All language subtitles for Another.Love.1x10.Episodio.10.ITA.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,720 --> 00:00:34,500 Irfan, descrivimi quest 'uomo, tu di chi stai parlando? 2 00:00:35,020 --> 00:00:36,640 Chi è quest 'uomo? Chi è? 3 00:00:43,520 --> 00:00:45,460 Hanno sparato! Arriba! Cosa è stato? 4 00:00:45,720 --> 00:00:47,000 Che succede? State bene? 5 00:00:51,020 --> 00:00:52,680 Eccolo, è lì sopra! Da quella parte! 6 00:00:52,900 --> 00:00:54,560 Lo vedo! Attenti, sta scappando! 7 00:00:57,390 --> 00:01:00,490 Non fatevi prenderlo! Non fatelo scappare! Di qua! 8 00:01:06,170 --> 00:01:07,230 Sta cappando! 9 00:01:12,410 --> 00:01:13,430 Via, via, via, via! 10 00:01:20,750 --> 00:01:22,010 Accidenti, l 'abbiamo perso! 11 00:01:36,810 --> 00:01:37,810 Questa non ci voleva. 12 00:01:42,430 --> 00:01:43,910 Pronto? Sì. 13 00:01:44,830 --> 00:01:46,210 Abbiamo scoperto il suo nome. 14 00:01:46,690 --> 00:01:48,410 Ci ha detto che si chiama Dogan. 15 00:01:49,470 --> 00:01:50,590 Non sappiamo altro. 16 00:01:54,890 --> 00:01:58,950 Cerca di spiegarti meglio, Dogan. C 'era il padre del procuratore Leila? Quell 17 00:01:58,950 --> 00:01:59,950 'uomo mi ricorda qualcosa. 18 00:02:00,150 --> 00:02:04,190 Di che parli? No, aspetta, aspetta. Ho bisogno di pensare. Dammi un minuto. 19 00:02:04,610 --> 00:02:05,610 Aspetta. 20 00:02:20,400 --> 00:02:21,119 C 'era anche lui. 21 00:02:21,120 --> 00:02:22,280 C 'era anche lui. 22 00:02:23,500 --> 00:02:24,760 C 'era anche lui. 23 00:02:25,380 --> 00:02:25,820 C 24 00:02:25,820 --> 00:02:34,160 'era 25 00:02:34,160 --> 00:02:34,959 anche lui. 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,760 Dove? Ho visto la notte dell 'incendio. 27 00:02:36,990 --> 00:02:40,850 Ora me lo ricordo. Ne sei sicuro? Certo Idris, dobbiamo prenderlo, è colpevole. 28 00:02:40,890 --> 00:02:44,430 Quell 'uomo è il padre del procuratore, lei la sa chi scopre. Mettila, non 29 00:02:44,430 --> 00:02:48,250 mentere, è colpevole e dobbiamo trovarlo. Ha provocato l 'incendio. 30 00:02:48,790 --> 00:02:52,290 Ma ti ascolti? Sarà la nostra fine Dogan, ci prenderanno. 31 00:02:52,510 --> 00:02:53,510 L 'ha trovato? 32 00:02:54,630 --> 00:02:56,830 Non ci posso credere. Lo prenderemo. 33 00:02:58,110 --> 00:02:59,530 Noi due lo prenderemo. 34 00:03:04,900 --> 00:03:09,620 Nessuno saprà quello che è successo oggi Avete capito? Quello che avete appena 35 00:03:09,620 --> 00:03:12,520 visto non lo scoprirà nessuno Sarà stato chiaro? 36 00:03:14,240 --> 00:03:20,160 Ripulite questo posto, ripulite tutto Cancellate ogni traccia, ogni indizio 37 00:03:20,160 --> 00:03:24,060 dovete lasciare nulla dopo che avete fallito nel vostro compito Sbrigatevi, 38 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 forza! 39 00:03:38,120 --> 00:03:39,220 Te l 'ho detto più volte. 40 00:03:39,460 --> 00:03:42,740 Avevo capito che... che Nan non era lo stesso. 41 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 Me lo sentivo. 42 00:03:45,880 --> 00:03:49,820 Ma Turan, tu non mi ascolti mai. Mi hai soltanto ignorata. 43 00:03:52,020 --> 00:03:53,080 Io l 'ho visto. 44 00:03:53,300 --> 00:03:56,220 Era Dogan, l 'ho visto. Lui era qui in questa casa. 45 00:03:56,640 --> 00:03:57,680 È tornato. 46 00:03:59,560 --> 00:04:02,420 Io ho bisogno di... Devo parlare con mio figlio. 47 00:04:03,690 --> 00:04:05,550 E che cosa gli vorresti dire, Nevin? 48 00:04:05,870 --> 00:04:08,990 Non lo so, ma dobbiamo fare qualcosa. Noi non possiamo ignorarlo. Forse ha 49 00:04:08,990 --> 00:04:12,230 bisogno di parlare con me. Ah, Nevin, smettila con questa storia. Ti devi solo 50 00:04:12,230 --> 00:04:13,230 calmare. 51 00:04:16,730 --> 00:04:17,730 Pronto? 52 00:04:18,010 --> 00:04:20,010 Procuratore Capo, mi scusi se la disturbo. 53 00:04:20,230 --> 00:04:22,610 Deme. Devo darle una cattiva notizia. 54 00:04:22,950 --> 00:04:24,050 Avanti, di cosa si tratta? 55 00:04:25,270 --> 00:04:27,190 L 'uomo bruciato, Irfan. 56 00:04:28,950 --> 00:04:29,950 Qualcuno l 'ha rapito. 57 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 Sul serio? 58 00:04:34,060 --> 00:04:37,460 Purtroppo sì. Ho appena lasciato l 'ospedale, la squadra è sul posto. 59 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Va bene, ho capito, ti raggiungo. 60 00:04:41,980 --> 00:04:45,300 Cos 'è successo? Qualcosa non va? Devo andare in procura, è urgente. 61 00:04:45,540 --> 00:04:49,300 Come fai ad andarci adesso? Turan, sei esauto, non hai dormito? Non è mica la 62 00:04:49,300 --> 00:04:53,060 prima volta che lo faccio. Sì, ma stavamo parlando di una cosa seria, è 63 00:04:53,060 --> 00:04:54,260 più importante di Kenan. 64 00:04:54,580 --> 00:04:57,720 Nevin, sta tranquilla, lo so, non ti agitare, calma. Amore, non ti agitare, 65 00:04:57,720 --> 00:05:00,780 senti, adesso devo proprio andare, ma ti prometto che ne parleremo. 66 00:05:01,160 --> 00:05:02,500 Ti chiedo soltanto una cosa. 67 00:05:02,760 --> 00:05:07,120 Non fare nulla prima di averne parlato insieme, ti prego. Ti prometto che ne 68 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 parleremo. 69 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 Stai bene? 70 00:05:23,740 --> 00:05:25,580 Ce la fai a restare sveglio? 71 00:05:27,200 --> 00:05:29,260 Essere se stessi è così difficile. 72 00:05:29,740 --> 00:05:30,740 Cosa? 73 00:05:33,080 --> 00:05:34,560 Tranquillo, non è niente. Bene. 74 00:05:41,500 --> 00:05:43,600 Ormai Kenan è sparito da molte ore. 75 00:05:44,200 --> 00:05:49,180 Che cosa pensi di fare? Si chiederà cosa è successo. Non starai esagerando? 76 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Non ho tempo di preoccuparmi di che cosa si chiede. 77 00:05:56,340 --> 00:06:00,260 Capisco. E se lui andasse a parlare con un medico? Se gli raccontasse tutto? 78 00:06:00,500 --> 00:06:04,700 Allora? Noi due finiremmo nei guai. Di quello non devi preoccuparti. 79 00:06:05,260 --> 00:06:06,700 Ho io il controllo. 80 00:06:09,440 --> 00:06:11,380 Idris, al momento abbiamo un problema più grande. 81 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 Che cosa facciamo con il padre di Layla? 82 00:06:15,920 --> 00:06:17,940 La situazione si fa più complicata. 83 00:06:18,280 --> 00:06:22,620 Perché con quegli uomini c 'era proprio suo padre? Non ci sto capendo più nulla. 