All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:15,760
أيمكنني مساعدتك؟
2
00:00:17,160 --> 00:00:18,120
أجل.
3
00:00:20,920 --> 00:00:24,400
أودّ الإبلاغ عن أمر ما. كيف يسير الأمر؟
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,920
ما الذي تودّ الإبلاغ عنه؟
5
00:00:26,760 --> 00:00:30,200
لا أعرف كيف أخبرك بهذا،
لكن ثمة من يطاردني.
6
00:00:31,640 --> 00:00:33,400
- أيطاردك رجل أم امرأة؟
- امرأة.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,480
هل أقمت علاقة جنسية معها؟
8
00:00:35,480 --> 00:00:38,640
لا، لم أفعل. إنها أكبر مني.
9
00:00:38,640 --> 00:00:41,200
لا نضع السن في اعتبارنا.
10
00:00:41,200 --> 00:00:44,920
لا، بالطبع. لكن أؤكد لك
أنني لم أُقم علاقة جنسية معها.
11
00:00:44,920 --> 00:00:47,120
حسنًا. أتقول إن هذه المرأة تطاردك؟
12
00:00:47,120 --> 00:00:49,600
أجل. تأتي إلى عملي وإلى منزلي.
13
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
وترسل إليّ رسائل إلكترونية طوال الوقت.
14
00:00:52,200 --> 00:00:53,640
هل تهددك في أي منها؟
15
00:00:53,640 --> 00:00:57,480
أنا متأكد من ذلك.
دعني أفتح لك إحداها عشوائيًا. هاك.
16
00:00:58,080 --> 00:00:59,840
"تناولت بيضة لتوّي"
17
00:00:59,840 --> 00:01:02,440
ما كنت لأعتبر هذه رسالة تهديدية تحديدًا.
18
00:01:03,400 --> 00:01:05,160
تُوجد هنا رسائل تهديدية في مكان ما.
19
00:01:05,160 --> 00:01:07,040
عليّ فحسب فحص كل...
20
00:01:07,800 --> 00:01:10,440
اسمع، أنا قلق جدًا.
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,360
أظن أنها بحاجة إلى مساعدة.
22
00:01:14,880 --> 00:01:16,120
كم مضى على بداية الأمر؟
23
00:01:16,760 --> 00:01:17,600
لا أدري، نحو...
24
00:01:19,920 --> 00:01:21,080
ستة أشهر ربما.
25
00:01:21,080 --> 00:01:22,200
ستة أشهر؟
26
00:01:24,080 --> 00:01:25,640
لم تأخرت هكذا في الإبلاغ؟
27
00:01:33,880 --> 00:01:38,160
"هذه قصة حقيقية"
28
00:01:38,960 --> 00:01:40,080
شعرت بالأسف عليها.
29
00:01:42,280 --> 00:01:43,800
هذا أول شعور خامرني.
30
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
إنه شعور متعال ومتعجرف
31
00:01:50,080 --> 00:01:52,280
أن يشعر المرء بالأسف على شخص
يراه لأول مرة،
32
00:01:52,280 --> 00:01:54,840
لكن هكذا شعرت. شعرت بالأسف عليها.
33
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
- اخدمها أيها الأحمق.
- حاضر. آسف.
34
00:01:59,080 --> 00:01:59,920
جعة بخمسة.
35
00:02:01,240 --> 00:02:02,640
- في صحتك. شكرًا.
- شكرًا.
36
00:02:11,320 --> 00:02:13,640
{\an8}- هل لي أن أُحضر لك شيئًا؟
- لا، شكرًا.
37
00:02:13,640 --> 00:02:15,080
{\an8}هل أنت متأكدة؟
38
00:02:15,680 --> 00:02:17,520
{\an8}- قدح شاي؟
- لا، شكرًا.
39
00:02:18,120 --> 00:02:20,480
{\an8}- عليك شراء شيء ما.
- ليس معي ما يكفي لشراء شيء.
40
00:02:20,480 --> 00:02:23,160
{\an8}- ولا حتى ثمن قدح شاي؟
- لا.
41
00:02:24,280 --> 00:02:25,120
حسنًا...
42
00:02:28,360 --> 00:02:30,520
ما رأيك بأن أقدّم لك قدح شاي
على حساب الحانة؟
43
00:02:38,760 --> 00:02:39,600
حسنًا.
44
00:02:46,880 --> 00:02:47,880
ماذا تعملين إذًا؟
45
00:02:48,640 --> 00:02:49,760
أنا محامية.
46
00:02:53,840 --> 00:02:55,200
كيف دخلت تلك المهنة إذًا؟
47
00:02:55,920 --> 00:02:58,880
تمرّست في القانون الجنائي،
وانتقلت إلى "إنكلترا" وتدربت من جديد
48
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
وفتحت مكتبي الخاص،
49
00:02:59,880 --> 00:03:03,080
وفزت بعدة جوائز
وأنا الآن من كبار مستشاري الحكومة.
50
00:03:04,320 --> 00:03:06,440
- ألديك مكتب محاماة؟
- من بين أشياء أخرى.
51
00:03:06,440 --> 00:03:10,280
لديّ شقة في "بيمليكو" تُطلّ على حديقة خاصة،
وشقة في "بيكسليهيث"
52
00:03:10,280 --> 00:03:12,680
واثنتان "بيلسايز بارك".
لا يحب الله المتفاخرين،
53
00:03:12,680 --> 00:03:15,120
لكن عندما تكون الشخص
الذي يلجأ إليه كبار الساسة،
54
00:03:15,120 --> 00:03:16,360
يكون من حقك التفاخر.
55
00:03:16,360 --> 00:03:19,320
ولا، لن أخبرك بأسمائهم،
فلا تسألني عن الأمر.
56
00:03:19,920 --> 00:03:23,640
حسنًا. "دافيد كاميرون" و"نيك كليغ"
و"ألكس سالموند"، لكنك لم تعرف ذلك مني.
