All language subtitles for Another.Love.1x10.Episodio.10.ITA.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,720 --> 00:00:34,500
Irfan, descrivimi quest 'uomo, tu di chi
stai parlando?
2
00:00:35,020 --> 00:00:36,640
Chi è quest 'uomo? Chi è?
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,460
Hanno sparato! Arriba! Cosa è stato?
4
00:00:45,720 --> 00:00:47,000
Che succede? State bene?
5
00:00:51,020 --> 00:00:52,680
Eccolo, è lì sopra! Da quella parte!
6
00:00:52,900 --> 00:00:54,560
Lo vedo! Attenti, sta scappando!
7
00:00:57,390 --> 00:01:00,490
Non fatevi prenderlo! Non fatelo
scappare! Di qua!
8
00:01:06,170 --> 00:01:07,230
Sta cappando!
9
00:01:12,410 --> 00:01:13,430
Via, via, via, via!
10
00:01:20,750 --> 00:01:22,010
Accidenti, l 'abbiamo perso!
11
00:01:36,810 --> 00:01:37,810
Questa non ci voleva.
12
00:01:42,430 --> 00:01:43,910
Pronto? Sì.
13
00:01:44,830 --> 00:01:46,210
Abbiamo scoperto il suo nome.
14
00:01:46,690 --> 00:01:48,410
Ci ha detto che si chiama Dogan.
15
00:01:49,470 --> 00:01:50,590
Non sappiamo altro.
16
00:01:54,890 --> 00:01:58,950
Cerca di spiegarti meglio, Dogan. C 'era
il padre del procuratore Leila? Quell
17
00:01:58,950 --> 00:01:59,950
'uomo mi ricorda qualcosa.
18
00:02:00,150 --> 00:02:04,190
Di che parli? No, aspetta, aspetta. Ho
bisogno di pensare. Dammi un minuto.
19
00:02:04,610 --> 00:02:05,610
Aspetta.
20
00:02:20,400 --> 00:02:21,119
C 'era anche lui.
21
00:02:21,120 --> 00:02:22,280
C 'era anche lui.
22
00:02:23,500 --> 00:02:24,760
C 'era anche lui.
23
00:02:25,380 --> 00:02:25,820
C
24
00:02:25,820 --> 00:02:34,160
'era
25
00:02:34,160 --> 00:02:34,959
anche lui.
26
00:02:34,960 --> 00:02:36,760
Dove? Ho visto la notte dell 'incendio.
27
00:02:36,990 --> 00:02:40,850
Ora me lo ricordo. Ne sei sicuro? Certo
Idris, dobbiamo prenderlo, è colpevole.
28
00:02:40,890 --> 00:02:44,430
Quell 'uomo è il padre del procuratore,
lei la sa chi scopre. Mettila, non
29
00:02:44,430 --> 00:02:48,250
mentere, è colpevole e dobbiamo
trovarlo. Ha provocato l 'incendio.
30
00:02:48,790 --> 00:02:52,290
Ma ti ascolti? Sarà la nostra fine
Dogan, ci prenderanno.
31
00:02:52,510 --> 00:02:53,510
L 'ha trovato?
32
00:02:54,630 --> 00:02:56,830
Non ci posso credere. Lo prenderemo.
33
00:02:58,110 --> 00:02:59,530
Noi due lo prenderemo.
34
00:03:04,900 --> 00:03:09,620
Nessuno saprà quello che è successo oggi
Avete capito? Quello che avete appena
35
00:03:09,620 --> 00:03:12,520
visto non lo scoprirà nessuno Sarà stato
chiaro?
36
00:03:14,240 --> 00:03:20,160
Ripulite questo posto, ripulite tutto
Cancellate ogni traccia, ogni indizio
37
00:03:20,160 --> 00:03:24,060
dovete lasciare nulla dopo che avete
fallito nel vostro compito Sbrigatevi,
38
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
forza!
39
00:03:38,120 --> 00:03:39,220
Te l 'ho detto più volte.
40
00:03:39,460 --> 00:03:42,740
Avevo capito che... che Nan non era lo
stesso.
41
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
Me lo sentivo.
42
00:03:45,880 --> 00:03:49,820
Ma Turan, tu non mi ascolti mai. Mi hai
soltanto ignorata.
43
00:03:52,020 --> 00:03:53,080
Io l 'ho visto.
44
00:03:53,300 --> 00:03:56,220
Era Dogan, l 'ho visto. Lui era qui in
questa casa.
45
00:03:56,640 --> 00:03:57,680
È tornato.
46
00:03:59,560 --> 00:04:02,420
Io ho bisogno di... Devo parlare con mio
figlio.
47
00:04:03,690 --> 00:04:05,550
E che cosa gli vorresti dire, Nevin?
48
00:04:05,870 --> 00:04:08,990
Non lo so, ma dobbiamo fare qualcosa.
Noi non possiamo ignorarlo. Forse ha
49
00:04:08,990 --> 00:04:12,230
bisogno di parlare con me. Ah, Nevin,
smettila con questa storia. Ti devi solo
50
00:04:12,230 --> 00:04:13,230
calmare.
51
00:04:16,730 --> 00:04:17,730
Pronto?
52
00:04:18,010 --> 00:04:20,010
Procuratore Capo, mi scusi se la
disturbo.
53
00:04:20,230 --> 00:04:22,610
Deme. Devo darle una cattiva notizia.
54
00:04:22,950 --> 00:04:24,050
Avanti, di cosa si tratta?
55
00:04:25,270 --> 00:04:27,190
L 'uomo bruciato, Irfan.
56
00:04:28,950 --> 00:04:29,950
Qualcuno l 'ha rapito.
57
00:04:32,980 --> 00:04:33,980
Sul serio?
58
00:04:34,060 --> 00:04:37,460
Purtroppo sì. Ho appena lasciato l
'ospedale, la squadra è sul posto.
59
00:04:38,240 --> 00:04:40,080
Va bene, ho capito, ti raggiungo.
60
00:04:41,980 --> 00:04:45,300
Cos 'è successo? Qualcosa non va? Devo
andare in procura, è urgente.
61
00:04:45,540 --> 00:04:49,300
Come fai ad andarci adesso? Turan, sei
esauto, non hai dormito? Non è mica la
62
00:04:49,300 --> 00:04:53,060
prima volta che lo faccio. Sì, ma
stavamo parlando di una cosa seria, è
63
00:04:53,060 --> 00:04:54,260
più importante di Kenan.
64
00:04:54,580 --> 00:04:57,720
Nevin, sta tranquilla, lo so, non ti
agitare, calma. Amore, non ti agitare,
65
00:04:57,720 --> 00:05:00,780
senti, adesso devo proprio andare, ma ti
prometto che ne parleremo.
66
00:05:01,160 --> 00:05:02,500
Ti chiedo soltanto una cosa.
67
00:05:02,760 --> 00:05:07,120
Non fare nulla prima di averne parlato
insieme, ti prego. Ti prometto che ne
68
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
parleremo.
69
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
Stai bene?
70
00:05:23,740 --> 00:05:25,580
Ce la fai a restare sveglio?
71
00:05:27,200 --> 00:05:29,260
Essere se stessi è così difficile.
72
00:05:29,740 --> 00:05:30,740
Cosa?
73
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
Tranquillo, non è niente. Bene.
74
00:05:41,500 --> 00:05:43,600
Ormai Kenan è sparito da molte ore.
75
00:05:44,200 --> 00:05:49,180
Che cosa pensi di fare? Si chiederà cosa
è successo. Non starai esagerando?
76
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
Non ho tempo di preoccuparmi di che cosa
si chiede.
77
00:05:56,340 --> 00:06:00,260
Capisco. E se lui andasse a parlare con
un medico? Se gli raccontasse tutto?
78
00:06:00,500 --> 00:06:04,700
Allora? Noi due finiremmo nei guai. Di
quello non devi preoccuparti.
79
00:06:05,260 --> 00:06:06,700
Ho io il controllo.
80
00:06:09,440 --> 00:06:11,380
Idris, al momento abbiamo un problema
più grande.
81
00:06:12,400 --> 00:06:14,520
Che cosa facciamo con il padre di Layla?
82
00:06:15,920 --> 00:06:17,940
La situazione si fa più complicata.
83
00:06:18,280 --> 00:06:22,620
Perché con quegli uomini c 'era proprio
suo padre? Non ci sto capendo più nulla.
84
00:06:24,440 --> 00:06:26,040
Il destino funziona così.