84 00:06:24,440 --> 00:06:26,040 Il destino funziona così. 85 00:06:26,560 --> 00:06:30,460 Non mi importa come funziona il destino. Siamo già sospettati di omicidio. Ci 86 00:06:30,460 --> 00:06:34,520 stanno cercando ovunque. E ora compare anche tuo padre? Lo uccideremo. 87 00:06:35,620 --> 00:06:39,840 Dogan, non essere ridicolo. Non sono ridicolo, lo penso davvero. Andiamolo, 88 00:06:39,840 --> 00:06:43,080 che è una follia. Ti rendi conto che non possiamo farlo? Sì, lo so 89 00:06:43,080 --> 00:06:46,260 perfettamente. Ma il padre di Leila è coinvolto nell 'incendio, capisci? 90 00:06:46,820 --> 00:06:48,320 Secondo te perché ha rapito il fan? 91 00:06:48,540 --> 00:06:53,040 È piuttosto evidente. Non ci vuole un genio. L 'ha rapito per non farlo 92 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 testimoniare. 93 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 È vero. 94 00:06:55,950 --> 00:06:59,350 Ma non è solo quello. Vuole scoprire chi ha dato fuoco a Irfan. 95 00:07:03,270 --> 00:07:05,030 Ci stanno dando la caccia. 96 00:07:06,450 --> 00:07:08,390 Cosa c 'è di così divertente? 97 00:07:08,690 --> 00:07:10,150 Fa ridere anche a me, andiamo. 98 00:07:10,830 --> 00:07:12,110 Sono spaventati. 99 00:07:13,490 --> 00:07:15,130 Sanno che noi li stiamo inseguendo. 100 00:07:17,390 --> 00:07:19,570 Bene, proprio quello che ci voleva. 101 00:07:22,950 --> 00:07:24,090 È stato rapido. 102 00:07:24,810 --> 00:07:26,090 Non l 'avete sorvegliato? 103 00:07:26,430 --> 00:07:28,010 Sì, c 'erano degli agenti. 104 00:07:28,390 --> 00:07:30,030 Avete controllato le telecamere? 105 00:07:30,390 --> 00:07:34,110 Sì, stiamo controllando ogni telecamera presente nell 'ospedale. E cosa hai 106 00:07:34,110 --> 00:07:35,110 scoperto? 107 00:07:35,930 --> 00:07:38,850 Abbiamo un possibile sospettato, ma stiamo ancora indagando. 108 00:07:39,370 --> 00:07:42,930 Forse con un 'inquadratura migliore potremo riuscire a identificare quest 109 00:07:57,480 --> 00:07:59,200 Abbiamo perso il nostro unico testimone. 110 00:07:59,660 --> 00:08:01,240 Come risponderemo alle accuse? 111 00:08:01,920 --> 00:08:05,900 Tutto il paese ci sta osservando. Questo è un errore gravissimo. Gli agenti sono 112 00:08:05,900 --> 00:08:07,040 in allerta, procuratore capo. 113 00:08:09,280 --> 00:08:14,260 Ma come sapevano che era ricoverato in quell 'ospedale? Gliel 'avrà detto 114 00:08:14,260 --> 00:08:15,260 qualcuno dei nostri? 115 00:08:15,740 --> 00:08:17,000 Ci sto lavorando. 116 00:08:17,220 --> 00:08:20,120 Scoprilo. Non si preoccupi, li troveremo. 117 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 Torno al lavoro. 118 00:08:36,529 --> 00:08:40,250 Devi tornare subito a casa. Non farti vedere vestito così. 119 00:08:40,750 --> 00:08:41,909 Quella non è casa mia. 120 00:08:43,049 --> 00:08:44,390 Idris, ascolta un attimo. 121 00:08:45,430 --> 00:08:50,110 Cerca di scoprire tutto il possibile sul passato del padre di Leila. Va bene, è 122 00:08:50,110 --> 00:08:52,590 urgente. Non preoccuparti, ci penso io. 123 00:08:53,450 --> 00:08:57,410 Tu invece non farti vedere e promettimi di non fare nulla di avventato. Sì. 124 00:08:57,410 --> 00:09:00,490 Almeno per il momento. Va bene, va bene, ho capito. Non andare in giro e non 125 00:09:00,490 --> 00:09:03,530 farti vedere, Dogan. Kenan è un giornalista, te lo ricordi, Idris? 126 00:09:03,810 --> 00:09:05,750 Sì, ma non è questo il suo aspetto. 127 00:09:33,770 --> 00:09:34,770 Come procede? 128 00:09:34,970 --> 00:09:36,130 Abbiamo qualche novità? 129 00:09:36,990 --> 00:09:40,430 Procuratore, abbiamo trovato il filmato del sospettato da un 'altra angolazione, 130 00:09:40,630 --> 00:09:42,870 ma sfortunatamente il volto non è visibile. 131 00:09:45,110 --> 00:09:48,270 E degli altri due invece? 132 00:09:48,490 --> 00:09:51,390 Gli infermieri che l 'hanno preso? Ancora non siamo stati in grado di 133 00:09:51,390 --> 00:09:54,130 identificarli, purtroppo. Non avete nemmeno un indizio? 134 00:09:54,370 --> 00:09:56,250 No, ma a breve scopriremo chi sono. 135 00:09:56,610 --> 00:10:01,790 L 'uomo che pensiamo essere il giocattolaio, quello con la mascherina, 136 00:10:01,790 --> 00:10:02,790 lavora con loro. 137 00:10:03,120 --> 00:10:06,220 Loro non stavano collaborando. Così sembra, procuratore. 138 00:10:07,280 --> 00:10:09,500 In ogni caso dobbiamo trovarli. 139 00:10:11,300 --> 00:10:14,020 Procuratore, la tampa continua a fare domande. Cosa facciamo? 140 00:10:15,840 --> 00:10:20,180 Tu non rispondere. Il procuratore capo Turan sta preparando un comunicato 141 00:10:20,180 --> 00:10:21,720 scritto. Glielo farà avere? 142 00:10:22,040 --> 00:10:23,940 Va bene, procuratore. Ingrandisci qui. 143 00:10:29,680 --> 00:10:32,360 Aise, il procuratore capo è libero? 144 00:10:33,870 --> 00:10:35,490 Va bene, sarò da lui tra poco. 145 00:10:37,070 --> 00:10:39,730 Comandante Refik, puoi mandarmi il video dall 'altra angolazione? 146 00:10:40,110 --> 00:10:41,990 Certo, procuratore, glielo mando subito. 147 00:10:43,270 --> 00:10:44,270 Speriamo bene. 148 00:10:44,650 --> 00:10:48,850 Ho preparato il comunicato stampa, procuratore capo, se per lei va bene. Va 149 00:10:48,850 --> 00:10:51,610 bene, rilascialo così. La stampa non ci ha dato un attimo di tregua oggi. 150 00:10:52,430 --> 00:10:55,830 Almeno daremo loro una risposta. Certo, procuratore capo. Entra pure, Leila. 151 00:10:56,390 --> 00:10:57,670 Dimmi, hai scoperto qualcosa? 152 00:10:58,110 --> 00:10:59,410 Sì, procuratore capo. 153 00:11:00,350 --> 00:11:02,830 Ricorda il sospettato con il cappello di cui le ho parlato? 154 00:11:03,180 --> 00:11:04,520 Sì, il possibile assortimento. 155 00:11:04,760 --> 00:11:07,620 Esatto, ma non credo sia legato ai rapitori di Irfan. 156 00:11:09,380 --> 00:11:10,580 Ho notato una cosa. 157 00:11:11,240 --> 00:11:15,900 Come può vedere qui, i due infermieri portano Irfan in ascensore. E appena il 158 00:11:15,900 --> 00:11:17,800 sospettato li vede, corre giù per le scale. 159 00:11:18,420 --> 00:11:22,520 Quindi, qualcun altro ha cercato di rapire Irfan prima di lui. 160 00:11:23,780 --> 00:11:27,720 Lo volevano proteggere. Può darsi, ma è solo un 'ipotesi. 161 00:11:28,140 --> 00:11:29,940 Forse sono gli uomini di cui parlava. 162 00:11:31,760 --> 00:11:32,820 Sono legati ai fan. 163 00:11:35,900 --> 00:11:36,920 Volevano accettirlo. 164 00:11:37,440 --> 00:11:41,460 L 'ho pensato anch 'io, procuratore capo. Non stiamo più inseguendo soltanto 165 00:11:41,460 --> 00:11:43,320 giocattolaio, ma anche questi uomini. 