Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,800
Raunola, calm down!
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,400
Stay the fuck away!
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,800
Let Marita go. Take me instead.
4
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
It's over now. It's over.
5
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
There's going to be
an investigation
6
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
so you're shelved
for the time being.
7
00:02:06,600 --> 00:02:08,800
I know.
8
00:02:09,400 --> 00:02:11,600
Excuse me. Stenius.
9
00:02:16,200 --> 00:02:17,400
How did he die?
10
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
Ice pick punctured his lungs.
11
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
-Choked on his own blood.
-And you had no gun?
12
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
I hear
there was an incident.
13
00:02:31,000 --> 00:02:34,800
Yes. Raunola,
the escaped suspect,
14
00:02:35,000 --> 00:02:35,800
he killed a woman.
15
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
That would be
Ms. Irina Nikolajev?
16
00:02:39,400 --> 00:02:40,200
Correct.
17
00:02:40,800 --> 00:02:42,200
That is unfortunate.
18
00:02:42,200 --> 00:02:43,400
Good luck finding him.
19
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
We already did.
20
00:02:45,400 --> 00:02:47,600
Have you been able
to talk to him?
21
00:02:48,600 --> 00:02:49,400
He's dead.
22
00:02:56,200 --> 00:02:59,600
-What has happened?
-Can we talk in the morning?
23
00:02:59,600 --> 00:03:01,400
Marita is staying here tonight.
24
00:03:04,800 --> 00:03:06,600
I'll get her a pillow
and a blanket.
25
00:03:17,000 --> 00:03:19,400
Mom, I'm so sorry
about everything.
26
00:03:22,400 --> 00:03:23,200
I'm so sorry.
27
00:03:42,600 --> 00:03:44,400
You could have died!
28
00:03:46,200 --> 00:03:47,800
Everything is fine now.
29
00:03:49,400 --> 00:03:52,400
-What was he doing at Marita's?
-Mom!
30
00:03:53,200 --> 00:03:56,000
I don't like her
sleeping in Venla's room at all.
31
00:03:58,600 --> 00:04:02,000
Marita is clean.
She's not using any more.
32
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
How long
do you think that will last?
33
00:04:07,800 --> 00:04:10,400
You have to give her a chance.
34
00:04:11,600 --> 00:04:14,800
-She needs us.
-I know.
35
00:04:16,000 --> 00:04:17,200
I know that.
36
00:04:23,000 --> 00:04:25,600
You should tell
the health center
37
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
that Marita will stay
here for a while.
38
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
I'll take care of it.
39
00:04:44,400 --> 00:04:45,600
Hi, Thomas.
40
00:04:45,600 --> 00:04:48,200
Hi, can you come to the hotel?
41
00:04:48,400 --> 00:04:49,800
Marcus Eiben wants to meet us.
42
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
I'll be there in ten minutes.
43
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
We could greatly benefit
from each other.
44
00:05:10,400 --> 00:05:12,600
In which way, if I may ask?
45
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
We have the same objective.
46
00:05:17,200 --> 00:05:18,600
How can you be so sure?
47
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
I am.
48
00:05:23,800 --> 00:05:26,200
This matter
is strictly confidential.
49
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
I don't have the liberty
to discuss it with you.
50
00:05:33,600 --> 00:05:35,400
I am here to find patient zero,
51
00:05:35,600 --> 00:05:36,600
and so are you.
52
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
But the difference
between the two of us is
53
00:05:40,400 --> 00:05:41,800
that I know who he is.
54
00:05:42,600 --> 00:05:43,800
How could you possibly know?
55
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
He and I,
we have something in common.
56
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
Tell me one thing
57
00:05:52,200 --> 00:05:53,400
that proves you right.
58
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
If I do that
59
00:05:55,800 --> 00:05:57,000
will you at least consider
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
to share your expertise with us?
61
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
Only if she is here.
62
00:06:02,200 --> 00:06:03,000
Sure.
63
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
I've been watching you,
officer Kautsalo.
64
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
I even think it's important
that you have that information.
65
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
It will be your decision
how to handle it.
66
00:06:16,400 --> 00:06:17,800
Give us something concrete.
67
00:06:23,800 --> 00:06:26,000
The Yemeni virus
is an ingeniously designed
68
00:06:26,000 --> 00:06:27,200
agent of warfare.
69
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
It was designed by a Serbian
scientist called Micic in '93.
70
00:06:33,600 --> 00:06:35,400
Its sole purpose
was to decimate
71
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
the Muslim population of Bosnia.
72
00:06:38,200 --> 00:06:41,400
The genocide was meant to be
slow, methodical, unnoticed.
73
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
Without the ability to procreate
74
00:06:45,600 --> 00:06:48,200
the infected population
would gradually go extinct.
75
00:06:48,400 --> 00:06:49,600
No widespread killings,
76
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
no mass graves,
no war crimes, but above all...
77
00:06:53,600 --> 00:06:55,000
no traceable evidence.
78
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
During the test phase
79
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
only a handful
of Serbian soldiers
80
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
were made carriers of the agent.
