أخرى؟"
24
00:01:48,200 --> 00:01:50,680
"لم تجب على السؤال يا غزالي المدلل"
25
00:01:50,680 --> 00:01:53,520
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
26
00:01:53,520 --> 00:01:55,640
"غزالي المدلل"
27
00:02:00,760 --> 00:02:03,880
أيًا كان ما تفعله، فهو ناجح يا "توني".
28
00:02:08,240 --> 00:02:09,280
ماذا تعنين؟
29
00:02:09,280 --> 00:02:10,440
أقول فحسب
30
00:02:11,200 --> 00:02:12,600
إننا التقينا ست مرّات الآن.
31
00:02:12,600 --> 00:02:14,920
ولا تفعل إلا إلقاء النكات
وبعدها تغادر مبكرًا.
32
00:02:16,040 --> 00:02:17,480
كانت أي فتاة لتشعر بالإهانة،
33
00:02:17,480 --> 00:02:19,480
لكنني أكره كون هذا السلوك يأسرني.
34
00:02:19,480 --> 00:02:20,720
أحب التروي في الأمور.
35
00:02:20,720 --> 00:02:22,400
أنا سيد مهذب في هذا الخصوص.
36
00:02:23,120 --> 00:02:26,160
لا توصّلني إلى القطار النفقي،
ولا تكلّمني عن حياتك أبدًا.
37
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
وليس لديك حساب على "فيسبوك".
38
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
لا أعرف إن كنت صادقًا
39
00:02:29,520 --> 00:02:32,560
أو سأصبح ذات يوم محور حلقة صوتية
عن الجرائم الحقيقية.
40
00:02:34,480 --> 00:02:37,000
ما الذي تريدين معرفته؟
41
00:02:42,000 --> 00:02:44,360
أخبرني بسبب إصرارك الدائم
على المجيء إلى هنا.
42
00:02:44,360 --> 00:02:46,640
لأسباب كثيرة. الأجواء رائعة.
43
00:02:46,640 --> 00:02:49,000
أجل، يمكن للمرء دومًا معرفة الحانة الجيدة
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,840
بعدد من يقرؤون
جريدة الـ"فاينانشيال تايمز" فيها.
45
00:02:53,440 --> 00:02:56,720
المكان معتم هنا. لا أفعل
سوى تدقيق النظر فيك طيلة الأمسية.
46
00:02:56,720 --> 00:02:59,520
لا تدققي النظر فيّ إذًا. دعي عينيك تتغبّشان.
47
00:02:59,520 --> 00:03:01,680
أؤدي بنجاح عندما أكون غير مرئي جيدًا.
48
00:03:04,880 --> 00:03:05,840
أنت غريب جدًا.
49
00:03:07,400 --> 00:03:09,320
- حقًا؟
- لا بأس. أحبّ الغرابة.
50
00:03:09,880 --> 00:03:13,040
جميعنا غرباء بدرجات متفاوتة، أليس كذلك؟
ونتظاهر بأننا بشر.
51
00:03:13,040 --> 00:03:15,720
هذه عبارة جيدة. سأستخدمها.
52
00:03:17,640 --> 00:03:20,600
لأن الفلسفة تناسب مواقع البناء،
أليس كذلك يا "توني"؟
53
00:03:25,640 --> 00:03:28,640
تعرّفت إلى "تيري"
بالتسجيل على موقع مواعدة للمتحولين جنسيًا.
54
00:03:28,640 --> 00:03:31,080
وغيّرت اسمي من "دوني" إلى "توني"
55
00:03:31,080 --> 00:03:35,360
واختلقت وظيفة
وشخصية كاملة بهدف إبقاء نفسي مستترًا.
56
00:03:36,880 --> 00:03:38,160
كرهت نفسي لفعلي ذلك،
57
00:03:38,800 --> 00:03:41,000
{\an8}لكن لم أستطع تحمّل فكرة أن يكتشف أحد الأمر.
58
00:03:43,040 --> 00:03:44,800
لم أتوقع قط أن أقع في الحب.
59
00:03:47,840 --> 00:03:49,240
- أهلًا.
- أهلًا.
60
00:03:49,760 --> 00:03:52,440
كانت رائعة. جريئة وذكية وغير خجلة.
61
00:03:52,440 --> 00:03:53,560
كل ما لم يكن فيّ.
62
00:03:54,040 --> 00:03:56,600
إنها معالجة نفسية
انتقلت إلى "لندن" قبل ستة أعوام
63
00:03:56,600 --> 00:03:58,520
وتعمل الآن في قلب المدينة.
64
00:04:00,560 --> 00:04:03,840
وكلما ضحكنا وتكلمنا أكثر
وسهرنا حتى الصباح،
65
00:04:03,840 --> 00:04:05,320
ازداد حبي لها أكثر فأكثر.
66
00:04:06,160 --> 00:04:07,560
يدرك المرء صحة مشاعره
67
00:04:07,560 --> 00:04:10,440
عندما يشعر بذلك الوخز خلف عينيه
عند يكلّم من يحبه.
