All language subtitles for Another.Love.1x12.Episodio.12.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:41,480
Ti senti meglio?
2
00:01:42,960 --> 00:01:43,960
Sì.
3
00:01:51,660 --> 00:01:53,580
Lo senti questo odore?
4
00:01:55,020 --> 00:01:56,180
Quale odore?
5
00:01:56,800 --> 00:01:58,080
Non lo senti?
6
00:02:02,460 --> 00:02:05,580
A parte l 'odore del bosco, io non sento
nulla.
7
00:02:06,100 --> 00:02:07,720
È molto strano.
8
00:02:15,400 --> 00:02:18,240
Il tuo cellulare è qui, sul comodino.
9
00:02:18,620 --> 00:02:20,480
Io terrò il mio con me, va bene?
10
00:02:21,540 --> 00:02:23,560
Se ti serve qualcosa, telefonami.
11
00:02:24,440 --> 00:02:25,640
Non puoi restare.
12
00:02:36,720 --> 00:02:39,020
Va bene, rimango.
13
00:03:45,260 --> 00:03:46,820
Fa caldissimo qui.
14
00:03:51,320 --> 00:03:53,020
Ho bisogno d 'aiuto.
15
00:03:59,360 --> 00:04:00,420
Fatemi uscire.
16
00:04:03,140 --> 00:04:04,140
Aiuto.
17
00:04:06,840 --> 00:04:07,940
Aiutatemi, vi prego.
18
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Aiutatemi.
19
00:04:27,660 --> 00:04:28,660
Kenan.
20
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
Kenan.
21
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
Kenan.
22
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
Stai calmo.
23
00:04:43,020 --> 00:04:48,260
Tranquillo, stai calmo. È tutto a posto.
Era soltanto un incubo.
24
00:04:48,980 --> 00:04:50,560
Quelle urla.
25
00:04:50,940 --> 00:04:52,860
Va tutto bene, calmati.
26
00:04:55,440 --> 00:04:57,380
È passato, stai tranquillo.
27
00:04:57,840 --> 00:04:59,500
Era un brutto sogno.
28
00:05:00,100 --> 00:05:03,380
Sentivo... sentivo così tante urla.
29
00:05:07,480 --> 00:05:08,480
Calmati.
30
00:05:09,860 --> 00:05:11,340
Era un incubo.
31
00:05:15,800 --> 00:05:22,500
Non so immaginare un modo più bello per
32
00:05:22,500 --> 00:05:24,000
svegliarsi da un incubo.
33
00:05:27,530 --> 00:05:32,330
Forza, dormi ancora un po'. Domani andrà
meglio, vedrai.
34
00:05:52,790 --> 00:05:54,530
Ora sono sveglio.
35
00:06:03,690 --> 00:06:04,690
Sei bello.
36
00:06:10,550 --> 00:06:12,570
Vorrei che fosse un sogno anche questo.
37
00:06:15,290 --> 00:06:17,750
Se stessi sognando ti darei un bacio.
38
00:06:22,070 --> 00:06:23,750
Io non te lo consiglio.
39
00:06:24,330 --> 00:06:26,350
I sogni si avverano al contrario.
40
00:06:40,080 --> 00:06:41,420
Sto innamorando di te.
41
00:06:53,300 --> 00:06:55,660
E non sono contenta.
42
00:07:02,900 --> 00:07:09,200
Perché l 'amore porta solamente
infelicità.
43
00:07:12,780 --> 00:07:17,680
Esatto. Ci innamoriamo per essere
infelici.
44
00:07:20,220 --> 00:07:21,580
Davvero?
45
00:07:55,370 --> 00:07:56,410
È il signor Amet.
46
00:07:57,630 --> 00:07:58,630
Pronto?
47
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
Sì.
48
00:08:01,970 --> 00:08:04,490
Va bene, allora lo prenderemo domani
mattina.
49
00:08:05,510 --> 00:08:06,570
Grazie, buona serata.
50
00:08:11,550 --> 00:08:13,870
L 'ha trovato.
51
00:09:07,660 --> 00:09:08,860
Ti devo chiedere una cosa.
52
00:09:09,140 --> 00:09:10,140
Sì, dimmi.
53
00:09:11,240 --> 00:09:13,700
Ti ricordi l 'incubo che hai avuto ieri
notte?
54
00:09:14,760 --> 00:09:16,220
Sembrava ti stessi disperando.
55
00:09:18,780 --> 00:09:21,260
No. E dopo invece?
56
00:09:22,700 --> 00:09:24,660
A un certo punto abbiamo parlato.
57
00:09:27,600 --> 00:09:29,180
Poi qualcuno ti ha telefonato.
58
00:09:31,820 --> 00:09:33,460
Allora qualcosa te la ricordi?
59
00:09:34,900 --> 00:09:36,920
Ho detto qualcosa che non dovevo.
60
00:09:40,610 --> 00:09:41,610
No.
61
00:09:42,130 --> 00:09:43,130
Farne ti cavi.
62
00:09:43,810 --> 00:09:45,090
Dai, andiamo adesso.
63
00:09:45,510 --> 00:09:46,510
Va bene.
64
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
Finalmente.
65
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Noi siamo arrivati.
66
00:10:16,340 --> 00:10:18,020
Buongiorno, benvenuti. Buongiorno.
67
00:10:19,900 --> 00:10:21,180
È chiuso a chiave?
68
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
Sì.
69
00:10:23,400 --> 00:10:25,520
Mi aveva detto di aver trovato il
giornale.
70
00:10:25,840 --> 00:10:27,660
Mi scusi, mi sono sbagliato.
71
00:10:27,940 --> 00:10:29,920
Non ho il giornale di quella data.
72
00:10:31,520 --> 00:10:36,060
Signora Matt, diceva di averlo trovato.
Per questo ci ha fatto aspettare così
73
00:10:36,060 --> 00:10:38,260
tanto. Scusatemi, mi sono sbagliato.
74
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
Un momento.
75
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
Kenan.
76
00:10:46,250 --> 00:10:47,430
È stato minacciato?
77
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
No.
78
00:10:50,650 --> 00:10:52,330
Faccia un cenno con gli occhi.
79
00:10:54,950 --> 00:10:56,730
Ci stanno guardando adesso.
80
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
Va bene.
81
00:11:00,330 --> 00:11:05,730
Kenan, non guardarti intorno. Gulten,
avevi preparato dei sarma per gli
82
00:11:05,770 --> 00:11:06,770
portali qui.
83
00:11:06,910 --> 00:11:08,630
Li porto subito, arrivo.
84
00:11:11,600 --> 00:11:15,840
Li ho fatti per voi, sono deliziosi.
Grazie mille, molto gentile. Mangiate
85
00:11:15,840 --> 00:11:17,700
tutto, mi raccomando. Grazie davvero.