81
00:07:06,600 --> 00:07:08,400
Their mission
was to rape Muslim women,
82
00:07:09,200 --> 00:07:10,600
to raid and to humiliate.
83
00:07:14,400 --> 00:07:15,600
But first and foremost,
84
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
to infect the population
with the virus.
85
00:07:21,000 --> 00:07:23,400
Fortunately, the operation
was still in its infancy
86
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
when the war ended.
87
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
Only one of the infected
Serbian soldiers survived.
88
00:07:30,400 --> 00:07:31,800
His name is Cevikovic.
89
00:07:33,400 --> 00:07:35,200
Lazar Cevikovic.
90
00:07:36,200 --> 00:07:37,600
He now lives in Murmansk
91
00:07:37,800 --> 00:07:40,000
and goes by the name
of Konstantin Agapov.
92
00:07:42,000 --> 00:07:43,600
He's the very last living person
93
00:07:43,600 --> 00:07:45,800
with the very first
strain of the virus.
94
00:07:47,400 --> 00:07:49,200
Cevikovic is patient zero.
95
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Before Murmansk
96
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
he was hiding in Yemen
for several years.
97
00:07:55,600 --> 00:07:58,200
If all that you say is true,
98
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
why are you here
99
00:08:03,800 --> 00:08:04,600
in person?
100
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
My wife was a Muslim.
101
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
He raped her and infected her.
102
00:08:18,800 --> 00:08:22,000
So she died during childbirth
together with my unborn son.
103
00:08:28,200 --> 00:08:29,600
It's in your hands now.
104
00:08:31,200 --> 00:08:32,400
Make a good decision.
105
00:08:34,600 --> 00:08:36,200
Okay, let's think.
106
00:08:36,600 --> 00:08:38,400
Could patient zero be here?
107
00:08:38,600 --> 00:08:39,400
In Lapland?
108
00:08:40,800 --> 00:08:41,600
Why not?
109
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
Well, we always assumed
110
00:08:43,800 --> 00:08:46,000
the zero strain originated
in the southern hemisphere.
111
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
Seems like quite a hell
of a jump to the north.
112
00:08:52,000 --> 00:08:57,200
Until now, we've only been
focusing on natural mutations.
113
00:08:59,600 --> 00:09:02,200
What if the virus was developed
114
00:09:04,200 --> 00:09:05,400
as a weapon of war?
115
00:09:07,000 --> 00:09:09,200
What if it was engineered
116
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
to exterminate
a specific population
117
00:09:12,400 --> 00:09:13,800
in a very nasty kind of way?
118
00:09:14,600 --> 00:09:17,600
-Practically untraceable.
-Genocide, without witnesses.
119
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
Yes. The good thing is...
120
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
whoever is smart enough
121
00:09:23,000 --> 00:09:24,800
to build a weapon that lethal
122
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
is hopefully wise enough
to build in a safeguard.
123
00:09:29,600 --> 00:09:32,200
Genetic scissors,
Cas Nine procedure?
124
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Yes.
125
00:09:34,200 --> 00:09:36,200
A genetically engineered
counter-virus
126
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
to neutralize the original.
127
00:09:39,200 --> 00:09:41,000
If it was intended as a weapon
128
00:09:41,200 --> 00:09:44,200
the inventors obviously wouldn't
want their own population
129
00:09:45,200 --> 00:09:46,400
to get affected.
130
00:09:47,600 --> 00:09:49,400
There's got to be
a back door built in.
131
00:09:50,400 --> 00:09:52,000
Otherwise it doesn't make sense.
132
00:09:55,200 --> 00:09:56,600
Raunola succeeded.
133
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
The fourth girl is dead.
134
00:09:59,000 --> 00:10:00,400
Raunola died as well.
135
00:10:00,400 --> 00:10:01,600
Tragic.
136
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
Very.
137
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
Well done, Maxim.
138
00:10:12,800 --> 00:10:13,600
Yes, sir.
139
00:10:29,200 --> 00:10:30,400
So, are the men on board?
140
00:10:31,000 --> 00:10:31,800
On one condition.
141
00:10:32,800 --> 00:10:33,600
Oh, fuck.
142
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Marcus, welcome back.
143
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
We're all set.
144
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
I know your face.
145
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
Yeah, we have a problem.
146
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
If this would be easy
147
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
everybody
would be doing it, right?
148
00:10:55,000 --> 00:10:57,600
They don't want to bring
an outsider on the job.
149
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Oh, I see.
150
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
Dr. Lorenz is the problem.
151
00:11:03,800 --> 00:11:05,400
He hasn't agreed to the job yet.
152
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
Well, he might.
153
00:11:07,000 --> 00:11:08,800
I certainly hope so.
He's the best.
154
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
With all due respect,
155
00:11:10,400 --> 00:11:11,800
he has no training
in any kind of--
156
00:11:12,000 --> 00:11:12,800
Drako.
157
00:11:16,200 --> 00:11:17,400
No, he's not trained.
158
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
He's a scientist,
he's a great mind.
159
00:11:22,000 --> 00:11:23,400
Fortunately, he dislikes me.
160
00:11:23,400 --> 00:11:25,200
I don't seem trustworthy,
I suppose.
