All language subtitles for Arctic.Circle.S01E08.Taudinkantajat.1080p.WEB.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:04,800 Raunola, calm down! 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,400 Stay the fuck away! 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,800 Let Marita go. Take me instead. 4 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 It's over now. It's over. 5 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 There's going to be an investigation 6 00:02:04,600 --> 00:02:06,200 so you're shelved for the time being. 7 00:02:06,600 --> 00:02:08,800 I know. 8 00:02:09,400 --> 00:02:11,600 Excuse me. Stenius. 9 00:02:16,200 --> 00:02:17,400 How did he die? 10 00:02:17,600 --> 00:02:20,200 Ice pick punctured his lungs. 11 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 -Choked on his own blood. -And you had no gun? 12 00:02:29,200 --> 00:02:31,000 I hear there was an incident. 13 00:02:31,000 --> 00:02:34,800 Yes. Raunola, the escaped suspect, 14 00:02:35,000 --> 00:02:35,800 he killed a woman. 15 00:02:36,400 --> 00:02:38,600 That would be Ms. Irina Nikolajev? 16 00:02:39,400 --> 00:02:40,200 Correct. 17 00:02:40,800 --> 00:02:42,200 That is unfortunate. 18 00:02:42,200 --> 00:02:43,400 Good luck finding him. 19 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 We already did. 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,600 Have you been able to talk to him? 21 00:02:48,600 --> 00:02:49,400 He's dead. 22 00:02:56,200 --> 00:02:59,600 -What has happened? -Can we talk in the morning? 23 00:02:59,600 --> 00:03:01,400 Marita is staying here tonight. 24 00:03:04,800 --> 00:03:06,600 I'll get her a pillow and a blanket. 25 00:03:17,000 --> 00:03:19,400 Mom, I'm so sorry about everything. 26 00:03:22,400 --> 00:03:23,200 I'm so sorry. 27 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 You could have died! 28 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 Everything is fine now. 29 00:03:49,400 --> 00:03:52,400 -What was he doing at Marita's? -Mom! 30 00:03:53,200 --> 00:03:56,000 I don't like her sleeping in Venla's room at all. 31 00:03:58,600 --> 00:04:02,000 Marita is clean. She's not using any more. 32 00:04:03,600 --> 00:04:05,800 How long do you think that will last? 33 00:04:07,800 --> 00:04:10,400 You have to give her a chance. 34 00:04:11,600 --> 00:04:14,800 -She needs us. -I know. 35 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 I know that. 36 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 You should tell the health center 37 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 that Marita will stay here for a while. 38 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 I'll take care of it. 39 00:04:44,400 --> 00:04:45,600 Hi, Thomas. 40 00:04:45,600 --> 00:04:48,200 Hi, can you come to the hotel? 41 00:04:48,400 --> 00:04:49,800 Marcus Eiben wants to meet us. 42 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 I'll be there in ten minutes. 43 00:05:07,400 --> 00:05:09,400 We could greatly benefit from each other. 44 00:05:10,400 --> 00:05:12,600 In which way, if I may ask? 45 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 We have the same objective. 46 00:05:17,200 --> 00:05:18,600 How can you be so sure? 47 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 I am. 48 00:05:23,800 --> 00:05:26,200 This matter is strictly confidential. 49 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 I don't have the liberty to discuss it with you. 50 00:05:33,600 --> 00:05:35,400 I am here to find patient zero, 51 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 and so are you. 52 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 But the difference between the two of us is 53 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 that I know who he is. 54 00:05:42,600 --> 00:05:43,800 How could you possibly know? 55 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 He and I, we have something in common. 56 00:05:50,400 --> 00:05:51,800 Tell me one thing 57 00:05:52,200 --> 00:05:53,400 that proves you right. 58 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 If I do that 59 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 will you at least consider 60 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 to share your expertise with us? 61 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 Only if she is here. 62 00:06:02,200 --> 00:06:03,000 Sure. 63 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 I've been watching you, officer Kautsalo. 64 00:06:06,600 --> 00:06:09,200 I even think it's important that you have that information. 65 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 It will be your decision how to handle it. 66 00:06:16,400 --> 00:06:17,800 Give us something concrete. 67 00:06:23,800 --> 00:06:26,000 The Yemeni virus is an ingeniously designed 68 00:06:26,000 --> 00:06:27,200 agent of warfare. 69 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 It was designed by a Serbian scientist called Micic in '93. 70 00:06:33,600 --> 00:06:35,400 Its sole purpose was to decimate 71 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 the Muslim population of Bosnia. 72 00:06:38,200 --> 00:06:41,400 The genocide was meant to be slow, methodical, unnoticed. 73 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Without the ability to procreate 74 00:06:45,600 --> 00:06:48,200 the infected population would gradually go extinct. 