86
00:11:19,200 --> 00:11:20,380
Vi ringrazio.
87
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
Arrivederci.
88
00:11:24,320 --> 00:11:25,560
Aspetta a non aprirlo.
89
00:11:37,140 --> 00:11:39,140
Fermiamoci più avanti, in un posto
tranquillo.
90
00:11:40,270 --> 00:11:41,950
Così lo apriamo. D 'accordo.
91
00:11:56,370 --> 00:11:59,070
È tutto a posto, li ha mandati via
subito.
92
00:12:00,130 --> 00:12:01,810
Gli hai detto quello che dovevi?
93
00:12:02,710 --> 00:12:05,210
Certo, ha un figlio che studia a
Istanbul.
94
00:12:08,280 --> 00:12:09,880
andiamo prima che quei due ci vedano
95
00:12:09,880 --> 00:12:36,160
tragedia
96
00:12:36,160 --> 00:12:37,160
in un orfano profio
97
00:12:37,740 --> 00:12:38,840
È andato a fuoco.
98
00:12:42,360 --> 00:12:44,060
Qualcuno è rimasto ferito? Non so.
99
00:12:46,360 --> 00:12:47,600
Non c 'è scritto qui.
100
00:12:48,780 --> 00:12:52,400
Metti sul navigatorio Orfanotrofio
Altintepe. Va bene, sì.
101
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Ci sono i fazzoletti lì.
102
00:12:58,700 --> 00:13:00,320
Chiediamo a quel signore che ne pensi.
103
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
D 'accordo.
104
00:13:06,300 --> 00:13:07,360
Buongiorno, mi scusi.
105
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Buongiorno, signore.
106
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
Buongiorno a voi.
107
00:13:10,140 --> 00:13:14,040
Per caso lei sa dove si trova un
orfanotrofio che è andato a fuoco? Sì,
108
00:13:14,240 --> 00:13:19,200
Allora, dovete proseguire sempre dritto.
Poi quando la strada si divide, girate
109
00:13:19,200 --> 00:13:23,960
subito a destra e ve lo troverete
davanti. Ma ora è un rudere, è
110
00:13:23,960 --> 00:13:28,140
dovete fare lì? Stia tranquillo, è solo
curiosità. Arrivederci. Grazie mille. Va
111
00:13:28,140 --> 00:13:30,120
bene. Potevo chiederlo anche io.
112
00:13:30,520 --> 00:13:31,820
Sì, questo lo sapevo.
113
00:14:03,370 --> 00:14:05,670
Chissà se c 'era qualcuno dentro quando
è andato a fuoco.
114
00:14:15,270 --> 00:14:17,190
Ma non penso l 'avrebbero scritto.
115
00:14:21,870 --> 00:14:26,290
Va tutto bene.
116
00:14:31,050 --> 00:14:32,530
Lo senti questo odore?
117
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
Quale odore?
118
00:14:40,400 --> 00:14:43,940
È odore di carne, di carne bruciata.
119
00:14:47,820 --> 00:14:49,980
Sei sicuro? Io non sento nulla.
120
00:14:59,800 --> 00:15:01,120
E voi chi siete?
121
00:15:01,340 --> 00:15:03,060
Sta calmo, sta calmo. Chi siete?
122
00:15:04,060 --> 00:15:06,960
Calmati. Questo qui era un orfanotrofio.
123
00:15:07,220 --> 00:15:09,080
Lo sapevi che cos 'era, giusto?
124
00:15:09,360 --> 00:15:11,140
I bambini sono morti qui.
125
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Cosa?
126
00:15:13,500 --> 00:15:14,920
Gli hanno dato fuoco.
127
00:15:18,040 --> 00:15:19,100
Chi è stato?
128
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
Sono stati loro.
129
00:15:21,040 --> 00:15:22,300
Hai dei soldi?
130
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
Sì, sì.
131
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
Tieni.
132
00:15:28,940 --> 00:15:30,420
Hanno bruciato i bambini.
133
00:15:31,700 --> 00:15:33,720
Va bene, va bene.
134
00:15:34,340 --> 00:15:37,040
Dovevi sentire le loro urla. È stato
orribile.
135
00:15:42,860 --> 00:15:46,180
Li hanno bruciati. Ho capito. Li hanno
bruciati, hai capito?
136
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
Però calmati adesso.
137
00:15:49,420 --> 00:15:50,480
La pagheranno.
138
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Kenan?
139
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
La pagheranno.
140
00:15:58,640 --> 00:16:02,860
Ascolta, se vai all 'orfanotrofio devi
cercare di restare calmo, va bene?
141
00:16:03,230 --> 00:16:05,230
Io non ci andrò, ci andrà Kenan.
142
00:16:11,030 --> 00:16:12,250
Sarò sempre lì.
143
00:16:13,350 --> 00:16:14,950
Osserverò tutto dai suoi occhi.
144
00:16:16,430 --> 00:16:17,870
Deve provare il mio dolore.
145
00:16:18,150 --> 00:16:19,830
Se non lo prova, non capirà.
146
00:16:21,210 --> 00:16:22,210
Kenan.
147
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
Renan.
148
00:18:41,920 --> 00:18:43,020
Sai bene.
149
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
Zeynep.
150
00:18:54,400 --> 00:18:55,840
Non so chi sia.
151
00:18:56,400 --> 00:18:57,660
Non lo so.
152
00:19:03,320 --> 00:19:06,720
Ma qui... Scusa.
153
00:19:17,390 --> 00:19:18,390
Che non sta bene.
154
00:19:26,970 --> 00:19:27,909
Che non?
155
00:19:27,910 --> 00:19:31,510
Ho visto le cose orribili.
156
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
Tieni, bevi.
157
00:19:53,490 --> 00:19:55,190
Che nanna, dimmi, cosa ti succede?
158
00:19:59,730 --> 00:20:02,790
Hai pianto, non è vero? Hai sentito le
urla dei bambini?
159
00:20:03,190 --> 00:20:05,110
Li hanno bruciati, sono stati loro.
160
00:20:05,330 --> 00:20:06,470
Hanno bruciato tutti i bambini.
161
00:20:06,810 --> 00:20:07,709
Mettila adesso.
162
00:20:07,710 --> 00:20:11,330
Ma la pagheranno. Avanti, vattene, via
da qui, forza. Io dico soltanto la
163
00:20:11,330 --> 00:20:15,510
verità. Vattene. Sono crudeli. E la
pagheranno perché sono molto crudeli.
164
00:20:16,940 --> 00:20:18,100
Come ti senti?
165
00:20:18,740 --> 00:20:20,720
Quell 'uomo dice la verità.
166
00:20:22,360 --> 00:20:26,260
Chinanna, non dire sciocchezze. Non
possiamo credere a uno squilibrato.
167
00:20:28,700 --> 00:20:29,860
Dice la verità.