57
00:03:27,480 --> 00:03:29,400
"(نايجل فاراج)
(توني بلير)"
58
00:03:29,400 --> 00:03:31,880
عجبًا، لا بد أنك تقيمين حفلات عشاء رائعة.
59
00:03:35,400 --> 00:03:39,040
كانت لديها ضحكة مدهشة.
هذه الضحكة الرعناء المحرجة بعض الشيء.
60
00:03:39,960 --> 00:03:41,440
- كان اسمها...
- "مارثا".
61
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
لكن كل ما خطر لي هو
إن كان كل ما تقوله صحيحًا،
62
00:03:44,720 --> 00:03:46,680
فلم إذًا لا يمكنها دفع ثمن قدح شاي؟
63
00:03:48,000 --> 00:03:51,960
"أحتاج إلى شاب لطيف يعتني بي،
جميل كغزال صغير"
64
00:03:51,960 --> 00:03:55,400
"تم إرساله من هاتف (آي فون)"
65
00:03:55,400 --> 00:03:58,080
"غزالي المدلل"
66
00:04:07,200 --> 00:04:10,880
انتقلت إلى "لندن" لأحقق حلم حياتي
بأن أصبح كوميديًا ارتجاليًا،
67
00:04:10,880 --> 00:04:14,960
لكن لسبب ما، وجدت نفسي في أواخر العشرينيات
وأعمل في وظيفة بلا مستقبل
68
00:04:14,960 --> 00:04:17,360
وأعيش من دون إيجار مع والدة حبيبتي السابقة
69
00:04:17,360 --> 00:04:19,680
في منزل ضخم يبعد كيلومترات عن المدينة.
70
00:04:21,040 --> 00:04:23,920
جئت ولديّ خطط كبرى لأصبح شخصًا مشهورًا،
71
00:04:23,920 --> 00:04:26,360
إذ أن الكوميديا الهزلية المجنونة
التي أقدّمها
72
00:04:26,360 --> 00:04:29,280
كانت هي ما ينقص
المدينة الرائدة عالميًا بالضبط.
73
00:04:29,280 --> 00:04:30,720
أصبحت نباتيًا مؤخرًا إذًا.
74
00:04:32,240 --> 00:04:33,720
وكان عليّ تقديم بعض التضحيات.
75
00:04:37,560 --> 00:04:38,520
إنها قبعة منك.
76
00:04:39,920 --> 00:04:42,680
لكن دُبّس فيها حيوان منك
بدلًا من تصنيعها من فراء المنك.
77
00:04:45,600 --> 00:04:46,640
أنت سيئ!
78
00:04:47,920 --> 00:04:49,080
اللعنة.
79
00:04:49,680 --> 00:04:52,920
لكن هكذا هو حال "لندن"،
لا تُرحب بأحد بشكل مميز.
80
00:04:52,920 --> 00:04:56,000
الأمر أشبه بأن يستيقظ المرء يومًا ما
ليجد نفسه ممثلًا ثانويًا
81
00:04:56,000 --> 00:04:57,640
وسط طاقم عدده ملايين.
82
00:04:58,920 --> 00:05:01,280
لذا عندما يلاحظك شخص من بين كل هذه الجموع،
83
00:05:02,000 --> 00:05:04,080
ويلاحظك كما أردت أن تكون،
84
00:05:05,040 --> 00:05:05,960
فإنك تلاحظه بدورك.
85
00:05:07,080 --> 00:05:08,800
وتلاحظ ملاحظته لك.
86
00:05:12,520 --> 00:05:14,240
كانت "مارثا" تأتي يوميًا،
87
00:05:15,080 --> 00:05:18,680
وفي كل مرة تأتي بتبرج وتصفيفة شعر جديدين،
كأنها طفلة تلعب لعبة التنكر.
88
00:05:19,200 --> 00:05:20,960
وكانت تستهل المحادثة بقول...
89
00:05:20,960 --> 00:05:22,040
يجب أن أرحل.
90
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
...لكنها تبقى بعدها طيلة مناوبتي.
91
00:05:24,640 --> 00:05:27,720
وارتأيت أن من الغريب
تصويرها لنفسها بأنها امرأة مشغولة،
92
00:05:27,720 --> 00:05:31,840
ظنًا منها أن بوسعها خداعي
كي أعتقد أنها لا تقضي وقتها في الحانة.
93
00:05:31,840 --> 00:05:35,240
لديّ يوم حافل اليوم.
الاجتماعات السنوية واجتماعات المساهمين.
94
00:05:35,240 --> 00:05:37,960
بعدها سأصفف شعري،
لذا لا يمكنني الحديث لوقت طويل.
95
00:05:37,960 --> 00:05:40,360
كانت تطلب دومًا الشراب نفسه في كل مرة...
96
00:05:40,360 --> 00:05:41,960
صودا للحمية، والكثير من الثلج.
97
00:05:41,960 --> 00:05:43,760
ولطالما قدّمته لها على حساب الحانة.
98
00:05:44,400 --> 00:05:47,120
- ولم تكن تشرب شرابها قط.
- أمثّل موكّلين مهمين...
99
00:05:47,120 --> 00:05:49,360
لكن كانت تجلس مكانها تثرثر بشكل آلي،
100
00:05:49,360 --> 00:05:53,360
متحدثةً عن أناس في حياتها
من دون أن تشرح أبدًا من كانوا.
101
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
كنت أتحدث إلى "ستيف".
102
00:05:54,760 --> 00:05:56,920
كنت أدردش مع "جون". كان "آلن" على الهاتف.
103
00:05:56,920 --> 00:05:59,960
كما لو كنت أعرفهم بالفعل.
كأنني كنت بالفعل جزءًا من حياتها.
104
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
وحين لم تكن تتكلم عنهم
105
00:06:02,000 --> 00:06:05,120
أو عن مكتبها للمحاماة
أو عن المشاهير الذين تعرفهم،
106
00:06:05,120 --> 00:06:07,800
كانت تجلس وتتكلم عني.
107
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
لديك يدان رجوليتان جدًا، أليس كذلك؟
108
00:06:11,080 --> 00:06:14,000
- حقًا؟
- وصوت عميق ضخم، وفك بارز.