166 00:11:43,800 --> 00:11:45,700 E ora dobbiamo fare solo una cosa. 167 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Che cosa? 168 00:11:47,340 --> 00:11:49,060 Scoprire cosa è successo nel 95. 169 00:11:50,320 --> 00:11:54,160 Perché l 'assassino nella sua mail ha detto chiaramente che questa data è 170 00:11:54,160 --> 00:11:54,979 alle vittime. 171 00:11:54,980 --> 00:11:56,080 Non avete trovato nulla? 172 00:11:56,360 --> 00:12:00,160 Ho già controllato tutti i giornali nazionali, ma senza riscontro. Ora 173 00:12:00,160 --> 00:12:01,380 controllerò quelli locali. 174 00:12:01,690 --> 00:12:06,230 Ah, ce ne saranno centinaia. Sì, ma gli omicidi sono avvenuti solo a Istanbul. 175 00:12:06,690 --> 00:12:10,690 Controllerò quelli di quest 'area e... No, no, ferma. Lascia perdere, non 176 00:12:11,070 --> 00:12:12,070 Non si lavora così. 177 00:12:12,450 --> 00:12:16,290 Prima trova questi uomini, forse hanno commesso l 'altro omicidio. 178 00:12:16,750 --> 00:12:20,630 Di alla polizia di identificare quegli infermieri e di trovarli il prima 179 00:12:20,630 --> 00:12:21,630 possibile. 180 00:12:22,310 --> 00:12:26,970 Leila, questa faccenda sta diventando sempre più ridicola, con la pressione 181 00:12:26,970 --> 00:12:30,490 'alto, la stampa contro e la gente che parla male di noi. Lo so bene. 182 00:12:31,319 --> 00:12:32,420 Trovate quegli uomini. 183 00:12:32,700 --> 00:12:35,700 Niente riposo, non fate pause, non dormite. 184 00:12:36,040 --> 00:12:38,360 Dovete trovarli. Faremo il possibile, procuratore capo. 185 00:12:43,180 --> 00:12:44,640 Sta arrivando tuo padre. 186 00:12:45,780 --> 00:12:46,840 Buongiorno, signore Krem. 187 00:12:55,440 --> 00:12:58,900 Dove sei stato, papà? Ero preoccupato, ti ho telefonato e non hai risposto. 188 00:13:02,240 --> 00:13:03,400 Dovevo fare una cosa. 189 00:13:04,000 --> 00:13:05,420 Nuray, portami dell 'acqua. 190 00:13:07,740 --> 00:13:09,020 Che ti è successo? 191 00:13:13,140 --> 00:13:14,660 Perché sei sporco di sangue? 192 00:13:15,220 --> 00:13:17,340 Non è nulla, è solo dell 'inchiostro. 193 00:13:18,040 --> 00:13:21,620 E tu invece, che mi dici del tuo amico? 194 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 Parli di Gokhan? 195 00:13:24,160 --> 00:13:25,160 Sì. 196 00:13:26,000 --> 00:13:27,180 L 'hai conosciuto? 197 00:13:28,180 --> 00:13:29,180 Ascoltami. 198 00:13:29,740 --> 00:13:31,380 Lui non è una brava persona. 199 00:13:31,920 --> 00:13:33,260 Non dovresti parlargli. 200 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Come? 201 00:13:36,980 --> 00:13:40,500 Sei serio? Non lo vedi, Tahir? Non fingere! 202 00:13:40,860 --> 00:13:45,360 Gokhan e i suoi amici sono uomini molto pericolosi. Cos 'è? Vendono droga oppure 203 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 vendono armi? 204 00:13:47,520 --> 00:13:49,180 Chissà di che affari si occupano. 205 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 Hai idea di quale sia il suo lavoro? 206 00:13:53,100 --> 00:13:55,760 Gokhan è un uomo con la U maiuscola. 207 00:13:56,860 --> 00:14:00,520 Si è preso cura di me in prigione e mi ha sempre protetto. 208 00:14:02,060 --> 00:14:05,580 Lui è l 'unica persona che non mi ha mai tradito, è un vero amico per me. Di che 209 00:14:05,580 --> 00:14:08,900 parli? Chi ti avrebbe tradito? 210 00:14:09,260 --> 00:14:10,520 Dimmelo, chi ti ha tradito? 211 00:14:10,740 --> 00:14:12,620 Tu, tu mi hai voltato le spalle. 212 00:14:13,040 --> 00:14:15,740 Gokhan è stato al mio fianco. Tu che cosa hai fatto per me? 213 00:14:16,180 --> 00:14:18,800 Oltre ad accordarti con Layla per mandarmi in prigione, che cosa hai 214 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 Ekren, Tahir! 215 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 Perché urlate? 216 00:14:22,949 --> 00:14:26,350 Chiariamo subito questa storia Non ti ho detto io di metterti alla guida 217 00:14:26,350 --> 00:14:30,390 completamente ubriaco Di investire una ragazza innocente e ucciderla È stata 218 00:14:30,390 --> 00:14:34,370 tua scelta Va bene, ho commesso un errore, basta È stato solo uno stupido 219 00:14:34,370 --> 00:14:39,110 E ho anche scontato la mia pena Papà, non sono più un bambino Anche se fossero 220 00:14:39,110 --> 00:14:42,390 dei criminali, non mi importa Attenzione a come parli Vai, mettila subito a 221 00:14:42,390 --> 00:14:46,230 crema Che cosa vuoi fare? Vuoi colpirmi? Vuoi colpirmi, papà? Andiamo Quei 222 00:14:46,230 --> 00:14:50,330 giorni sono finiti Direi che ho già sofferto abbastanza, non trovi? E il 223 00:14:50,330 --> 00:14:52,490 in cui mi colpivi è finito, non succederà più! 224 00:14:53,390 --> 00:14:55,450 Tahir! Ora mi manca anche di rispetto! 225 00:14:55,890 --> 00:14:57,190 Che cosa ti succede? 226 00:14:57,490 --> 00:14:58,349 Lascia stare! 227 00:14:58,350 --> 00:15:00,810 Non puoi andartene! Che cosa è successo? 228 00:15:02,310 --> 00:15:03,630 Perché urlavi con Tahir? 229 00:15:03,970 --> 00:15:07,850 Non è da te essere violento! Nostro figlio è appena uscito di prigione! 230 00:15:08,450 --> 00:15:12,310 Lasciami stare, Shine! Non mi parlare o finirò per arrabbiarmi anche con te! Oh, 231 00:15:12,350 --> 00:15:14,350 fai pure! Vuoi dirmi perché sei arrabbiato? 232 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 Che cosa succede? 233 00:15:16,410 --> 00:15:20,490 Qualcuno sa tutto, Shane. Qualcuno lo sa. E ci sta cercando. 234 00:15:20,750 --> 00:15:23,310 Lo capisci? Qualcuno si vuole vendicare. 235 00:16:07,760 --> 00:16:13,100 Che non... Che non... Che non... 236 00:16:13,100 --> 00:16:26,300 Mamma... 237 00:16:26,300 --> 00:16:34,540 Buongiorno. 238 00:16:34,700 --> 00:16:35,780 Buongiorno. 239 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 Da quanto sei qui? 240 00:16:44,720 --> 00:16:46,020 Sono appena arrivata. 241 00:16:46,400 --> 00:16:50,880 Ho citofonato, ma non hai sentito. Allora ho usato le chiavi. Scusami. 242 00:16:51,820 --> 00:16:53,560 Ah, hai fatto bene. 243 00:16:55,180 --> 00:16:56,540 Per quanto ho dormito? 244 00:16:58,460 --> 00:17:01,260 Sono passate le dodici. Non mi hanno cercato. 245 00:17:05,800 --> 00:17:12,099 E... Perché sei qui? 246 00:17:12,650 --> 00:17:13,650 Va tutto bene? 247 00:17:14,410 --> 00:17:15,890 Sì, va tutto bene. 248 00:17:16,410 --> 00:17:18,550 Volevo solo vederti, ero preoccupata. 249 00:17:19,910 --> 00:17:21,230 Eri preoccupata? 