168
00:20:30,800 --> 00:20:32,140
Così mi fai paura.
169
00:21:00,880 --> 00:21:03,720
Comandante Refik. Procuratore, ho una
notizia per lei.
170
00:21:04,380 --> 00:21:09,100
Dimmi. Controllando i registri dell
'ospedale abbiamo identificato un uomo,
171
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
ex detenuto.
172
00:21:10,120 --> 00:21:10,939
E allora?
173
00:21:10,940 --> 00:21:12,600
Suo fratello era con lui.
174
00:21:13,820 --> 00:21:18,300
Cosa? Sto parlando di Tahir Gediz, mi
sembrava doveroso informarla.
175
00:21:18,840 --> 00:21:20,900
Ne sei sicuro? Sì, procuratore.
176
00:21:21,280 --> 00:21:22,520
Abbiamo le immagini.
177
00:21:23,020 --> 00:21:24,340
Aspettiamo le tue istruzioni.
178
00:21:24,660 --> 00:21:26,540
Ma com 'è possibile tutto questo?
179
00:21:27,460 --> 00:21:29,860
D 'accordo, ascoltami, ora facciamo
così.
180
00:21:30,910 --> 00:21:34,250
Portatelo in procura, arrivo subito.
Ricevuto, procuratore.
181
00:21:49,570 --> 00:21:50,570
Alzati.
182
00:21:51,370 --> 00:21:52,430
Andiamo via.
183
00:21:58,570 --> 00:22:00,070
Ti senti meglio?
184
00:22:03,690 --> 00:22:08,930
Sì, ti ringrazio Coraggio, andiamo ora
Certo, certo
185
00:22:42,320 --> 00:22:46,060
Da quando sei tornato non siamo mai
usciti a cena da soli, Tahir. Stai
186
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
con i tuoi amici.
187
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Hai ragione.
188
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
Andiamoci stasera.
189
00:22:52,340 --> 00:22:53,340
Usciamo noi due.
190
00:22:53,740 --> 00:22:55,000
Ti va? Va bene.
191
00:22:58,540 --> 00:23:00,980
Tahir. Dimmi. La polizia ti sta
cercando.
192
00:23:03,960 --> 00:23:04,960
Cercano me?
193
00:23:07,460 --> 00:23:08,460
Tahir Ghedis?
194
00:23:08,720 --> 00:23:11,200
Sì, sono io. Deve venire con noi in
centrale.
195
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
Perché?
196
00:23:13,190 --> 00:23:14,190
Per quale motivo?
197
00:23:14,450 --> 00:23:15,990
Ordine della procura, lo saprà lei.
198
00:23:16,290 --> 00:23:17,290
Su, andiamo.
199
00:23:17,650 --> 00:23:21,090
Un attimo, un attimo, dove lo portate?
Calmati, Nuray, stai tranquilla.
200
00:23:22,110 --> 00:23:25,150
Fermatevi, fermatevi subito. Cosa sta
succedendo? Qual è il problema?
201
00:23:26,020 --> 00:23:29,700
Lui deve venire con noi. Perché? Cosa ha
fatto? Signora, si calmi. È un ordine
202
00:23:29,700 --> 00:23:32,840
della procura. Ci hanno detto di venire
a prenderlo e noi eseguiamo gli ordini.
203
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
No, aspettate.
204
00:23:33,940 --> 00:23:36,900
Contatteremo un avvocato. Parleremo
prima con l 'avvocato. Andrà tutto bene.
205
00:23:37,200 --> 00:23:40,240
Tranquilla. Seguiamo gli agenti e
vediamo che succede. Un attimo. Calmati,
206
00:23:40,240 --> 00:23:44,100
Shinde. Agente, scusi, deve esserci un
errore. Nessun errore. Andiamo ora.
207
00:23:44,300 --> 00:23:46,900
Sì. Io adesso vado, lo scopriremo.
208
00:23:47,600 --> 00:23:52,500
Calmati. Dobbiamo andare con lui.
Shinde, mi auguro che non sia stata lei,
209
00:23:52,600 --> 00:23:55,180
davvero. Spero che non sia stata lei la
stavolta.
210
00:23:56,480 --> 00:23:59,720
Saliamo in auto. Dov 'è il mio
cellulare? Prendi subito la giacca e la
211
00:24:00,920 --> 00:24:01,819
Preparo l 'auto.
212
00:24:01,820 --> 00:24:02,820
Certo, signore.
213
00:24:13,960 --> 00:24:15,140
Come ti senti?
214
00:24:15,760 --> 00:24:17,720
Non riesco a capire cosa mi succede.
215
00:24:22,860 --> 00:24:23,980
Vorrei piangere.
216
00:24:26,060 --> 00:24:27,560
E anche urlare.
217
00:24:29,700 --> 00:24:32,160
Stai ancora pensando a quello che ha
detto quell 'uomo?
218
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
No, Leila.
219
00:24:34,880 --> 00:24:36,420
No, è una cosa diversa.
220
00:24:37,180 --> 00:24:39,120
È successo qualcosa di terribile.
221
00:24:41,040 --> 00:24:47,340
In quel punto... Se un orfanotrofio
andasse a fuoco, con dei bambini al suo
222
00:24:47,340 --> 00:24:51,000
interno, non credi che sconvolgerebbe
tutti?
223
00:24:52,080 --> 00:24:57,460
I giornali, i notiziari... Non
potrebbero nascondere una cosa simile.
224
00:24:58,300 --> 00:25:00,060
Allora perché noi siamo andati lì?
225
00:25:01,140 --> 00:25:05,280
Perché Ahmet ci ha dato quel giornale?
Potrebbero esserci mille motivi. Forse
226
00:25:05,280 --> 00:25:06,280
per convenienza.
227
00:25:06,400 --> 00:25:07,880
Potrebbe essere il suo terreno.
228
00:25:09,460 --> 00:25:10,460
Guarda.
229
00:25:12,900 --> 00:25:16,000
Io non capisco cosa ti succede. Forse
hai un calo di zuccheri.
230
00:25:18,320 --> 00:25:19,320
Zuccheri.
231
00:25:31,260 --> 00:25:33,040
Non immaginavo che potessi piangere.
232
00:25:35,880 --> 00:25:38,640
Come sarebbe a dire? Scusa, guarda che
non sono un robot.
233
00:25:39,100 --> 00:25:41,180
Avevo un 'immagine molto diversa di te.
234
00:25:41,400 --> 00:25:45,760
La mia immagine, sempre la mia immagine.
Perché tu che immagine hai di me? Su,
235
00:25:45,820 --> 00:25:51,360
spiegami. L 'uomo bello, famoso e di
successo che indossa solo orologi
236
00:25:51,420 --> 00:25:52,420
Andiamo.