75 00:06:48,400 --> 00:06:49,600 No widespread killings, 76 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 no mass graves, no war crimes, but above all... 77 00:06:53,600 --> 00:06:55,000 no traceable evidence. 78 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 During the test phase 79 00:07:02,200 --> 00:07:03,400 only a handful of Serbian soldiers 80 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 were made carriers of the agent. 81 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 Their mission was to rape Muslim women, 82 00:07:09,200 --> 00:07:10,600 to raid and to humiliate. 83 00:07:14,400 --> 00:07:15,600 But first and foremost, 84 00:07:15,600 --> 00:07:17,400 to infect the population with the virus. 85 00:07:21,000 --> 00:07:23,400 Fortunately, the operation was still in its infancy 86 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 when the war ended. 87 00:07:26,000 --> 00:07:28,800 Only one of the infected Serbian soldiers survived. 88 00:07:30,400 --> 00:07:31,800 His name is Cevikovic. 89 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 Lazar Cevikovic. 90 00:07:36,200 --> 00:07:37,600 He now lives in Murmansk 91 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 and goes by the name of Konstantin Agapov. 92 00:07:42,000 --> 00:07:43,600 He's the very last living person 93 00:07:43,600 --> 00:07:45,800 with the very first strain of the virus. 94 00:07:47,400 --> 00:07:49,200 Cevikovic is patient zero. 95 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Before Murmansk 96 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 he was hiding in Yemen for several years. 97 00:07:55,600 --> 00:07:58,200 If all that you say is true, 98 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 why are you here 99 00:08:03,800 --> 00:08:04,600 in person? 100 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 My wife was a Muslim. 101 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 He raped her and infected her. 102 00:08:18,800 --> 00:08:22,000 So she died during childbirth together with my unborn son. 103 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 It's in your hands now. 104 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 Make a good decision. 105 00:08:34,600 --> 00:08:36,200 Okay, let's think. 106 00:08:36,600 --> 00:08:38,400 Could patient zero be here? 107 00:08:38,600 --> 00:08:39,400 In Lapland? 108 00:08:40,800 --> 00:08:41,600 Why not? 109 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 Well, we always assumed 110 00:08:43,800 --> 00:08:46,000 the zero strain originated in the southern hemisphere. 111 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 Seems like quite a hell of a jump to the north. 112 00:08:52,000 --> 00:08:57,200 Until now, we've only been focusing on natural mutations. 113 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 What if the virus was developed 114 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 as a weapon of war? 115 00:09:07,000 --> 00:09:09,200 What if it was engineered 116 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 to exterminate a specific population 117 00:09:12,400 --> 00:09:13,800 in a very nasty kind of way? 118 00:09:14,600 --> 00:09:17,600 -Practically untraceable. -Genocide, without witnesses. 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,800 Yes. The good thing is... 120 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 whoever is smart enough 121 00:09:23,000 --> 00:09:24,800 to build a weapon that lethal 122 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 is hopefully wise enough to build in a safeguard. 123 00:09:29,600 --> 00:09:32,200 Genetic scissors, Cas Nine procedure? 124 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Yes. 125 00:09:34,200 --> 00:09:36,200 A genetically engineered counter-virus 126 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 to neutralize the original. 127 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 If it was intended as a weapon 128 00:09:41,200 --> 00:09:44,200 the inventors obviously wouldn't want their own population 129 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 to get affected. 130 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 There's got to be a back door built in. 131 00:09:50,400 --> 00:09:52,000 Otherwise it doesn't make sense. 132 00:09:55,200 --> 00:09:56,600 Raunola succeeded. 133 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 The fourth girl is dead. 134 00:09:59,000 --> 00:10:00,400 Raunola died as well. 135 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 Tragic. 136 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 Very. 137 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 Well done, Maxim. 138 00:10:12,800 --> 00:10:13,600 Yes, sir. 139 00:10:29,200 --> 00:10:30,400 So, are the men on board? 140 00:10:31,000 --> 00:10:31,800 On one condition. 141 00:10:32,800 --> 00:10:33,600 Oh, fuck. 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Marcus, welcome back. 143 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 We're all set. 144 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 I know your face. 145 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 Yeah, we have a problem. 146 00:10:49,400 --> 00:10:50,600 If this would be easy 147 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 everybody would be doing it, right? 148 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 They don't want to bring an outsider on the job. 149 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 Oh, I see. 150 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 Dr. Lorenz is the problem. 