68
00:04:11,920 --> 00:04:14,840
لكن حينها كنت أفكّر في ما قد يحدث
إن صادفت شخصًا أعرفه
69
00:04:14,840 --> 00:04:16,760
من الحانة أو من مجال الكوميديا،
70
00:04:16,760 --> 00:04:19,480
ويمكنه أن يميّز بشكل ما
أنني أواعد امرأة متحولة جنسيًا،
71
00:04:20,360 --> 00:04:22,640
ولم أستطع قط تجاوز شعوري السخيف بالعار.
72
00:04:24,240 --> 00:04:26,120
لذا فيما يتعلّق باللقاءات الخارجية،
73
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
أبقيت مواعيدنا
في حانة معتمة عند أطراف المدينة.
74
00:04:30,760 --> 00:04:31,600
حسنًا
75
00:04:32,800 --> 00:04:33,640
يا "توني".
76
00:04:35,080 --> 00:04:36,520
هل ستقول شيئًا؟
77
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
لطالما أردت أن أخبرها بأمر "توني"،
78
00:04:40,400 --> 00:04:43,920
لكن كلما ازداد غرامي بها،
وجدت نفسي أؤجل الأمر أكثر.
79
00:04:44,440 --> 00:04:46,280
"لماذا لم تُجب على السئال؟
80
00:04:46,280 --> 00:04:49,240
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
81
00:04:55,680 --> 00:04:58,960
"(تيري) - سعدت برؤيتك ليلة أمس.
أنلتقي في المكان نفسه الجمعة؟"
82
00:04:58,960 --> 00:05:00,920
ها هو ذا. حبيبي "فرانكي".
83
00:05:02,200 --> 00:05:03,160
"مارثا".
84
00:05:06,360 --> 00:05:07,280
- أهلًا.
- صدقًا.
85
00:05:07,800 --> 00:05:10,760
أين كنت ليلة أمس؟
عليك أن تخبرني إن كنت ستتغيب عن العمل.
86
00:05:11,480 --> 00:05:14,440
ظللت أفكّر في أنك قد تكون طافيًا
على سطح تلك القناة، ميتًا.
87
00:05:14,440 --> 00:05:16,680
القناة التي تجتازها في طريقك إلى الحافلة.
88
00:05:17,440 --> 00:05:21,600
يعج ذلك الطريق بكافة أنواع الحمقى.
مدمنون ولصوص. كل الأشكال.
89
00:05:22,080 --> 00:05:22,960
وآسيويون.
90
00:05:23,840 --> 00:05:24,800
يجب أن تتوخى الحذر.
91
00:05:26,560 --> 00:05:29,560
يا إلهي، أحببت صفحتك
على "فيسبوك" بالمناسبة.
92
00:05:30,680 --> 00:05:33,440
لكن لست متأكدة من النساء الخليعات
اللواتي تحيط نفسك بهنّ.
93
00:05:33,440 --> 00:05:35,200
"كيلي لي" تحديدًا.
94
00:05:35,200 --> 00:05:37,160
الطريقة التي تعانقك بها دومًا،
95
00:05:37,160 --> 00:05:39,040
ودسها أنفها في شؤونك.
96
00:05:40,320 --> 00:05:42,080
أعني إلى أي مدى قد تستميت الفتاة؟
97
00:05:43,440 --> 00:05:44,480
أتتخيل ذلك؟
98
00:05:46,240 --> 00:05:47,400
من تراسل إذًا؟
99
00:05:49,360 --> 00:05:51,680
- عذرًا؟
- لم تكن تلك الفتاة "كيلي"، صحيح؟
100
00:05:51,680 --> 00:05:54,480
لا. و"كيلي" مجرد صديقة قديمة
إن أردت أن تعرفي.
101
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
لا يمكن أن يصادق الرجال النساء.
102
00:05:58,760 --> 00:05:59,600
أتضاجعها؟
103
00:06:00,320 --> 00:06:03,240
ماذا؟ لا يا "مارثا"، لا أضاجعها.
هلّا تنسين الأمر من فضلك.
104
00:06:04,240 --> 00:06:06,400
يا إلهي. آسفة يا غزالي.
105
00:06:07,080 --> 00:06:09,520
أنا لا أُطاق، أعرف ذلك.
فقدت السيطرة على نفسي.
106
00:06:10,800 --> 00:06:12,280
لا أطيق المنافسة فحسب.
107
00:06:12,920 --> 00:06:14,360
فهي تُخرج أسوأ ما فيّ.
108
00:06:15,560 --> 00:06:16,440
كيف ذلك؟
109
00:06:16,440 --> 00:06:17,520
بطرق عدة.
110
00:06:18,920 --> 00:06:23,120
أجد نفسي وقد ولجت إلى الإنترنت
محاولةً معرفة كل شيء عن منافساتي.
111
00:06:25,480 --> 00:06:28,720
لكن لا تقلق يا غزالي. أعرف أنك أعزب.
112
00:06:29,640 --> 00:06:32,400
فالمرء لا يأسر قلب فتاة
وهو يرافق فتاة أخرى.
113
00:06:33,640 --> 00:06:34,600
هذا سيكون قاسيًا.
114
00:06:36,160 --> 00:06:37,320
ما كنت لأحتمل ذلك.