237
00:25:53,020 --> 00:25:56,020
Basta, stai esagerando. Sei tu che
esageri, non io.
238
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Io sono Kenan.
239
00:25:59,899 --> 00:26:01,160
Solamente che l 'hanno.
240
00:26:03,100 --> 00:26:04,560
Io sono Layla, invece.
241
00:26:07,540 --> 00:26:08,600
Layla Gediz.
242
00:26:27,980 --> 00:26:29,060
Pronto, mamma?
243
00:26:29,370 --> 00:26:32,990
Allora, Layla, qui è venuta la polizia.
Hanno preso tuo fratello e l 'hanno
244
00:26:32,990 --> 00:26:36,450
portato via. Dicono sia un ordine della
procura. Dimmi che questa volta tu non c
245
00:26:36,450 --> 00:26:37,530
'entri. Lo so, lo so.
246
00:26:38,090 --> 00:26:43,670
No, non preoccuparti, però... A quanto
pare lui era in ospedale e lì è successo
247
00:26:43,670 --> 00:26:44,670
qualcosa.
248
00:26:45,030 --> 00:26:47,770
Quindi... Allora è arrestato chiunque
vada in ospedale adesso?
249
00:26:48,510 --> 00:26:50,470
Devono fargli solo qualche domanda,
mamma.
250
00:26:51,030 --> 00:26:52,310
Questa è la procedura.
251
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
Vergognati, figlia mia!
252
00:26:54,070 --> 00:26:55,510
Cosa è successo? Cosa ha detto?
253
00:26:55,710 --> 00:26:57,450
La procedura. Ha detto che è la
procedura.
254
00:26:57,900 --> 00:27:00,700
E' stata di nuovo lei, la adesso sta
davvero esagerando.
255
00:27:00,920 --> 00:27:01,920
Forza, muoviamoci.
256
00:27:01,980 --> 00:27:04,720
Solo perché a precedenti l 'ho tratto...
Calma adesso, stai zitta.
257
00:27:04,980 --> 00:27:05,980
Sono stanca.
258
00:27:19,720 --> 00:27:21,060
Tahir, stai bene?
259
00:27:21,680 --> 00:27:25,100
Signora, per favore. Sto bene, Nuray,
tranquilla, è tutto a posto.
260
00:27:25,780 --> 00:27:27,200
Perché siete venuti anche voi?
261
00:27:28,160 --> 00:27:32,320
Aspettiamo notizie, figlio mio. Che cosa
aspettate, papà? Stai calma, Nuray. Sto
262
00:27:32,320 --> 00:27:33,600
bene, non è successo niente.
263
00:27:34,340 --> 00:27:36,980
Ascolta, mamma, non è niente. Risolviamo
tutto, capito?
264
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Forza, andiamo.
265
00:27:39,860 --> 00:27:42,180
Tranquilla, Nuray. Va bene. Ora andate,
forza.
266
00:27:44,720 --> 00:27:45,880
Può sedersi lì.
267
00:27:49,440 --> 00:27:50,820
Avanti, voi entrate lì.
268
00:27:52,420 --> 00:27:53,440
Non ne posso più.
269
00:27:56,300 --> 00:27:57,320
Hai visto, Tahir?
270
00:27:58,100 --> 00:28:01,320
A quanto pare è meglio morire che avere
una cattiva reputazione.
271
00:28:01,740 --> 00:28:04,820
Volevamo solo andare dal medico. E
guarda com 'è andata.
272
00:28:13,560 --> 00:28:16,340
A tuo padre non piaccio proprio, è
evidente.
273
00:28:20,700 --> 00:28:22,740
Non farci caso, lui ha fatto così.
274
00:28:24,540 --> 00:28:25,600
Procediamo per ordine.
275
00:28:27,380 --> 00:28:29,540
Signor Tahir, prego.
276
00:28:35,840 --> 00:28:38,760
Dai lontano da mio figlio.
277
00:28:39,380 --> 00:28:41,100
È appena uscito di prigione.
278
00:28:41,600 --> 00:28:42,820
Mi hai capito?
279
00:28:43,400 --> 00:28:45,040
Vuoi metterlo di nuovo nei guai?
280
00:28:45,420 --> 00:28:49,980
Non so niente di te e nemmeno di cosa ti
occupi. Signore, si allontani per
281
00:28:49,980 --> 00:28:55,520
favore. Signor Ekrem, io sono soltanto
andato dal medico. Insomma, non ho fatto
282
00:28:55,520 --> 00:28:56,520
niente di male.
283
00:28:56,800 --> 00:28:59,280
So benissimo com 'è andata, non ti
preoccupare.
284
00:29:04,280 --> 00:29:09,160
Lei cosa ci faceva in ospedale?
Procuratore, ho spiegato tutto quando
285
00:29:09,160 --> 00:29:13,140
centrale. Questa non è la centrale di
polizia. Io sono il procuratore, me lo
286
00:29:13,140 --> 00:29:14,140
ripeto, avanti.
287
00:29:14,380 --> 00:29:16,120
Ho solo accompagnato un amico.
288
00:29:16,500 --> 00:29:17,960
Vi siete conosciuti in carcere?
289
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
Sì, esatto.
290
00:29:19,480 --> 00:29:20,620
Subito all 'opera, eh?
291
00:29:22,240 --> 00:29:23,640
Procuratore, in realtà noi...
292
00:29:23,980 --> 00:29:27,080
Non abbiamo niente a che fare con quello
che è successo in ospedale. Dice
293
00:29:27,080 --> 00:29:28,900
davvero, lì è stato rapito un uomo.
294
00:29:29,420 --> 00:29:31,700
Così ho sentito dire, l 'ho saputo dopo.
295
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Dov 'è?
296
00:29:34,420 --> 00:29:37,480
Suo fratello è con il procuratore, la
sua famiglia è in quell 'ufficio.
297
00:29:38,800 --> 00:29:39,800
Procuratore?
298
00:29:42,360 --> 00:29:44,140
Leila, perché l 'hai fatto di nuovo?
299
00:29:44,380 --> 00:29:46,800
Mamma, te lo dico un 'altra volta, io
non ho fatto niente.
300
00:29:47,600 --> 00:29:49,140
Una persona è stata rapita.
301
00:29:49,990 --> 00:29:53,630
Mio fratello era lì e c 'era anche quel
suo amico, erano insieme.
302
00:29:53,970 --> 00:29:58,490
State calmi, calmatevi ora vado subito a
chiedere. Che cosa significa se vanno
303
00:29:58,490 --> 00:30:01,830
in ospedale e sono automaticamente
colpevoli? Nessuno sta dicendo questo.
304
00:30:02,350 --> 00:30:05,190
Mi ha telefonato la polizia. Cosa dovevo
dire?
305
00:30:05,490 --> 00:30:07,510
Visto che è mio fratello non
interrogatelo.