250 00:17:21,750 --> 00:17:22,849 Sì, per te. 251 00:17:23,829 --> 00:17:28,450 Vedi, ultimamente mi è sembrato che non stessi bene. 252 00:17:30,190 --> 00:17:36,190 Sei sempre distratto, come se pensassi a qualcosa. 253 00:17:36,810 --> 00:17:38,590 Ho creduto che... 254 00:17:39,150 --> 00:17:42,770 Forse ci sia qualcosa di cui vorresti parlare con noi. 255 00:17:44,210 --> 00:17:47,490 E l 'altro giorno all 'improvviso sei uscito di casa di corsa. 256 00:17:50,390 --> 00:17:51,610 No, non sto bene. 257 00:17:55,630 --> 00:18:00,690 All 'inizio credevo che fosse solamente stanchezza o un po' di stress per il 258 00:18:00,690 --> 00:18:01,690 molto lavoro. 259 00:18:03,070 --> 00:18:08,610 Ho iniziato ad accorgermi che mi dimenticavo le cose, ma... 260 00:18:08,910 --> 00:18:15,710 Che cosa dimenticavi? Con me puoi parlare, ti puoi fidare Prima erano dei 261 00:18:15,710 --> 00:18:21,230 piccoli vuoti, ma poi sono aumentati Non capisco Non 262 00:18:21,230 --> 00:18:23,590 so spiegarlo 263 00:18:38,380 --> 00:18:42,220 Ho parlato con un medico. Giusto tesoro. E che cosa ti ha detto? 264 00:18:42,460 --> 00:18:47,220 Mi ha detto che se continuo così finirà male. 265 00:18:49,260 --> 00:18:55,080 E poi ha aggiunto visto che 266 00:18:55,080 --> 00:19:01,900 io faccio il giornalista da tanti anni che i sintomi peggiorano a 267 00:19:01,900 --> 00:19:08,520 mezzogiorno. E l 'unica soluzione quando vedo mia madre È di 268 00:19:08,520 --> 00:19:13,020 guardarla negli occhi, prenderle le guance, tringerle forte, darle un bacio 269 00:19:13,020 --> 00:19:19,840 fronte. Sei matto a stare così? Ti prendo in giro. 270 00:19:20,320 --> 00:19:21,680 Pensi che abbia qualche problema? 271 00:19:21,980 --> 00:19:22,959 Sto benissimo. 272 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 D 'accordo? 273 00:19:24,380 --> 00:19:25,820 Guardami negli occhi, guardami. 274 00:19:26,120 --> 00:19:30,800 Io sto bene, mi hai capito? Non c 'è nulla, nessun problema, va bene? 275 00:19:32,120 --> 00:19:33,780 Sto lavorando molto, te l 'ho detto. 276 00:19:34,200 --> 00:19:37,860 E non riesco a trovare il tempo per riposarmi. Può succedere, non è grave. 277 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Va bene. 278 00:19:42,400 --> 00:19:44,480 Vado un attimo a sciacquarmi il viso. 279 00:19:44,840 --> 00:19:49,380 Torno subito. Se vuoi prepara del caffè e lo beviamo insieme, d 'accordo? 280 00:20:10,760 --> 00:20:11,760 Pronto, buongiorno. 281 00:20:12,320 --> 00:20:13,960 Sono Kenan Osturk. 282 00:20:14,180 --> 00:20:16,440 Avevo fatto una visita con la dottoressa Denise. 283 00:20:17,400 --> 00:20:19,740 Sì, esatto. Avrei bisogno di rivederla. 284 00:20:21,000 --> 00:20:24,040 È molto urgente. Sì, certo, per favore. Grazie. 285 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 Va bene. 286 00:20:26,500 --> 00:20:28,580 Mi faccia sapere quando è disponibile. 287 00:20:28,880 --> 00:20:30,480 D 'accordo, mi tenga aggiornato. 288 00:20:32,080 --> 00:20:35,220 Capisco, è molto impegnata. Mi faccia sapere, va bene. 289 00:20:35,420 --> 00:20:36,420 Grazie. 290 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 Dove sono stato? 291 00:21:28,420 --> 00:21:32,400 Ekrem, cosa sta succedendo? Per favore, mi spieghi che cosa ti è successo. 292 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 Ekrem! 293 00:21:35,960 --> 00:21:40,220 Tahir, mi hanno minacciato, è in pericolo. Tahir è in pericolo? 294 00:21:41,720 --> 00:21:43,780 Nostro figlio finirà nei guai, Shinde. 295 00:21:47,140 --> 00:21:48,580 Che cosa vogliono da te? 296 00:21:49,280 --> 00:21:51,100 Ho dovuto rapire una persona. 297 00:21:51,540 --> 00:21:54,220 Va bene, fa quello che ti chiedono. Ma che stai dicendo? 298 00:21:54,860 --> 00:21:56,380 Non capisci? 299 00:21:56,700 --> 00:22:02,100 Perché io ho dovuto rapire qualcuno che la polizia stava controllando. Ricordati 300 00:22:02,100 --> 00:22:03,100 che loro sono potenti. 301 00:22:03,340 --> 00:22:04,560 E tu loro sei. 302 00:22:14,140 --> 00:22:15,960 Ormai sei coinvolto in questa storia. 303 00:22:17,060 --> 00:22:18,060 Chiudi quella porta. 304 00:22:25,610 --> 00:22:27,470 Perché parli solo di me? Allora? 305 00:22:28,070 --> 00:22:32,270 Tu non hai fatto nulla? È vero, sono coinvolta, va bene. Questa storia 306 00:22:32,270 --> 00:22:34,130 entrambi. Ma non è questo il punto. 307 00:22:34,910 --> 00:22:37,630 Lo sai anche tu che non possiamo più tornare indietro. 308 00:22:38,810 --> 00:22:44,010 Qualsiasi cosa accada, noi dobbiamo restare uniti. Perché l 'unica cosa che 309 00:22:44,010 --> 00:22:45,790 conta è proteggere nostro figlio. 310 00:22:46,150 --> 00:22:48,630 Se non collaboriamo con quegli uomini sarà la fine. 311 00:22:48,990 --> 00:22:51,010 Tu non ne hai idea, vero? 312 00:22:51,270 --> 00:22:52,750 La situazione è grave. 313 00:22:53,340 --> 00:22:58,660 Lui ha ucciso un uomo davanti ai miei occhi Di chi parli? Non lo so Forse l 314 00:22:58,660 --> 00:23:03,040 'assassino Quello di cui parlano tutti Forse il giocattolaio Ma non l 'ho visto 315 00:23:03,040 --> 00:23:05,160 E lui ti ha visto invece? 316 00:23:05,520 --> 00:23:10,060 C 'è domande, non lo so Potrebbe essere riuscito a vedermi oppure no E se l 317 00:23:10,060 --> 00:23:16,080 'avesse fatto Di sicuro mi verrà a cercare Chi è quell 'uomo? Chi è? 318 00:23:16,500 --> 00:23:21,780 Ecrem, sta calmo Basta, ti stai agitando molto Ecrem Ecrem, guardami 319 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 Guardami, Krem. 320 00:23:24,460 --> 00:23:28,000 Conosciamo la paura, ma noi non siamo dei codardi, vero? 321 00:23:29,740 --> 00:23:31,520 Sappiamo bene cosa abbiamo fatto. 322 00:23:32,900 --> 00:23:37,600 E non finiremo come i codardi, a nasconderci nell 'ombra. 323 00:23:40,160 --> 00:23:41,380 Ora riprenditi. 324 00:24:07,950 --> 00:24:08,950 Pronto, come stai? 325 00:24:09,070 --> 00:24:13,210 Sto bene, papà, so che il fan è stato rapito. Avete qualche testimone, degli 326 00:24:13,210 --> 00:24:15,250 indizi, le telecamere hanno ripreso qualcosa? 327 00:24:15,650 --> 00:24:16,970 Non parlo con la tampa. 328 00:24:17,450 --> 00:24:18,870 Andiamo, non trattarmi così. 329 00:24:19,350 --> 00:24:21,510 Scusami, ma non posso parlarne. Tu che mi dici? 330 00:24:21,730 --> 00:24:23,050 Ma tutto bene, figliolo? 331 00:24:23,310 --> 00:24:24,310 Sto bene, papà. 332 00:24:24,490 --> 00:24:26,270 Tranquillo, è il giorno più bello della mia vita. 333 00:24:26,530 --> 00:24:29,750 Quante domande, dovete chiedermelo tutti, come sto. Allora? 