85
00:06:26,560 --> 00:06:30,460
Non mi importa come funziona il destino.
Siamo già sospettati di omicidio. Ci
86
00:06:30,460 --> 00:06:34,520
stanno cercando ovunque. E ora compare
anche tuo padre? Lo uccideremo.
87
00:06:35,620 --> 00:06:39,840
Dogan, non essere ridicolo. Non sono
ridicolo, lo penso davvero. Andiamolo,
88
00:06:39,840 --> 00:06:43,080
che è una follia. Ti rendi conto che non
possiamo farlo? Sì, lo so
89
00:06:43,080 --> 00:06:46,260
perfettamente. Ma il padre di Leila è
coinvolto nell 'incendio, capisci?
90
00:06:46,820 --> 00:06:48,320
Secondo te perché ha rapito il fan?
91
00:06:48,540 --> 00:06:53,040
È piuttosto evidente. Non ci vuole un
genio. L 'ha rapito per non farlo
92
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
testimoniare.
93
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
È vero.
94
00:06:55,950 --> 00:06:59,350
Ma non è solo quello. Vuole scoprire chi
ha dato fuoco a Irfan.
95
00:07:03,270 --> 00:07:05,030
Ci stanno dando la caccia.
96
00:07:06,450 --> 00:07:08,390
Cosa c 'è di così divertente?
97
00:07:08,690 --> 00:07:10,150
Fa ridere anche a me, andiamo.
98
00:07:10,830 --> 00:07:12,110
Sono spaventati.
99
00:07:13,490 --> 00:07:15,130
Sanno che noi li stiamo inseguendo.
100
00:07:17,390 --> 00:07:19,570
Bene, proprio quello che ci voleva.
101
00:07:22,950 --> 00:07:24,090
È stato rapido.
102
00:07:24,810 --> 00:07:26,090
Non l 'avete sorvegliato?
103
00:07:26,430 --> 00:07:28,010
Sì, c 'erano degli agenti.
104
00:07:28,390 --> 00:07:30,030
Avete controllato le telecamere?
105
00:07:30,390 --> 00:07:34,110
Sì, stiamo controllando ogni telecamera
presente nell 'ospedale. E cosa hai
106
00:07:34,110 --> 00:07:35,110
scoperto?
107
00:07:35,930 --> 00:07:38,850
Abbiamo un possibile sospettato, ma
stiamo ancora indagando.
108
00:07:39,370 --> 00:07:42,930
Forse con un 'inquadratura migliore
potremo riuscire a identificare quest
109
00:07:57,480 --> 00:07:59,200
Abbiamo perso il nostro unico testimone.
110
00:07:59,660 --> 00:08:01,240
Come risponderemo alle accuse?
111
00:08:01,920 --> 00:08:05,900
Tutto il paese ci sta osservando. Questo
è un errore gravissimo. Gli agenti sono
112
00:08:05,900 --> 00:08:07,040
in allerta, procuratore capo.
113
00:08:09,280 --> 00:08:14,260
Ma come sapevano che era ricoverato in
quell 'ospedale? Gliel 'avrà detto
114
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
qualcuno dei nostri?
115
00:08:15,740 --> 00:08:17,000
Ci sto lavorando.
116
00:08:17,220 --> 00:08:20,120
Scoprilo. Non si preoccupi, li
troveremo.
117
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
Torno al lavoro.
118
00:08:36,529 --> 00:08:40,250
Devi tornare subito a casa. Non farti
vedere vestito così.
119
00:08:40,750 --> 00:08:41,909
Quella non è casa mia.
120
00:08:43,049 --> 00:08:44,390
Idris, ascolta un attimo.
121
00:08:45,430 --> 00:08:50,110
Cerca di scoprire tutto il possibile sul
passato del padre di Leila. Va bene, è
122
00:08:50,110 --> 00:08:52,590
urgente. Non preoccuparti, ci penso io.
123
00:08:53,450 --> 00:08:57,410
Tu invece non farti vedere e promettimi
di non fare nulla di avventato. Sì.
124
00:08:57,410 --> 00:09:00,490
Almeno per il momento. Va bene, va bene,
ho capito. Non andare in giro e non
125
00:09:00,490 --> 00:09:03,530
farti vedere, Dogan. Kenan è un
giornalista, te lo ricordi, Idris?
126
00:09:03,810 --> 00:09:05,750
Sì, ma non è questo il suo aspetto.
127
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
Come procede?
128
00:09:34,970 --> 00:09:36,130
Abbiamo qualche novità?
129
00:09:36,990 --> 00:09:40,430
Procuratore, abbiamo trovato il filmato
del sospettato da un 'altra angolazione,
130
00:09:40,630 --> 00:09:42,870
ma sfortunatamente il volto non è
visibile.
131
00:09:45,110 --> 00:09:48,270
E degli altri due invece?
132
00:09:48,490 --> 00:09:51,390
Gli infermieri che l 'hanno preso?
Ancora non siamo stati in grado di
133
00:09:51,390 --> 00:09:54,130
identificarli, purtroppo. Non avete
nemmeno un indizio?
134
00:09:54,370 --> 00:09:56,250
No, ma a breve scopriremo chi sono.
135
00:09:56,610 --> 00:10:01,790
L 'uomo che pensiamo essere il
giocattolaio, quello con la mascherina,
136
00:10:01,790 --> 00:10:02,790
lavora con loro.
137
00:10:03,120 --> 00:10:06,220
Loro non stavano collaborando. Così
sembra, procuratore.
138
00:10:07,280 --> 00:10:09,500
In ogni caso dobbiamo trovarli.
139
00:10:11,300 --> 00:10:14,020
Procuratore, la tampa continua a fare
domande. Cosa facciamo?
140
00:10:15,840 --> 00:10:20,180
Tu non rispondere. Il procuratore capo
Turan sta preparando un comunicato
141
00:10:20,180 --> 00:10:21,720
scritto. Glielo farà avere?
142
00:10:22,040 --> 00:10:23,940
Va bene, procuratore. Ingrandisci qui.
143
00:10:29,680 --> 00:10:32,360
Aise, il procuratore capo è libero?
144
00:10:33,870 --> 00:10:35,490
Va bene, sarò da lui tra poco.
145
00:10:37,070 --> 00:10:39,730
Comandante Refik, puoi mandarmi il video
dall 'altra angolazione?
146
00:10:40,110 --> 00:10:41,990
Certo, procuratore, glielo mando subito.
147
00:10:43,270 --> 00:10:44,270
Speriamo bene.
148
00:10:44,650 --> 00:10:48,850
Ho preparato il comunicato stampa,
procuratore capo, se per lei va bene. Va
149
00:10:48,850 --> 00:10:51,610
bene, rilascialo così. La stampa non ci
ha dato un attimo di tregua oggi.
150
00:10:52,430 --> 00:10:55,830
Almeno daremo loro una risposta. Certo,
procuratore capo. Entra pure, Leila.
151
00:10:56,390 --> 00:10:57,670
Dimmi, hai scoperto qualcosa?
152
00:10:58,110 --> 00:10:59,410
Sì, procuratore capo.
153
00:11:00,350 --> 00:11:02,830
Ricorda il sospettato con il cappello di
cui le ho parlato?
154
00:11:03,180 --> 00:11:04,520
Sì, il possibile assortimento.
155
00:11:04,760 --> 00:11:07,620
Esatto, ma non credo sia legato ai
rapitori di Irfan.
156
00:11:09,380 --> 00:11:10,580
Ho notato una cosa.
157
00:11:11,240 --> 00:11:15,900
Come può vedere qui, i due infermieri
portano Irfan in ascensore. E appena il
158
00:11:15,900 --> 00:11:17,800
sospettato li vede, corre giù per le
scale.
159
00:11:18,420 --> 00:11:22,520
Quindi, qualcun altro ha cercato di
rapire Irfan prima di lui.
160
00:11:23,780 --> 00:11:27,720
Lo volevano proteggere. Può darsi, ma è
solo un 'ipotesi.
161
00:11:28,140 --> 00:11:29,940
Forse sono gli uomini di cui parlava.
162
00:11:31,760 --> 00:11:32,820
Sono legati ai fan.
163
00:11:35,900 --> 00:11:36,920
Volevano accettirlo.
164
00:11:37,440 --> 00:11:41,460
L 'ho pensato anch 'io, procuratore
capo. Non stiamo più inseguendo soltanto
165
00:11:41,460 --> 00:11:43,320
giocattolaio, ma anche questi uomini.
166
00:11:43,800 --> 00:11:45,700
E ora dobbiamo fare solo una cosa.