161
00:11:25,400 --> 00:11:26,800
-Marcus, I must agree--
-Raise the stake.
162
00:11:27,000 --> 00:11:28,200
Make it double, just make sure
163
00:11:28,400 --> 00:11:31,200
your men accept the expertise
of one single man.
164
00:11:33,400 --> 00:11:35,200
So, have you thought
of his offer?
165
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Yeah, he's right.
166
00:11:37,400 --> 00:11:39,200
We're running blind. Dead end.
167
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
Do you think
he's telling the truth?
168
00:11:43,000 --> 00:11:44,200
I'm just wondering...
169
00:11:44,800 --> 00:11:47,000
If this new strain
crossed the border
170
00:11:47,600 --> 00:11:50,400
and this Cevikovic guy's
on the other side, then...
171
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
We have absolutely no authority
172
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
to operate in Russia,
under any circumstances.
173
00:11:55,600 --> 00:11:56,800
I'm just laying out the options.
174
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
But it's not an option,
you know it.
175
00:12:01,600 --> 00:12:03,800
If the virus acts
as you think it could
176
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
and spreads across the world,
177
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
imagine what people
and governments
178
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
would pay for a cure.
179
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
Yeah. You think he's just
out to make easy money?
180
00:12:12,000 --> 00:12:12,800
Yeah.
181
00:12:13,200 --> 00:12:14,800
There's nothing illegal
about that.
182
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
Marcus Eiben
should be our last resort.
183
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
I still believe
we have a chance without him.
184
00:12:22,600 --> 00:12:24,400
Yeah,
you might be right.
185
00:12:25,200 --> 00:12:26,800
Now, I have a flight to catch.
186
00:12:27,400 --> 00:12:29,800
Hanna's custody hearing
is in the afternoon.
187
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
I will also meet my boss,
188
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
and ask for more resources.
189
00:12:39,600 --> 00:12:41,800
You have to be prepared
190
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
for this to go either way.
191
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
I don't want to hear
anything negative.
192
00:12:48,200 --> 00:12:49,600
Must stay positive.
193
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
What's this delay, then?
194
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Your honor, my client
195
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
is flying in from Lapland.
196
00:12:59,000 --> 00:13:00,600
His flight is delayed.
197
00:13:02,200 --> 00:13:07,000
I see. Couldn't he have left
on time to get here for this?
198
00:13:08,400 --> 00:13:09,200
Quite right.
199
00:13:09,800 --> 00:13:10,600
I'm sorry.
200
00:13:11,800 --> 00:13:13,600
All right, let's proceed.
201
00:13:14,200 --> 00:13:16,400
This is a mediation hearing.
202
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
The issue today
203
00:13:18,200 --> 00:13:21,600
is the custody of the couple's
minor child, Hanna Loren.
204
00:13:21,800 --> 00:13:22,600
Yes, your honor.
205
00:13:23,400 --> 00:13:26,400
So the mother is suing
for temporary sole custody
206
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
until the divorce is final?
207
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
Yes, your honor.
208
00:13:30,800 --> 00:13:34,400
And the mother is
the primary carer of the child.
209
00:13:37,200 --> 00:13:41,600
I have the statements
from the child's mother.
210
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Yes, your honor.
211
00:13:44,800 --> 00:13:46,200
Quite serious accusations.
212
00:13:46,800 --> 00:13:51,200
Your honor, these are unfounded
accusations by one side only.
213
00:13:51,600 --> 00:13:54,400
They do not flatter
the child's father.
214
00:13:55,200 --> 00:13:57,000
They are one-sided
215
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
and not supported by evidence.
216
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
Well, I have no option
217
00:14:07,000 --> 00:14:10,600
but to grant the temporary
custody to the mother.
218
00:14:13,400 --> 00:14:14,600
We're adjourned.
219
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
-Dad!
-Hanna!
220
00:14:22,400 --> 00:14:24,000
My God.
221
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
-I'm sorry I was late!
-Hanna!
222
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
-Is everything okay?
-We have to go.
223
00:14:29,600 --> 00:14:30,800
I want to go with dad.
224
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
-Gunilla!
-No, you're coming with me.
225
00:14:33,000 --> 00:14:34,800
Gunilla,
please talk to me.
226
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
-You need to let her leave.
-Gunilla.
227
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
-Please talk to me.
-Mr. Lorenz--
228
00:14:38,000 --> 00:14:39,600
Don't, don't, don't do this.
229
00:14:39,600 --> 00:14:40,800
-Please, please.
-Gunilla!
230
00:14:40,800 --> 00:14:42,400
But... Hanna!
231
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
What the hell is going on here?
232
00:14:56,400 --> 00:14:58,200
You're in a deep
trouble here, Thomas.
233
00:14:59,200 --> 00:15:00,000
What's this?
234
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
These are testimonies
235
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
from your friends
and Gunilla's family.
236
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
I don't understand any of it.
237
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
Well, they paint
a rather gruesome picture
238
00:15:08,800 --> 00:15:11,000
of you as a father
and a husband.
239
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
Okay, okay, if I'm lucky, I've
got two days here in Helsinki.
240
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
I want to meet my daughter.