115
00:06:40,360 --> 00:06:42,480
على أي حال، سأراك بالداخل.
116
00:06:49,680 --> 00:06:53,160
لم أستطع النوم تلك الليلة
خوفًا من أن تعرف "مارثا" بأمر "تيري".
117
00:06:54,560 --> 00:06:55,720
ماذا قد يحدث حينها إذًا؟
118
00:06:57,720 --> 00:07:00,280
قطعت عهدًا بإبعادهما عن بعضهما بعضًا
بأكبر قدر ممكن.
119
00:07:01,520 --> 00:07:04,800
وارتأيت أن إبعاد "تيري" عن "مارثا"
سيكون هو الأسهل.
120
00:07:04,800 --> 00:07:06,040
أهلًا يا "تيري"!
121
00:07:07,320 --> 00:07:08,640
ماذا تفعل هنا؟
122
00:07:11,560 --> 00:07:13,400
يا للهول!
123
00:07:14,680 --> 00:07:17,240
هناك المئات منها اليوم فقط.
124
00:07:17,240 --> 00:07:19,160
هل قرأت كل هذه الرسائل؟
125
00:07:19,160 --> 00:07:21,640
لا، لا يُوجد وقت كاف في اليوم.
126
00:07:22,960 --> 00:07:24,080
بعض هذه الرسائل...
127
00:07:26,520 --> 00:07:28,080
من الواضح أنها مريضة.
128
00:07:29,920 --> 00:07:32,720
أجل. لهذا أظن أن علينا
ألّا نتقابل لبعض الوقت.
129
00:07:32,720 --> 00:07:34,160
لم تدعوك "دوني"؟
130
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
تدعوني بأسماء كثيرة.
131
00:07:40,280 --> 00:07:42,000
"الظريف" و"ذو الرأس الظريف"...
132
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
و"غزالي المدلل"؟
133
00:07:47,080 --> 00:07:48,680
أفترض أنها ليست محامية.
134
00:07:49,200 --> 00:07:51,720
لا، لا يمكن. تمضي كل يومها جالسةً
في حانة "ذا هارت".
135
00:07:51,720 --> 00:07:54,080
"ذا هارت"؟ الحانة التي في "كامدن"؟
136
00:07:58,320 --> 00:07:59,880
- ماذا قلت؟
- "ذا هارت".
137
00:08:01,080 --> 00:08:02,000
أهذا حيث التقيتما؟
138
00:08:06,280 --> 00:08:08,280
أجل، أحاول التذكّر في الواقع.
139
00:08:08,280 --> 00:08:10,600
لا تُوجد سوى حانة واحدة
بهذا الاسم في "كامدن".
140
00:08:10,600 --> 00:08:11,880
لم أعد أذهب إلى هناك.
141
00:08:11,880 --> 00:08:13,680
كنت هناك أمس وفقّا للرسائل.
142
00:08:13,680 --> 00:08:15,200
لم أذهب. إنها تكذب ليس إلّا.
143
00:08:17,400 --> 00:08:19,040
ما رأي الشرطة؟
144
00:08:20,480 --> 00:08:22,280
لا أظن أن الأمر يستحق...
145
00:08:23,320 --> 00:08:24,400
الأمر ليس بهذا السوء.
146
00:08:24,400 --> 00:08:27,000
لكنه سيئ بما يكفي ليُضطرنا
إلى ألّا نتقابل لفترة.
147
00:08:28,720 --> 00:08:30,120
لماذا لم تتقدم ببلاغ؟
148
00:08:30,120 --> 00:08:32,240
لا أدري. إنها غريبة الأطوار ليس إلا.
149
00:08:32,240 --> 00:08:35,720
بغض النظر عن بعض الرسائل العشوائية،
فالأمر ليس سيئًا إلى هذا الحد حقًا.
150
00:08:36,760 --> 00:08:38,680
لم أرغب فحسب في توريطك في الأمر.
151
00:08:38,680 --> 00:08:39,960
"ليس سيئًا إلى هذا الحد"؟
152
00:08:40,760 --> 00:08:44,800
إنها حالمة اختلقت هوية كاملة لنفسها.
153
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
ألا يدقّ هذا ناقوس الخطر لديك يا "توني"؟
154
00:08:48,320 --> 00:08:50,640
لا أدري. يكذب الناس لأسباب عديدة.
155
00:08:50,640 --> 00:08:52,120
ليس هكذا.
156
00:08:52,120 --> 00:08:54,440
عدني أنك ستُنهي هذا الأمر.
157
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
لأنني لن أختبئ من أحد.
158
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
وإن لم تفعل،
159
00:08:58,520 --> 00:09:00,800
فقد أذهب إلى "كامدن" وأزورها بنفسي.
160
00:09:09,280 --> 00:09:12,120
كان الأمر أشبه بكابوس،
فيه تسببت كل كذبة وقرار خاطئ
161
00:09:12,120 --> 00:09:14,880
في التقريب بين "مارثا" و"تيري" أكثر
بشكل ما.
162
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
كأن الكون كان يعاقبني
163
00:09:16,680 --> 00:09:19,720
كلما حاولت الخروج من الموقف بالهروب منه.
164
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
رباه يا جميل!