167
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Che cosa?
168
00:11:47,340 --> 00:11:49,060
Scoprire cosa è successo nel 95.
169
00:11:50,320 --> 00:11:54,160
Perché l 'assassino nella sua mail ha
detto chiaramente che questa data è
170
00:11:54,160 --> 00:11:54,979
alle vittime.
171
00:11:54,980 --> 00:11:56,080
Non avete trovato nulla?
172
00:11:56,360 --> 00:12:00,160
Ho già controllato tutti i giornali
nazionali, ma senza riscontro. Ora
173
00:12:00,160 --> 00:12:01,380
controllerò quelli locali.
174
00:12:01,690 --> 00:12:06,230
Ah, ce ne saranno centinaia. Sì, ma gli
omicidi sono avvenuti solo a Istanbul.
175
00:12:06,690 --> 00:12:10,690
Controllerò quelli di quest 'area e...
No, no, ferma. Lascia perdere, non
176
00:12:11,070 --> 00:12:12,070
Non si lavora così.
177
00:12:12,450 --> 00:12:16,290
Prima trova questi uomini, forse hanno
commesso l 'altro omicidio.
178
00:12:16,750 --> 00:12:20,630
Di alla polizia di identificare quegli
infermieri e di trovarli il prima
179
00:12:20,630 --> 00:12:21,630
possibile.
180
00:12:22,310 --> 00:12:26,970
Leila, questa faccenda sta diventando
sempre più ridicola, con la pressione
181
00:12:26,970 --> 00:12:30,490
'alto, la stampa contro e la gente che
parla male di noi. Lo so bene.
182
00:12:31,319 --> 00:12:32,420
Trovate quegli uomini.
183
00:12:32,700 --> 00:12:35,700
Niente riposo, non fate pause, non
dormite.
184
00:12:36,040 --> 00:12:38,360
Dovete trovarli. Faremo il possibile,
procuratore capo.
185
00:12:43,180 --> 00:12:44,640
Sta arrivando tuo padre.
186
00:12:45,780 --> 00:12:46,840
Buongiorno, signore Krem.
187
00:12:55,440 --> 00:12:58,900
Dove sei stato, papà? Ero preoccupato,
ti ho telefonato e non hai risposto.
188
00:13:02,240 --> 00:13:03,400
Dovevo fare una cosa.
189
00:13:04,000 --> 00:13:05,420
Nuray, portami dell 'acqua.
190
00:13:07,740 --> 00:13:09,020
Che ti è successo?
191
00:13:13,140 --> 00:13:14,660
Perché sei sporco di sangue?
192
00:13:15,220 --> 00:13:17,340
Non è nulla, è solo dell 'inchiostro.
193
00:13:18,040 --> 00:13:21,620
E tu invece, che mi dici del tuo amico?
194
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Parli di Gokhan?
195
00:13:24,160 --> 00:13:25,160
Sì.
196
00:13:26,000 --> 00:13:27,180
L 'hai conosciuto?
197
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
Ascoltami.
198
00:13:29,740 --> 00:13:31,380
Lui non è una brava persona.
199
00:13:31,920 --> 00:13:33,260
Non dovresti parlargli.
200
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
Come?
201
00:13:36,980 --> 00:13:40,500
Sei serio? Non lo vedi, Tahir? Non
fingere!
202
00:13:40,860 --> 00:13:45,360
Gokhan e i suoi amici sono uomini molto
pericolosi. Cos 'è? Vendono droga oppure
203
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
vendono armi?
204
00:13:47,520 --> 00:13:49,180
Chissà di che affari si occupano.
205
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
Hai idea di quale sia il suo lavoro?
206
00:13:53,100 --> 00:13:55,760
Gokhan è un uomo con la U maiuscola.
207
00:13:56,860 --> 00:14:00,520
Si è preso cura di me in prigione e mi
ha sempre protetto.
208
00:14:02,060 --> 00:14:05,580
Lui è l 'unica persona che non mi ha mai
tradito, è un vero amico per me. Di che
209
00:14:05,580 --> 00:14:08,900
parli? Chi ti avrebbe tradito?
210
00:14:09,260 --> 00:14:10,520
Dimmelo, chi ti ha tradito?
211
00:14:10,740 --> 00:14:12,620
Tu, tu mi hai voltato le spalle.
212
00:14:13,040 --> 00:14:15,740
Gokhan è stato al mio fianco. Tu che
cosa hai fatto per me?
213
00:14:16,180 --> 00:14:18,800
Oltre ad accordarti con Layla per
mandarmi in prigione, che cosa hai
214
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
Ekren, Tahir!
215
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Perché urlate?
216
00:14:22,949 --> 00:14:26,350
Chiariamo subito questa storia Non ti ho
detto io di metterti alla guida
217
00:14:26,350 --> 00:14:30,390
completamente ubriaco Di investire una
ragazza innocente e ucciderla È stata
218
00:14:30,390 --> 00:14:34,370
tua scelta Va bene, ho commesso un
errore, basta È stato solo uno stupido
219
00:14:34,370 --> 00:14:39,110
E ho anche scontato la mia pena Papà,
non sono più un bambino Anche se fossero
220
00:14:39,110 --> 00:14:42,390
dei criminali, non mi importa Attenzione
a come parli Vai, mettila subito a
221
00:14:42,390 --> 00:14:46,230
crema Che cosa vuoi fare? Vuoi colpirmi?
Vuoi colpirmi, papà? Andiamo Quei
222
00:14:46,230 --> 00:14:50,330
giorni sono finiti Direi che ho già
sofferto abbastanza, non trovi? E il
223
00:14:50,330 --> 00:14:52,490
in cui mi colpivi è finito, non
succederà più!
224
00:14:53,390 --> 00:14:55,450
Tahir! Ora mi manca anche di rispetto!
225
00:14:55,890 --> 00:14:57,190
Che cosa ti succede?
226
00:14:57,490 --> 00:14:58,349
Lascia stare!
227
00:14:58,350 --> 00:15:00,810
Non puoi andartene! Che cosa è successo?
228
00:15:02,310 --> 00:15:03,630
Perché urlavi con Tahir?
229
00:15:03,970 --> 00:15:07,850
Non è da te essere violento! Nostro
figlio è appena uscito di prigione!
230
00:15:08,450 --> 00:15:12,310
Lasciami stare, Shine! Non mi parlare o
finirò per arrabbiarmi anche con te! Oh,
231
00:15:12,350 --> 00:15:14,350
fai pure! Vuoi dirmi perché sei
arrabbiato?
232
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
Che cosa succede?
233
00:15:16,410 --> 00:15:20,490
Qualcuno sa tutto, Shane. Qualcuno lo
sa. E ci sta cercando.
234
00:15:20,750 --> 00:15:23,310
Lo capisci? Qualcuno si vuole vendicare.
235
00:16:07,760 --> 00:16:13,100
Che non... Che non... Che non...
236
00:16:13,100 --> 00:16:26,300
Mamma...
237
00:16:26,300 --> 00:16:34,540
Buongiorno.
238
00:16:34,700 --> 00:16:35,780
Buongiorno.
239
00:16:43,440 --> 00:16:44,440
Da quanto sei qui?
240
00:16:44,720 --> 00:16:46,020
Sono appena arrivata.
241
00:16:46,400 --> 00:16:50,880
Ho citofonato, ma non hai sentito.
Allora ho usato le chiavi. Scusami.
242
00:16:51,820 --> 00:16:53,560
Ah, hai fatto bene.
243
00:16:55,180 --> 00:16:56,540
Per quanto ho dormito?
244
00:16:58,460 --> 00:17:01,260
Sono passate le dodici. Non mi hanno
cercato.
245
00:17:05,800 --> 00:17:12,099
E... Perché sei qui?
246
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
Va tutto bene?
247
00:17:14,410 --> 00:17:15,890
Sì, va tutto bene.
248
00:17:16,410 --> 00:17:18,550
Volevo solo vederti, ero preoccupata.
249
00:17:19,910 --> 00:17:21,230
Eri preoccupata?
250
00:17:21,750 --> 00:17:22,849
Sì, per te.
251
00:17:23,829 --> 00:17:28,450
Vedi, ultimamente mi è sembrato che non
stessi bene.
252
00:17:30,190 --> 00:17:36,190
Sei sempre distratto, come se pensassi a
qualcosa.
253
00:17:36,810 --> 00:17:38,590
Ho creduto che...