241
00:15:19,200 --> 00:15:21,800
-That's very unlikely--
-Just make it happen!
242
00:15:22,600 --> 00:15:23,600
Sorry.
243
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
Look, I don't have
the necessary resources
244
00:15:31,600 --> 00:15:33,200
to do this properly!
245
00:15:33,600 --> 00:15:35,200
I need to be able to do my job.
246
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
Thomas,
my hands are tied.
247
00:15:37,200 --> 00:15:39,800
We're operating under
the jurisdiction of the KRP.
248
00:15:39,800 --> 00:15:41,200
They are calling the shots.
249
00:15:41,200 --> 00:15:43,400
Okay.
Well, maybe they shouldn't.
250
00:15:44,200 --> 00:15:46,400
They're working a criminal case.
251
00:15:47,400 --> 00:15:50,200
They don't seem to understand
the gravity of the situation.
252
00:15:51,400 --> 00:15:55,000
I need to conduct a proper
field epidemiology here.
253
00:15:55,600 --> 00:15:57,400
Because right now,
we are making judgment calls
254
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
without sufficient information.
255
00:16:00,800 --> 00:16:01,600
We are flying blind!
256
00:16:01,800 --> 00:16:04,000
I'll brief the Minister
of Health on the situation.
257
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
That's the best I can do.
258
00:16:05,000 --> 00:16:07,200
-No, that's not--
-You need to calm down.
259
00:16:12,200 --> 00:16:14,400
The patient zero
is most likely in Russia.
260
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
Thomas, listen to me.
261
00:16:17,400 --> 00:16:18,800
We can't rock the boat here.
262
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
We need to follow
the KRP's lead.
263
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
There is
a bigger picture to consider.
264
00:16:23,400 --> 00:16:25,200
If this thing
takes a turn for the worse
265
00:16:25,400 --> 00:16:28,000
Russia could shift
all of the blame to Finland.
266
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
-They can't do--
-Thomas.
267
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
Get real for a moment.
That's one possible scenario.
268
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
Okay.
269
00:16:34,800 --> 00:16:37,200
Release me of the agreement
with the KRP.
270
00:16:38,000 --> 00:16:39,600
I will act
on my own responsibility.
271
00:16:41,200 --> 00:16:43,400
You don't seem to understand
the scope of this.
272
00:16:44,600 --> 00:16:47,000
That agreement is binding
for the rest of your life.
273
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
Once you're allowed in,
you stay in.
274
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
You may not disclose
any information
275
00:16:53,400 --> 00:16:56,200
neither as a scientist
nor as a private person.
276
00:16:59,600 --> 00:17:02,200
-Nina! Where's your sister?
-At my house.
277
00:17:02,200 --> 00:17:05,000
-You need to bring her here.
-Marita stays at my place.
278
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Kautsalo, you have a moment?
279
00:17:06,600 --> 00:17:08,000
Raunola's death was an accident.
280
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
You know the procedure,
don't worry about it.
281
00:17:12,600 --> 00:17:14,000
What is this about, then?
282
00:17:24,200 --> 00:17:25,400
Oh my God!
283
00:17:26,200 --> 00:17:29,000
You wanted to be
in the inner circle.
284
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
-Welcome.
-What the fuck is going on here?
285
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
We've been exchanging
information with the Russians
286
00:17:36,800 --> 00:17:38,200
when it has benefited
both sides.
287
00:17:38,400 --> 00:17:41,000
We had to investigate
on both sides of the border.
288
00:17:42,400 --> 00:17:46,200
But now it looks like
they don't have the same agenda.
289
00:17:47,000 --> 00:17:49,400
You don't trust them.
What a surprise.
290
00:17:50,600 --> 00:17:53,000
Why has everyone
been told Irina is dead?
291
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
She may be in grave danger.
292
00:17:57,200 --> 00:17:58,800
Apparently none of the girls
293
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
we gave over to FSB
is still alive.
294
00:18:01,200 --> 00:18:02,800
Oh God be with them.
295
00:18:03,200 --> 00:18:04,800
FSB didn't kill them.
296
00:18:05,800 --> 00:18:08,800
They have a rat
in their system. A big rat.
297
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
Witnesses are disappearing fast.
298
00:18:15,600 --> 00:18:17,400
What on earth
do you need me for?
299
00:18:18,200 --> 00:18:19,600
I need a favor from you.
300
00:18:20,000 --> 00:18:23,800
Or actually, Irina needs one.
This is unofficial.
301
00:18:23,800 --> 00:18:26,400
If it doesn't suit you,
you can always say no.
302
00:18:28,400 --> 00:18:29,600
What can I do?
303
00:18:30,200 --> 00:18:32,600
Keep Irina safe
304
00:18:33,000 --> 00:18:35,600
until I can get her out of here.
Nobody must know.
305
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Who knows
about Irina being alive?
306
00:18:41,000 --> 00:18:42,400
Only Dr. Kela here.
307
00:18:44,000 --> 00:18:45,600
-What about Ylikorpi?
-Of course.
308
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
You have my number,
if there's something.
309
00:19:18,400 --> 00:19:19,800
Grandma!