151 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 He hasn't agreed to the job yet. 152 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Well, he might. 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 I certainly hope so. He's the best. 154 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 With all due respect, 155 00:11:10,400 --> 00:11:11,800 he has no training in any kind of-- 156 00:11:12,000 --> 00:11:12,800 Drako. 157 00:11:16,200 --> 00:11:17,400 No, he's not trained. 158 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 He's a scientist, he's a great mind. 159 00:11:22,000 --> 00:11:23,400 Fortunately, he dislikes me. 160 00:11:23,400 --> 00:11:25,200 I don't seem trustworthy, I suppose. 161 00:11:25,400 --> 00:11:26,800 -Marcus, I must agree-- -Raise the stake. 162 00:11:27,000 --> 00:11:28,200 Make it double, just make sure 163 00:11:28,400 --> 00:11:31,200 your men accept the expertise of one single man. 164 00:11:33,400 --> 00:11:35,200 So, have you thought of his offer? 165 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Yeah, he's right. 166 00:11:37,400 --> 00:11:39,200 We're running blind. Dead end. 167 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 Do you think he's telling the truth? 168 00:11:43,000 --> 00:11:44,200 I'm just wondering... 169 00:11:44,800 --> 00:11:47,000 If this new strain crossed the border 170 00:11:47,600 --> 00:11:50,400 and this Cevikovic guy's on the other side, then... 171 00:11:50,600 --> 00:11:52,200 We have absolutely no authority 172 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 to operate in Russia, under any circumstances. 173 00:11:55,600 --> 00:11:56,800 I'm just laying out the options. 174 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 But it's not an option, you know it. 175 00:12:01,600 --> 00:12:03,800 If the virus acts as you think it could 176 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 and spreads across the world, 177 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 imagine what people and governments 178 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 would pay for a cure. 179 00:12:09,200 --> 00:12:11,800 Yeah. You think he's just out to make easy money? 180 00:12:12,000 --> 00:12:12,800 Yeah. 181 00:12:13,200 --> 00:12:14,800 There's nothing illegal about that. 182 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Marcus Eiben should be our last resort. 183 00:12:19,600 --> 00:12:21,600 I still believe we have a chance without him. 184 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 Yeah, you might be right. 185 00:12:25,200 --> 00:12:26,800 Now, I have a flight to catch. 186 00:12:27,400 --> 00:12:29,800 Hanna's custody hearing is in the afternoon. 187 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 I will also meet my boss, 188 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 and ask for more resources. 189 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 You have to be prepared 190 00:12:41,800 --> 00:12:43,200 for this to go either way. 191 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 I don't want to hear anything negative. 192 00:12:48,200 --> 00:12:49,600 Must stay positive. 193 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 What's this delay, then? 194 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Your honor, my client 195 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 is flying in from Lapland. 196 00:12:59,000 --> 00:13:00,600 His flight is delayed. 197 00:13:02,200 --> 00:13:07,000 I see. Couldn't he have left on time to get here for this? 198 00:13:08,400 --> 00:13:09,200 Quite right. 199 00:13:09,800 --> 00:13:10,600 I'm sorry. 200 00:13:11,800 --> 00:13:13,600 All right, let's proceed. 201 00:13:14,200 --> 00:13:16,400 This is a mediation hearing. 202 00:13:16,800 --> 00:13:18,000 The issue today 203 00:13:18,200 --> 00:13:21,600 is the custody of the couple's minor child, Hanna Loren. 204 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Yes, your honor. 205 00:13:23,400 --> 00:13:26,400 So the mother is suing for temporary sole custody 206 00:13:26,400 --> 00:13:29,400 until the divorce is final? 207 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 Yes, your honor. 208 00:13:30,800 --> 00:13:34,400 And the mother is the primary carer of the child. 209 00:13:37,200 --> 00:13:41,600 I have the statements from the child's mother. 210 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Yes, your honor. 211 00:13:44,800 --> 00:13:46,200 Quite serious accusations. 212 00:13:46,800 --> 00:13:51,200 Your honor, these are unfounded accusations by one side only. 213 00:13:51,600 --> 00:13:54,400 They do not flatter the child's father. 214 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 They are one-sided 215 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 and not supported by evidence. 216 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 Well, I have no option 217 00:14:07,000 --> 00:14:10,600 but to grant the temporary custody to the mother. 218 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 We're adjourned. 219 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 -Dad! -Hanna! 220 00:14:22,400 --> 00:14:24,000 My God. 221 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 -I'm sorry I was late! -Hanna! 222 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 -Is everything okay? -We have to go. 223 00:14:29,600 --> 00:14:30,800 I want to go with dad. 224 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 -Gunilla! -No, you're coming with me. 225 00:14:33,000 --> 00:14:34,800 Gunilla, please talk to me. 226 00:14:35,000 --> 00:14:36,200 -You need to let her leave. -Gunilla. 