254
00:17:39,150 --> 00:17:42,770
Forse ci sia qualcosa di cui vorresti
parlare con noi.
255
00:17:44,210 --> 00:17:47,490
E l 'altro giorno all 'improvviso sei
uscito di casa di corsa.
256
00:17:50,390 --> 00:17:51,610
No, non sto bene.
257
00:17:55,630 --> 00:18:00,690
All 'inizio credevo che fosse solamente
stanchezza o un po' di stress per il
258
00:18:00,690 --> 00:18:01,690
molto lavoro.
259
00:18:03,070 --> 00:18:08,610
Ho iniziato ad accorgermi che mi
dimenticavo le cose, ma...
260
00:18:08,910 --> 00:18:15,710
Che cosa dimenticavi? Con me puoi
parlare, ti puoi fidare Prima erano dei
261
00:18:15,710 --> 00:18:21,230
piccoli vuoti, ma poi sono aumentati Non
capisco Non
262
00:18:21,230 --> 00:18:23,590
so spiegarlo
263
00:18:38,380 --> 00:18:42,220
Ho parlato con un medico. Giusto tesoro.
E che cosa ti ha detto?
264
00:18:42,460 --> 00:18:47,220
Mi ha detto che se continuo così finirà
male.
265
00:18:49,260 --> 00:18:55,080
E poi ha aggiunto visto che
266
00:18:55,080 --> 00:19:01,900
io faccio il giornalista da tanti anni
che i sintomi peggiorano a
267
00:19:01,900 --> 00:19:08,520
mezzogiorno. E l 'unica soluzione quando
vedo mia madre È di
268
00:19:08,520 --> 00:19:13,020
guardarla negli occhi, prenderle le
guance, tringerle forte, darle un bacio
269
00:19:13,020 --> 00:19:19,840
fronte. Sei matto a stare così? Ti
prendo in giro.
270
00:19:20,320 --> 00:19:21,680
Pensi che abbia qualche problema?
271
00:19:21,980 --> 00:19:22,959
Sto benissimo.
272
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
D 'accordo?
273
00:19:24,380 --> 00:19:25,820
Guardami negli occhi, guardami.
274
00:19:26,120 --> 00:19:30,800
Io sto bene, mi hai capito? Non c 'è
nulla, nessun problema, va bene?
275
00:19:32,120 --> 00:19:33,780
Sto lavorando molto, te l 'ho detto.
276
00:19:34,200 --> 00:19:37,860
E non riesco a trovare il tempo per
riposarmi. Può succedere, non è grave.
277
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Va bene.
278
00:19:42,400 --> 00:19:44,480
Vado un attimo a sciacquarmi il viso.
279
00:19:44,840 --> 00:19:49,380
Torno subito. Se vuoi prepara del caffè
e lo beviamo insieme, d 'accordo?
280
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
Pronto, buongiorno.
281
00:20:12,320 --> 00:20:13,960
Sono Kenan Osturk.
282
00:20:14,180 --> 00:20:16,440
Avevo fatto una visita con la dottoressa
Denise.
283
00:20:17,400 --> 00:20:19,740
Sì, esatto. Avrei bisogno di rivederla.
284
00:20:21,000 --> 00:20:24,040
È molto urgente. Sì, certo, per favore.
Grazie.
285
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Va bene.
286
00:20:26,500 --> 00:20:28,580
Mi faccia sapere quando è disponibile.
287
00:20:28,880 --> 00:20:30,480
D 'accordo, mi tenga aggiornato.
288
00:20:32,080 --> 00:20:35,220
Capisco, è molto impegnata. Mi faccia
sapere, va bene.
289
00:20:35,420 --> 00:20:36,420
Grazie.
290
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Dove sono stato?
291
00:21:28,420 --> 00:21:32,400
Ekrem, cosa sta succedendo? Per favore,
mi spieghi che cosa ti è successo.
292
00:21:32,980 --> 00:21:33,980
Ekrem!
293
00:21:35,960 --> 00:21:40,220
Tahir, mi hanno minacciato, è in
pericolo. Tahir è in pericolo?
294
00:21:41,720 --> 00:21:43,780
Nostro figlio finirà nei guai, Shinde.
295
00:21:47,140 --> 00:21:48,580
Che cosa vogliono da te?
296
00:21:49,280 --> 00:21:51,100
Ho dovuto rapire una persona.
297
00:21:51,540 --> 00:21:54,220
Va bene, fa quello che ti chiedono. Ma
che stai dicendo?
298
00:21:54,860 --> 00:21:56,380
Non capisci?
299
00:21:56,700 --> 00:22:02,100
Perché io ho dovuto rapire qualcuno che
la polizia stava controllando. Ricordati
300
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
che loro sono potenti.
301
00:22:03,340 --> 00:22:04,560
E tu loro sei.
302
00:22:14,140 --> 00:22:15,960
Ormai sei coinvolto in questa storia.
303
00:22:17,060 --> 00:22:18,060
Chiudi quella porta.
304
00:22:25,610 --> 00:22:27,470
Perché parli solo di me? Allora?
305
00:22:28,070 --> 00:22:32,270
Tu non hai fatto nulla? È vero, sono
coinvolta, va bene. Questa storia
306
00:22:32,270 --> 00:22:34,130
entrambi. Ma non è questo il punto.
307
00:22:34,910 --> 00:22:37,630
Lo sai anche tu che non possiamo più
tornare indietro.
308
00:22:38,810 --> 00:22:44,010
Qualsiasi cosa accada, noi dobbiamo
restare uniti. Perché l 'unica cosa che
309
00:22:44,010 --> 00:22:45,790
conta è proteggere nostro figlio.
310
00:22:46,150 --> 00:22:48,630
Se non collaboriamo con quegli uomini
sarà la fine.
311
00:22:48,990 --> 00:22:51,010
Tu non ne hai idea, vero?
312
00:22:51,270 --> 00:22:52,750
La situazione è grave.
313
00:22:53,340 --> 00:22:58,660
Lui ha ucciso un uomo davanti ai miei
occhi Di chi parli? Non lo so Forse l
314
00:22:58,660 --> 00:23:03,040
'assassino Quello di cui parlano tutti
Forse il giocattolaio Ma non l 'ho visto
315
00:23:03,040 --> 00:23:05,160
E lui ti ha visto invece?
316
00:23:05,520 --> 00:23:10,060
C 'è domande, non lo so Potrebbe essere
riuscito a vedermi oppure no E se l
317
00:23:10,060 --> 00:23:16,080
'avesse fatto Di sicuro mi verrà a
cercare Chi è quell 'uomo? Chi è?
318
00:23:16,500 --> 00:23:21,780
Ecrem, sta calmo Basta, ti stai agitando
molto Ecrem Ecrem, guardami
319
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
Guardami, Krem.
320
00:23:24,460 --> 00:23:28,000
Conosciamo la paura, ma noi non siamo
dei codardi, vero?
321
00:23:29,740 --> 00:23:31,520
Sappiamo bene cosa abbiamo fatto.
322
00:23:32,900 --> 00:23:37,600
E non finiremo come i codardi, a
nasconderci nell 'ombra.
323
00:23:40,160 --> 00:23:41,380
Ora riprenditi.
324
00:24:07,950 --> 00:24:08,950
Pronto, come stai?
325
00:24:09,070 --> 00:24:13,210
Sto bene, papà, so che il fan è stato
rapito. Avete qualche testimone, degli
326
00:24:13,210 --> 00:24:15,250
indizi, le telecamere hanno ripreso
qualcosa?
327
00:24:15,650 --> 00:24:16,970
Non parlo con la tampa.
328
00:24:17,450 --> 00:24:18,870
Andiamo, non trattarmi così.
329
00:24:19,350 --> 00:24:21,510
Scusami, ma non posso parlarne. Tu che
mi dici?
330
00:24:21,730 --> 00:24:23,050
Ma tutto bene, figliolo?
331
00:24:23,310 --> 00:24:24,310
Sto bene, papà.
332
00:24:24,490 --> 00:24:26,270
Tranquillo, è il giorno più bello della
mia vita.
333
00:24:26,530 --> 00:24:29,750
Quante domande, dovete chiedermelo
tutti, come sto. Allora?
334
00:24:29,950 --> 00:24:31,190
Chi altro te l 'ha chiesto?
335
00:24:31,470 --> 00:24:32,790
Mamma è venuta a trovarmi.
336
00:24:34,090 --> 00:24:35,090
Davvero?
337
00:24:37,040 --> 00:24:38,100
Potresti passarmela?
338
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
Sì, aspetta.