165
00:09:20,960 --> 00:09:23,800
أنا هنا منذ 15 دقيقة وكنت في غاية القلق.
166
00:09:23,800 --> 00:09:26,720
صدقًا! عليك أن تخبرني عندما تتأخر.
167
00:09:26,720 --> 00:09:30,360
أعطني رقم هاتفك على الأقل
كيلا أقلق بشدة هكذا.
168
00:09:31,320 --> 00:09:32,680
هيا، تعرف الإجراء المتبع.
169
00:09:33,320 --> 00:09:35,640
شراب صودا سريع للحمية، وسأغادر بعدها.
170
00:09:41,640 --> 00:09:42,800
جنيهان ونصف من فضلك.
171
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
لا تحاسبني أبدًا.
172
00:09:46,160 --> 00:09:47,080
عليّ فعل ذلك.
173
00:09:48,400 --> 00:09:50,320
- ليس معي المبلغ.
- خلتك محامية.
174
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
لم تتصرف بغرابة؟
175
00:09:51,920 --> 00:09:54,640
لست كذلك، لكن ارتأيت أن الوقت قد حان
لنضع بعض الحدود.
176
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
وافقت على مسألة الستائر.
177
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
أعرف. كانت تلك نكتة.
أنا كوميدي، ألقي النكات.
178
00:10:00,760 --> 00:10:01,600
ماذا؟ إذًا...
179
00:10:04,080 --> 00:10:07,720
أكان كل هذا خدعة طريفة؟
180
00:10:10,120 --> 00:10:15,000
"مارثا" المجنونة... بعقلها الغبي.
صدّقت الخدعة؟
181
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
لا، الأمر ليس هكذا.
182
00:10:16,760 --> 00:10:18,640
قلت لي الكثير من الهراء يا غزالي.
183
00:10:19,240 --> 00:10:22,040
لا يا "مارثا"، لا تبكي رجاءً.
184
00:10:24,480 --> 00:10:25,360
ماذا؟
185
00:10:26,320 --> 00:10:28,960
أتقول إنك لم تُكنّ لي أي مشاعر قط؟
186
00:10:28,960 --> 00:10:31,960
لا، لا أقصد ذلك طبعًا.
187
00:10:33,080 --> 00:10:36,400
أظن أنك رائعة، لكن...
188
00:10:40,720 --> 00:10:41,920
ما الأمر؟
189
00:10:45,600 --> 00:10:47,160
- قل لي، ما الأمر؟
- فارق السن.
190
00:10:52,040 --> 00:10:53,680
لكن الفارق بيننا ليس كبيرًا.
191
00:10:54,200 --> 00:10:56,840
أجل، لكن بحلول وقت رغبتي في الإنجاب،
192
00:10:56,840 --> 00:11:00,760
وتكوين عائلة كبيرة، سيكون الأمر مهمًا.
193
00:11:06,240 --> 00:11:07,400
سيكون ذلك صعبًا.
194
00:11:07,400 --> 00:11:08,320
أجل.
195
00:11:10,360 --> 00:11:11,640
يا لهذا العالم اللعين!
196
00:11:13,240 --> 00:11:14,640
يسلب من المرء ما يريد فحسب.
197
00:11:28,280 --> 00:11:31,040
"جائتني دورتي الشهرية! أُخرج الدم اللزج!"
198
00:11:31,040 --> 00:11:33,600
"يقول الطبيب إن بويضاتي
كأنني في الـ20 من العمر!"
199
00:11:33,600 --> 00:11:35,400
"متى تريد تلقيحها إذًا؟"
200
00:11:35,400 --> 00:11:38,160
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
201
00:11:40,880 --> 00:11:44,360
في تلك الليلة، انهالت "مارثا" بالرسائل
على بريدي واحدة بعد الأخرى
202
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
"شارحةً بالتفصيل الدورات الشهرية
والسدادات القطنية والتجلط
203
00:11:47,640 --> 00:11:50,320
معززةً هذه الصورة عن خصوبتها.
204
00:11:50,320 --> 00:11:52,360
لم يكن لديّ عذر الآن، من منظورها.
205
00:11:53,440 --> 00:11:54,840
كنا نتحوّل إلى حبيبين.
206
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
أسرع! غزالي!
207
00:11:59,000 --> 00:12:01,960
أسرع! افتح!
208
00:12:01,960 --> 00:12:05,880
كل صباح الآن، كانت "مارثا" تأتي
قبل فتح الحانة بساعتين بالضبط.
209
00:12:05,880 --> 00:12:08,000
ثم تتبعني طيلة اليوم في أرجاء المشرب،
210
00:12:08,000 --> 00:12:10,280
مثرثرةً بلا نهاية عن مستقبلنا معًا.
211
00:12:10,280 --> 00:12:12,280
فكّرت مليًا في الأمر، وأنا موافقة.
212
00:12:12,280 --> 00:12:14,560
- علام؟
- إنجاب الأطفال والزواج، كل شيء.
213
00:12:14,560 --> 00:12:16,080
لم أذكر شيئًا عن الزواج قط.