227 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 -Please talk to me. -Mr. Lorenz-- 228 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 Don't, don't, don't do this. 229 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 -Please, please. -Gunilla! 230 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 But... Hanna! 231 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 What the hell is going on here? 232 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 You're in a deep trouble here, Thomas. 233 00:14:59,200 --> 00:15:00,000 What's this? 234 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 These are testimonies 235 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 from your friends and Gunilla's family. 236 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 I don't understand any of it. 237 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Well, they paint a rather gruesome picture 238 00:15:08,800 --> 00:15:11,000 of you as a father and a husband. 239 00:15:13,800 --> 00:15:16,800 Okay, okay, if I'm lucky, I've got two days here in Helsinki. 240 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 I want to meet my daughter. 241 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 -That's very unlikely-- -Just make it happen! 242 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Sorry. 243 00:15:29,400 --> 00:15:31,600 Look, I don't have the necessary resources 244 00:15:31,600 --> 00:15:33,200 to do this properly! 245 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 I need to be able to do my job. 246 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 Thomas, my hands are tied. 247 00:15:37,200 --> 00:15:39,800 We're operating under the jurisdiction of the KRP. 248 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 They are calling the shots. 249 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 Okay. Well, maybe they shouldn't. 250 00:15:44,200 --> 00:15:46,400 They're working a criminal case. 251 00:15:47,400 --> 00:15:50,200 They don't seem to understand the gravity of the situation. 252 00:15:51,400 --> 00:15:55,000 I need to conduct a proper field epidemiology here. 253 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 Because right now, we are making judgment calls 254 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 without sufficient information. 255 00:16:00,800 --> 00:16:01,600 We are flying blind! 256 00:16:01,800 --> 00:16:04,000 I'll brief the Minister of Health on the situation. 257 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 That's the best I can do. 258 00:16:05,000 --> 00:16:07,200 -No, that's not-- -You need to calm down. 259 00:16:12,200 --> 00:16:14,400 The patient zero is most likely in Russia. 260 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 Thomas, listen to me. 261 00:16:17,400 --> 00:16:18,800 We can't rock the boat here. 262 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 We need to follow the KRP's lead. 263 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 There is a bigger picture to consider. 264 00:16:23,400 --> 00:16:25,200 If this thing takes a turn for the worse 265 00:16:25,400 --> 00:16:28,000 Russia could shift all of the blame to Finland. 266 00:16:28,200 --> 00:16:29,800 -They can't do-- -Thomas. 267 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 Get real for a moment. That's one possible scenario. 268 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 Okay. 269 00:16:34,800 --> 00:16:37,200 Release me of the agreement with the KRP. 270 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 I will act on my own responsibility. 271 00:16:41,200 --> 00:16:43,400 You don't seem to understand the scope of this. 272 00:16:44,600 --> 00:16:47,000 That agreement is binding for the rest of your life. 273 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 Once you're allowed in, you stay in. 274 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 You may not disclose any information 275 00:16:53,400 --> 00:16:56,200 neither as a scientist nor as a private person. 276 00:16:59,600 --> 00:17:02,200 -Nina! Where's your sister? -At my house. 277 00:17:02,200 --> 00:17:05,000 -You need to bring her here. -Marita stays at my place. 278 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Kautsalo, you have a moment? 279 00:17:06,600 --> 00:17:08,000 Raunola's death was an accident. 280 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 You know the procedure, don't worry about it. 281 00:17:12,600 --> 00:17:14,000 What is this about, then? 282 00:17:24,200 --> 00:17:25,400 Oh my God! 283 00:17:26,200 --> 00:17:29,000 You wanted to be in the inner circle. 284 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 -Welcome. -What the fuck is going on here? 285 00:17:33,000 --> 00:17:36,200 We've been exchanging information with the Russians 286 00:17:36,800 --> 00:17:38,200 when it has benefited both sides. 287 00:17:38,400 --> 00:17:41,000 We had to investigate on both sides of the border. 288 00:17:42,400 --> 00:17:46,200 But now it looks like they don't have the same agenda. 289 00:17:47,000 --> 00:17:49,400 You don't trust them. What a surprise. 290 00:17:50,600 --> 00:17:53,000 Why has everyone been told Irina is dead? 291 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 She may be in grave danger. 