339
00:24:40,540 --> 00:24:41,540
Mamma?
340
00:24:42,340 --> 00:24:43,340
È papà.
341
00:24:43,580 --> 00:24:47,460
Intanto mi preparo per il telegiornale.
Quale telegiornale? Oggi è sabato.
342
00:24:48,840 --> 00:24:50,300
Sabato? No, è venerdì.
343
00:24:54,940 --> 00:24:59,000
Giusto, non me lo ricordavo. Vado a
vestirmi. Intanto tu parla con papà.
344
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
subito.
345
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
Pronto, Turan?
346
00:25:03,720 --> 00:25:05,080
Nevin, che stai facendo?
347
00:25:05,280 --> 00:25:06,280
Volevo vedere che...
348
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
Questo l 'ho capito.
349
00:25:07,910 --> 00:25:11,430
Stai cercando di confondere nostro
figlio con le tue idee senza senso.
350
00:25:11,790 --> 00:25:12,790
Ascolta, Turan.
351
00:25:13,450 --> 00:25:14,810
Lui non è in sé.
352
00:25:15,850 --> 00:25:20,090
Ha confuso i giorni della settimana,
cerca di scherzare e nascondere la
353
00:25:20,110 --> 00:25:23,970
ma è evidente, c 'è qualcosa che non fa.
Nevin, allontanati subito da lì.
354
00:25:24,090 --> 00:25:26,470
Perché? Dimmi, che cosa mi stai
nascondendo?
355
00:25:26,690 --> 00:25:28,310
Ti prego, ora non ricominciare.
356
00:25:30,130 --> 00:25:32,810
Dogan è tornato, vero? Non mi mentire.
357
00:25:34,670 --> 00:25:35,690
Ne parliamo dopo.
358
00:25:36,310 --> 00:25:40,330
Turan, io sono sua madre, ho il diritto
di saperlo. Cosa succede a Kenan?
359
00:25:40,770 --> 00:25:41,770
Mamma!
360
00:25:42,970 --> 00:25:43,970
Mi hai chiamato?
361
00:25:44,190 --> 00:25:45,610
No, no, tranquillo.
362
00:25:47,190 --> 00:25:48,670
Ti prego, Turan.
363
00:25:50,130 --> 00:25:53,350
Dimmi che cosa gli sta succedendo, non
posso vivere nel dubbio.
364
00:25:54,350 --> 00:25:57,870
E va bene, hai vinto, ti spiegherò
tutto, ma ora non è il momento.
365
00:25:58,110 --> 00:26:02,670
Devi andartene subito. E questa storia,
Kenan non deve assolutamente saperla.
366
00:26:03,370 --> 00:26:04,370
Sì.
367
00:26:31,280 --> 00:26:32,960
Fatto. Sono pronto.
368
00:26:33,340 --> 00:26:34,440
Su, andiamo.
369
00:26:43,460 --> 00:26:44,620
Che succede?
370
00:26:45,060 --> 00:26:48,560
Niente. Non è nulla. Perché piangi?
371
00:26:50,320 --> 00:26:52,080
Non è nulla. Stai bene?
372
00:26:53,740 --> 00:26:54,820
Mamma, guardami.
373
00:26:55,900 --> 00:26:57,380
È colpa di papà?
374
00:26:57,660 --> 00:26:58,660
No.
375
00:26:58,700 --> 00:27:01,320
Perché all 'improvviso stai piangendo? A
me puoi dirlo.
376
00:27:02,480 --> 00:27:06,880
Cos 'è? Perché non andiamo da qualche
parte? Potremmo prenderci un caffè
377
00:27:06,880 --> 00:27:07,980
e lasciare il lavoro.
378
00:27:08,300 --> 00:27:09,320
Mi farebbe piacere.
379
00:27:10,480 --> 00:27:13,180
Ci prenderemo un caffè, ma non oggi.
380
00:27:13,920 --> 00:27:16,260
C 'è un assassino a piede libero,
capisci?
381
00:27:16,580 --> 00:27:19,140
La stampa ha il dovere di parlarne. È
importante.
382
00:27:19,900 --> 00:27:25,120
Sono molto impegnato, è un momento
critico. Passerà? Sì. D 'accordo? Ora
383
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
il cellulare.
384
00:27:26,640 --> 00:27:28,580
Parli come un vero giornalista.
385
00:27:29,420 --> 00:27:30,420
Forza.
386
00:27:30,780 --> 00:27:32,260
È tardi. Arrivo.
387
00:27:37,960 --> 00:27:39,320
Appuntamento confermato.
388
00:27:41,220 --> 00:27:42,220
Andiamo.
389
00:27:57,610 --> 00:28:02,210
Immagino che abbia già visto uno
psichiatra. Sì, e mi ha detto che avrei
390
00:28:02,210 --> 00:28:03,690
bene a fare una visita con lei.
391
00:28:05,050 --> 00:28:09,290
La prego, mi dica tutto quello che vede.
Per favore, sia sincera con me.
392
00:28:09,590 --> 00:28:10,590
Voglio la verità.
393
00:28:11,170 --> 00:28:13,130
È mai rimasto paralizzato?
394
00:28:13,470 --> 00:28:14,470
No.
395
00:28:14,590 --> 00:28:15,610
Trauma cranico?
396
00:28:16,190 --> 00:28:17,189
No, mai.
397
00:28:17,190 --> 00:28:21,090
Qualche incidente avuto da bambino? È
mai caduto dalla bicicletta?
398
00:28:21,450 --> 00:28:22,730
No, non è mai successo.
399
00:28:23,450 --> 00:28:25,850
Ha ricevuto trattamenti psichiatrici?
400
00:28:26,070 --> 00:28:33,040
No. O meglio, vedo uno psicologo per
problemi quotidiani, ma non ho
401
00:28:33,040 --> 00:28:37,300
mai avuto bisogno di una vera cura.
Capisco. Quindi lei non assume nessun
402
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
di farmaco?
403
00:28:38,860 --> 00:28:40,200
Può dirmi che cosa vede?
404
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Non c 'è nulla.
405
00:28:41,560 --> 00:28:44,020
Stia tranquillo, la tacca è pulita. Per
fortuna.
406
00:28:44,700 --> 00:28:48,760
Temevo che lei mi stesse per dire... Non
lo so, che mi restano soltanto sei mesi
407
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
di vita.
408
00:28:50,500 --> 00:28:51,640
Non c 'è pericolo.
409
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
Ma...
410
00:28:56,080 --> 00:28:59,960
Oltre alla perdita di memoria, hai
riscontrato qualche altro sintomo?
411
00:29:04,680 --> 00:29:09,700
Emicrania. Ho delle forti emicranie,
come se qualcosa mi stesse trafiggendo
412
00:29:09,700 --> 00:29:14,500
testa. Spesso faccio fatica a
concentrarmi e poi... Cosa le succede
413
00:29:14,500 --> 00:29:17,260
arriva il dolore? Intende dire come mi
sento? Sì. Certo.
414
00:29:19,380 --> 00:29:20,500
Ho paura.
415
00:29:24,040 --> 00:29:25,600
Mi viene molta ansia.
416
00:29:27,679 --> 00:29:31,520
È come se non riuscissi a capire che
cosa mi succede.
417
00:29:34,560 --> 00:29:39,080
Mi è capitato di fare delle cose, ecco.
Eppure non ricordo proprio di averle
418
00:29:39,080 --> 00:29:44,420
fatte. Avrei bisogno di sapere meglio di
che genere di cose sta parlando.
419
00:29:46,500 --> 00:29:52,400
Per esempio, ho baciato una donna.
420
00:29:53,760 --> 00:29:55,120
E non lo ricordo.
421
00:29:55,850 --> 00:29:58,250
Ho letto le notizie in televisione.
422
00:29:59,850 --> 00:30:03,090
Non ricordo quando sono andato a
dormire.
423
00:30:04,890 --> 00:30:06,430
Come sono tornato a casa.
424
00:30:07,590 --> 00:30:08,890
Ho il vuoto completo.
425
00:30:09,410 --> 00:30:10,750
Non mi ricordo nulla.
426
00:30:13,850 --> 00:30:16,090
Lei ha già avuto pazienti così, vero?
427
00:30:16,990 --> 00:30:19,150
Certamente. E quale crede che sia il
motivo?
428
00:30:19,510 --> 00:30:23,970
Vede, è evidente che lei sta affrontando
una vita decisamente molto stressante.
429
00:30:24,270 --> 00:30:26,850
Quindi lo stress è l 'unico motivo,
davvero? È una causa.