334 00:24:29,950 --> 00:24:31,190 Chi altro te l 'ha chiesto? 335 00:24:31,470 --> 00:24:32,790 Mamma è venuta a trovarmi. 336 00:24:34,090 --> 00:24:35,090 Davvero? 337 00:24:37,040 --> 00:24:38,100 Potresti passarmela? 338 00:24:38,340 --> 00:24:39,340 Sì, aspetta. 339 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 Mamma? 340 00:24:42,340 --> 00:24:43,340 È papà. 341 00:24:43,580 --> 00:24:47,460 Intanto mi preparo per il telegiornale. Quale telegiornale? Oggi è sabato. 342 00:24:48,840 --> 00:24:50,300 Sabato? No, è venerdì. 343 00:24:54,940 --> 00:24:59,000 Giusto, non me lo ricordavo. Vado a vestirmi. Intanto tu parla con papà. 344 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 subito. 345 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Pronto, Turan? 346 00:25:03,720 --> 00:25:05,080 Nevin, che stai facendo? 347 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 Volevo vedere che... 348 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 Questo l 'ho capito. 349 00:25:07,910 --> 00:25:11,430 Stai cercando di confondere nostro figlio con le tue idee senza senso. 350 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 Ascolta, Turan. 351 00:25:13,450 --> 00:25:14,810 Lui non è in sé. 352 00:25:15,850 --> 00:25:20,090 Ha confuso i giorni della settimana, cerca di scherzare e nascondere la 353 00:25:20,110 --> 00:25:23,970 ma è evidente, c 'è qualcosa che non fa. Nevin, allontanati subito da lì. 354 00:25:24,090 --> 00:25:26,470 Perché? Dimmi, che cosa mi stai nascondendo? 355 00:25:26,690 --> 00:25:28,310 Ti prego, ora non ricominciare. 356 00:25:30,130 --> 00:25:32,810 Dogan è tornato, vero? Non mi mentire. 357 00:25:34,670 --> 00:25:35,690 Ne parliamo dopo. 358 00:25:36,310 --> 00:25:40,330 Turan, io sono sua madre, ho il diritto di saperlo. Cosa succede a Kenan? 359 00:25:40,770 --> 00:25:41,770 Mamma! 360 00:25:42,970 --> 00:25:43,970 Mi hai chiamato? 361 00:25:44,190 --> 00:25:45,610 No, no, tranquillo. 362 00:25:47,190 --> 00:25:48,670 Ti prego, Turan. 363 00:25:50,130 --> 00:25:53,350 Dimmi che cosa gli sta succedendo, non posso vivere nel dubbio. 364 00:25:54,350 --> 00:25:57,870 E va bene, hai vinto, ti spiegherò tutto, ma ora non è il momento. 365 00:25:58,110 --> 00:26:02,670 Devi andartene subito. E questa storia, Kenan non deve assolutamente saperla. 366 00:26:03,370 --> 00:26:04,370 Sì. 367 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 Fatto. Sono pronto. 368 00:26:33,340 --> 00:26:34,440 Su, andiamo. 369 00:26:43,460 --> 00:26:44,620 Che succede? 370 00:26:45,060 --> 00:26:48,560 Niente. Non è nulla. Perché piangi? 371 00:26:50,320 --> 00:26:52,080 Non è nulla. Stai bene? 372 00:26:53,740 --> 00:26:54,820 Mamma, guardami. 373 00:26:55,900 --> 00:26:57,380 È colpa di papà? 374 00:26:57,660 --> 00:26:58,660 No. 375 00:26:58,700 --> 00:27:01,320 Perché all 'improvviso stai piangendo? A me puoi dirlo. 376 00:27:02,480 --> 00:27:06,880 Cos 'è? Perché non andiamo da qualche parte? Potremmo prenderci un caffè 377 00:27:06,880 --> 00:27:07,980 e lasciare il lavoro. 378 00:27:08,300 --> 00:27:09,320 Mi farebbe piacere. 379 00:27:10,480 --> 00:27:13,180 Ci prenderemo un caffè, ma non oggi. 380 00:27:13,920 --> 00:27:16,260 C 'è un assassino a piede libero, capisci? 381 00:27:16,580 --> 00:27:19,140 La stampa ha il dovere di parlarne. È importante. 382 00:27:19,900 --> 00:27:25,120 Sono molto impegnato, è un momento critico. Passerà? Sì. D 'accordo? Ora 383 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 il cellulare. 384 00:27:26,640 --> 00:27:28,580 Parli come un vero giornalista. 385 00:27:29,420 --> 00:27:30,420 Forza. 386 00:27:30,780 --> 00:27:32,260 È tardi. Arrivo. 387 00:27:37,960 --> 00:27:39,320 Appuntamento confermato. 388 00:27:41,220 --> 00:27:42,220 Andiamo. 389 00:27:57,610 --> 00:28:02,210 Immagino che abbia già visto uno psichiatra. Sì, e mi ha detto che avrei 390 00:28:02,210 --> 00:28:03,690 bene a fare una visita con lei. 391 00:28:05,050 --> 00:28:09,290 La prego, mi dica tutto quello che vede. Per favore, sia sincera con me. 392 00:28:09,590 --> 00:28:10,590 Voglio la verità. 393 00:28:11,170 --> 00:28:13,130 È mai rimasto paralizzato? 394 00:28:13,470 --> 00:28:14,470 No. 395 00:28:14,590 --> 00:28:15,610 Trauma cranico? 396 00:28:16,190 --> 00:28:17,189 No, mai. 397 00:28:17,190 --> 00:28:21,090 Qualche incidente avuto da bambino? È mai caduto dalla bicicletta? 398 00:28:21,450 --> 00:28:22,730 No, non è mai successo. 399 00:28:23,450 --> 00:28:25,850 Ha ricevuto trattamenti psichiatrici? 400 00:28:26,070 --> 00:28:33,040 No. O meglio, vedo uno psicologo per problemi quotidiani, ma non ho 401 00:28:33,040 --> 00:28:37,300 mai avuto bisogno di una vera cura. Capisco. Quindi lei non assume nessun 402 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 di farmaco? 403 00:28:38,860 --> 00:28:40,200 Può dirmi che cosa vede? 404 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Non c 'è nulla. 405 00:28:41,560 --> 00:28:44,020 Stia tranquillo, la tacca è pulita. Per fortuna. 406 00:28:44,700 --> 00:28:48,760 Temevo che lei mi stesse per dire... Non lo so, che mi restano soltanto sei mesi 407 00:28:48,760 --> 00:28:49,760 di vita. 408 00:28:50,500 --> 00:28:51,640 Non c 'è pericolo. 409 00:28:52,840 --> 00:28:53,840 Ma... 410 00:28:56,080 --> 00:28:59,960 Oltre alla perdita di memoria, hai riscontrato qualche altro sintomo? 411 00:29:04,680 --> 00:29:09,700 Emicrania. Ho delle forti emicranie, come se qualcosa mi stesse trafiggendo 412 00:29:09,700 --> 00:29:14,500 testa. Spesso faccio fatica a concentrarmi e poi... Cosa le succede 413 00:29:14,500 --> 00:29:17,260 arriva il dolore? Intende dire come mi sento? Sì. Certo. 414 00:29:19,380 --> 00:29:20,500 Ho paura. 415 00:29:24,040 --> 00:29:25,600 Mi viene molta ansia. 416 00:29:27,679 --> 00:29:31,520 È come se non riuscissi a capire che cosa mi succede. 417 00:29:34,560 --> 00:29:39,080 Mi è capitato di fare delle cose, ecco. Eppure non ricordo proprio di averle 418 00:29:39,080 --> 00:29:44,420 fatte. Avrei bisogno di sapere meglio di che genere di cose sta parlando. 419 00:29:46,500 --> 00:29:52,400 Per esempio, ho baciato una donna. 420 00:29:53,760 --> 00:29:55,120 E non lo ricordo. 421 00:29:55,850 --> 00:29:58,250 Ho letto le notizie in televisione. 422 00:29:59,850 --> 00:30:03,090 Non ricordo quando sono andato a dormire. 