109
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
وفوق كل ذلك بنية عظامك رائعة أيضًا.
110
00:06:16,400 --> 00:06:18,840
يجب أن يفرضوا عليك ضريبة لقاء ذلك.
ضريبة الرجال.
111
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
كل شيء فيها أثار اهتمامي.
112
00:06:22,560 --> 00:06:25,520
ثقتها اللامتناهية
وأسلوبها الغريب في التعبير
113
00:06:25,520 --> 00:06:28,320
والشعر الذي كان ينساب أحيانًا
من بين كلامها المجنون.
114
00:06:29,600 --> 00:06:30,720
أيجدر بنا أن نهرب معًا؟
115
00:06:31,280 --> 00:06:33,440
اقترب عيد ميلادي، وأريد فعل شيء مميز.
116
00:06:33,440 --> 00:06:34,880
من قال إنني أريد الهرب؟
117
00:06:34,880 --> 00:06:38,040
أنت تهرب بالفعل. يهرب البعض بحزم حقائبه،
118
00:06:38,040 --> 00:06:40,400
والبعض الآخر بالبقاء في المكان نفسه طويلًا.
119
00:06:46,920 --> 00:06:47,760
آسفة.
120
00:06:49,640 --> 00:06:53,200
استيقظت منحرفة المزاج هذا الصباح.
لا أعرف ماذا دهاني.
121
00:06:54,560 --> 00:06:57,040
ثم كنت أنظر إليها في أضعف لحظاتها،
122
00:06:57,040 --> 00:06:59,040
وأبدأ في إعادة تخيّل ماضيها.
123
00:06:59,960 --> 00:07:01,920
حفلات الرقص المدرسية التي لم تُدع إليها.
124
00:07:01,920 --> 00:07:04,360
مرّات تجربتها لفساتين الزفاف
على سبيل المرح.
125
00:07:04,960 --> 00:07:08,520
والليالي التي أمضتها على وسائل التواصل
تتابع حياة الأغنياء والمشاهير.
126
00:07:13,040 --> 00:07:17,160
لذا، لا أعرف ماذا دهاني،
لكنني بدأت أطريها.
127
00:07:17,880 --> 00:07:20,320
اقترب عيد ميلادك. أنت في الـ21، صحيح؟
128
00:07:20,320 --> 00:07:21,440
أنا في الـ42!
129
00:07:21,440 --> 00:07:24,760
أنت في الـ42؟ يُستحسن بك إذًا
أن تعيدي إلى "بيتر بان" كريمه المرطب.
130
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
يا إلهي!
131
00:07:27,520 --> 00:07:30,480
أنت معسول اللسان أيها اللعوب.
132
00:07:31,080 --> 00:07:32,560
لا أمانع تعليمك أين تضعه.
133
00:07:33,880 --> 00:07:37,560
ما رأيك بأن نخرج في نزهة
في عطلة نهاية الأسبوع للاحتفال؟
134
00:07:37,560 --> 00:07:39,760
الشمس مشرقة وحبوب اللقاح منخفضة.
135
00:07:39,760 --> 00:07:41,840
يمكنك أن تتشمس من دون أن تصيبك الحساسية.
136
00:07:43,920 --> 00:07:45,320
طبعًا، سأخرج معك في نزهة.
137
00:07:46,280 --> 00:07:47,120
رباه!
138
00:07:47,920 --> 00:07:49,840
نزهة خلوية ممتعة مع غزالي المفضل.
139
00:07:51,040 --> 00:07:52,880
أعطني رقم هاتفك. يمكننا ترتيب الوقت.
140
00:07:57,720 --> 00:08:00,680
سأخبرك بأمر،
أخبريني بالوقت والمكان، وسأقابلك هناك.
141
00:08:01,280 --> 00:08:03,520
سأكون الجالس بجوار الحسناء سمراء الشعر.
142
00:08:05,360 --> 00:08:06,280
من تكون هذه؟
143
00:08:08,640 --> 00:08:09,480
أتقصدني أنا؟
144
00:08:10,360 --> 00:08:12,320
بدأت أحب ضحكتها وأصبح مهووسًا بها،
145
00:08:12,320 --> 00:08:14,600
وأفعل كل ما بوسعي لاستخراجها منها.
146
00:08:14,600 --> 00:08:16,520
كانت علاقة عادية وغير مؤذية.
147
00:08:16,520 --> 00:08:19,240
وأصبحت محط تندّر من في الحانة.
148
00:08:19,240 --> 00:08:22,440
"دوني". ألن تعرّفنا إلى حبيبتك؟
149
00:08:22,440 --> 00:08:25,080
أهذه إذًا من كنت تكلّمنا عنها؟
150
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
عارضة الأزياء؟
151
00:08:26,360 --> 00:08:28,480
أقلت ذلك؟ فعلًا؟
152
00:08:29,080 --> 00:08:31,960
هيا يا "دوني"، أخبرنا. متى ستمارسان الجنس؟
153
00:08:33,040 --> 00:08:34,920
لا أومن بممارسة الجنس قبل الزواج.
154
00:08:36,440 --> 00:08:37,400
ماذا تنتظر إذًا؟
155
00:08:38,920 --> 00:08:39,800
اطلب يدها.
156
00:08:39,800 --> 00:08:42,320
أجل. اطلب يدها!
157
00:08:42,320 --> 00:08:47,040
اطلب يدها!
158
00:08:50,520 --> 00:08:51,560
ماذا؟ ألن تطلب يدي؟
159
00:08:52,840 --> 00:08:54,280
أنا مناسبة للزواج.
160
00:08:55,000 --> 00:08:56,440
نصف أملاكي ستجعلك ثريًا.
161
00:08:56,440 --> 00:08:58,720
اشتريت شقة علوية لتوي، مفروشة.
162
00:08:59,320 --> 00:09:01,280
لا أحتاج سوى إلى شخص ليعلّق لي ستائري.
163
00:09:03,760 --> 00:09:04,880
"أعلّق ستائرها."