430
00:30:27,910 --> 00:30:31,750
Molti pazienti con sintomi simili ai
suoi spesso affrontano una vita
431
00:30:31,750 --> 00:30:33,270
particolarmente stressante.
432
00:30:34,090 --> 00:30:36,030
Quindi la tacca è pulita, non ho nulla.
433
00:30:36,830 --> 00:30:38,310
Esatto. Ottimo.
434
00:30:39,230 --> 00:30:41,030
Cosa posso fare per quello che le ho
detto?
435
00:30:41,390 --> 00:30:44,950
Questo per me è un problema. Posso fare
qualcosa per risolverlo?
436
00:30:45,230 --> 00:30:47,530
Le suggerisco di far visita al suo
psichiatra.
437
00:30:47,990 --> 00:30:52,490
Potrebbe trattarsi di qualcosa di
temporaneo, ma del supporto psicologico
438
00:30:52,490 --> 00:30:56,470
bene. Per quanto mi riguarda non ho
riscontrato nulla di grave, la tacca è
439
00:30:56,470 --> 00:30:58,610
pulita e può stare tranquillo.
440
00:31:00,110 --> 00:31:01,110
Capisco.
441
00:31:04,330 --> 00:31:07,190
È come se vivessi la vita di qualcun
altro, dottoressa.
442
00:31:07,890 --> 00:31:09,050
Non so se mi spiego.
443
00:31:09,970 --> 00:31:12,950
Conosco persone che sono andate al
supermercato nel sonno.
444
00:31:14,070 --> 00:31:15,070
Dice davvero?
445
00:31:17,090 --> 00:31:18,090
Quindi tutto bene?
446
00:31:18,350 --> 00:31:19,350
Non ho detto questo.
447
00:31:20,210 --> 00:31:21,210
Cosa ha detto allora?
448
00:31:21,580 --> 00:31:23,400
Ho detto che io non ho trovato nulla.
449
00:31:24,200 --> 00:31:29,540
Tuttavia i suoi sintomi continueranno.
Ma per quanto riguarda il mio campo, lei
450
00:31:29,540 --> 00:31:30,540
non ha nulla.
451
00:31:31,960 --> 00:31:34,020
Voi medici non parlate mai chiaramente.
452
00:31:34,460 --> 00:31:39,040
E voi pazienti vi aspettate subito delle
risposte chiare. Ha ragione. Mentre noi
453
00:31:39,040 --> 00:31:43,640
medici siamo sempre obbligati a prendere
in considerazione anche la possibilità
454
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
più improbabile.
455
00:31:45,440 --> 00:31:46,500
Certo, ho capito.
456
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Va bene.
457
00:31:50,030 --> 00:31:54,090
Per lo meno so che non morirò tra sei
mesi. Non di tumore al cervello.
458
00:31:56,770 --> 00:31:58,350
La ringrazio, dottoressa.
459
00:32:01,510 --> 00:32:05,810
È stata davvero molto gentile. Si
ricordi di parlare con uno psichiatra?
460
00:32:05,810 --> 00:32:07,370
farò. Buona giornata. Anche a lei.
461
00:32:07,630 --> 00:32:10,070
Pronto? Buongiorno, sono Kenano Sturck.
462
00:32:10,710 --> 00:32:12,450
La TAC non ha riscontrato nulla.
463
00:32:13,170 --> 00:32:15,130
Sì, la dottoressa mi ha detto di
telefonarle.
464
00:32:16,070 --> 00:32:18,830
Va bene, sono certo che risolveremo
questo problema.
465
00:32:19,280 --> 00:32:20,300
D 'accordo, le ringrazio.
466
00:32:25,760 --> 00:32:28,520
Hanno usato un 'ambulanza rubata da un
altro ospedale.
467
00:32:29,800 --> 00:32:30,920
Dove sono andati?
468
00:32:31,380 --> 00:32:33,400
Li abbiamo persi vicino a Omerli.
469
00:32:34,180 --> 00:32:37,680
Hanno preso le trade di campagna, dove
non ci sono telecamere.
470
00:32:38,500 --> 00:32:39,459
E poi?
471
00:32:39,460 --> 00:32:40,980
Abbiamo identificato i rapitori.
472
00:32:45,320 --> 00:32:46,320
Guardi.
473
00:32:47,920 --> 00:32:51,480
Al momento la squadra sta controllando
la casa, i filmati delle telecamere,
474
00:32:51,480 --> 00:32:53,140
tutto. Raccoglierà ogni indizio.
475
00:32:53,740 --> 00:32:56,520
Abbiamo anche trovato le impronte
digitali.
476
00:32:57,020 --> 00:32:58,360
E corrispondono.
477
00:32:59,200 --> 00:33:00,560
Sono sicuramente loro.
478
00:33:01,180 --> 00:33:02,180
Sembra di sì.
479
00:33:04,380 --> 00:33:05,540
Come procede qui?
480
00:33:07,940 --> 00:33:10,680
Leila, abbiamo qualche novità? Sì,
procuratore capo.
481
00:33:11,060 --> 00:33:13,760
Abbiamo trovato i due uomini che hanno
rapito Irfan.
482
00:33:23,340 --> 00:33:27,420
Davvero? Ma il giocattolaio resta un
incognito. Quale giocattolaio, Leila?
483
00:33:28,200 --> 00:33:29,660
Abbiamo gli uomini che cerchiamo.
484
00:33:29,940 --> 00:33:33,600
Non sappiamo se siano gli assassini. C
'era anche un altro uomo in ospedale ed
485
00:33:33,600 --> 00:33:34,840
era lì per uccidere Irfan.
486
00:33:35,080 --> 00:33:38,160
Leila, in questo momento non abbiamo
tempo per le ipotesi.
487
00:33:38,560 --> 00:33:40,800
Prima dobbiamo risolvere il mistero dell
'ospedale.
488
00:33:42,260 --> 00:33:45,860
Trovate quegli uomini e catturateli, in
fretta. Sì, procuratore capo.
489
00:33:52,170 --> 00:33:56,110
Le copie digitali dei giornali locali?
Stiamo finendo di caricarle,
490
00:33:56,210 --> 00:33:57,670
Portale nel mio ufficio. Va bene.
491
00:33:58,170 --> 00:34:00,510
E ordina qualcosa per la cena. Lo faccio
subito.
492
00:34:02,430 --> 00:34:03,970
Procuratore? Sì?
493
00:34:06,510 --> 00:34:10,030
Lei credeva che l 'assassino fosse
collegato al signor Kenan?
494
00:34:11,190 --> 00:34:14,750
Sì. Ma lui non sapeva in che ospedale si
trovasse Irfan?
495
00:34:15,310 --> 00:34:16,310
Certo che no.
496
00:34:16,670 --> 00:34:19,409
Questo vuol dire che il signor Kenan non
è coinvolto.
497
00:34:20,400 --> 00:34:23,199
Non trarre conclusioni affettate. Non lo
sappiamo.
498
00:35:16,780 --> 00:35:17,718
Da solo.
499
00:35:17,720 --> 00:35:18,760
Ci sarò.
500
00:35:39,420 --> 00:35:41,320
Sto uscendo. Sì, signore.
501
00:35:57,930 --> 00:35:59,690
Buona serata, procuratore capo.
502
00:36:19,730 --> 00:36:23,810
Pellin, novità dalla polizia? Li sto
contattando, signor Kenan. Va bene,
503
00:36:23,810 --> 00:36:24,810
un tè alle erbe.
504
00:36:25,970 --> 00:36:26,970
Avanti.
505
00:36:27,340 --> 00:36:31,280
Procuratore, le ho portato tutte le
copie digitali dei giornali locali.
506
00:36:38,700 --> 00:36:40,420
Vedo che ha saputo la notizia.
507
00:36:43,000 --> 00:36:45,020
Stavo proprio aspettando la tua
telefonata.
508
00:36:45,260 --> 00:36:47,220
Mi hanno detto che cos 'è successo,
Leila.
509
00:36:47,440 --> 00:36:48,460
Era ovvio.
510
00:36:49,860 --> 00:36:52,800
Devo sperare che la situazione migliori,
ma non saprei come.
511
00:36:53,360 --> 00:36:54,360
Stai bene?
512
00:36:54,520 --> 00:36:55,520
Per niente.
513
00:36:55,950 --> 00:36:57,790
L 'unico testimone è stato rapito.
514
00:36:59,610 --> 00:37:02,710
Tutte le emittenti mi definiranno come
il procuratore incompetente.