214
00:12:16,720 --> 00:12:18,960
بدا كأنها في كل مكان أحوّل نظري إليه،
215
00:12:18,960 --> 00:12:22,200
إذ كانت تظهر في أكثر اللحظات غير المواتية
لتتكلم عن مستقبلنا.
216
00:12:22,200 --> 00:12:24,680
وعن يوم زفافنا وبما سنسمّي أطفالنا...
217
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
بوسعي إنجاب ثلاثة أطفال إن أسرعنا.
218
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
بل إنني كنت أفكر في أسمائهم أيضًا. هاك.
219
00:12:29,720 --> 00:12:33,000
...الصورة التي أرعبتني
بقدر ما أرعبتني الأسماء التي اختارتها.
220
00:12:33,000 --> 00:12:34,920
"(إيغبرت) - (كيث) - (نيو)"
221
00:12:35,520 --> 00:12:37,320
حاولت إبعاد نفسي،
222
00:12:37,320 --> 00:12:40,800
لكنها واصلت مثابرتها بتصميم لا يلين.
223
00:12:42,240 --> 00:12:44,240
- أتريد مساعدة يا "فرانكي"؟
- لا أريد.
224
00:12:44,240 --> 00:12:45,640
أيعجبك تدليل "فرانكي"؟
225
00:12:45,640 --> 00:12:48,880
من الأغنية الثنائية. "فرانكي سيناترا".
كانت مؤخرته فاتنة أيضًا.
226
00:12:49,640 --> 00:12:51,360
أحمل أطباقًا ساخنة في يدي.
227
00:12:51,360 --> 00:12:54,840
- هلّا تكفّين عن الدوران حولي؟
- معي تذاكر لنصف النهائي.
228
00:12:56,200 --> 00:12:57,040
ماذا؟
229
00:12:57,040 --> 00:13:00,360
تذاكر، لمسابقتك. سآتي وأشجعك بكل قوة.
230
00:13:00,920 --> 00:13:04,680
كما كنت أحفظ أغنية ثنائية جديدة أيضًا.
أفكّر في "كايلي" و"جيسون" هذه المرة.
231
00:13:05,320 --> 00:13:07,400
- هل ستأتين إلى المسابقة؟
- بكل تأكيد.
232
00:13:07,400 --> 00:13:10,720
وفكّرت بعد نصف النهائي،
يمكن أن أداعبك فمويًا.
233
00:13:15,880 --> 00:13:17,000
علينا حظر "مارثا".
234
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
ماذا؟ مستحيل.
235
00:13:18,800 --> 00:13:20,960
سيكون هذا أشبه بحظر فكاهات عام كامل.
236
00:13:20,960 --> 00:13:23,800
لنكن صرحاء يا "دوني". أنت نكرة من دونها.
237
00:13:24,720 --> 00:13:26,560
اسمعني فحسب. هلّا تغادر يا "جينو".
238
00:13:26,560 --> 00:13:29,880
لا. ما تريد قوله لي،
يمكنك قوله أمام زوجتي.
239
00:13:31,080 --> 00:13:33,160
اسمع، يراودني شعور سيئ.
240
00:13:33,160 --> 00:13:37,040
انظر إلى هذه الرسائل الإلكترونية.
كانت تُرسلها إليّ. هاك.
241
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
يا للهول. تبًا يا رجل. إنها مجنونة بحق.
242
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
- أفهمت قصدي؟
- لا أدري.
243
00:13:45,640 --> 00:13:47,880
الحظر أمر معقّد هذه الأيام.
244
00:13:47,880 --> 00:13:50,240
فما لم يكن لديك دليل، قد نقع في مشاكل.
245
00:13:50,240 --> 00:13:52,560
- كيف عرفت عنوان بريدك الإلكتروني؟
- لا يهم.
246
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
كل ما يهم هو أنها عرفته،
247
00:13:54,560 --> 00:13:57,400
ولدينا الآن كل الأدلة
التي نحتاج إليها لحظرها، صحيح؟
248
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
تُوجد أدلة كثيرة هنا. أقرأت هذه الرسالة؟
249
00:14:01,000 --> 00:14:03,920
لا، هذه قاسية.
250
00:14:04,920 --> 00:14:07,920
- أي رسالة هذه؟
- التي تتوسل ممارسة الجنس الشرجي فيها.
251
00:14:08,960 --> 00:14:10,200
- عمّ تتكلم؟
- هاك.
252
00:14:11,240 --> 00:14:14,080
يبدو لي كأنك كنت تتوسل إليها
لممارسة الجنس الشرجي.
253
00:14:16,720 --> 00:14:18,840
رددت عليها. أتمازحني؟
254
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
تبًا، لقد أرسلتها فعلًا.
255
00:14:21,040 --> 00:14:23,880
هل أنت غبي؟ أأنت معتوه؟
256
00:14:23,880 --> 00:14:26,360
اهدأ. ستعتبر الأمر مزحة.
257
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
"متى؟"
258
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
"أين"
259
00:14:31,040 --> 00:14:33,160
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
260
00:14:33,920 --> 00:14:35,080
كان الأمر مذهلًا حقًا،
261
00:14:36,000 --> 00:14:38,600
مدى سرعة تداعي الأمور.