310
00:19:21,000 --> 00:19:21,800
Venla?
311
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Red.
312
00:19:30,600 --> 00:19:33,800
It's your fault, you brought
this disease to our home.
313
00:19:34,000 --> 00:19:35,200
Stop it, mom.
314
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
-Nina is not answering.
-Always the same with you.
315
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
You only cause
trouble for this family.
316
00:19:40,200 --> 00:19:42,800
The child is coughing blood.
What's wrong with her?
317
00:20:22,000 --> 00:20:22,800
Kautsalo.
318
00:20:28,400 --> 00:20:30,400
She started vomiting
and coughing blood.
319
00:20:31,000 --> 00:20:32,200
Hi, bunny!
320
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
Hello, mom.
321
00:20:34,000 --> 00:20:36,600
She had
a high fever, almost 41.
322
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
Pulse and blood pressure
are okay.
323
00:20:41,800 --> 00:20:44,200
-How are you, bunny?
-Fine.
324
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Good!
325
00:20:46,400 --> 00:20:49,200
You rest here,
you'll soon be fine again.
326
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
Marita.
327
00:21:12,200 --> 00:21:14,800
Let's talk later.
You just need to rest now.
328
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
Bye bye, mom.
329
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
Marita!
330
00:21:24,200 --> 00:21:26,400
It's my fault,
I gave it to Venla.
331
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Stop that right now.
332
00:21:29,400 --> 00:21:31,600
It's that fucking virus.
333
00:21:33,600 --> 00:21:34,400
Nonsense.
334
00:21:36,600 --> 00:21:37,800
Nonsense.
335
00:21:41,000 --> 00:21:42,800
I'm so sorry...
336
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
Marita thinks she's given
Venla the virus.
337
00:21:56,000 --> 00:21:56,800
The Yemenite.
338
00:21:57,800 --> 00:21:59,400
But that's an STI.
339
00:22:00,000 --> 00:22:01,800
Children don't get STIs.
340
00:22:02,200 --> 00:22:04,800
Not from watching TV
with their aunts.
341
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
It looked bad,
but children often run
342
00:22:08,600 --> 00:22:11,000
a high fever
and soon they're OK again.
343
00:22:11,400 --> 00:22:12,600
She coughed blood.
344
00:22:13,800 --> 00:22:18,000
Any lung infection can cause
bleeding in respiratory trauma.
345
00:22:18,400 --> 00:22:21,800
What if it is the virus?
Somehow?
346
00:22:22,400 --> 00:22:26,000
I know it shouldn't be possible,
I'm trying to be rational.
347
00:22:29,400 --> 00:22:32,400
Don't worry.
We'll run blood tests.
348
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
Sorry
to bother you like this--
349
00:22:38,800 --> 00:22:41,000
-No problem.
-I thought I'd come in person.
350
00:22:41,600 --> 00:22:43,000
I managed to pull some strings
351
00:22:43,200 --> 00:22:45,400
to allow you a visit with Hanna.
352
00:22:45,600 --> 00:22:48,200
There will be
a child psychologist present.
353
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Great. Okay, when, where?
354
00:22:50,400 --> 00:22:52,200
Today, at your home.
355
00:22:52,200 --> 00:22:54,600
Oh, my God. Thank you.
356
00:22:55,000 --> 00:22:57,800
Well, it's a one hour visit,
but it's a start.
357
00:22:58,200 --> 00:22:59,600
Okay, and when, exactly?
358
00:22:59,600 --> 00:23:01,800
Well, that's the thing.
In 20 minutes.
359
00:23:02,400 --> 00:23:03,600
20 minutes?
360
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
Yeah, that was the time frame
your wife gave us.
361
00:23:06,000 --> 00:23:07,800
-So that's why I'm here.
-Okay.
362
00:23:08,800 --> 00:23:09,600
Give me a minute.
363
00:23:10,600 --> 00:23:13,600
Hey, Nina.
Sorry, I'm really busy now. I--
364
00:23:13,800 --> 00:23:15,000
-Venla coughed blood.
-What?
365
00:23:15,200 --> 00:23:16,600
She's now in the hospital.
366
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
I will come back
as soon as I can.
367
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
I promise. Okay?
368
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
Hey.
369
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
Are you OK?
370
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
You need to speak Finnish.
371
00:23:35,400 --> 00:23:37,200
She wants you to speak Finnish.
372
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
I don't speak Finnish.
373
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
Or English.
374
00:23:42,400 --> 00:23:44,200
I don't speak English.
375
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Okay, I don't speak Finnish
376
00:23:47,200 --> 00:23:49,000
and my daughter
doesn't speak English.
377
00:23:49,200 --> 00:23:52,800
So we are going to speak German,
and that's it.
378
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
Then we have to put
an end to this right now.
379
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
We need to understand
what you are saying.
380
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Then get a fucking translator!
381
00:24:00,600 --> 00:24:01,400
Okay?
382
00:24:04,000 --> 00:24:06,600
-We have to call the police.
-Yeah, call the police.
383
00:24:07,400 --> 00:24:09,000
Why can't you just come home?