306
00:30:08,530 --> 00:30:11,890
Figuriamoci, tu non vedevi l 'ora di
farlo portare qui dentro, ammettilo su,
307
00:30:11,890 --> 00:30:15,210
come dico io. Chiudi la bocca, hai
parlato troppo. Se non la chiudo che
308
00:30:15,430 --> 00:30:16,430
Nurai. Nurai!
309
00:30:18,310 --> 00:30:23,550
Nuray, Nuray, per una volta di qualcosa
anche a tua figlia. Io sono esalta.
310
00:30:23,910 --> 00:30:27,650
Lei e la tua fratella è uscito dal
carcere da pochi giorni. Secondo te è
311
00:30:27,650 --> 00:30:30,210
trattarlo in questo modo? Mamma, non
farmi arrabbiare.
312
00:30:30,730 --> 00:30:32,930
Gli stanno facendo soltanto delle
domande.
313
00:30:33,230 --> 00:30:35,030
So che a lui non c 'entra nulla.
314
00:30:35,310 --> 00:30:36,350
Ora vado a vedere.
315
00:30:41,570 --> 00:30:42,570
Tahir.
316
00:30:43,950 --> 00:30:45,970
Procuratore, siamo di nuovo qui.
317
00:30:47,290 --> 00:30:48,470
Adesso mi informo.
318
00:30:51,230 --> 00:30:52,890
Prego, procuratore Leila, entri.
319
00:30:53,350 --> 00:30:54,430
Procuratore, buongiorno.
320
00:30:54,870 --> 00:30:55,870
Buongiorno.
321
00:30:56,970 --> 00:30:58,630
Era appena stato qui suo fratello?
322
00:30:59,630 --> 00:31:00,630
Sì, l 'ho visto.
323
00:31:00,950 --> 00:31:04,550
Gli ho fatto giusto qualche domanda. Era
solo una coincidenza, mi ha detto che
324
00:31:04,550 --> 00:31:08,010
era con un suo amico, ho verificato ed è
vero. Hanno parlato anche con il
325
00:31:08,010 --> 00:31:11,670
medico. Era un controllo di routine,
infatti avevano un appuntamento.
326
00:31:12,310 --> 00:31:13,310
Tutto a posto.
327
00:31:14,730 --> 00:31:16,870
Grazie, procuratore. Può tornare a casa?
328
00:31:17,390 --> 00:31:18,590
Glielo dirò, grazie.
329
00:31:25,850 --> 00:31:29,290
Soddisfatti? Solo una coincidenza, puoi
tornare a casa.
330
00:31:29,510 --> 00:31:35,630
No, no, trattenetelo qui ancora un po'.
Certo, tanto io sono abituato ormai. Se
331
00:31:35,630 --> 00:31:38,830
cercate qualcuno a cui attribuire un
omicidio risolto, eccomi qua, sono già
332
00:31:38,830 --> 00:31:39,830
pronto.
333
00:31:40,130 --> 00:31:43,370
Altrimenti per assegni scoperti o
estorsioni.
334
00:31:43,930 --> 00:31:45,150
O magari aggressioni.
335
00:31:45,430 --> 00:31:49,530
Mi faccio altri due anni e poi esco. Che
problema c 'è? Che cosa stai dicendo?
336
00:31:49,750 --> 00:31:51,150
Sto parlando seriamente, Leila.
337
00:31:51,430 --> 00:31:53,710
Se vuoi posso essere io quel
giocattolaio.
338
00:31:54,250 --> 00:31:55,470
Oppure quel piromane.
339
00:31:57,170 --> 00:31:58,530
O magari un falegname.
340
00:31:58,850 --> 00:32:01,570
Di notte faccio anche l 'assassino, lo
sapevi?
341
00:32:02,010 --> 00:32:03,010
Hai finito?
342
00:32:03,590 --> 00:32:05,070
Certo. Allora vai a casa.
343
00:32:05,370 --> 00:32:07,070
Portatelo via. Fatelo firmare.
344
00:32:07,430 --> 00:32:09,310
E togliamo queste manette? Sì, venga con
noi.
345
00:32:09,970 --> 00:32:10,970
Prego.
346
00:32:16,980 --> 00:32:18,040
Lascialo stare, tesoro.
347
00:32:18,800 --> 00:32:22,620
Da quando è uscito non sta bene, non si
rende conto di quello che dice. Tu fai
348
00:32:22,620 --> 00:32:23,620
solo il tuo lavoro.
349
00:32:24,940 --> 00:32:29,100
Io ero fuori città, non so nemmeno come
ho fatto ad arrivare. Eri fuori città.
350
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
Dov 'eri?
351
00:32:30,920 --> 00:32:34,060
Qui vicino. Sono andata ad Alte Intepe
per quella questione.
352
00:32:35,060 --> 00:32:36,060
Ah.
353
00:32:37,060 --> 00:32:38,340
E hai trovato qualcosa?
354
00:32:41,260 --> 00:32:43,480
Sembro siano successe cose molto brutte.
355
00:32:44,780 --> 00:32:46,100
Quindi hai trovato qualcosa?
356
00:32:46,940 --> 00:32:49,520
Siamo ad un punto cruciale. Stiamo
indagando.
357
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
Ho capito.
358
00:32:52,520 --> 00:32:53,920
Buona fortuna, figlia mia.
359
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
Tornate tutti a casa adesso.
360
00:32:57,380 --> 00:32:58,380
Sì, te adoro.
361
00:33:19,190 --> 00:33:20,190
Yasemin.
362
00:33:22,150 --> 00:33:23,530
Che ci fai qui?
363
00:33:23,930 --> 00:33:26,590
Sei venuto per la scarcerazione?
364
00:33:26,790 --> 00:33:30,290
No, io sono uscito già da dieci giorni.
365
00:33:31,170 --> 00:33:32,170
Davvero?
366
00:33:33,750 --> 00:33:36,130
Leila non mi aveva detto niente, che
strano.
367
00:33:37,210 --> 00:33:38,450
Sono felice per voi.
368
00:33:39,710 --> 00:33:42,730
Non si era molto contenta, infatti non
ne ha parlato.
369
00:33:44,550 --> 00:33:47,070
Noi stavamo andando via in realtà, va
bene?
370
00:33:47,630 --> 00:33:51,610
E Cram, non sono riuscita a venire a
trovarti, mi dispiace tanto, scusa.
371
00:33:51,630 --> 00:33:52,630
stai tranquilla.
372
00:33:52,750 --> 00:33:55,510
Allora, ci vediamo presto. Ci vediamo,
Yasmin.
373
00:33:55,710 --> 00:33:57,110
Buona giornata anche a te, Shine.