292 00:17:57,200 --> 00:17:58,800 Apparently none of the girls 293 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 we gave over to FSB is still alive. 294 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 Oh God be with them. 295 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 FSB didn't kill them. 296 00:18:05,800 --> 00:18:08,800 They have a rat in their system. A big rat. 297 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 Witnesses are disappearing fast. 298 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 What on earth do you need me for? 299 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 I need a favor from you. 300 00:18:20,000 --> 00:18:23,800 Or actually, Irina needs one. This is unofficial. 301 00:18:23,800 --> 00:18:26,400 If it doesn't suit you, you can always say no. 302 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 What can I do? 303 00:18:30,200 --> 00:18:32,600 Keep Irina safe 304 00:18:33,000 --> 00:18:35,600 until I can get her out of here. Nobody must know. 305 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Who knows about Irina being alive? 306 00:18:41,000 --> 00:18:42,400 Only Dr. Kela here. 307 00:18:44,000 --> 00:18:45,600 -What about Ylikorpi? -Of course. 308 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 You have my number, if there's something. 309 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 Grandma! 310 00:19:21,000 --> 00:19:21,800 Venla? 311 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Red. 312 00:19:30,600 --> 00:19:33,800 It's your fault, you brought this disease to our home. 313 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 Stop it, mom. 314 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 -Nina is not answering. -Always the same with you. 315 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 You only cause trouble for this family. 316 00:19:40,200 --> 00:19:42,800 The child is coughing blood. What's wrong with her? 317 00:20:22,000 --> 00:20:22,800 Kautsalo. 318 00:20:28,400 --> 00:20:30,400 She started vomiting and coughing blood. 319 00:20:31,000 --> 00:20:32,200 Hi, bunny! 320 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 Hello, mom. 321 00:20:34,000 --> 00:20:36,600 She had a high fever, almost 41. 322 00:20:36,800 --> 00:20:38,400 Pulse and blood pressure are okay. 323 00:20:41,800 --> 00:20:44,200 -How are you, bunny? -Fine. 324 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Good! 325 00:20:46,400 --> 00:20:49,200 You rest here, you'll soon be fine again. 326 00:20:58,200 --> 00:20:59,200 Marita. 327 00:21:12,200 --> 00:21:14,800 Let's talk later. You just need to rest now. 328 00:21:15,800 --> 00:21:17,600 Bye bye, mom. 329 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 Marita! 330 00:21:24,200 --> 00:21:26,400 It's my fault, I gave it to Venla. 331 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Stop that right now. 332 00:21:29,400 --> 00:21:31,600 It's that fucking virus. 333 00:21:33,600 --> 00:21:34,400 Nonsense. 334 00:21:36,600 --> 00:21:37,800 Nonsense. 335 00:21:41,000 --> 00:21:42,800 I'm so sorry... 336 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Marita thinks she's given Venla the virus. 337 00:21:56,000 --> 00:21:56,800 The Yemenite. 338 00:21:57,800 --> 00:21:59,400 But that's an STI. 339 00:22:00,000 --> 00:22:01,800 Children don't get STIs. 340 00:22:02,200 --> 00:22:04,800 Not from watching TV with their aunts. 341 00:22:06,400 --> 00:22:08,400 It looked bad, but children often run 342 00:22:08,600 --> 00:22:11,000 a high fever and soon they're OK again. 343 00:22:11,400 --> 00:22:12,600 She coughed blood. 344 00:22:13,800 --> 00:22:18,000 Any lung infection can cause bleeding in respiratory trauma. 345 00:22:18,400 --> 00:22:21,800 What if it is the virus? Somehow? 346 00:22:22,400 --> 00:22:26,000 I know it shouldn't be possible, I'm trying to be rational. 347 00:22:29,400 --> 00:22:32,400 Don't worry. We'll run blood tests. 348 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 Sorry to bother you like this-- 349 00:22:38,800 --> 00:22:41,000 -No problem. -I thought I'd come in person. 350 00:22:41,600 --> 00:22:43,000 I managed to pull some strings 351 00:22:43,200 --> 00:22:45,400 to allow you a visit with Hanna. 352 00:22:45,600 --> 00:22:48,200 There will be a child psychologist present. 353 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Great. Okay, when, where? 354 00:22:50,400 --> 00:22:52,200 Today, at your home. 355 00:22:52,200 --> 00:22:54,600 Oh, my God. Thank you. 356 00:22:55,000 --> 00:22:57,800 Well, it's a one hour visit, but it's a start. 357 00:22:58,200 --> 00:22:59,600 Okay, and when, exactly? 358 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 Well, that's the thing. In 20 minutes. 359 00:23:02,400 --> 00:23:03,600 20 minutes? 360 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 Yeah, that was the time frame your wife gave us. 361 00:23:06,000 --> 00:23:07,800 -So that's why I'm here. -Okay. 362 00:23:08,800 --> 00:23:09,600 Give me a minute. 363 00:23:10,600 --> 00:23:13,600 Hey, Nina. Sorry, I'm really busy now. I-- 364 00:23:13,800 --> 00:23:15,000 -Venla coughed blood. -What? 365 00:23:15,200 --> 00:23:16,600 She's now in the hospital. 366 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 I will come back as soon as I can. 367 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 I promise. Okay? 368 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Hey. 369 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 Are you OK? 370 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 You need to speak Finnish. 