384
00:24:09,000 --> 00:24:10,200
Listen, honey.
385
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
I know you understand.
386
00:24:16,400 --> 00:24:19,600
-I can't stay here anymore.
-Why not?
387
00:24:21,000 --> 00:24:22,200
Honey...
388
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
There's a sick little girl
in Lapland
389
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
and she needs help.
390
00:24:29,600 --> 00:24:30,800
She's really sick.
391
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
Can you help her?
392
00:24:38,000 --> 00:24:39,400
Maybe. I hope so.
393
00:24:42,200 --> 00:24:43,600
Go help the girl.
394
00:24:44,800 --> 00:24:46,600
I'll look after mother.
395
00:24:47,600 --> 00:24:49,800
I'll make sure she
doesn't do anything crazy.
396
00:24:53,200 --> 00:24:55,400
-Good.
-Mr. Lorenz.
397
00:24:55,800 --> 00:24:57,600
The police will
have to remove you
398
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
if you don't play by the rules.
399
00:25:01,600 --> 00:25:03,000
Yeah. The rules.
400
00:25:03,000 --> 00:25:05,400
Yes, the rules.
We got to respect the rules.
401
00:25:05,400 --> 00:25:06,600
Yes.
402
00:25:07,600 --> 00:25:08,400
For you.
403
00:25:29,000 --> 00:25:29,800
What?
404
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
This looks like
the Yemenite virus.
405
00:25:39,600 --> 00:25:42,200
This was, this was
supposed to be an STI!
406
00:25:42,400 --> 00:25:43,800
My daughter is six!
407
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
Has she had any
blood contact with your sister?
408
00:25:45,800 --> 00:25:47,400
-No! No!
-Blood transfusions?
409
00:25:47,400 --> 00:25:49,600
No, no, no, no, no...
410
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
Let's run the comparison
to the virus sequence
411
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
-of the other samples.
-What are you getting at?
412
00:25:54,600 --> 00:25:56,400
I'm just searching
for something. It's a hunch.
413
00:25:56,600 --> 00:25:57,400
Hunch about what?
414
00:25:57,400 --> 00:25:59,600
I don't know yet,
but we're trying to compare
415
00:25:59,800 --> 00:26:01,800
the DNA sequence
of Venla's virus
416
00:26:02,400 --> 00:26:04,000
to the original DNA
sequence of the virus
417
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
of this other
Russian girl, Evgenya.
418
00:26:06,400 --> 00:26:07,800
But aren't they,
they both the...
419
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
Aren't they both
the same Yemenite virus?
420
00:26:12,600 --> 00:26:15,400
Uh, yes, but maybe
not exactly the same, you see.
421
00:26:15,400 --> 00:26:17,000
Viruses are constantly mutating.
422
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
There!
423
00:26:20,600 --> 00:26:21,600
Damn.
424
00:26:21,600 --> 00:26:23,000
-What?
-See that?
425
00:26:24,400 --> 00:26:25,200
There's a difference.
426
00:26:25,400 --> 00:26:27,200
It's not
the same virus any more.
427
00:26:27,800 --> 00:26:30,200
Or it almost is,
but like I say, not exactly.
428
00:26:30,200 --> 00:26:31,000
Meaning?
429
00:26:32,400 --> 00:26:33,600
It's a new strain.
430
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
Did she come
into contact with anyone?
431
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
My sister
spent the night at our place.
432
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
They slept in the same room.
433
00:26:49,600 --> 00:26:50,800
And you are absolutely certain
434
00:26:51,000 --> 00:26:53,600
there's been no chance
of any kind of blood contact?
435
00:26:53,600 --> 00:26:55,000
Yes, we are certain.
436
00:26:55,200 --> 00:26:58,200
So, do you think the Yemenite
could be airborne now?
437
00:26:58,800 --> 00:27:01,000
Oh God, no, no, no. I hope not.
438
00:27:01,400 --> 00:27:04,400
Okay. Did you check the genome?
439
00:27:04,400 --> 00:27:07,200
In which locus
was the mutation?
440
00:27:07,800 --> 00:27:10,000
NZ zero zero
nine three three four.
441
00:27:10,200 --> 00:27:12,600
That's the same locus
where the herpes virus is.
442
00:27:12,600 --> 00:27:14,800
It has duplicated part
of the DNA
443
00:27:15,000 --> 00:27:16,200
of the herpes 9 virus.
444
00:27:16,600 --> 00:27:18,400
Okay,
you gotta fill me in here.
445
00:27:18,400 --> 00:27:20,200
What the hell
are you talking about?
446
00:27:20,200 --> 00:27:21,600
Okay, look,
447
00:27:22,000 --> 00:27:25,200
ever since we first
encountered the virus in Yemen
448
00:27:25,200 --> 00:27:28,000
it has been traveling
together with the herpes virus,
449
00:27:28,000 --> 00:27:31,200
transmitted only through
repeated sexual contact,
450
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
which was good, because this way
451
00:27:33,000 --> 00:27:35,200
it was harder
for the virus to spread around.
452
00:27:35,800 --> 00:27:37,600
That's why most people
who have the herpes
453
00:27:37,600 --> 00:27:39,000
don't have the Yemenite.