262
00:14:40,600 --> 00:14:41,920
أهلًا، أمعي "جيسون"؟
263
00:14:41,920 --> 00:14:46,240
أهلًا، أجل. معك "دوني".
آسف على اتصالي متأخرًا هكذا.
264
00:14:46,240 --> 00:14:49,440
أيمكنني تقديم مشاركتي
في نصف النهائي إلى الموعد الآخر؟
265
00:14:50,800 --> 00:14:54,680
أجل، عليّ الاهتمام بمسألة عائلية،
ولذا لا يمكنني المجيء في موعدي الحالي.
266
00:14:57,360 --> 00:14:58,600
رباه يا رجل، أنت رائع!
267
00:14:59,120 --> 00:15:01,000
شكرًا يا "جيس". أيمكنني مناداتك بذلك؟
268
00:15:02,240 --> 00:15:04,640
حسنًا. شكرًا يا "جيسون". وداعًا يا صديقي.
269
00:15:38,720 --> 00:15:40,520
عجبًا! لقد جئت.
270
00:15:40,520 --> 00:15:43,440
اخترت أكثر الحانات مثلية
لأرى إن كنت ستنهار.
271
00:15:43,440 --> 00:15:47,160
أعرف ذلك. ماذا أفعل إذًا؟
هل أتجنّب استنشاق جزيئات الهواء؟
272
00:15:47,160 --> 00:15:49,080
اصمت!
273
00:15:49,080 --> 00:15:52,400
ستكونين لا تُطاقين لو لم تفهمي السخرية.
274
00:15:52,400 --> 00:15:55,400
- سأعتبر هذه مجاملة.
- يجدر بك اعتبارها كذلك.
275
00:15:56,240 --> 00:15:58,960
هل منحتك موافقتي على إحاطة خصري بذراعيك؟
276
00:15:58,960 --> 00:16:02,000
فعلت في الواقع،
عندما جئت مرتديةّ هذا الفستان القصير.
277
00:16:03,440 --> 00:16:04,400
أثملت بهذه السرعة؟
278
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
ثملت بالحب.
279
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
إليك عني.
280
00:16:07,440 --> 00:16:09,600
أنا جاد. يجدر بك لقاؤها يومًا ما.
281
00:16:11,320 --> 00:16:14,840
يا إلهي، أعشق هذه الأغنية. هيا، لنرقص.
282
00:16:15,600 --> 00:16:19,080
- لم أتصوّر أنك تُجيد الرقص.
- لا أُجيده، لكنني سأجرّك معي.
283
00:16:26,400 --> 00:16:29,720
صدقًا، ماذا فعلت به؟ أين "توني"؟
284
00:16:29,720 --> 00:16:32,800
أنا توأمه. يُرسلني مكانه لإتمام الأمر.
285
00:16:32,800 --> 00:16:35,640
قل له إن هذا غير قانوني.
286
00:16:35,640 --> 00:16:36,920
ما غير القانوني؟
287
00:16:36,920 --> 00:16:39,320
ممارسة الجنس مع شخص بهوية مزيفة.
288
00:16:40,400 --> 00:16:41,240
أحقًا؟
289
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
أجل، طبعًا.
290
00:16:45,360 --> 00:16:47,920
ما اسمك إذًا أيها التوأم؟
291
00:16:51,000 --> 00:16:52,200
"دوني".
292
00:16:54,160 --> 00:16:56,920
هذا غريب. هذا ما تدعوك به "مارثا".
293
00:16:58,760 --> 00:16:59,600
أجل...
294
00:17:01,160 --> 00:17:02,120
هل أنت بخير؟
295
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
أجل. سأخبرك بأمر، دعيني...
296
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
لحظة واحدة، اتفقنا؟
297
00:17:20,440 --> 00:17:22,720
اللعنة!
298
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
هل أنت بخير؟
299
00:17:26,640 --> 00:17:30,360
أجل، أنا بخير. هلّا نُحضر مشروبًا.
300
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
أظن أن عليك التمهل قليلًا.
301
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
- حسنًا.
- هاك، اجلس.
302
00:17:35,080 --> 00:17:36,320
اشرب بعض الماء.
303
00:17:36,320 --> 00:17:37,280
تبًا.
304
00:17:39,240 --> 00:17:43,240
هل حدث شيء لك اليوم؟ تبدو مضطربًا.
305
00:17:43,240 --> 00:17:44,600
لا، أنا بخير.
306
00:17:45,720 --> 00:17:47,440
أهي "مارثا" ربما؟
307
00:17:50,800 --> 00:17:52,720
ثمة ما ينبئني بأنني سأستمتع بهذا.
308
00:17:53,320 --> 00:17:56,680
لا، خلت أنني سأنفصل عنها بهدوء
309
00:17:57,840 --> 00:17:59,680
بالتظاهر بأنني أرغب في إنجاب أطفال.
310
00:18:02,520 --> 00:18:04,920
هذا الأمر يتحسّن أكثر فأكثر.
311
00:18:04,920 --> 00:18:08,760
- أتريد معرفة رأيي؟
- أظن أنك ستخبرينني به على أي حال.
312
00:18:08,760 --> 00:18:10,960
أظن أنك تستمتع بهذا.