371 00:23:35,400 --> 00:23:37,200 She wants you to speak Finnish. 372 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 I don't speak Finnish. 373 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 Or English. 374 00:23:42,400 --> 00:23:44,200 I don't speak English. 375 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Okay, I don't speak Finnish 376 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 and my daughter doesn't speak English. 377 00:23:49,200 --> 00:23:52,800 So we are going to speak German, and that's it. 378 00:23:52,800 --> 00:23:55,600 Then we have to put an end to this right now. 379 00:23:55,800 --> 00:23:57,800 We need to understand what you are saying. 380 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Then get a fucking translator! 381 00:24:00,600 --> 00:24:01,400 Okay? 382 00:24:04,000 --> 00:24:06,600 -We have to call the police. -Yeah, call the police. 383 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 Why can't you just come home? 384 00:24:09,000 --> 00:24:10,200 Listen, honey. 385 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 I know you understand. 386 00:24:16,400 --> 00:24:19,600 -I can't stay here anymore. -Why not? 387 00:24:21,000 --> 00:24:22,200 Honey... 388 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 There's a sick little girl in Lapland 389 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 and she needs help. 390 00:24:29,600 --> 00:24:30,800 She's really sick. 391 00:24:33,800 --> 00:24:35,200 Can you help her? 392 00:24:38,000 --> 00:24:39,400 Maybe. I hope so. 393 00:24:42,200 --> 00:24:43,600 Go help the girl. 394 00:24:44,800 --> 00:24:46,600 I'll look after mother. 395 00:24:47,600 --> 00:24:49,800 I'll make sure she doesn't do anything crazy. 396 00:24:53,200 --> 00:24:55,400 -Good. -Mr. Lorenz. 397 00:24:55,800 --> 00:24:57,600 The police will have to remove you 398 00:24:57,600 --> 00:24:59,600 if you don't play by the rules. 399 00:25:01,600 --> 00:25:03,000 Yeah. The rules. 400 00:25:03,000 --> 00:25:05,400 Yes, the rules. We got to respect the rules. 401 00:25:05,400 --> 00:25:06,600 Yes. 402 00:25:07,600 --> 00:25:08,400 For you. 403 00:25:29,000 --> 00:25:29,800 What? 404 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 This looks like the Yemenite virus. 405 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 This was, this was supposed to be an STI! 406 00:25:42,400 --> 00:25:43,800 My daughter is six! 407 00:25:43,800 --> 00:25:45,600 Has she had any blood contact with your sister? 408 00:25:45,800 --> 00:25:47,400 -No! No! -Blood transfusions? 409 00:25:47,400 --> 00:25:49,600 No, no, no, no, no... 410 00:25:51,200 --> 00:25:52,800 Let's run the comparison to the virus sequence 411 00:25:52,800 --> 00:25:54,400 -of the other samples. -What are you getting at? 412 00:25:54,600 --> 00:25:56,400 I'm just searching for something. It's a hunch. 413 00:25:56,600 --> 00:25:57,400 Hunch about what? 414 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 I don't know yet, but we're trying to compare 415 00:25:59,800 --> 00:26:01,800 the DNA sequence of Venla's virus 416 00:26:02,400 --> 00:26:04,000 to the original DNA sequence of the virus 417 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 of this other Russian girl, Evgenya. 418 00:26:06,400 --> 00:26:07,800 But aren't they, they both the... 419 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 Aren't they both the same Yemenite virus? 420 00:26:12,600 --> 00:26:15,400 Uh, yes, but maybe not exactly the same, you see. 421 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 Viruses are constantly mutating. 422 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 There! 423 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 Damn. 424 00:26:21,600 --> 00:26:23,000 -What? -See that? 425 00:26:24,400 --> 00:26:25,200 There's a difference. 426 00:26:25,400 --> 00:26:27,200 It's not the same virus any more. 427 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 Or it almost is, but like I say, not exactly. 428 00:26:30,200 --> 00:26:31,000 Meaning? 429 00:26:32,400 --> 00:26:33,600 It's a new strain. 430 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 Did she come into contact with anyone? 431 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 My sister spent the night at our place. 432 00:26:47,200 --> 00:26:48,600 They slept in the same room. 433 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 And you are absolutely certain 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,600 there's been no chance of any kind of blood contact? 435 00:26:53,600 --> 00:26:55,000 Yes, we are certain. 436 00:26:55,200 --> 00:26:58,200 So, do you think the Yemenite could be airborne now? 437 00:26:58,800 --> 00:27:01,000 Oh God, no, no, no. I hope not. 438 00:27:01,400 --> 00:27:04,400 Okay. Did you check the genome? 439 00:27:04,400 --> 00:27:07,200 In which locus was the mutation? 440 00:27:07,800 --> 00:27:10,000 NZ zero zero nine three three four. 441 00:27:10,200 --> 00:27:12,600 That's the same locus where the herpes virus is. 442 00:27:12,600 --> 00:27:14,800 It has duplicated part of the DNA 443 00:27:15,000 --> 00:27:16,200 of the herpes 9 virus. 444 00:27:16,600 --> 00:27:18,400 Okay, you gotta fill me in here. 445 00:27:18,400 --> 00:27:20,200 What the hell are you talking about? 