423 00:30:04,890 --> 00:30:06,430 Come sono tornato a casa. 424 00:30:07,590 --> 00:30:08,890 Ho il vuoto completo. 425 00:30:09,410 --> 00:30:10,750 Non mi ricordo nulla. 426 00:30:13,850 --> 00:30:16,090 Lei ha già avuto pazienti così, vero? 427 00:30:16,990 --> 00:30:19,150 Certamente. E quale crede che sia il motivo? 428 00:30:19,510 --> 00:30:23,970 Vede, è evidente che lei sta affrontando una vita decisamente molto stressante. 429 00:30:24,270 --> 00:30:26,850 Quindi lo stress è l 'unico motivo, davvero? È una causa. 430 00:30:27,910 --> 00:30:31,750 Molti pazienti con sintomi simili ai suoi spesso affrontano una vita 431 00:30:31,750 --> 00:30:33,270 particolarmente stressante. 432 00:30:34,090 --> 00:30:36,030 Quindi la tacca è pulita, non ho nulla. 433 00:30:36,830 --> 00:30:38,310 Esatto. Ottimo. 434 00:30:39,230 --> 00:30:41,030 Cosa posso fare per quello che le ho detto? 435 00:30:41,390 --> 00:30:44,950 Questo per me è un problema. Posso fare qualcosa per risolverlo? 436 00:30:45,230 --> 00:30:47,530 Le suggerisco di far visita al suo psichiatra. 437 00:30:47,990 --> 00:30:52,490 Potrebbe trattarsi di qualcosa di temporaneo, ma del supporto psicologico 438 00:30:52,490 --> 00:30:56,470 bene. Per quanto mi riguarda non ho riscontrato nulla di grave, la tacca è 439 00:30:56,470 --> 00:30:58,610 pulita e può stare tranquillo. 440 00:31:00,110 --> 00:31:01,110 Capisco. 441 00:31:04,330 --> 00:31:07,190 È come se vivessi la vita di qualcun altro, dottoressa. 442 00:31:07,890 --> 00:31:09,050 Non so se mi spiego. 443 00:31:09,970 --> 00:31:12,950 Conosco persone che sono andate al supermercato nel sonno. 444 00:31:14,070 --> 00:31:15,070 Dice davvero? 445 00:31:17,090 --> 00:31:18,090 Quindi tutto bene? 446 00:31:18,350 --> 00:31:19,350 Non ho detto questo. 447 00:31:20,210 --> 00:31:21,210 Cosa ha detto allora? 448 00:31:21,580 --> 00:31:23,400 Ho detto che io non ho trovato nulla. 449 00:31:24,200 --> 00:31:29,540 Tuttavia i suoi sintomi continueranno. Ma per quanto riguarda il mio campo, lei 450 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 non ha nulla. 451 00:31:31,960 --> 00:31:34,020 Voi medici non parlate mai chiaramente. 452 00:31:34,460 --> 00:31:39,040 E voi pazienti vi aspettate subito delle risposte chiare. Ha ragione. Mentre noi 453 00:31:39,040 --> 00:31:43,640 medici siamo sempre obbligati a prendere in considerazione anche la possibilità 454 00:31:43,640 --> 00:31:44,640 più improbabile. 455 00:31:45,440 --> 00:31:46,500 Certo, ho capito. 456 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Va bene. 457 00:31:50,030 --> 00:31:54,090 Per lo meno so che non morirò tra sei mesi. Non di tumore al cervello. 458 00:31:56,770 --> 00:31:58,350 La ringrazio, dottoressa. 459 00:32:01,510 --> 00:32:05,810 È stata davvero molto gentile. Si ricordi di parlare con uno psichiatra? 460 00:32:05,810 --> 00:32:07,370 farò. Buona giornata. Anche a lei. 461 00:32:07,630 --> 00:32:10,070 Pronto? Buongiorno, sono Kenano Sturck. 462 00:32:10,710 --> 00:32:12,450 La TAC non ha riscontrato nulla. 463 00:32:13,170 --> 00:32:15,130 Sì, la dottoressa mi ha detto di telefonarle. 464 00:32:16,070 --> 00:32:18,830 Va bene, sono certo che risolveremo questo problema. 465 00:32:19,280 --> 00:32:20,300 D 'accordo, le ringrazio. 466 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 Hanno usato un 'ambulanza rubata da un altro ospedale. 467 00:32:29,800 --> 00:32:30,920 Dove sono andati? 468 00:32:31,380 --> 00:32:33,400 Li abbiamo persi vicino a Omerli. 469 00:32:34,180 --> 00:32:37,680 Hanno preso le trade di campagna, dove non ci sono telecamere. 470 00:32:38,500 --> 00:32:39,459 E poi? 471 00:32:39,460 --> 00:32:40,980 Abbiamo identificato i rapitori. 472 00:32:45,320 --> 00:32:46,320 Guardi. 473 00:32:47,920 --> 00:32:51,480 Al momento la squadra sta controllando la casa, i filmati delle telecamere, 474 00:32:51,480 --> 00:32:53,140 tutto. Raccoglierà ogni indizio. 475 00:32:53,740 --> 00:32:56,520 Abbiamo anche trovato le impronte digitali. 476 00:32:57,020 --> 00:32:58,360 E corrispondono. 477 00:32:59,200 --> 00:33:00,560 Sono sicuramente loro. 478 00:33:01,180 --> 00:33:02,180 Sembra di sì. 479 00:33:04,380 --> 00:33:05,540 Come procede qui? 480 00:33:07,940 --> 00:33:10,680 Leila, abbiamo qualche novità? Sì, procuratore capo. 481 00:33:11,060 --> 00:33:13,760 Abbiamo trovato i due uomini che hanno rapito Irfan. 482 00:33:23,340 --> 00:33:27,420 Davvero? Ma il giocattolaio resta un incognito. Quale giocattolaio, Leila? 483 00:33:28,200 --> 00:33:29,660 Abbiamo gli uomini che cerchiamo. 484 00:33:29,940 --> 00:33:33,600 Non sappiamo se siano gli assassini. C 'era anche un altro uomo in ospedale ed 485 00:33:33,600 --> 00:33:34,840 era lì per uccidere Irfan. 486 00:33:35,080 --> 00:33:38,160 Leila, in questo momento non abbiamo tempo per le ipotesi. 487 00:33:38,560 --> 00:33:40,800 Prima dobbiamo risolvere il mistero dell 'ospedale. 488 00:33:42,260 --> 00:33:45,860 Trovate quegli uomini e catturateli, in fretta. Sì, procuratore capo. 489 00:33:52,170 --> 00:33:56,110 Le copie digitali dei giornali locali? Stiamo finendo di caricarle, 490 00:33:56,210 --> 00:33:57,670 Portale nel mio ufficio. Va bene. 491 00:33:58,170 --> 00:34:00,510 E ordina qualcosa per la cena. Lo faccio subito. 492 00:34:02,430 --> 00:34:03,970 Procuratore? Sì? 493 00:34:06,510 --> 00:34:10,030 Lei credeva che l 'assassino fosse collegato al signor Kenan? 494 00:34:11,190 --> 00:34:14,750 Sì. Ma lui non sapeva in che ospedale si trovasse Irfan? 495 00:34:15,310 --> 00:34:16,310 Certo che no. 496 00:34:16,670 --> 00:34:19,409 Questo vuol dire che il signor Kenan non è coinvolto. 497 00:34:20,400 --> 00:34:23,199 Non trarre conclusioni affettate. Non lo sappiamo. 498 00:35:16,780 --> 00:35:17,718 Da solo. 499 00:35:17,720 --> 00:35:18,760 Ci sarò. 500 00:35:39,420 --> 00:35:41,320 Sto uscendo. Sì, signore. 501 00:35:57,930 --> 00:35:59,690 Buona serata, procuratore capo. 502 00:36:19,730 --> 00:36:23,810 Pellin, novità dalla polizia? Li sto contattando, signor Kenan. Va bene, 503 00:36:23,810 --> 00:36:24,810 un tè alle erbe. 504 00:36:25,970 --> 00:36:26,970 Avanti. 505 00:36:27,340 --> 00:36:31,280 Procuratore, le ho portato tutte le copie digitali dei giornali locali. 506 00:36:38,700 --> 00:36:40,420 Vedo che ha saputo la notizia. 507 00:36:43,000 --> 00:36:45,020 Stavo proprio aspettando la tua telefonata. 