454
00:27:39,200 --> 00:27:41,200
Yeah, yeah, that's right,
455
00:27:41,200 --> 00:27:44,400
and this new virus in Lapland
worked the same way
456
00:27:45,400 --> 00:27:46,200
until now.
457
00:27:46,800 --> 00:27:49,200
You see, viruses
don't want to be rare.
458
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
They want to go everywhere.
459
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
So this new virus
460
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
somehow mutated
in Marita's blood,
461
00:27:55,600 --> 00:27:58,800
and picked up a new trick
from its travel buddy.
462
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
And what's the trick?
463
00:28:00,800 --> 00:28:03,000
Yeah, spreading
itself more easily, like...
464
00:28:03,000 --> 00:28:04,600
So it's not an STI anymore?
465
00:28:05,000 --> 00:28:06,200
Apparently not.
466
00:28:06,200 --> 00:28:08,600
It doesn't need
sexual contact anymore.
467
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
We have to test
your whole family.
468
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
And put Marita and Venla
469
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
both in quarantine
right away.
470
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
Yes.
471
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
How is Venla?
472
00:29:35,400 --> 00:29:36,200
Stable.
473
00:29:39,200 --> 00:29:40,400
She's sleeping now.
474
00:29:43,000 --> 00:29:43,800
How are you?
475
00:29:51,800 --> 00:29:54,000
Look, I have to run
the full bloodwork.
476
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
It might be
still something different.
477
00:29:56,000 --> 00:29:56,800
You...
478
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
You're going to tell
Mr. Eiben you're in.
479
00:30:03,200 --> 00:30:04,800
You give them what they need.
480
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
And you will find
the patient zero.
481
00:30:08,400 --> 00:30:11,200
My daughter has been fighting
her whole life.
482
00:30:11,600 --> 00:30:12,800
Everything she does
483
00:30:13,000 --> 00:30:14,600
is at least twice
as hard for her
484
00:30:14,800 --> 00:30:16,400
than it is for the other kids.
485
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
The normal kids.
486
00:30:21,400 --> 00:30:22,800
I knew that when I had her
487
00:30:24,600 --> 00:30:27,000
that it will never change.
488
00:30:29,600 --> 00:30:32,600
She's always going to be
looked at in a certain way.
489
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
Judged.
490
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
And I swore to keep her safe.
491
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
Show her
how to navigate the world
492
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
that can be cruel and mean.
493
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
But this is not fair.
494
00:30:50,200 --> 00:30:51,400
Do it for her.
495
00:31:01,600 --> 00:31:04,800
HEALTH CENTER
496
00:31:20,200 --> 00:31:21,000
How about your tests?
497
00:31:21,800 --> 00:31:24,200
Clean. Don't worry.
498
00:31:29,200 --> 00:31:31,400
So until we get
the results in the morning
499
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
you have to stay here, okay?
500
00:31:35,600 --> 00:31:37,400
I need to sleep here?
501
00:31:37,400 --> 00:31:39,200
I hope it's just this one night.
502
00:31:39,200 --> 00:31:40,600
What about you?
503
00:31:40,600 --> 00:31:42,200
Don't worry about me.
504
00:31:45,600 --> 00:31:46,800
Next time we see
505
00:31:47,200 --> 00:31:50,200
we drink a schnapps
with three stars, okay?
506
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
-See you.
-See you.
507
00:31:57,800 --> 00:32:00,600
-Good night, then.
-Good night, mom.
508
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Try and get some sleep.
509
00:32:49,800 --> 00:32:50,600
Mr. Eiben?
510
00:32:52,800 --> 00:32:53,800
We have to meet.
511
00:34:04,400 --> 00:34:06,800
Come in.
Wanna have a drink?
512
00:34:34,200 --> 00:34:36,400
I had a bad dream.
513
00:34:39,400 --> 00:34:41,600
I was at the party again.
514
00:34:43,000 --> 00:34:43,800
Tell me.
515
00:34:46,600 --> 00:34:49,200
It was a hunting party.
516
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Irina.
517
00:34:51,200 --> 00:34:52,200
Please tell me.
518
00:34:54,400 --> 00:34:56,600
Is the man in the photo
we showed you,
519
00:34:58,200 --> 00:35:00,400
is he organizing these parties?
520
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
Yes.
521
00:35:03,600 --> 00:35:04,800
He is the one.
522
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
Konstantin Agapov.
523
00:35:08,600 --> 00:35:09,400
Agapov?
524
00:35:13,400 --> 00:35:15,200
Can you remember where it was?
525
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
I remember a beautiful sea.
526
00:35:19,800 --> 00:35:20,600
Um...
527
00:35:22,000 --> 00:35:23,600
What did the house look like?
528
00:35:24,200 --> 00:35:25,600
Concrete.
529
00:35:26,400 --> 00:35:28,200
It was in the rock.
530
00:35:29,000 --> 00:35:29,800
In the rock?
531
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
Yes, high above the sea,
nothing around.
532
00:35:35,800 --> 00:35:38,800
And I knew it was Zubovka.
533
00:35:40,600 --> 00:35:43,400
I was there
with my mother as a child.