446 00:27:20,200 --> 00:27:21,600 Okay, look, 447 00:27:22,000 --> 00:27:25,200 ever since we first encountered the virus in Yemen 448 00:27:25,200 --> 00:27:28,000 it has been traveling together with the herpes virus, 449 00:27:28,000 --> 00:27:31,200 transmitted only through repeated sexual contact, 450 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 which was good, because this way 451 00:27:33,000 --> 00:27:35,200 it was harder for the virus to spread around. 452 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 That's why most people who have the herpes 453 00:27:37,600 --> 00:27:39,000 don't have the Yemenite. 454 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 Yeah, yeah, that's right, 455 00:27:41,200 --> 00:27:44,400 and this new virus in Lapland worked the same way 456 00:27:45,400 --> 00:27:46,200 until now. 457 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 You see, viruses don't want to be rare. 458 00:27:49,400 --> 00:27:51,000 They want to go everywhere. 459 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 So this new virus 460 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 somehow mutated in Marita's blood, 461 00:27:55,600 --> 00:27:58,800 and picked up a new trick from its travel buddy. 462 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 And what's the trick? 463 00:28:00,800 --> 00:28:03,000 Yeah, spreading itself more easily, like... 464 00:28:03,000 --> 00:28:04,600 So it's not an STI anymore? 465 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 Apparently not. 466 00:28:06,200 --> 00:28:08,600 It doesn't need sexual contact anymore. 467 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 We have to test your whole family. 468 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 And put Marita and Venla 469 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 both in quarantine right away. 470 00:28:16,200 --> 00:28:17,200 Yes. 471 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 How is Venla? 472 00:29:35,400 --> 00:29:36,200 Stable. 473 00:29:39,200 --> 00:29:40,400 She's sleeping now. 474 00:29:43,000 --> 00:29:43,800 How are you? 475 00:29:51,800 --> 00:29:54,000 Look, I have to run the full bloodwork. 476 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 It might be still something different. 477 00:29:56,000 --> 00:29:56,800 You... 478 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 You're going to tell Mr. Eiben you're in. 479 00:30:03,200 --> 00:30:04,800 You give them what they need. 480 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 And you will find the patient zero. 481 00:30:08,400 --> 00:30:11,200 My daughter has been fighting her whole life. 482 00:30:11,600 --> 00:30:12,800 Everything she does 483 00:30:13,000 --> 00:30:14,600 is at least twice as hard for her 484 00:30:14,800 --> 00:30:16,400 than it is for the other kids. 485 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 The normal kids. 486 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 I knew that when I had her 487 00:30:24,600 --> 00:30:27,000 that it will never change. 488 00:30:29,600 --> 00:30:32,600 She's always going to be looked at in a certain way. 489 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Judged. 490 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 And I swore to keep her safe. 491 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Show her how to navigate the world 492 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 that can be cruel and mean. 493 00:30:44,200 --> 00:30:45,600 But this is not fair. 494 00:30:50,200 --> 00:30:51,400 Do it for her. 495 00:31:01,600 --> 00:31:04,800 HEALTH CENTER 496 00:31:20,200 --> 00:31:21,000 How about your tests? 497 00:31:21,800 --> 00:31:24,200 Clean. Don't worry. 498 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 So until we get the results in the morning 499 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 you have to stay here, okay? 500 00:31:35,600 --> 00:31:37,400 I need to sleep here? 501 00:31:37,400 --> 00:31:39,200 I hope it's just this one night. 502 00:31:39,200 --> 00:31:40,600 What about you? 503 00:31:40,600 --> 00:31:42,200 Don't worry about me. 504 00:31:45,600 --> 00:31:46,800 Next time we see 505 00:31:47,200 --> 00:31:50,200 we drink a schnapps with three stars, okay? 506 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 -See you. -See you. 507 00:31:57,800 --> 00:32:00,600 -Good night, then. -Good night, mom. 508 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Try and get some sleep. 509 00:32:49,800 --> 00:32:50,600 Mr. Eiben? 510 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 We have to meet. 511 00:34:04,400 --> 00:34:06,800 Come in. Wanna have a drink? 512 00:34:34,200 --> 00:34:36,400 I had a bad dream. 513 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 I was at the party again. 514 00:34:43,000 --> 00:34:43,800 Tell me. 515 00:34:46,600 --> 00:34:49,200 It was a hunting party. 516 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 Irina. 517 00:34:51,200 --> 00:34:52,200 Please tell me. 518 00:34:54,400 --> 00:34:56,600 Is the man in the photo we showed you, 519 00:34:58,200 --> 00:35:00,400 is he organizing these parties? 520 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 Yes. 521 00:35:03,600 --> 00:35:04,800 He is the one. 522 00:35:06,200 --> 00:35:08,200 Konstantin Agapov. 523 00:35:08,600 --> 00:35:09,400 Agapov? 524 00:35:13,400 --> 00:35:15,200 Can you remember where it was? 525 00:35:16,600 --> 00:35:19,000 I remember a beautiful sea. 526 00:35:19,800 --> 00:35:20,600 Um... 527 00:35:22,000 --> 00:35:23,600 What did the house look like? 528 00:35:24,200 --> 00:35:25,600 Concrete. 