508 00:36:45,260 --> 00:36:47,220 Mi hanno detto che cos 'è successo, Leila. 509 00:36:47,440 --> 00:36:48,460 Era ovvio. 510 00:36:49,860 --> 00:36:52,800 Devo sperare che la situazione migliori, ma non saprei come. 511 00:36:53,360 --> 00:36:54,360 Stai bene? 512 00:36:54,520 --> 00:36:55,520 Per niente. 513 00:36:55,950 --> 00:36:57,790 L 'unico testimone è stato rapito. 514 00:36:59,610 --> 00:37:02,710 Tutte le emittenti mi definiranno come il procuratore incompetente. 515 00:37:03,130 --> 00:37:04,730 Non dire sciocchezze. 516 00:37:05,090 --> 00:37:07,650 Gli serve un responsabile. E per ora sono io. 517 00:37:07,890 --> 00:37:11,630 Però un lato positivo c 'è. Ci siamo conosciuti e abitiamo vicini. 518 00:37:12,230 --> 00:37:15,270 Se mi devi prendere in giro, chiedo subito la telefonata. 519 00:37:15,490 --> 00:37:17,430 No, aspetta, ferma. Stavo scherzando. 520 00:37:18,970 --> 00:37:20,390 Ero preoccupato per te. 521 00:37:20,650 --> 00:37:23,530 Volevo sapere come stessi davvero. 522 00:37:26,160 --> 00:37:28,880 Ora sono arrabbiata. Non sono neanche triste. 523 00:37:29,320 --> 00:37:31,100 Però ti dona essere arrabbiata. 524 00:37:31,500 --> 00:37:33,300 Se fosse per me dovresti esserlo sempre. 525 00:37:33,840 --> 00:37:35,640 Non testare la mia pazienza, Kenan. 526 00:37:40,240 --> 00:37:41,720 È stato il giocattolaio? 527 00:37:44,140 --> 00:37:48,120 Adesso la devi smettere, Kenan. Mi hai fatto tutta questa telefonata solo per 528 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 farmi questa domanda. 529 00:37:49,400 --> 00:37:50,760 Leila, è stato lui o no? 530 00:37:51,100 --> 00:37:52,200 Lavoro per lo Stato. 531 00:37:52,700 --> 00:37:54,880 Non parlerò con la stampa senza permesso. 532 00:37:55,530 --> 00:38:00,050 Ma io l 'ho chiesto in veste di tuo vicino. Sono un cittadino preoccupato. 533 00:38:00,290 --> 00:38:01,510 Non dirò nulla. 534 00:38:03,290 --> 00:38:04,930 Tanto noi lo scopriremo comunque. 535 00:38:06,150 --> 00:38:08,590 Senti. Cos 'altro vuoi? 536 00:38:09,310 --> 00:38:10,310 Riposati, va bene? 537 00:38:10,790 --> 00:38:14,810 Sono davvero preoccupato per te. E se hai bisogno di qualcosa telefonami. 538 00:38:15,030 --> 00:38:16,810 Per favore non usate la mia foto. 539 00:38:17,250 --> 00:38:19,570 Sta tranquilla, non potremmo mai farlo. 540 00:38:20,670 --> 00:38:24,350 Ma soltanto perché la tua foto potrebbe lasciare tutto il nostro pubblico a 541 00:38:24,350 --> 00:38:25,350 bocca aperta. 542 00:38:26,670 --> 00:38:28,130 Certo. Esageri come sempre. 543 00:38:28,390 --> 00:38:29,730 Non mi tirerai su il morale. 544 00:38:30,090 --> 00:38:33,690 Non sto affatto esagerando, procuratore. E non dimenticare quello che ho detto. 545 00:38:33,830 --> 00:38:34,830 Passa una buona serata. 546 00:38:41,650 --> 00:38:42,549 Ecco a lei. 547 00:38:42,550 --> 00:38:43,550 Ti ringrazio, Belin. 548 00:38:46,710 --> 00:38:47,910 Aspetta. Mi dica. 549 00:38:48,830 --> 00:38:50,310 È nel suo ufficio? Sì. 550 00:38:55,720 --> 00:39:01,160 Siamo indeciti fra queste due notizie, tu segnali entrambe, poi vedremo qual... 551 00:39:01,160 --> 00:39:02,580 Eccovi qui, Kenan. 552 00:39:03,000 --> 00:39:06,600 Che succede? Ci sono nuovi sviluppi? Hanno rapito l 'uomo bruciato dal 553 00:39:06,600 --> 00:39:08,960 giocattolaio mentre la polizia lo sorvegliava. 554 00:39:09,400 --> 00:39:10,920 Questo sarà meglio non citarlo. 555 00:39:11,740 --> 00:39:13,460 Giusto, non abbiamo pensato a Turan. 556 00:39:13,740 --> 00:39:17,780 Perché parli del signor Turan? Qui il problema è solo quella ragazza. 557 00:39:18,980 --> 00:39:20,720 Leila, si occupa lei del caso. 558 00:39:21,060 --> 00:39:23,840 Nuket, non possiamo incolpare nessuno senza delle prove, va bene? 559 00:39:24,569 --> 00:39:28,550 Cosa è? Stai cercando di proteggere quella donna? Cerco di non agire d 560 00:39:29,270 --> 00:39:33,710 Signor Kenan? Sì? Ho parlato con i poliziotti. Non è stato il giocattolaio 561 00:39:33,710 --> 00:39:35,370 rapire il fan, ma qualcun altro. 562 00:39:35,610 --> 00:39:36,249 E chi è stato? 563 00:39:36,250 --> 00:39:40,290 Hanno identificato i colpevoli e li cattureranno, ma non sono riuscita a 564 00:39:40,290 --> 00:39:42,010 scoprire i loro nomi. Continuo a cercare. 565 00:39:42,950 --> 00:39:43,948 Scoprili? Certo. 566 00:39:43,950 --> 00:39:46,050 Pelin, muoviti. Sì. È il tuo primo giorno? 567 00:39:49,850 --> 00:39:52,090 La faccenda si complica. 568 00:39:52,870 --> 00:39:56,050 Sentite, mancano solo cinque minuti alla diretta. Dobbiamo prendere una 569 00:39:56,050 --> 00:39:57,470 decisione. Facciamolo, va bene. 570 00:39:58,190 --> 00:40:02,770 Ma come al solito parliamone senza coinvolgere la polizia e nemmeno la 571 00:40:02,830 --> 00:40:06,170 Non dobbiamo sottolineare che l 'uomo rapito era sotto la loro custodia. 572 00:40:06,450 --> 00:40:08,590 Non capisci che è proprio questo il punto. 573 00:40:09,070 --> 00:40:13,450 Cerchi ancora di proteggere quella donna. Sì, la sto proteggendo. È un 574 00:40:13,450 --> 00:40:15,750 per te? Che cosa c 'è tra loro due, Murat? 575 00:40:17,290 --> 00:40:18,290 Abitano vicini. 576 00:40:18,600 --> 00:40:20,520 Dici davvero? Allora non chiedo altro. 577 00:40:21,880 --> 00:40:25,520 Andiamo, Nuket. Cosa cambia se siamo vicini? Perché ti dà così fastidio? 578 00:40:25,520 --> 00:40:27,360 non capisci che rovini il nostro lavoro. 579 00:40:28,260 --> 00:40:30,660 Ora mi accuserai anche di essere insensibile. 580 00:40:32,020 --> 00:40:35,180 Mi dispiace, io non ho detto nulla. Ma tu non hai emozioni. 581 00:40:35,640 --> 00:40:37,900 Quello è un fatto evidente, non è un 'accusa, Nuket. 582 00:40:38,360 --> 00:40:40,720 E tu invece ne hai decisamente troppe. 583 00:40:41,120 --> 00:40:43,220 Daremo la notizia, ma come ho detto io, Murat. 584 00:40:43,670 --> 00:40:48,210 Kenan, credo che Nuket abbia ragione. Nuket ha sempre ragione perché ha i 585 00:40:48,230 --> 00:40:49,610 Ma faremo come ho detto io. 586 00:40:50,830 --> 00:40:51,830 Avanti. 587 00:40:53,690 --> 00:40:55,690 Sembra che Kenan abbia vinto. 588 00:41:03,390 --> 00:41:04,410 Mangiate, caro. 589 00:41:07,650 --> 00:41:12,110 Busra, qui finisci tu. Amore, ti prego, guardami. 590 00:41:13,710 --> 00:41:14,830 Perché non andiamo via? 591 00:41:15,490 --> 00:41:19,590 Tahir, se continuiamo a restare in questa casa, tuo padre non ti lascerà 592 00:41:19,590 --> 00:41:22,450 pace. Nuray, non credo che così risolverò il problema. 