164
00:09:05,480 --> 00:09:07,680
شيء ما في هذه الكلمة بدا جنسيًا بشكل غامض.
165
00:09:08,520 --> 00:09:10,480
كرهت إنزال نفسي إلى مستواهم،
166
00:09:10,480 --> 00:09:13,160
لكن كنت بحاجة إلى مخرج
من هذا الموقف الغريب بشدة.
167
00:09:13,680 --> 00:09:15,600
سأعلّق ستائرك!
168
00:09:26,080 --> 00:09:27,280
أردت أن تضحك.
169
00:09:27,280 --> 00:09:30,120
أردت أن تشاركنا المزحة، لكنها لم تفعل.
170
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
وعرفت حينها في تلك اللحظة
171
00:09:33,800 --> 00:09:35,360
أنها أخذت الأمر على محمل الجد.
172
00:09:36,280 --> 00:09:40,120
"غزالي المدلل. الورود مبتذلة جدًا.
كُن غير تقليدي معي،
173
00:09:40,120 --> 00:09:42,280
يمكنني بلوغ نشوتي عدة مرات
في اللقاء الواحد"
174
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
"سأعلّمك، الأمر يكمن في الأصابع."
175
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
"عليّ الذهاب. (إم)"
176
00:09:45,280 --> 00:09:48,480
"تم إرساله من هاتف (آي فون)"
177
00:09:49,880 --> 00:09:51,240
ثم بدأت رسائلها الإلكترونية،
178
00:09:51,240 --> 00:09:53,720
نحو 80 رسالة يوميًا،
تستمر حتى وقت متأخر ليلًا.
179
00:09:53,720 --> 00:09:54,640
"البريد العشوائي"
180
00:09:55,560 --> 00:09:59,200
عنوان بريدها كان سلسلة عشوائية
من الأرقام والحروف مثل البريد المزعج،
181
00:09:59,200 --> 00:10:01,320
لكن الكتابة كانت بالضبط كما تتكلم،
182
00:10:02,000 --> 00:10:04,040
{\an8}غير مترددة وعفوية،
183
00:10:04,960 --> 00:10:06,080
{\an8}وصريحة بلا أي خجل.
184
00:10:06,080 --> 00:10:07,280
{\an8}"أتحب الجنس الرومانسي أم العنيف"
185
00:10:08,000 --> 00:10:10,960
{\an8}كانت تُوجد أخطاء إملائية
في كلمات أسهل في الهجاء
186
00:10:10,960 --> 00:10:12,440
من كلمات أخرى تهجتها بإتقان.
187
00:10:12,440 --> 00:10:13,320
"مداعبة فموية"
188
00:10:13,320 --> 00:10:14,880
وحقيقة أن لديها هاتف "آي فون"
189
00:10:14,880 --> 00:10:17,680
رغم أنها لم تكن تستخدمه
عندما رأيتها تتراسل في الحانة.
190
00:10:20,040 --> 00:10:21,280
انظر ماذا أحضرت يا غزالي
191
00:10:21,280 --> 00:10:22,960
قبل النزهة الخلوية.
192
00:10:23,640 --> 00:10:25,800
مفاجأة! سلّة طعام صغيرة.
193
00:10:27,240 --> 00:10:30,600
فيها مربّى ومربّى موالح،
194
00:10:31,280 --> 00:10:32,680
وقطع خبز محمص،
195
00:10:33,320 --> 00:10:35,280
وشامبانيا أيضًا إن كنت تفضّلها.
196
00:10:35,280 --> 00:10:37,600
أنا لا أشرب الخمر لكن أرحب
197
00:10:37,600 --> 00:10:39,880
بصبّك لها على صدري ولعقها من عليّ.
198
00:10:41,160 --> 00:10:42,400
{\an8}"سلّة كلاسيكية
195.50 جنيهًا"
199
00:10:44,160 --> 00:10:45,000
ما الأمر؟
200
00:10:45,000 --> 00:10:48,240
لا شيء، لكنك أنفقت الكثير.
201
00:10:48,240 --> 00:10:50,120
عيد ميلادي مميز هذا العام.
202
00:10:50,600 --> 00:10:52,040
عيد ميلادي الـ43 لا أقل.
203
00:10:52,680 --> 00:10:54,240
وسيتسنى لي أن أقضيه معك.
204
00:10:58,480 --> 00:11:01,120
{\an8}"مارثا"، أظن أن هذه قد لا تكون فكرة جيدة.
205
00:11:01,120 --> 00:11:02,840
{\an8}ماذا؟ لا نزهة خلوية؟
206
00:11:04,120 --> 00:11:06,080
{\an8}لا، لا أظن ذلك.
207
00:11:06,600 --> 00:11:10,200
{\an8}حقًا؟ لماذا؟ لكنني اشتريت لتوي الكثير.
208
00:11:10,840 --> 00:11:13,920
{\an8}إنها ناعمة جدًا
كي لا تُصاب ببثور من الحشائش.
209
00:11:14,640 --> 00:11:19,200
{\an8}النزهات الخلوية تكون للعشّاق.
210
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
{\an8}وماذا يفعل الأصدقاء؟
211
00:11:29,120 --> 00:11:31,200
{\an8}- لا أدري. يحتسون قهوة.
- القهوة مناسبة.
212
00:11:34,840 --> 00:11:36,320
"احتساء القهوة الممتع. مرحى!"
213
00:11:36,320 --> 00:11:39,480
"كدت أشتري لباسًا داخليًا رفيعًا من أجلك
وبعدها قلت لنفسي إنني لست مراهقة
214
00:11:39,480 --> 00:11:42,680
ولست بحاجة إلى ارتداء شيء كهذا
خلال الجنس إذ سيجرحني!"
215
00:11:42,680 --> 00:11:45,400
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
216
00:11:49,600 --> 00:11:51,720
"قائمة اليوم"
217
00:11:54,800 --> 00:11:57,680
- أتعرفين ماذا ستطلبين؟
- أريد الحساء الأسكتلندي.
218
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
أحاول معرفة ما إن كان على القائمة أم لا.