529 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 It was in the rock. 530 00:35:29,000 --> 00:35:29,800 In the rock? 531 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Yes, high above the sea, nothing around. 532 00:35:35,800 --> 00:35:38,800 And I knew it was Zubovka. 533 00:35:40,600 --> 00:35:43,400 I was there with my mother as a child. 534 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Okay. 535 00:35:45,400 --> 00:35:47,400 Do I understand correctly? 536 00:35:48,200 --> 00:35:50,400 It's not a military operation 537 00:35:50,400 --> 00:35:52,600 because, you know, it sounds like one. 538 00:35:53,400 --> 00:35:55,800 You know, we're going illegally to Murmansk... 539 00:35:56,000 --> 00:35:57,800 We can't just knock on the door. 540 00:35:59,400 --> 00:36:01,200 Your job is only to get the samples 541 00:36:01,800 --> 00:36:03,400 and, of course, to analyze them. 542 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 You'll be a part of the medical team. 543 00:36:06,800 --> 00:36:08,800 The military advisers will only step in 544 00:36:08,800 --> 00:36:10,000 if something goes wrong. 545 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 To save our asses. 546 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 I see. 547 00:36:14,200 --> 00:36:17,800 Hundreds of kilometers through wasteland 548 00:36:18,400 --> 00:36:19,400 on skidoos... 549 00:36:20,400 --> 00:36:21,200 at night. 550 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 Minus 30 degrees. 551 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 We gotta take the most remote route. 552 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 We can't attract any attention. 553 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 So when is it gonna be? 554 00:36:35,200 --> 00:36:36,000 In six days. 555 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 I'm in. 556 00:37:00,600 --> 00:37:02,600 I guess you had a good reason. 557 00:37:02,600 --> 00:37:04,000 Lazar Cevikovic. 558 00:37:06,200 --> 00:37:09,600 Has many aliases. One of them Konstantin Agapov. 559 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 The man whose photo you asked me to show Irina. 560 00:37:14,600 --> 00:37:16,400 Agapov has been a part of a group 561 00:37:16,600 --> 00:37:18,400 that was untouchable in Russia. 562 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 He's a big boss. 563 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 And not only that. 564 00:37:21,200 --> 00:37:23,800 He's the key to the Yemenite virus. 565 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 What the hell? 566 00:37:29,800 --> 00:37:32,000 You said something about untouchables. 567 00:37:32,600 --> 00:37:38,000 Well, lately, Agapov has fallen out of favor in the Kremlin. 568 00:37:38,600 --> 00:37:41,800 It's just weird we're talking about him now. 569 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 What do you mean? 570 00:37:45,000 --> 00:37:48,400 The Russians are planning a strike 571 00:37:48,600 --> 00:37:50,000 against the Murmansk mafia. 572 00:37:50,600 --> 00:37:53,200 Big heads will roll. Agapov one of them. 573 00:37:54,000 --> 00:37:54,800 When? 574 00:37:57,800 --> 00:37:59,800 In 36 hours, there will be a raid. 575 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 You didn't hear it from me. 576 00:38:01,800 --> 00:38:03,400 We never had this conversation. 577 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Night. 578 00:38:19,600 --> 00:38:22,000 It was a bit difficult to explain things to my wife. 579 00:38:22,600 --> 00:38:23,800 Thank you, Reino. 580 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 -What is this about? -Venla has the virus. 581 00:38:30,400 --> 00:38:34,800 I may be away for a few days. I'll make the missed days up. 582 00:38:40,600 --> 00:38:44,400 Wherever you're going, come back safe, right? 583 00:38:46,000 --> 00:38:46,800 Yeah. 584 00:39:01,600 --> 00:39:02,800 -Yes? -Thomas? 585 00:39:06,800 --> 00:39:09,600 -When is the operation gonna be? -What? 586 00:39:11,000 --> 00:39:12,200 In six days. 587 00:39:13,800 --> 00:39:15,600 We need to wake up Mr. Eiben now. 588 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 Why? 589 00:39:17,400 --> 00:39:19,000 By the time you'll get there 590 00:39:19,800 --> 00:39:21,600 there will be no more patient zero. 591 00:39:23,200 --> 00:39:25,600 I've got something you need to know. Now. 592 00:39:30,200 --> 00:39:31,400 What is she doing here? 593 00:39:32,200 --> 00:39:33,600 Cevikovic is going to be arrested 594 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 in 36 hours by the FSB. 595 00:39:36,200 --> 00:39:37,200 What? 596 00:39:37,200 --> 00:39:38,400 What's our time frame? 597 00:39:39,400 --> 00:39:41,400 Oh, we don't get the chopper until midday. 598 00:39:48,200 --> 00:39:49,600 I can get a chopper. 599 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 On one condition. 600 00:39:54,600 --> 00:39:55,800 I'm coming with you. 601 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 That's a bad idea. 602 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 The option is losing Cevikovic. 603 00:40:08,800 --> 00:40:10,400 You have to convince Drako's men. 604 00:40:10,400 --> 00:40:11,600 Yeah. I will. 605 00:40:12,800 --> 00:40:13,800 So, I'm in? 606 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 Get the chopper. 607 00:40:29,600 --> 00:40:32,800 Stenius. I need a favor. 41952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.