515
00:37:03,130 --> 00:37:04,730
Non dire sciocchezze.
516
00:37:05,090 --> 00:37:07,650
Gli serve un responsabile. E per ora
sono io.
517
00:37:07,890 --> 00:37:11,630
Però un lato positivo c 'è. Ci siamo
conosciuti e abitiamo vicini.
518
00:37:12,230 --> 00:37:15,270
Se mi devi prendere in giro, chiedo
subito la telefonata.
519
00:37:15,490 --> 00:37:17,430
No, aspetta, ferma. Stavo scherzando.
520
00:37:18,970 --> 00:37:20,390
Ero preoccupato per te.
521
00:37:20,650 --> 00:37:23,530
Volevo sapere come stessi davvero.
522
00:37:26,160 --> 00:37:28,880
Ora sono arrabbiata. Non sono neanche
triste.
523
00:37:29,320 --> 00:37:31,100
Però ti dona essere arrabbiata.
524
00:37:31,500 --> 00:37:33,300
Se fosse per me dovresti esserlo sempre.
525
00:37:33,840 --> 00:37:35,640
Non testare la mia pazienza, Kenan.
526
00:37:40,240 --> 00:37:41,720
È stato il giocattolaio?
527
00:37:44,140 --> 00:37:48,120
Adesso la devi smettere, Kenan. Mi hai
fatto tutta questa telefonata solo per
528
00:37:48,120 --> 00:37:49,120
farmi questa domanda.
529
00:37:49,400 --> 00:37:50,760
Leila, è stato lui o no?
530
00:37:51,100 --> 00:37:52,200
Lavoro per lo Stato.
531
00:37:52,700 --> 00:37:54,880
Non parlerò con la stampa senza
permesso.
532
00:37:55,530 --> 00:38:00,050
Ma io l 'ho chiesto in veste di tuo
vicino. Sono un cittadino preoccupato.
533
00:38:00,290 --> 00:38:01,510
Non dirò nulla.
534
00:38:03,290 --> 00:38:04,930
Tanto noi lo scopriremo comunque.
535
00:38:06,150 --> 00:38:08,590
Senti. Cos 'altro vuoi?
536
00:38:09,310 --> 00:38:10,310
Riposati, va bene?
537
00:38:10,790 --> 00:38:14,810
Sono davvero preoccupato per te. E se
hai bisogno di qualcosa telefonami.
538
00:38:15,030 --> 00:38:16,810
Per favore non usate la mia foto.
539
00:38:17,250 --> 00:38:19,570
Sta tranquilla, non potremmo mai farlo.
540
00:38:20,670 --> 00:38:24,350
Ma soltanto perché la tua foto potrebbe
lasciare tutto il nostro pubblico a
541
00:38:24,350 --> 00:38:25,350
bocca aperta.
542
00:38:26,670 --> 00:38:28,130
Certo. Esageri come sempre.
543
00:38:28,390 --> 00:38:29,730
Non mi tirerai su il morale.
544
00:38:30,090 --> 00:38:33,690
Non sto affatto esagerando, procuratore.
E non dimenticare quello che ho detto.
545
00:38:33,830 --> 00:38:34,830
Passa una buona serata.
546
00:38:41,650 --> 00:38:42,549
Ecco a lei.
547
00:38:42,550 --> 00:38:43,550
Ti ringrazio, Belin.
548
00:38:46,710 --> 00:38:47,910
Aspetta. Mi dica.
549
00:38:48,830 --> 00:38:50,310
È nel suo ufficio? Sì.
550
00:38:55,720 --> 00:39:01,160
Siamo indeciti fra queste due notizie,
tu segnali entrambe, poi vedremo qual...
551
00:39:01,160 --> 00:39:02,580
Eccovi qui, Kenan.
552
00:39:03,000 --> 00:39:06,600
Che succede? Ci sono nuovi sviluppi?
Hanno rapito l 'uomo bruciato dal
553
00:39:06,600 --> 00:39:08,960
giocattolaio mentre la polizia lo
sorvegliava.
554
00:39:09,400 --> 00:39:10,920
Questo sarà meglio non citarlo.
555
00:39:11,740 --> 00:39:13,460
Giusto, non abbiamo pensato a Turan.
556
00:39:13,740 --> 00:39:17,780
Perché parli del signor Turan? Qui il
problema è solo quella ragazza.
557
00:39:18,980 --> 00:39:20,720
Leila, si occupa lei del caso.
558
00:39:21,060 --> 00:39:23,840
Nuket, non possiamo incolpare nessuno
senza delle prove, va bene?
559
00:39:24,569 --> 00:39:28,550
Cosa è? Stai cercando di proteggere
quella donna? Cerco di non agire d
560
00:39:29,270 --> 00:39:33,710
Signor Kenan? Sì? Ho parlato con i
poliziotti. Non è stato il giocattolaio
561
00:39:33,710 --> 00:39:35,370
rapire il fan, ma qualcun altro.
562
00:39:35,610 --> 00:39:36,249
E chi è stato?
563
00:39:36,250 --> 00:39:40,290
Hanno identificato i colpevoli e li
cattureranno, ma non sono riuscita a
564
00:39:40,290 --> 00:39:42,010
scoprire i loro nomi. Continuo a
cercare.
565
00:39:42,950 --> 00:39:43,948
Scoprili? Certo.
566
00:39:43,950 --> 00:39:46,050
Pelin, muoviti. Sì. È il tuo primo
giorno?
567
00:39:49,850 --> 00:39:52,090
La faccenda si complica.
568
00:39:52,870 --> 00:39:56,050
Sentite, mancano solo cinque minuti alla
diretta. Dobbiamo prendere una
569
00:39:56,050 --> 00:39:57,470
decisione. Facciamolo, va bene.
570
00:39:58,190 --> 00:40:02,770
Ma come al solito parliamone senza
coinvolgere la polizia e nemmeno la
571
00:40:02,830 --> 00:40:06,170
Non dobbiamo sottolineare che l 'uomo
rapito era sotto la loro custodia.
572
00:40:06,450 --> 00:40:08,590
Non capisci che è proprio questo il
punto.
573
00:40:09,070 --> 00:40:13,450
Cerchi ancora di proteggere quella
donna. Sì, la sto proteggendo. È un
574
00:40:13,450 --> 00:40:15,750
per te? Che cosa c 'è tra loro due,
Murat?
575
00:40:17,290 --> 00:40:18,290
Abitano vicini.
576
00:40:18,600 --> 00:40:20,520
Dici davvero? Allora non chiedo altro.
577
00:40:21,880 --> 00:40:25,520
Andiamo, Nuket. Cosa cambia se siamo
vicini? Perché ti dà così fastidio?
578
00:40:25,520 --> 00:40:27,360
non capisci che rovini il nostro lavoro.
579
00:40:28,260 --> 00:40:30,660
Ora mi accuserai anche di essere
insensibile.
580
00:40:32,020 --> 00:40:35,180
Mi dispiace, io non ho detto nulla. Ma
tu non hai emozioni.
581
00:40:35,640 --> 00:40:37,900
Quello è un fatto evidente, non è un
'accusa, Nuket.
582
00:40:38,360 --> 00:40:40,720
E tu invece ne hai decisamente troppe.
583
00:40:41,120 --> 00:40:43,220
Daremo la notizia, ma come ho detto io,
Murat.
584
00:40:43,670 --> 00:40:48,210
Kenan, credo che Nuket abbia ragione.
Nuket ha sempre ragione perché ha i
585
00:40:48,230 --> 00:40:49,610
Ma faremo come ho detto io.
586
00:40:50,830 --> 00:40:51,830
Avanti.
587
00:40:53,690 --> 00:40:55,690
Sembra che Kenan abbia vinto.
588
00:41:03,390 --> 00:41:04,410
Mangiate, caro.
589
00:41:07,650 --> 00:41:12,110
Busra, qui finisci tu. Amore, ti prego,
guardami.
590
00:41:13,710 --> 00:41:14,830
Perché non andiamo via?
591
00:41:15,490 --> 00:41:19,590
Tahir, se continuiamo a restare in
questa casa, tuo padre non ti lascerà
592
00:41:19,590 --> 00:41:22,450
pace. Nuray, non credo che così
risolverò il problema.
593
00:41:22,890 --> 00:41:24,970
Non hai visto come ti ha trattato oggi,
Tahir?
594
00:41:25,370 --> 00:41:27,110
Tuo padre è stato così ingiusto con te.