219
00:12:01,760 --> 00:12:02,800
لا أراه على القائمة...
220
00:12:04,640 --> 00:12:05,480
بارعة جدًا.
221
00:12:09,800 --> 00:12:12,600
ماذا إذًا؟ أهو على القائمة؟
222
00:12:14,120 --> 00:12:15,440
لا، للأسف.
223
00:12:21,000 --> 00:12:22,720
لكنك ستجدينه ضمن الأطباق المخصوصة.
224
00:12:31,440 --> 00:12:32,560
الأطباق المخصوصة.
225
00:12:35,240 --> 00:12:37,280
يا لها من ضحكة!
226
00:12:37,280 --> 00:12:39,000
أجل، يُقال لي هذا دومًا.
227
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
كان أبي يدعوني "الضاحكة المقهقهة".
228
00:12:43,680 --> 00:12:45,240
بيديه الكبيرتين.
229
00:12:46,440 --> 00:12:49,360
ألديك درجة صوت أخفض؟
أيمكنني أن أطلب منك خفض صوتك؟
230
00:12:49,360 --> 00:12:51,000
سيكون عليك التقرب مني أولًا.
231
00:12:55,640 --> 00:12:57,800
هل أنت جاد بشأني إذًا؟
232
00:12:59,080 --> 00:13:01,840
يمكنني تحمّل الأمر. كن صادقًا فحسب.
233
00:13:03,120 --> 00:13:06,320
أشرفت على بعض من أكبر القضايا في العالم.
234
00:13:06,320 --> 00:13:10,120
"هوليوود". اذكر ما شئت.
يمكنني التعامل مع أي شيء.
235
00:13:11,320 --> 00:13:13,160
لكن سيكون الأمر مؤسفًا،
236
00:13:13,160 --> 00:13:15,520
بعد أن ذكرت الستائر،
237
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
ورفعي لآمالي.
238
00:13:18,520 --> 00:13:19,720
لكنني سأجتاز الأمر.
239
00:13:21,880 --> 00:13:22,760
سأجتاز الأمر.
240
00:13:26,040 --> 00:13:28,280
أجل، أنا جاد بشأنك.
241
00:13:29,880 --> 00:13:31,720
لا، إياك! يا للهول!
242
00:13:31,720 --> 00:13:35,080
مهلًا. أقصد كصديق، اتفقنا؟ كصديق.
243
00:13:35,080 --> 00:13:36,040
صديقان
244
00:13:37,280 --> 00:13:38,120
يمارسان الجنس.
245
00:13:38,120 --> 00:13:39,440
بل مجرد صديقين.
246
00:13:40,200 --> 00:13:41,840
- هل لي أن أُحضر لكما شيئًا؟
- أجل.
247
00:13:41,840 --> 00:13:43,960
- سآخذ قهوة أمريكية من فضلك.
- أجل.
248
00:13:43,960 --> 00:13:46,280
- سأكتفي بكوب ماء من الصنبور.
- لك ذلك.
249
00:13:46,280 --> 00:13:48,680
- ألن تطلبي شيئًا؟
- ليس معي ثمن شيء.
250
00:13:48,680 --> 00:13:49,760
سأدفع عنك، فقط...
251
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
حسنًا.
252
00:13:51,600 --> 00:13:53,320
هل لي بمعجنات هلالية وكعكة شوفان
253
00:13:53,320 --> 00:13:56,000
وكعكة شوكولاتة وقدح قهوة؟
254
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
بالتأكيد. ما نوع القهوة؟
255
00:14:01,960 --> 00:14:03,800
- منزوعة الكافيين.
- منزوعة الكافيين.
256
00:14:04,640 --> 00:14:06,440
رائع. سأُحضر لكما الطلبات الآن. شكرًا.
257
00:14:10,440 --> 00:14:13,920
كيف حصلت على بريدي الإلكتروني إذًا؟
258
00:14:14,720 --> 00:14:15,720
من موقعك الإلكتروني.
259
00:14:16,440 --> 00:14:18,720
يجب ألّا تضعه على الموقع.
أي شخص يمكن أن يعرفه.
260
00:14:19,720 --> 00:14:22,040
- بدأت أدرك ذلك.
- هل أنت كوميدي ارتجالي إذًا؟
261
00:14:23,200 --> 00:14:25,280
- شيء من هذا القبيل.
- الأمر لا يسير جيدًا.
262
00:14:27,520 --> 00:14:28,560
أهذا سؤال؟
263
00:14:28,560 --> 00:14:31,600
لا، بوسعي معرفة هذه الأمور.
لا يسير الأمر جيدًا.
264
00:14:31,600 --> 00:14:32,720
هذا ليس صحيحًا، لذا...
265
00:14:32,720 --> 00:14:35,920
رأيت مقاطعك المصورة على الإنترنت،
وارتأيت أنها سيئة.
266
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
- تحسّن أدائي بعض الشيء الآن.
- وهي مهينة أيضًا.
267
00:14:38,400 --> 00:14:40,080
- إنها ساخرة.
- سخرية رديئة.
268
00:14:40,080 --> 00:14:41,200
عذرًا، هل أنت ناقدة؟
269
00:14:44,360 --> 00:14:46,640
- تفضّلا.
- شكرًا.
270
00:14:48,480 --> 00:14:49,720
اسمعي يا "مارثا".
271
00:14:50,800 --> 00:14:53,120
أيمكنك أن تعديني
بأنك لن تخبري أحدًا في الحانة
272
00:14:53,120 --> 00:14:54,640
بأمر مقاطع الإنترنت تلك؟
273
00:14:55,440 --> 00:14:58,240
كفاك! يجدر بك أن تفخر بنفسك.
274
00:14:58,800 --> 00:15:00,680
أنت تسعى لتحقيق أحلامك.
275
00:15:01,760 --> 00:15:03,960
لا، أدرك ذلك. لكن...
276
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
ما الأمر؟
277
00:15:06,800 --> 00:15:10,080
أمضيت حياتي
أحلم بأن أصبح كوميديًا ارتجاليًا، لكنني...