313
00:18:10,960 --> 00:18:14,240
قرأت مجرد بضع رسائل إلكترونية.
كفاك تظاهرًا بأنك تعرفين الوضع.
314
00:18:14,240 --> 00:18:15,480
أتعرف؟ لقد بحثت عنها.
315
00:18:16,080 --> 00:18:17,800
لماذا لم تخبرني بأنها سُجنت من قبل؟
316
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
لم يبد أن للأمر علاقة.
317
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
أرأيت ما أقصده؟
318
00:18:23,360 --> 00:18:26,240
أي شخص عاقل تطارده مدانة سابقة عنيفة
319
00:18:26,240 --> 00:18:28,160
ما كان ليتردد في اللجوء إلى الشرطة.
320
00:18:29,280 --> 00:18:30,320
لكن ليس أنت.
321
00:18:30,840 --> 00:18:32,440
إنها غير مؤذية بالنسبة إليك.
322
00:18:32,440 --> 00:18:34,320
بالنسبة إليك، فهي تستحق التعاطف.
323
00:18:34,320 --> 00:18:37,160
بالنسبة إليك، ليس للأمر علاقة؟
324
00:18:40,160 --> 00:18:43,640
أقول فحسب إن هناك سببًا لإبقائك لها بقربك،
325
00:18:43,640 --> 00:18:46,840
وربما لا يتعلق كثيرًا بمن تكون،
326
00:18:46,840 --> 00:18:50,240
لكن بما تمنحك إياه.
327
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
لأنه ولنكن صريحين،
328
00:18:56,240 --> 00:19:00,280
الحب يكون أكثر راحة،
عندما يكون من طرف واحد.
329
00:19:03,600 --> 00:19:05,080
لم عساي أنا هنا إذًا؟
330
00:19:09,440 --> 00:19:11,040
أنت كاذب بارع.
331
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
تعال معي إلى منزلي الليلة.
332
00:19:31,040 --> 00:19:32,360
لكن لا تُخبر "توني" بالأمر.
333
00:19:39,600 --> 00:19:40,440
حسنًا.
334
00:19:41,600 --> 00:19:44,520
"أين أنت يا غزالي؟
لا يمكن أن تُمنّيني بشيء وتختفي!"
335
00:19:44,520 --> 00:19:46,840
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
336
00:19:48,000 --> 00:19:50,800
أحيانًا ينسج المرء شبكة أكاذيب
يكاد ينسى معها
337
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
ما كان يهرب منه من الأساس.
338
00:19:53,000 --> 00:19:55,760
لكن ها أنا ذا، وامرأة أحلامي تقف أمامي،
339
00:19:56,400 --> 00:19:59,440
أنا "توني" البنّاء، على بعد أربع محطات
من ارتكاب جريمة جنسية.
340
00:19:59,440 --> 00:20:00,480
يا إلهي.
341
00:20:00,480 --> 00:20:02,600
أنا أكثر ثمالة مما كنت أظن.
342
00:20:02,600 --> 00:20:05,560
بالضبط مع عودة رشدي إليّ على نحو مزعج.
343
00:20:06,520 --> 00:20:08,240
يا إلهي، أنا آسفة جدًا!
344
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
حافظي على ثباتك فحسب.
345
00:20:09,720 --> 00:20:11,800
أظن أنني دست لتوي على سيدة عجوز.
346
00:20:13,160 --> 00:20:15,400
اخفضي صوتك قليلًا فحسب، اتفقنا؟
347
00:20:15,920 --> 00:20:17,600
أنت تهتم أكثر من اللازم.
348
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
لا أشجع على إدمان المخدرات،
لكن أظن أنها قد تفيدك.
349
00:20:22,560 --> 00:20:23,960
هيا، أعطني يديك.
350
00:20:27,440 --> 00:20:30,840
عندما تؤدي أعمال البناء،
أتضع يدين جديدتين؟
351
00:20:33,280 --> 00:20:34,400
ماذا تعنين؟
352
00:20:34,400 --> 00:20:40,360
يدك ليست خشنة بما يناسب بنّاءً.
353
00:20:42,520 --> 00:20:45,520
هاتان اليدان اللتان أستمني بهما.
أبدّلهما يوميًا.
354
00:20:45,520 --> 00:20:47,720
أجربت الاستمناء بيد خشنة؟
355
00:20:48,520 --> 00:20:50,800
كنت أتطلع إلى ذلك.
356
00:20:55,720 --> 00:20:59,280
ماذا أفعل كي تقبّلني أخيرًا بشكل لائق؟
357
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
آسف، ماذا قلت؟
358
00:21:15,760 --> 00:21:17,040
قبّلني.
359
00:21:46,440 --> 00:21:49,760
من المؤلم جدًا أن يعتقد المرء
أنه شخص تقدّمي،
360
00:21:49,760 --> 00:21:52,240
ليدرك بعدها أنه ليس إلا جبان.
361
00:21:54,240 --> 00:21:56,520
لكن عندما يجتّر المرء عاره لوقت طويل،
362
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
يصعب عليه جدًا
منعه من أن يكون جزءًا من شخصيته.
363
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
أيها الداعر.