534
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Okay.
535
00:35:45,400 --> 00:35:47,400
Do I understand correctly?
536
00:35:48,200 --> 00:35:50,400
It's not a military operation
537
00:35:50,400 --> 00:35:52,600
because, you know,
it sounds like one.
538
00:35:53,400 --> 00:35:55,800
You know, we're going
illegally to Murmansk...
539
00:35:56,000 --> 00:35:57,800
We can't just knock on the door.
540
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
Your job is only
to get the samples
541
00:36:01,800 --> 00:36:03,400
and, of course, to analyze them.
542
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
You'll be a part
of the medical team.
543
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
The military advisers
will only step in
544
00:36:08,800 --> 00:36:10,000
if something goes wrong.
545
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
To save our asses.
546
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
I see.
547
00:36:14,200 --> 00:36:17,800
Hundreds of kilometers
through wasteland
548
00:36:18,400 --> 00:36:19,400
on skidoos...
549
00:36:20,400 --> 00:36:21,200
at night.
550
00:36:22,800 --> 00:36:24,400
Minus 30 degrees.
551
00:36:25,800 --> 00:36:28,000
We gotta take
the most remote route.
552
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
We can't attract any attention.
553
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
So when is it gonna be?
554
00:36:35,200 --> 00:36:36,000
In six days.
555
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
I'm in.
556
00:37:00,600 --> 00:37:02,600
I guess you had a good reason.
557
00:37:02,600 --> 00:37:04,000
Lazar Cevikovic.
558
00:37:06,200 --> 00:37:09,600
Has many aliases.
One of them Konstantin Agapov.
559
00:37:10,600 --> 00:37:13,200
The man whose photo
you asked me to show Irina.
560
00:37:14,600 --> 00:37:16,400
Agapov has been
a part of a group
561
00:37:16,600 --> 00:37:18,400
that was untouchable in Russia.
562
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
He's a big boss.
563
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
And not only that.
564
00:37:21,200 --> 00:37:23,800
He's the key
to the Yemenite virus.
565
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
What the hell?
566
00:37:29,800 --> 00:37:32,000
You said something
about untouchables.
567
00:37:32,600 --> 00:37:38,000
Well, lately, Agapov has fallen
out of favor in the Kremlin.
568
00:37:38,600 --> 00:37:41,800
It's just weird
we're talking about him now.
569
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
What do you mean?
570
00:37:45,000 --> 00:37:48,400
The Russians
are planning a strike
571
00:37:48,600 --> 00:37:50,000
against the Murmansk mafia.
572
00:37:50,600 --> 00:37:53,200
Big heads will roll.
Agapov one of them.
573
00:37:54,000 --> 00:37:54,800
When?
574
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
In 36 hours,
there will be a raid.
575
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
You didn't hear it from me.
576
00:38:01,800 --> 00:38:03,400
We never had this conversation.
577
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Night.
578
00:38:19,600 --> 00:38:22,000
It was a bit difficult
to explain things to my wife.
579
00:38:22,600 --> 00:38:23,800
Thank you, Reino.
580
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
-What is this about?
-Venla has the virus.
581
00:38:30,400 --> 00:38:34,800
I may be away for a few days.
I'll make the missed days up.
582
00:38:40,600 --> 00:38:44,400
Wherever you're going,
come back safe, right?
583
00:38:46,000 --> 00:38:46,800
Yeah.
584
00:39:01,600 --> 00:39:02,800
-Yes?
-Thomas?
585
00:39:06,800 --> 00:39:09,600
-When is the operation gonna be?
-What?
586
00:39:11,000 --> 00:39:12,200
In six days.
587
00:39:13,800 --> 00:39:15,600
We need to wake up
Mr. Eiben now.
588
00:39:15,800 --> 00:39:16,800
Why?
589
00:39:17,400 --> 00:39:19,000
By the time you'll get there
590
00:39:19,800 --> 00:39:21,600
there will be
no more patient zero.
591
00:39:23,200 --> 00:39:25,600
I've got something
you need to know. Now.
592
00:39:30,200 --> 00:39:31,400
What is she doing here?
593
00:39:32,200 --> 00:39:33,600
Cevikovic is going
to be arrested
594
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
in 36 hours by the FSB.
595
00:39:36,200 --> 00:39:37,200
What?
596
00:39:37,200 --> 00:39:38,400
What's our time frame?
597
00:39:39,400 --> 00:39:41,400
Oh, we don't get
the chopper until midday.
598
00:39:48,200 --> 00:39:49,600
I can get a chopper.
599
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
On one condition.
600
00:39:54,600 --> 00:39:55,800
I'm coming with you.
601
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
That's a bad idea.
602
00:40:05,400 --> 00:40:07,000
The option is losing Cevikovic.
603
00:40:08,800 --> 00:40:10,400
You have to convince
Drako's men.
604
00:40:10,400 --> 00:40:11,600
Yeah. I will.
605
00:40:12,800 --> 00:40:13,800
So, I'm in?
606
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Get the chopper.
607
00:40:29,600 --> 00:40:32,800
Stenius. I need a favor.
41952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.