278
00:15:11,960 --> 00:15:14,160
لم أدرك أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.
279
00:15:14,680 --> 00:15:16,640
لكن الصعوبة قد تكون جيدة أيضًا، صحيح؟
280
00:15:16,640 --> 00:15:18,400
أجل، أعرف. لكن...
281
00:15:20,480 --> 00:15:24,840
كنت أظن أن أحلامي
ستقودني إلى السعادة، لكن...
282
00:15:27,240 --> 00:15:29,760
الآن يكاد الأمر يبدو
كما لو أنه اختيار بين الأمرين.
283
00:15:37,000 --> 00:15:40,640
آذاك أحدهم، أليس كذلك؟
284
00:15:43,120 --> 00:15:44,280
بوسعي تبيّن ذلك.
285
00:15:45,680 --> 00:15:46,920
أنت أشبه بمحارب
286
00:15:48,040 --> 00:15:49,200
درعه مشقوقة.
287
00:15:50,800 --> 00:15:52,480
كأنك مصاب بجرح ما.
288
00:15:54,440 --> 00:15:55,680
أكانت امرأة؟
289
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
انفطر قلبك؟
290
00:16:00,320 --> 00:16:01,600
لا، أنا بخير.
291
00:16:02,120 --> 00:16:03,680
هذا ما كان المحارب ليقوله.
292
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
لكن بوسعي تبيّن أنك تنزف.
293
00:16:10,600 --> 00:16:11,560
جرّاء جروح عميقة.
294
00:16:13,760 --> 00:16:14,640
من كان السبب؟
295
00:16:16,320 --> 00:16:18,120
"مارثا"، هلّا تتركين يدي من فضلك.
296
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
- أريد اسم الفاعل.
- "مارثا".
297
00:16:19,760 --> 00:16:20,720
اسم الفاعل.
298
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
- "مارثا".
- اسم الفاعل.
299
00:16:22,080 --> 00:16:25,680
- "مارثا"، اتركي يدي!
- إياك أن تجرؤ!
300
00:16:35,360 --> 00:16:36,960
أكل شيء على ما يُرام؟
301
00:16:38,640 --> 00:16:39,480
أجل، نحن بخير.
302
00:16:40,080 --> 00:16:41,600
نحن بخير، صدقًا.
303
00:16:41,600 --> 00:16:43,680
هل أُحضر لكما شيئًا آخر أم...
304
00:16:45,480 --> 00:16:46,320
الفاتورة فحسب.
305
00:16:52,480 --> 00:16:54,440
- أي اتجاه ستسلكين؟
- من هنا.
306
00:16:54,440 --> 00:16:55,960
أنا سأسلك هذا الاتجاه.
307
00:16:57,280 --> 00:16:58,560
شكرًا على كعكة الشوكولاتة.
308
00:17:11,800 --> 00:17:13,520
كنت أعرف أنها ليست محامية ثرّية،
309
00:17:13,520 --> 00:17:17,560
لكن رؤية جنونها يظهر هكذا
بثّ فيّ شعورًا بعدم الارتياح.
310
00:17:20,360 --> 00:17:23,480
من كانت هذه المرأة وماذا رأت فيّ؟
311
00:18:44,120 --> 00:18:45,200
تبًا! اللعنة!
312
00:19:01,640 --> 00:19:05,080
"غزالي المدلل،
رأيتك تنظر أيها المتلصص الصغير"
313
00:19:05,080 --> 00:19:08,120
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
314
00:19:08,800 --> 00:19:11,400
أحيانًا أتساءل عمّا كان سيحدث لو لم أتبعها،
315
00:19:12,120 --> 00:19:15,600
وعدت إلى منزلي فحسب، أكانت
هذه المأساة برمّتها انتهت عند هذا الحد؟
316
00:19:17,160 --> 00:19:19,360
ربما أراد جزء مني أن أُضبط.
317
00:19:20,000 --> 00:19:22,680
ربما أراد جزء مني
معرفة إلى أين قد يوصلني الأمر.
318
00:19:22,680 --> 00:19:25,880
حسنًا، كانت منافسة مذهلة حتى الآن.
319
00:19:25,880 --> 00:19:28,880
الكثير من العروض تتنافس
على حجز مكانها في نصف النهائي.
320
00:19:29,400 --> 00:19:32,560
حافظوا على حماسكم هذا ورحّبوا رجاءً
321
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
بمقدّم العرض التالي، "دوني دان"!
322
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
حسنًا! جيد، اسمحوا لي بأن أضع هذه سريعًا.
323
00:19:39,200 --> 00:19:40,320
لأجهّز لعرضي.
324
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
سأفتح هذه الحقيبة القديمة سريعًا.
325
00:19:43,640 --> 00:19:44,800
حسنًا، جيد.
326
00:19:44,800 --> 00:19:45,720
حسنًا.
327
00:19:46,960 --> 00:19:48,880
ها نحن أولاء! حسنًا. رائع.
328
00:19:50,840 --> 00:19:51,800
هذا...
329
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
أعرف ما تفكرون فيه.
330
00:19:55,120 --> 00:19:56,960
"فينوس ويليامز" تركت لنفسها العنان.
331
00:20:03,360 --> 00:20:06,680
آسف. رباه، لا. قلت الاسم الخطأ.
إنها مادة جديدة.
332
00:20:06,680 --> 00:20:08,720
سأُخرج دفتر ملاحظاتي وسوف...
333
00:20:08,720 --> 00:20:11,160
سأبدأ من جديد. دعوني فحسب... ها هو ذا.
334
00:20:11,760 --> 00:20:13,280
أعرف ما تفكرون فيه.
335
00:20:13,280 --> 00:20:15,640
"سيرينا ويليامز" تركت لنفسها العنان.
336
00:20:21,680 --> 00:20:23,840
حسنًا، رائع. لم تفلح هذه. لنتابع.
337
00:20:34,920 --> 00:20:38,040
ضحكة واحدة.
سيكون رائعًا إن تنقّلت في أرجاء القاعة.