374
00:33:58,790 --> 00:34:02,910
Nuray, tu vai con loro, amore. Intanto
sali in auto, io aspetto Gokhan. Ah, va
375
00:34:02,910 --> 00:34:05,850
bene. Sono contenta anche per te, Nuray.
Grazie.
376
00:34:14,830 --> 00:34:16,310
Sei dimagrito un po'.
377
00:34:17,340 --> 00:34:20,860
Ecco, nel senso che stai molto bene.
378
00:34:24,179 --> 00:34:26,380
Anche tu sei cambiata, in meglio.
379
00:34:28,080 --> 00:34:31,380
Stai molto bene, ti trovo in forma.
380
00:34:32,520 --> 00:34:33,900
Sei più bella.
381
00:34:35,139 --> 00:34:36,139
Grazie.
382
00:34:38,000 --> 00:34:40,840
Ci vediamo presto, allora.
383
00:34:41,260 --> 00:34:42,540
A presto, sì.
384
00:34:53,000 --> 00:34:56,179
Sono già passati dieci giorni. Perché
non me l 'hai detto, Layla?
385
00:34:56,679 --> 00:34:57,920
Non lo so, Yasemin.
386
00:34:58,160 --> 00:35:01,880
Dico davvero, non ne sentivo il bisogno.
Che vuol dire non ne sentivo il
387
00:35:01,880 --> 00:35:02,880
bisogno?
388
00:35:03,140 --> 00:35:04,720
Sei venuta a rimproverarmi?
389
00:35:05,380 --> 00:35:07,000
No, stai tranquilla, me ne vado.
390
00:35:07,380 --> 00:35:08,880
Ce l 'avete tutti con me.
391
00:35:09,220 --> 00:35:10,980
Che cosa vi ho fatto di male?
392
00:35:23,370 --> 00:35:24,930
Ho capito, ho capito.
393
00:35:25,270 --> 00:35:29,450
Quindi sì, queste cose te le ha
raccontate uno squilibrato, un
394
00:35:29,470 --> 00:35:30,448
giusto?
395
00:35:30,450 --> 00:35:32,510
Esatto. Ma fa cosa dice?
396
00:35:32,870 --> 00:35:33,870
Era la verità.
397
00:35:34,350 --> 00:35:36,450
Come fai a saperlo, Kenan? Lo so e
basta.
398
00:35:37,190 --> 00:35:38,310
Dovete fidarvi di me.
399
00:35:39,450 --> 00:35:41,470
Quell 'uomo dice la verità, sono sicuro.
400
00:35:42,070 --> 00:35:44,470
Kenan, non si può ignorare una notizia
simile.
401
00:35:45,310 --> 00:35:46,990
Nessuno riuscirebbe a nasconderla.
402
00:35:48,470 --> 00:35:49,730
Allora, c 'è da dire una cosa.
403
00:35:50,050 --> 00:35:51,430
Sarebbe scoppiato il finimondo.
404
00:35:51,940 --> 00:35:55,500
Posso capire che allora non ci fossero i
cellulari, ma nemmeno un testimone
405
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
oculare.
406
00:35:57,320 --> 00:36:01,840
Quindi sarebbero tutti morti? Non posso
saperlo, ragazzi. Non lo so, io vi sto
407
00:36:01,840 --> 00:36:04,120
solo riportando quello che mi ha detto
quell 'uomo, capito?
408
00:36:04,940 --> 00:36:08,940
D 'accordo, e va bene. Mettiamo insieme
gli elementi. Uno sconosciuto si
409
00:36:08,940 --> 00:36:12,480
avvicina e ti dà un giornale. Uno
squilibrato ti racconta delle
410
00:36:12,480 --> 00:36:14,720
noi ora dobbiamo farci subito un
servizio?
411
00:36:15,160 --> 00:36:16,160
Vuoi questo, Kenan?
412
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
Non lo so.
413
00:36:18,320 --> 00:36:19,340
Non ne ho proprio idea.
414
00:36:23,299 --> 00:36:26,040
Ah, tu dovevi andare dal medico, ci sei
stato?
415
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
Sì.
416
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
Perché me lo chiedi?
417
00:36:32,160 --> 00:36:36,220
Avete presente quando il Titanic sta
affondando, tutti sono nel panico,
418
00:36:36,220 --> 00:36:39,540
di salvarsi e l 'orchestra continua a
suonare? Tu sei come uno di quei
419
00:36:39,540 --> 00:36:44,540
violinisti. Che cosa vuol dire? Che
esempio è? Non ho capito niente. È
420
00:36:44,540 --> 00:36:46,420
molto stanco, non te ne rendi conto.
421
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
Sicuro di stare bene.
422
00:36:48,740 --> 00:36:51,720
Kenan, sentite, io ho deciso, farò un
servizio su questo.
423
00:36:52,080 --> 00:36:53,220
No, aspetta un attimo.
424
00:36:53,560 --> 00:36:55,560
Lasciate fare a me. Ho già in mente
qualcosa.
425
00:36:56,120 --> 00:36:57,200
Non preoccupatevi.
426
00:37:27,180 --> 00:37:28,520
Ci vediamo più tardi?
427
00:37:37,260 --> 00:37:39,560
Scusami, purtroppo ho avuto un
imprevisto.
428
00:38:04,360 --> 00:38:06,000
Sei ancora arrabbiata con me?
429
00:38:11,100 --> 00:38:12,360
Ho preso un po' di sushi.
430
00:38:13,080 --> 00:38:14,500
Ci sono anche gli edamame.
431
00:38:16,080 --> 00:38:18,100
Extra edamame, in realtà.
432
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
Posso entrare?
433
00:38:23,320 --> 00:38:24,380
Certo, vieni qui.
434
00:38:27,820 --> 00:38:29,080
Ti chiedo scusa.
435
00:38:29,820 --> 00:38:31,800
Ce l 'avete sempre tutti con me?
436
00:38:32,260 --> 00:38:33,260
Che cosa vi...
437
00:38:47,220 --> 00:38:51,220
Buonasera gentili telespettatori e
benvenuti al nostro telegiornale, la
438
00:38:51,220 --> 00:38:54,620
fonte di notizie imparziali e accurate.
Io sono Kenanos Turk.
439
00:38:55,580 --> 00:39:01,680
Questa sera non sono qui solo per darvi
le notizie dell 'ultima ora, ma anche
440
00:39:01,680 --> 00:39:02,780
per chiedervi aiuto.
441
00:39:03,190 --> 00:39:04,670
in merito a una questione importante.
442
00:39:05,850 --> 00:39:11,290
Sì, avete capito bene, ma andiamo con
ordine. La vicenda del giocattolaio
443
00:39:11,290 --> 00:39:15,210
iniziata con l 'omicidio di Ambia Tilbai
continua a essere molto articolata.