364
00:22:19,240 --> 00:22:23,000
لم يسبق لي قط أن مارست الجنس الشرجي،
لكنني قد أوافق من أجلك.
365
00:22:25,920 --> 00:22:27,880
رجاءً يا "مارثا"، أريد العودة إلى منزلي.
366
00:22:27,880 --> 00:22:29,280
عليك الاختيار يا فتى.
367
00:22:30,760 --> 00:22:33,040
إما الأطفال أو المتعة الشرجية.
368
00:22:33,040 --> 00:22:36,160
لأنني لا أعرف ما علّموك إياه
في المدرسة الثانوية،
369
00:22:36,840 --> 00:22:38,200
لكنك إن مارست الجنس الشرجي،
370
00:22:39,280 --> 00:22:41,240
فإنك لا تُنجب.
371
00:22:41,240 --> 00:22:43,880
- أتفهم قصدي؟
- "مارثا"، عودي إلى منزلك.
372
00:22:43,880 --> 00:22:48,160
أنت تثير غضبي حقًا
بمزاجك المتقلب عديم النفع هذا!
373
00:22:48,160 --> 00:22:49,960
- ابتعدي عن طريقي يا "مارثا".
- لا!
374
00:22:50,960 --> 00:22:54,240
وهبتك قلبي بالفعل.
375
00:22:55,920 --> 00:22:58,680
أقّل ما يمكنك فعله هو أن تردّ إليّ قلبي
376
00:22:58,680 --> 00:23:00,720
بإعطائي تفسيرًا لعينًا.
377
00:23:02,320 --> 00:23:03,920
ودعني أخبرك بفكرة لتفكّر فيها.
378
00:23:05,600 --> 00:23:07,440
من لا يُعجبون بي من الرجال
379
00:23:08,760 --> 00:23:11,240
هم إما عميان وإما مثليون.
380
00:23:13,240 --> 00:23:16,760
ولا أراك تتلمس طريقك بحثًا عن الدرابزين
عند صعودك الدرج.
381
00:23:18,880 --> 00:23:21,120
لا، لست مثليًا يا "مارثا". يا للهول!
382
00:23:21,720 --> 00:23:25,080
كفّ عن إبعادي إذًا.
383
00:23:28,320 --> 00:23:29,480
يمكنني مساعدتك.
384
00:23:29,480 --> 00:23:30,840
تساعدينني فيم؟
385
00:23:32,040 --> 00:23:33,000
الشخص.
386
00:23:34,280 --> 00:23:36,920
- الذي آذاك.
- لا أعرف عمّا تتكلمين.
387
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
كان رجلًا، صحيح؟
388
00:23:41,080 --> 00:23:42,360
ماذا فعل بك؟
389
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
حسنًا، سأغادر فحسب، اتفقنا؟
390
00:23:51,800 --> 00:23:55,480
سأستدير وأسير مبتعدًا، ولن تتبعيني.
391
00:23:56,040 --> 00:23:57,000
أتفهمين؟
392
00:23:59,120 --> 00:23:59,960
ممتاز.
393
00:24:07,120 --> 00:24:08,520
أنا لا أمزح يا "مارثا".
394
00:24:09,360 --> 00:24:11,200
بلى، أنت تمزح يا سيد "بلوبي". لمستك!
395
00:24:11,840 --> 00:24:15,000
- ماذا تفعلين؟
- أيعجبك الاسم؟ سيد "بلوبي".
396
00:24:15,560 --> 00:24:18,280
أنا السيدة "بلوبي"،
لأن عندي دورتي الشهرية دومًا.
397
00:24:18,280 --> 00:24:20,320
- لمستك!
- ابتعدي.
398
00:24:20,320 --> 00:24:22,600
- لمستك!
- أنا جاد يا "مارثا". ابتعدي عني!
399
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
أنا لا أمزح. أبعدي يديك عني.
400
00:24:27,640 --> 00:24:28,960
يا للهول.
401
00:24:35,560 --> 00:24:38,120
بحقك. أنا جاد يا "مارثا". توقّفي حالًا.
402
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
عودي أدراجك!
403
00:24:41,480 --> 00:24:42,320
"مارثا".
404
00:24:43,840 --> 00:24:45,120
ماذا تفعلين يا "مارثا"؟
405
00:24:45,120 --> 00:24:46,600
- لمستك!
- ما هذا؟
406
00:24:46,600 --> 00:24:48,000
- لمستك!
- طلبت منك التوقف.
407
00:24:48,000 --> 00:24:50,840
أنا جاد يا "مارثا". أبعدي يديك عني.
408
00:24:50,840 --> 00:24:52,120
- تبًا...
- لمستك!
409
00:24:53,080 --> 00:24:54,720
مهلًا يا "مارثا". توقّفي فحسب.
410
00:24:55,280 --> 00:24:56,480
لا تتحرك.
411
00:25:16,880 --> 00:25:17,720
قلبك ينبض.
412
00:25:21,880 --> 00:25:22,960
أجعل قلبك ينبض.
413
00:25:35,040 --> 00:25:36,320
"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)
بقلم (ريتشارد غاد)"
414
00:26:23,960 --> 00:26:26,680
ترجمة "علا عز الدين"
40537