338
00:20:40,360 --> 00:20:41,800
لا يمكنني اصطحاب أمي إلى أي مكان.
339
00:20:52,560 --> 00:20:53,400
ما اسمك؟
340
00:20:55,200 --> 00:20:56,040
"مارثا".
341
00:20:56,040 --> 00:20:58,640
أهلًا يا "مارثا".
هل سفينتك الفضائية متوقفة بالخارج؟
342
00:21:01,720 --> 00:21:03,360
أجل، إنها بالخارج.
343
00:21:04,080 --> 00:21:06,440
أتريد الذهاب في رحلة إلى كوكبي الأم؟
344
00:21:07,040 --> 00:21:09,720
كوكبك الأم؟
كوكب يجدني فيه الناس أكثر طرافة؟
345
00:21:09,720 --> 00:21:10,640
لقد اقتنعت!
346
00:21:13,000 --> 00:21:14,760
وأين كوكبك الأم؟
347
00:21:15,520 --> 00:21:16,360
"بيلسايز بارك".
348
00:21:19,640 --> 00:21:22,640
وبدافع الفضول، بسفينتك الفضائية تقصدين...
349
00:21:23,960 --> 00:21:25,000
سيارة "فيات بونتو".
350
00:21:26,720 --> 00:21:30,280
رائع. سيداتي وسادتي،
لن تجدوا ما هو أفضل من ذلك.
351
00:21:30,280 --> 00:21:31,600
رباه.
352
00:21:31,600 --> 00:21:33,960
بحقكم. حسنًا، إذًا...
353
00:21:34,560 --> 00:21:35,600
يمكنني الغناء.
354
00:21:36,200 --> 00:21:38,320
لم يأت الناس إلى هنا لسماع الغناء، لذا...
355
00:21:38,840 --> 00:21:39,960
دعها تغنّي!
356
00:21:39,960 --> 00:21:41,240
- هيا! دعها تغنّي!
- لا.
357
00:21:41,240 --> 00:21:44,360
بحقك، دعها تغنّي!
358
00:21:44,360 --> 00:21:47,200
حسنًا، لا بأس، لقد انتصرتم. هيا إذًا.
359
00:21:53,720 --> 00:21:56,920
"أعرف أنني أنتظرك
إلى أن تظن أن لديك وقتًا
360
00:21:56,920 --> 00:21:59,320
لتقضي أمسية معي"
361
00:21:59,320 --> 00:22:01,520
"نانسي سينترا"، ماذا تفعلين هنا؟
362
00:22:01,520 --> 00:22:04,960
"وإن ذهبنا إلى مكان لنرقص
فأعرف أن ثمة احتمال
363
00:22:04,960 --> 00:22:06,840
أنك لن تغادر برفقتي"
364
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
أتحفظين أيًا من أغاني "سليبنوت"؟
365
00:22:11,840 --> 00:22:14,400
كنت لأسمح لك بالغناء أكثر،
لكن لا أحتمل سرقتك للأضواء.
366
00:22:14,400 --> 00:22:16,800
صفّقوا بحرارة لـ"مارثا" يا جماعة. أجل!
367
00:22:19,120 --> 00:22:21,320
رائع جدًا. عظيم.
368
00:22:22,200 --> 00:22:24,800
لطالما ارتأيت
أن تلك الأغنية غريبة في الواقع.
369
00:22:24,800 --> 00:22:26,880
كان بوسعهما قول شيء في غاية الغباء.
370
00:22:26,880 --> 00:22:29,680
"ثم أُفسد كل شيء بقول شيء غبي كقول،
371
00:22:29,680 --> 00:22:30,840
("هتلر" أُسيء فهمه.)"
372
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
أصبحت نباتيًا مؤخرًا إذًا.
373
00:22:38,840 --> 00:22:40,200
كان عليّ تقديم بعض التضحيات.
374
00:22:51,320 --> 00:22:54,520
قابلت حبيبة جديدة. إنها شابة حقًا. هيا!
375
00:22:55,720 --> 00:22:59,240
أجل، تمارس الجنس الفموي بشكل رائع. لا.
376
00:22:59,240 --> 00:23:01,160
جيد. نبلي بشكل جيد.
377
00:23:01,480 --> 00:23:05,160
"ثمة شيء بشأن قبعة المنك تلك، جعلتك تتألق"
378
00:23:05,160 --> 00:23:08,320
"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"
379
00:23:10,680 --> 00:23:13,360
"ثمة شيء بشأن قبعة المنك تلك، جعلتك تتألق"
380
00:23:17,840 --> 00:23:18,880
تبًا.
381
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
كيف تفعلين ذلك؟
382
00:23:20,120 --> 00:23:23,280
- ماذا؟
- تظهرين من العدم. أنت أشبه بقط نينجا.
383
00:23:25,520 --> 00:23:27,920
كانت نكاتك طريفة الليلة. استحققت الفوز.
384
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
أفضل من الهراء على الإنترنت.
385
00:23:30,000 --> 00:23:31,920
شكرًا على ما أظن.
386
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
بكل الأدوات وما إلى ذلك.
387
00:23:34,000 --> 00:23:35,240
مضحكة جدًا يا غزالي.
388
00:23:38,720 --> 00:23:42,040
أنت موهوب بالفطرة
في مسألة الكوميديا هذه، صحيح؟
389
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
شكرًا. لا تشكرني.
390
00:23:46,680 --> 00:23:47,560
بل اشكر نفسك.
391
00:23:48,160 --> 00:23:49,120
واشكر موهبتك.
392
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
اسمعي.
393
00:23:56,160 --> 00:24:00,040
بشأن أمس عندما كنت خارج منزلك،
ما كان يجب أن أتتبعك.
394
00:24:00,040 --> 00:24:01,600
لا، لا تكن سخيفًا.
395
00:24:02,680 --> 00:24:03,760
لست غاضبة منك إطلاقًا.
396
00:24:04,960 --> 00:24:07,040
لكن في المرة القادمة ادخل لتناول الطعام.
397
00:24:07,800 --> 00:24:09,480
سأُعدّ لك طبقي الخاص.