595
00:41:27,990 --> 00:41:30,910
Non ho più l 'età per cercare giustizia
da solo ormai.
596
00:41:40,010 --> 00:41:41,430
Buon appetito a entrambi.
597
00:41:41,970 --> 00:41:42,970
Grazie, Sainde.
598
00:41:45,170 --> 00:41:47,770
Gradisce la ciorba, signore? No, c 'era,
non ho fame.
599
00:41:48,410 --> 00:41:49,770
La mangerà, portala.
600
00:42:01,770 --> 00:42:05,990
Tahir, mi dispiace molto per oggi,
scusa.
601
00:42:16,020 --> 00:42:17,320
Buon appetito.
602
00:42:21,180 --> 00:42:22,180
Papà.
603
00:42:25,620 --> 00:42:31,400
Papà, io... Io ti ho aspettato ogni
giorno.
604
00:42:33,020 --> 00:42:35,280
Ti ho aspettato mentre ero in prigione.
605
00:42:37,540 --> 00:42:42,180
Pensavo dicessi hai commesso un errore,
però... passerà tutto.
606
00:42:45,770 --> 00:42:47,090
Lo supereremo insieme.
607
00:42:47,950 --> 00:42:49,010
Sono con te.
608
00:42:50,850 --> 00:42:53,930
Ho sperato tanto di sentirti pronunciare
quelle parole.
609
00:42:56,330 --> 00:42:58,810
Ma tu sei venuto a trovarmi solo una
volta.
610
00:43:01,150 --> 00:43:03,390
Ti vergogni così tanto di me, papà?
611
00:43:14,350 --> 00:43:18,050
Mi fai sentire come se fossi l 'unico al
mondo ad aver commesso degli errori.
612
00:43:26,770 --> 00:43:32,250
Ti dispiace che io sia uscito di
prigione, però... Sai, cosa ti viene in
613
00:43:32,510 --> 00:43:33,510
È la verità, mamma.
614
00:43:33,670 --> 00:43:34,670
Lo so.
615
00:43:37,330 --> 00:43:39,550
Dimmi, che cosa pensi ogni volta che mi
vedi?
616
00:43:40,050 --> 00:43:42,050
Che sono la disgrazia di questa
famiglia?
617
00:43:43,340 --> 00:43:44,720
Che cosa stai dicendo?
618
00:43:44,940 --> 00:43:45,940
Stiamo cenando.
619
00:43:46,960 --> 00:43:48,080
Attento a come parli.
620
00:44:01,960 --> 00:44:03,600
Alzati, papà. Forza. Tahir.
621
00:44:03,820 --> 00:44:08,720
Avanti. Tahir. Aspetta, dobbiamo
chiarire. Su, alzati in piedi. Che cosa
622
00:44:08,720 --> 00:44:11,280
fare? Che cosa vuoi, Adelma? Andiamo,
alzati.
623
00:44:11,690 --> 00:44:15,150
Ti ho detto di alzarti in piedi, papà.
Non abusare della mia pazienza.
624
00:44:15,990 --> 00:44:17,810
Non mi fare innervosire.
625
00:44:18,670 --> 00:44:19,830
Che cosa vuoi?
626
00:44:20,590 --> 00:44:21,590
Colpiscimi, papà.
627
00:44:22,550 --> 00:44:25,990
Che storia è questa? Non ci posso
credere. Andiamo, colpiscimi.
628
00:44:27,670 --> 00:44:30,350
Perché la cosa ti dà fastidio? Ora ne
hai l 'opportunità.
629
00:44:30,690 --> 00:44:32,350
Avanti, colpiscimi.
630
00:44:32,910 --> 00:44:36,390
Se non hai nemmeno il coraggio di farlo,
come puoi definirti mio padre? Sto
631
00:44:36,390 --> 00:44:37,410
aspettando, forza.
632
00:44:37,650 --> 00:44:40,130
Tahir, smettila subito.
633
00:44:40,650 --> 00:44:44,410
Prima non ero in me. Ah, non eri in te.
Che frase magnifica.
634
00:44:45,190 --> 00:44:47,850
Quindi quella era un 'altra persona. Ti
giustifichi così.
635
00:44:48,650 --> 00:44:52,230
Hai sentito una voce che diceva Su,
colpisci tuo figlio. Ma la sai una cosa
636
00:44:52,230 --> 00:44:54,350
interessante? Quella voce la sento anch
'io.
637
00:44:56,110 --> 00:44:57,430
Non ero in me, ha detto.
638
00:44:58,350 --> 00:45:01,930
Lo so che ora sei ubriaco. Ma non
preoccuparti, puoi guidare.
639
00:45:02,570 --> 00:45:04,290
Andrà bene, la strada per casa è breve.
640
00:45:08,520 --> 00:45:09,960
può capitare anche agli altri.
641
00:45:11,620 --> 00:45:14,980
Buon appetito.
642
00:46:41,410 --> 00:46:43,510
Cosa pensi di fare con quella pistola?
643
00:46:44,110 --> 00:46:45,850
Non ti servirà a nulla.
644
00:46:48,310 --> 00:46:52,850
Puoi farmi parlare con Dogan? Non credo
che Dogan abbia voglia di parlare con
645
00:46:52,850 --> 00:46:53,850
te.
646
00:46:54,150 --> 00:46:56,610
Lui è mio figlio. Dogan la pensa
diversamente.
647
00:46:57,510 --> 00:47:01,630
Gli avete cancellato l 'identità,
creandone una di nome Kenan.
648
00:47:01,870 --> 00:47:06,870
L 'avete programmato come se fosse una
macchina, convinto di avere una famiglia
649
00:47:06,870 --> 00:47:07,950
e un passato diverso.
650
00:47:08,770 --> 00:47:10,450
L 'ho fatto solo per il suo bene.
651
00:47:11,240 --> 00:47:14,920
Faceva parte della sua terapia Avrei
dovuto lasciarlo vivere così?
652
00:47:15,260 --> 00:47:21,940
Quel ragazzo era malato Lo so bene E
allora perché adesso vuoi sapere il
653
00:47:22,660 --> 00:47:28,480
Perché tu non hai fatto bene il tuo
lavoro Se solo avessi fatto la cosa
654
00:47:28,480 --> 00:47:33,020
punito i colpevoli per quelle vittime
innocenti Credimi Dogan non sarebbe
655
00:47:33,020 --> 00:47:40,000
tornato Sai perché voglio così bene a
Dogan?
656
00:47:40,560 --> 00:47:44,800
Perché lui ha avuto il coraggio di fare
quello che nessun altro avrebbe osato
657
00:47:44,800 --> 00:47:47,960
fare. Lui non è un codardo come lo siamo
noi due.
658
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
Kenan non lo è.
659
00:47:50,500 --> 00:47:51,780
Kenan non esiste.
660
00:47:52,100 --> 00:47:53,840
Anzi, non è mai esistito.
661
00:47:54,880 --> 00:47:59,120
Esiste solo Dogan, proprio la persona a
cui hai deciso di rubare la vita.
662
00:48:00,880 --> 00:48:04,380
Smettila con queste sciocchezze, Idris.
Dogan, Kenan, che differenza fa?
663
00:48:04,940 --> 00:48:07,300
Finirete in prigione. La polizia vi
cerca ovunque.
664
00:48:08,260 --> 00:48:09,620
Che cerchino pure.
665
00:48:10,240 --> 00:48:13,380
Ma nessuno riuscirà mai a prendere
Dogan.
666
00:48:14,060 --> 00:48:15,200
Perché dici così?
667
00:48:16,260 --> 00:48:18,020
Perché lui non si nasconde.
668
00:48:21,420 --> 00:48:23,340
Ho bisogno di parlare con Dogan.
669
00:48:25,700 --> 00:48:28,460
Ascoltami, qualcuno sta inseguendo
Dogan.
670
00:48:28,700 --> 00:48:30,980
E non sto parlando della polizia.
671
00:48:31,440 --> 00:48:34,080
Si tratta di gente molto pericolosa,
Turan.
672
00:48:37,260 --> 00:48:38,780
I rapitori di Irfan.
673
00:48:39,260 --> 00:48:42,380
Sì, devi ricordare una cosa importante.
674
00:48:43,580 --> 00:48:46,600
O sei insieme a noi o sei contro di noi.
675
00:48:47,000 --> 00:48:50,400
Scegli dove stare, prima che sia troppo
tardi.
676
00:48:53,480 --> 00:48:57,260
E non telefonarmi più. Se serve, sarò io
a trovarti.
51386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.