444
00:39:15,390 --> 00:39:20,230
Infatti una delle vittime è stata
bruciata viva e successivamente è stata
445
00:39:20,230 --> 00:39:23,450
da persone sconosciute all 'interno dell
'ospedale in cui si trovava per
446
00:39:23,450 --> 00:39:24,450
sottoporsi a cure.
447
00:39:25,450 --> 00:39:31,180
Ora ascoltate bene, sull 'ultima mail
inviata dall 'assassino C 'era una data,
448
00:39:31,180 --> 00:39:32,340
settembre 1995.
449
00:39:33,400 --> 00:39:35,440
La nostra è solo un 'ipotesi.
450
00:39:36,460 --> 00:39:41,780
Infatti le indagini sono ancora in corso
al momento, ma noi abbiamo avuto
451
00:39:41,780 --> 00:39:45,540
riscontri relativi a un incendio in un
orfanotrofio nella zona di Alte Intenze.
452
00:39:45,840 --> 00:39:46,840
Accidenti a te!
453
00:39:47,240 --> 00:39:49,820
Devi lasciarci in pace, bastardo!
454
00:39:50,100 --> 00:39:52,120
Non è possibile.
455
00:39:52,460 --> 00:39:54,840
Ha trovato l 'orfanotrofio.
456
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Accidenti a lui!
457
00:39:56,860 --> 00:39:59,340
Qualcuno di voi ha notizie di quell
'incendio?
458
00:40:00,100 --> 00:40:04,140
Qualcuno è rimasto ferito o sapete chi è
morto? Se qualcuno ha delle
459
00:40:04,140 --> 00:40:08,580
informazioni, per favore contatti la
nostra emittente. No, è furbo. La
460
00:40:08,580 --> 00:40:12,440
competente o le forze dell 'ordine. Te
lo dico quando finisce. Noi vi chiediamo
461
00:40:12,440 --> 00:40:16,120
gentilmente di non ignorare questo
appello, perché per noi è di
462
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
importanza.
463
00:40:17,860 --> 00:40:22,520
Vi ringraziamo fin da ora per la vostra
attenzione, disponibilità e sensibilità.
464
00:40:22,960 --> 00:40:26,760
E ora passiamo subito alla notizia
successiva. Adesso che intenzioni ha?
465
00:40:27,390 --> 00:40:29,890
Vuole intracciare di nuovo le indagini?
No, no.
466
00:40:30,270 --> 00:40:32,170
Questa volta sta cercando di aiutarti.
467
00:40:33,310 --> 00:40:35,650
Ma non so se questo sia un bene o un
male.
468
00:40:36,710 --> 00:40:38,570
Speriamo solo che non crei problemi.
469
00:40:48,610 --> 00:40:50,830
Sai, in fondo non è come sembra.
470
00:40:51,830 --> 00:40:52,830
Kenan?
471
00:40:56,460 --> 00:40:58,240
E tu invece sei come sembri?
472
00:40:59,640 --> 00:41:00,640
Certo.
473
00:41:03,720 --> 00:41:07,500
Che c 'è? Io sono come mi vedi.
474
00:41:11,180 --> 00:41:12,420
D 'accordo.
475
00:41:13,500 --> 00:41:15,020
Nessuno è come sembra.
476
00:41:15,640 --> 00:41:16,900
È proprio così?
477
00:41:21,460 --> 00:41:23,380
Come è andato a finire con Murat?
478
00:41:25,770 --> 00:41:27,230
Ho seguito il tuo consiglio.
479
00:41:27,830 --> 00:41:29,710
Io sono così come sembra.
480
00:41:30,070 --> 00:41:32,130
Ho fatto solo quello che andava fatto.
481
00:41:32,870 --> 00:41:34,210
Ottimo, brava.
482
00:41:35,530 --> 00:41:36,890
Io sto bene così.
483
00:41:38,130 --> 00:41:40,430
Continuerò a vivere la mia solitudine.
484
00:41:41,230 --> 00:41:42,230
Davvero?
485
00:42:02,570 --> 00:42:04,110
Ti ho preparato una tisana.
486
00:42:04,330 --> 00:42:05,330
Grazie, tesoro.
487
00:42:08,050 --> 00:42:14,290
Turan, ascolta, non sono qui per
importunarti.
488
00:42:14,950 --> 00:42:21,130
Voglio solo parlare un po'. Ma guarda
come ci siamo ridotti, Turan.
489
00:42:21,870 --> 00:42:27,450
Ormai noi non riusciamo a fare un pasto
decente e non dormiamo più.
490
00:42:28,670 --> 00:42:31,430
Io faccio dei pensieri brutti tutto il
giorno.
491
00:42:33,160 --> 00:42:36,160
E poi tu me l 'avevi promesso.
492
00:42:36,520 --> 00:42:39,720
Mi avevi garantito che te ne saresti
occupato tu.
493
00:42:40,720 --> 00:42:46,460
Non voglio certo rimproverarti, ma noi
dobbiamo trovare subito una soluzione
494
00:42:46,460 --> 00:42:47,460
nostro figlio.
495
00:42:48,740 --> 00:42:49,940
Sai cosa facciamo?
496
00:42:50,960 --> 00:42:53,500
Andiamo da Kenan e gli raccontiamo la
verità.
497
00:42:54,200 --> 00:42:56,700
In fondo non ha senso vivere in questo
modo.
498
00:42:56,960 --> 00:42:57,960
Sei d 'accordo?
499
00:42:58,680 --> 00:43:02,480
Sei impazzito, che cosa stai dicendo?
Non possiamo farlo. Allora devi stare
500
00:43:02,480 --> 00:43:03,359
zitta, Devin.
501
00:43:03,360 --> 00:43:05,340
E per favore, smettila di piangere
adesso.
502
00:43:05,880 --> 00:43:07,780
Non dire sciocchezza, sta zitta, vada.
503
00:43:21,440 --> 00:43:25,720
Se avessi voluto sarei potuto uscire
allo scoperto, ma non l 'ho fatto.
504
00:43:26,460 --> 00:43:33,430
Perché? Volevo che soffrisse, che
sentisse quello che ho provato io, che
505
00:43:33,430 --> 00:43:34,430
dal dolore.
506
00:43:35,150 --> 00:43:36,170
Cosa ha fatto?
507
00:43:38,790 --> 00:43:39,970
Cosa vuoi che abbia fatto?
508
00:43:40,730 --> 00:43:42,810
Si è messo a piangere in un angolo.
509
00:43:44,030 --> 00:43:48,510
E io lo osservavo mentre era lì, in
quelle condizioni, era patetico.
510
00:43:49,970 --> 00:43:51,530
E mi è anche piaciuto.
511
00:44:00,520 --> 00:44:01,860
Avresti dovuto vederlo.
512
00:44:02,820 --> 00:44:05,220
Tu lo sai di essere malato, vero?
513
00:44:07,260 --> 00:44:09,900
Io non sono malato. Io sono la malattia.