398
00:24:10,760 --> 00:24:12,440
ما طبقك الخاص؟
399
00:24:14,200 --> 00:24:15,160
شفرات المهبل.
400
00:24:21,480 --> 00:24:22,560
تبًا.
401
00:24:25,240 --> 00:24:26,800
أنت مجنونة تمامًا، أليس كذلك؟
402
00:24:39,840 --> 00:24:41,640
لو كانت لديك قوة خارقة، ماذا ستكون؟
403
00:24:46,480 --> 00:24:48,560
كنت لأرغب في قراءة أفكار الناس
404
00:24:49,480 --> 00:24:51,160
بدلًا من التخمين طوال الوقت.
405
00:24:52,440 --> 00:24:55,960
ماذا؟ هل أنت قلق
من أن الناس يفكرون فيك بسوء؟
406
00:24:56,640 --> 00:24:59,320
لا، أنا قلق من أنهم لا يفكرون فيّ إطلاقًا.
407
00:25:03,920 --> 00:25:06,040
- قوتي أنا غريبة.
- لا أتوقّع أقل من ذلك.
408
00:25:07,800 --> 00:25:08,640
أرغبت يومًا
409
00:25:09,960 --> 00:25:11,240
في فتح سحّاب الناس
410
00:25:12,640 --> 00:25:13,840
والدخول داخلهم؟
411
00:25:16,840 --> 00:25:19,320
لا يمكنني القول إنها نزوة تراودني كثيرًا.
412
00:25:20,520 --> 00:25:22,080
ليت البشر لديهم سحّاب.
413
00:25:22,600 --> 00:25:25,920
سحّاب يُفتح حتى بطنهم.
414
00:25:26,840 --> 00:25:29,760
كنت لأفتحه وأُخبئ نفسي داخلهم.
415
00:25:32,680 --> 00:25:34,320
أهكذا تطلبين مني جلدي؟
416
00:25:35,480 --> 00:25:38,360
أجل، سأرتدي جلدك كبزة من قطعة واحدة.
417
00:25:39,440 --> 00:25:42,640
يا إلهي. وأتدفأ داخلك طيلة الشتاء.
418
00:25:44,000 --> 00:25:44,840
سيكون ذلك لطيفًا.
419
00:25:46,360 --> 00:25:47,600
لكن سأفتقد البسكويت.
420
00:25:50,080 --> 00:25:52,000
سأُخبرك بأمر،
421
00:25:53,600 --> 00:25:55,240
أعطيني قائمة بالأنواع التي تحبينها،
422
00:25:55,800 --> 00:25:57,920
ومن حين لآخر في غفلة الجميع،
423
00:25:58,680 --> 00:26:01,840
سأفتح سحّابي وأعطيك بعض البسكويت.
ما رأيك بذلك؟
424
00:26:03,080 --> 00:26:05,880
سأنال أفضل ما في العالمين! يا إلهي.
425
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
يا إلهي.
426
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
يا للسانك المعسول.
427
00:26:16,480 --> 00:26:20,280
"وبعدها نذهب إلى مكان هادئ
428
00:26:20,840 --> 00:26:23,200
ونحتسي شرابًا أو اثنين
429
00:26:34,680 --> 00:26:39,520
ثم أفسد كل شيء بقول شيء سخيف مثل"
430
00:26:39,520 --> 00:26:41,120
- "هتلر" أُسيء فهمه.
- "أحبّك"
431
00:26:45,960 --> 00:26:46,800
أنا أحبّك.
432
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
يا للهول.
433
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
- كصديق، كما قلت.
- لا.
434
00:26:56,120 --> 00:26:58,080
- آسف.
- تفوهت بأكثر من اللازم، صحيح؟
435
00:26:58,560 --> 00:27:02,800
يا إلهي. يا لفمي الأحمق اللعين!
436
00:27:02,800 --> 00:27:04,560
- لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟
- حمقاء!
437
00:27:04,560 --> 00:27:07,680
لا بأس. لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟ أرجوك...
438
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
ينتابني شعور خفي
بأنك قد تكون السبب في موتي.
439
00:27:28,080 --> 00:27:29,560
فتحت السحّاب.
440
00:27:41,360 --> 00:27:44,000
"طلبات الصداقة
(مارثا سكوت)"
441
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
"(دافيد كاميرون) > (مارثا سكوت)
أنقذ الوضع مجددًا!"
442
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
"سيعجز عن التصرف من دوني"
443
00:28:13,840 --> 00:28:15,320
"التقيت شخصًا اليوم"
444
00:28:15,320 --> 00:28:18,200
"غزالي المدلل لأبقيه معي وأتمسك به"
445
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
"(مارثا سكوت) المحامية"
446
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
"مطاردة مريضة"
447
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
"شطب محامية"
448
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
"الحكم على مطاردة متسلسلة"
449
00:28:43,520 --> 00:28:45,960
جلست لساعات أستوعب كل شيء.
450
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
وأربط أجزاء قصتها ببعضها.
451
00:28:47,720 --> 00:28:51,240
وظيفتها بعد التخرج،
وكيف فُصلت لسلوكها غير اللائق مع رئيسها.
452
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
كيف بدأت تتسكع خارج منزله،
453
00:28:53,840 --> 00:28:57,320
ثم الإبلاغ كذبًا عنه لدى الشرطة
بدعوى إساءة معاملة ابنته المعاقة.
454
00:28:57,320 --> 00:28:59,800
والمرة الأخرى
التي هاجمت فيها أمه في الشارع.
455
00:28:59,800 --> 00:29:02,320
والحكم بسجنها لأربعة أعوام ونصف.
456
00:29:14,560 --> 00:29:23,320
كانت لديّ مطاردة مدانة تطاردني.
457
00:29:48,720 --> 00:29:50,440
"أصدقاء"
458
00:29:58,280 --> 00:29:59,600
"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)
بقلم (ريتشارد غاد)"
459
00:30:46,800 --> 00:30:49,600
ترجمة "علا عز الدين"
44727