593 00:41:22,890 --> 00:41:24,970 Non hai visto come ti ha trattato oggi, Tahir? 594 00:41:25,370 --> 00:41:27,110 Tuo padre è stato così ingiusto con te. 595 00:41:27,990 --> 00:41:30,910 Non ho più l 'età per cercare giustizia da solo ormai. 596 00:41:40,010 --> 00:41:41,430 Buon appetito a entrambi. 597 00:41:41,970 --> 00:41:42,970 Grazie, Sainde. 598 00:41:45,170 --> 00:41:47,770 Gradisce la ciorba, signore? No, c 'era, non ho fame. 599 00:41:48,410 --> 00:41:49,770 La mangerà, portala. 600 00:42:01,770 --> 00:42:05,990 Tahir, mi dispiace molto per oggi, scusa. 601 00:42:16,020 --> 00:42:17,320 Buon appetito. 602 00:42:21,180 --> 00:42:22,180 Papà. 603 00:42:25,620 --> 00:42:31,400 Papà, io... Io ti ho aspettato ogni giorno. 604 00:42:33,020 --> 00:42:35,280 Ti ho aspettato mentre ero in prigione. 605 00:42:37,540 --> 00:42:42,180 Pensavo dicessi hai commesso un errore, però... passerà tutto. 606 00:42:45,770 --> 00:42:47,090 Lo supereremo insieme. 607 00:42:47,950 --> 00:42:49,010 Sono con te. 608 00:42:50,850 --> 00:42:53,930 Ho sperato tanto di sentirti pronunciare quelle parole. 609 00:42:56,330 --> 00:42:58,810 Ma tu sei venuto a trovarmi solo una volta. 610 00:43:01,150 --> 00:43:03,390 Ti vergogni così tanto di me, papà? 611 00:43:14,350 --> 00:43:18,050 Mi fai sentire come se fossi l 'unico al mondo ad aver commesso degli errori. 612 00:43:26,770 --> 00:43:32,250 Ti dispiace che io sia uscito di prigione, però... Sai, cosa ti viene in 613 00:43:32,510 --> 00:43:33,510 È la verità, mamma. 614 00:43:33,670 --> 00:43:34,670 Lo so. 615 00:43:37,330 --> 00:43:39,550 Dimmi, che cosa pensi ogni volta che mi vedi? 616 00:43:40,050 --> 00:43:42,050 Che sono la disgrazia di questa famiglia? 617 00:43:43,340 --> 00:43:44,720 Che cosa stai dicendo? 618 00:43:44,940 --> 00:43:45,940 Stiamo cenando. 619 00:43:46,960 --> 00:43:48,080 Attento a come parli. 620 00:44:01,960 --> 00:44:03,600 Alzati, papà. Forza. Tahir. 621 00:44:03,820 --> 00:44:08,720 Avanti. Tahir. Aspetta, dobbiamo chiarire. Su, alzati in piedi. Che cosa 622 00:44:08,720 --> 00:44:11,280 fare? Che cosa vuoi, Adelma? Andiamo, alzati. 623 00:44:11,690 --> 00:44:15,150 Ti ho detto di alzarti in piedi, papà. Non abusare della mia pazienza. 624 00:44:15,990 --> 00:44:17,810 Non mi fare innervosire. 625 00:44:18,670 --> 00:44:19,830 Che cosa vuoi? 626 00:44:20,590 --> 00:44:21,590 Colpiscimi, papà. 627 00:44:22,550 --> 00:44:25,990 Che storia è questa? Non ci posso credere. Andiamo, colpiscimi. 628 00:44:27,670 --> 00:44:30,350 Perché la cosa ti dà fastidio? Ora ne hai l 'opportunità. 629 00:44:30,690 --> 00:44:32,350 Avanti, colpiscimi. 630 00:44:32,910 --> 00:44:36,390 Se non hai nemmeno il coraggio di farlo, come puoi definirti mio padre? Sto 631 00:44:36,390 --> 00:44:37,410 aspettando, forza. 632 00:44:37,650 --> 00:44:40,130 Tahir, smettila subito. 633 00:44:40,650 --> 00:44:44,410 Prima non ero in me. Ah, non eri in te. Che frase magnifica. 634 00:44:45,190 --> 00:44:47,850 Quindi quella era un 'altra persona. Ti giustifichi così. 635 00:44:48,650 --> 00:44:52,230 Hai sentito una voce che diceva Su, colpisci tuo figlio. Ma la sai una cosa 636 00:44:52,230 --> 00:44:54,350 interessante? Quella voce la sento anch 'io. 637 00:44:56,110 --> 00:44:57,430 Non ero in me, ha detto. 638 00:44:58,350 --> 00:45:01,930 Lo so che ora sei ubriaco. Ma non preoccuparti, puoi guidare. 639 00:45:02,570 --> 00:45:04,290 Andrà bene, la strada per casa è breve. 640 00:45:08,520 --> 00:45:09,960 può capitare anche agli altri. 641 00:45:11,620 --> 00:45:14,980 Buon appetito. 642 00:46:41,410 --> 00:46:43,510 Cosa pensi di fare con quella pistola? 643 00:46:44,110 --> 00:46:45,850 Non ti servirà a nulla. 644 00:46:48,310 --> 00:46:52,850 Puoi farmi parlare con Dogan? Non credo che Dogan abbia voglia di parlare con 645 00:46:52,850 --> 00:46:53,850 te. 646 00:46:54,150 --> 00:46:56,610 Lui è mio figlio. Dogan la pensa diversamente. 647 00:46:57,510 --> 00:47:01,630 Gli avete cancellato l 'identità, creandone una di nome Kenan. 648 00:47:01,870 --> 00:47:06,870 L 'avete programmato come se fosse una macchina, convinto di avere una famiglia 649 00:47:06,870 --> 00:47:07,950 e un passato diverso. 650 00:47:08,770 --> 00:47:10,450 L 'ho fatto solo per il suo bene. 651 00:47:11,240 --> 00:47:14,920 Faceva parte della sua terapia Avrei dovuto lasciarlo vivere così? 652 00:47:15,260 --> 00:47:21,940 Quel ragazzo era malato Lo so bene E allora perché adesso vuoi sapere il 653 00:47:22,660 --> 00:47:28,480 Perché tu non hai fatto bene il tuo lavoro Se solo avessi fatto la cosa 654 00:47:28,480 --> 00:47:33,020 punito i colpevoli per quelle vittime innocenti Credimi Dogan non sarebbe 655 00:47:33,020 --> 00:47:40,000 tornato Sai perché voglio così bene a Dogan? 656 00:47:40,560 --> 00:47:44,800 Perché lui ha avuto il coraggio di fare quello che nessun altro avrebbe osato 657 00:47:44,800 --> 00:47:47,960 fare. Lui non è un codardo come lo siamo noi due. 658 00:47:48,700 --> 00:47:49,700 Kenan non lo è. 659 00:47:50,500 --> 00:47:51,780 Kenan non esiste. 660 00:47:52,100 --> 00:47:53,840 Anzi, non è mai esistito. 661 00:47:54,880 --> 00:47:59,120 Esiste solo Dogan, proprio la persona a cui hai deciso di rubare la vita. 662 00:48:00,880 --> 00:48:04,380 Smettila con queste sciocchezze, Idris. Dogan, Kenan, che differenza fa? 663 00:48:04,940 --> 00:48:07,300 Finirete in prigione. La polizia vi cerca ovunque. 664 00:48:08,260 --> 00:48:09,620 Che cerchino pure. 665 00:48:10,240 --> 00:48:13,380 Ma nessuno riuscirà mai a prendere Dogan. 666 00:48:14,060 --> 00:48:15,200 Perché dici così? 667 00:48:16,260 --> 00:48:18,020 Perché lui non si nasconde. 668 00:48:21,420 --> 00:48:23,340 Ho bisogno di parlare con Dogan. 669 00:48:25,700 --> 00:48:28,460 Ascoltami, qualcuno sta inseguendo Dogan. 670 00:48:28,700 --> 00:48:30,980 E non sto parlando della polizia. 671 00:48:31,440 --> 00:48:34,080 Si tratta di gente molto pericolosa, Turan. 672 00:48:37,260 --> 00:48:38,780 I rapitori di Irfan. 673 00:48:39,260 --> 00:48:42,380 Sì, devi ricordare una cosa importante. 674 00:48:43,580 --> 00:48:46,600 O sei insieme a noi o sei contro di noi. 675 00:48:47,000 --> 00:48:50,400 Scegli dove stare, prima che sia troppo tardi. 676 00:48:53,480 --> 00:48:57,260 E non telefonarmi più. Se serve, sarò io a trovarti. 51386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.