514
00:44:16,280 --> 00:44:17,760
Con Ekrem cosa facciamo?
515
00:44:18,040 --> 00:44:19,180
Lascia stare ora.
516
00:44:19,440 --> 00:44:20,019
E perché?
517
00:44:20,020 --> 00:44:24,400
La situazione è complicata. La procura e
la polizia sono in allerta.
518
00:44:24,740 --> 00:44:28,600
Per fortuna hanno preso quei due e per
ora ci hanno lasciato in pace.
519
00:44:29,000 --> 00:44:30,480
Facciamo passare un po' di tempo.
520
00:44:36,100 --> 00:44:37,200
Sì, d 'accordo.
521
00:44:38,600 --> 00:44:39,620
Hai ragione.
522
00:44:41,060 --> 00:44:43,160
Finalmente ammetti che ho ragione in
qualcosa.
523
00:44:43,700 --> 00:44:47,540
E non stai insistendo come al tuo
solito, sono quasi sconvolto.
524
00:44:49,680 --> 00:44:51,000
Facciamo come dici tu.
525
00:44:54,660 --> 00:44:57,120
Va bene, me ne vado.
526
00:44:58,490 --> 00:45:01,850
Sparisco per un po'. Non farti vedere e
fa attenzione.
527
00:45:02,570 --> 00:45:04,110
Cerca di essere invisibile.
528
00:45:21,630 --> 00:45:23,170
Pensavi che mi sarei arreso.
529
00:45:47,530 --> 00:45:48,610
Forza resisti Dugan.
530
00:45:50,750 --> 00:45:53,070
Resisti, andiamo a non far svegliare
Kenan proprio adesso.
531
00:45:55,550 --> 00:45:56,550
Resisti.
532
00:46:41,260 --> 00:46:42,280
Tempismo perfetto.
533
00:46:56,980 --> 00:47:01,040
Risolva questa questione senza perdere
tempo. Va bene, d 'accordo. Ora ci penso
534
00:47:01,040 --> 00:47:02,560
io. È partito da Altintepe.
535
00:47:03,180 --> 00:47:04,940
È partito da Altintepe?
536
00:47:06,380 --> 00:47:07,460
Dove sta andando?
537
00:47:07,680 --> 00:47:09,240
A quanto pare verso Istanbul.
538
00:47:10,700 --> 00:47:11,700
Sta andando a Istanbul?
539
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Sì, ha preso la strada per Istanbul.
540
00:47:15,460 --> 00:47:18,140
Ho capito. Faccia il suo dovere, Krem.
541
00:47:18,380 --> 00:47:20,280
Senz 'altro, me ne occuperò
personalmente.
542
00:47:42,670 --> 00:47:43,710
Che succede adesso?
543
00:47:46,410 --> 00:47:49,950
In pieno giorno, su una strada deserta,
mai visto una cosa simile? A cosa
544
00:47:49,950 --> 00:47:52,930
pensavi? Devi stare più attento, che ti
dice la testa?
545
00:47:53,250 --> 00:47:54,790
Assurdo e allucinante, guarda!
546
00:47:56,710 --> 00:47:57,710
Non ho parole.
547
00:47:58,350 --> 00:47:59,390
Concentrati sulla strada...
548
00:48:47,370 --> 00:48:50,450
Pronto? Buongiorno procuratore, sono in
viaggio verso Istanbul.
549
00:48:51,890 --> 00:48:54,110
Qualunque cosa succeda racconterò tutto.
550
00:48:54,430 --> 00:48:59,290
L 'ho detto anche a mia moglie. Non mi
interessa se mi accadrà qualcosa.
551
00:48:59,810 --> 00:49:01,170
Le racconterò tutto.
552
00:49:01,950 --> 00:49:03,750
Dirò chi è coinvolto in questa vicenda.
553
00:49:04,130 --> 00:49:06,610
Farò anche i nomi. Le dirò tutto.
554
00:49:07,270 --> 00:49:13,470
Va bene, va bene, lei non si preoccupi.
Non le succederà niente, si fidi di me.
555
00:49:13,650 --> 00:49:15,450
Mi raggiunga subito in procura.
556
00:49:16,080 --> 00:49:20,700
Non posso raggiungerla lì procuratore
Leila Incontriamoci da un 'altra parte
557
00:49:20,700 --> 00:49:25,760
favore faccia venire anche il signor
Kenan con lei Va bene, certo, sì,
558
00:49:25,760 --> 00:49:30,740
come vuole lei, d 'accordo Dove si trova
adesso? Quanto tempo impiegherà? Sto
559
00:49:30,740 --> 00:49:35,360
arrivando, sarò lì tra mezz 'ora,
massimo 45 minuti Bene, mi aggiorni
560
00:50:25,480 --> 00:50:26,480
Pronto.
561
00:50:26,940 --> 00:50:29,260
Kenan, sei a casa?
562
00:50:30,380 --> 00:50:31,580
No, sono uscito.
563
00:50:32,140 --> 00:50:36,220
Ha telefonato il signor Ahmed di
Antilteper. Sta venendo qui a Istanbul.
564
00:50:36,500 --> 00:50:37,840
Ha detto che ci racconterà tutto.
565
00:50:39,100 --> 00:50:40,100
Che cosa?
566
00:50:40,340 --> 00:50:41,900
Ha detto che farà dei nomi.
567
00:50:43,040 --> 00:50:44,280
Dove si trova adesso?
568
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
È in viaggio.
569
00:50:45,840 --> 00:50:48,460
È appena partito, lo incontreremo non
appena sarà qui.
570
00:50:49,100 --> 00:50:51,820
Ho capito, allora vengo subito a
prenderti, d 'accordo?
571
00:50:52,920 --> 00:50:54,400
Sì, va bene, sbrigati.
572
00:51:30,000 --> 00:51:33,180
Dove sei andato così presto stamattina?
Ero uscito per fare colazione.
573
00:51:35,180 --> 00:51:36,180
Dai, andiamo.
574
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Dove?
575
00:51:38,100 --> 00:51:39,100
A Bay Coast.
576
00:51:39,380 --> 00:51:42,420
Lo incontreremo lì. Mi ha inviato un
indirizzo.
577
00:51:43,240 --> 00:51:44,240
Perfetto.
578
00:51:50,440 --> 00:51:53,200
Se ci racconta davvero tutto, la verità
verrà a galla.
579
00:51:54,980 --> 00:51:55,980
Speriamo.
580
00:51:56,520 --> 00:51:58,360
Spero vada tutto come previsto.
581
00:51:59,820 --> 00:52:01,480
Sa anche di quei bambini, giusto?
582
00:52:02,940 --> 00:52:08,820
Vedremo. Quando parlerà... scopriremo
finalmente chi c 'è dietro a tutto
40918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.