All language subtitles for Another.Love.1x07.Episodio.07.ITA.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:26,720
Perché mi guarda così?
2
00:00:27,760 --> 00:00:30,060
È molto attraente quando si arrabbia.
3
00:00:52,680 --> 00:00:54,460
Ma che cosa credi di farlo?
4
00:00:55,630 --> 00:00:57,170
Non ho saputo resistere.
5
00:00:59,390 --> 00:01:02,630
Diciamoci la verità. Lo desideravi anche
tu.
6
00:01:05,650 --> 00:01:06,970
Come ti permetti?
7
00:01:09,990 --> 00:01:11,730
Ne pagherai le conseguenze.
8
00:02:43,890 --> 00:02:46,530
Pronto Idris, il nostro uomo è vivo.
9
00:02:48,310 --> 00:02:51,110
Sì, è in ospedale, temo che potrebbe
parlare da un momento all 'altro.
10
00:02:51,830 --> 00:02:53,230
Dobbiamo occuparcene subito.
11
00:02:55,770 --> 00:02:56,810
Procuratore Capo. Vieni.
12
00:03:00,030 --> 00:03:01,030
Cos 'hai lì?
13
00:03:01,810 --> 00:03:05,350
Alcuni inviti, inoltre la vogliono come
relatore per la conferenza. Lascia
14
00:03:05,350 --> 00:03:07,510
perdere. Chi era il procuratore ad
interim?
15
00:03:07,750 --> 00:03:09,110
Il procuratore Mehmet Ilmas.
16
00:03:09,350 --> 00:03:12,370
C 'è qualche evento straordinario, un
nuovo fascicolo?
17
00:03:13,160 --> 00:03:14,760
No, procuratore capo.
18
00:03:15,460 --> 00:03:16,980
Va bene, puoi andare.
19
00:03:29,820 --> 00:03:31,660
Sì, dobbiamo trovarlo.
20
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
Subito.
21
00:03:35,700 --> 00:03:38,020
Non capisco che cosa mi succede.
22
00:03:41,230 --> 00:03:46,290
Mi sembra di svenire Va bene
23
00:03:46,290 --> 00:03:51,910
Sì, sì, va bene Ora devo chiudere
24
00:04:19,850 --> 00:04:20,850
È tornato.
25
00:04:22,110 --> 00:04:23,950
In grande stile.
26
00:04:25,310 --> 00:04:26,310
Coraggio.
27
00:04:27,330 --> 00:04:28,970
È stato Dogan.
28
00:04:30,030 --> 00:04:32,910
È stato lui. È stato Dogan.
29
00:04:33,630 --> 00:04:36,370
E lo farà ancora e ancora.
30
00:04:46,090 --> 00:04:47,170
Pronto, Nevin?
31
00:04:47,920 --> 00:04:51,860
Turan, gli agenti sono andati via. Hai
detto che andavi di sotto, ma sei
32
00:04:51,880 --> 00:04:53,160
sei sparito. Ma dove sei?
33
00:04:53,540 --> 00:04:54,840
Ho avuto un contrattempo al lavoro.
34
00:04:55,320 --> 00:04:58,780
Sono venuto in procura. Scusami se non
ti ho avvisato. È successo qualcosa?
35
00:04:59,140 --> 00:05:01,120
Cenan ha letto la mail dell 'assassino.
36
00:05:01,460 --> 00:05:04,620
Il suo atteggiamento era strano. Anche
il suo sguardo.
37
00:05:15,820 --> 00:05:18,560
Forse non volevano che parlassi di una
cosa così importante.
38
00:05:19,220 --> 00:05:23,920
Turan, il suo tono di voce non era lo
stesso e il suo sguardo era strano.
39
00:05:25,200 --> 00:05:26,360
Perché ti sorprende?
40
00:05:27,120 --> 00:05:28,580
È il Kenan che conosciamo.
41
00:05:28,820 --> 00:05:30,360
No, Turan, no.
42
00:05:31,740 --> 00:05:35,800
Che cosa te lo fa pensare? Lo so, perché
sono sua madre.
43
00:05:36,040 --> 00:05:37,780
C 'è una cosa che voglio che sappiate.
44
00:05:38,020 --> 00:05:42,240
Tutti loro, tutti quelli che sono morti,
meritavano sicuramente...
45
00:05:43,010 --> 00:05:44,010
Pronto?
46
00:05:44,570 --> 00:05:45,570
Sì, passamelo.
47
00:05:46,130 --> 00:05:48,070
Scusami, ti devo lasciare. Ci sentiamo
dopo.
48
00:05:56,430 --> 00:05:57,430
Procuratore.
49
00:06:00,010 --> 00:06:01,010
Sì, lo so.
50
00:06:01,950 --> 00:06:03,310
Sì, l 'ho visto.
51
00:06:04,130 --> 00:06:05,130
Certo.
52
00:06:05,530 --> 00:06:06,530
A che ora?
53
00:06:07,650 --> 00:06:08,670
Va bene, a dopo.
54
00:06:08,930 --> 00:06:09,930
Certo.
55
00:06:11,760 --> 00:06:13,360
Perché siete rimasti in silenzio.
56
00:06:13,580 --> 00:06:17,060
Avete chiuso gli occhi. Ho guardato dall
'altra parte.
57
00:06:17,380 --> 00:06:21,240
Siete davvero stragevoli, proprio come
quelli che sono morti.
58
00:06:21,840 --> 00:06:25,420
Assicurati di avere i documenti
originali e avvisa il procuratore ad
59
00:06:26,040 --> 00:06:28,700
Lunedì ricordagli quei documenti, va
bene?
60
00:06:30,420 --> 00:06:34,840
Leila, conosci il procuratore generale?
Piacere, Leila Gheddi.
61
00:06:35,140 --> 00:06:38,820
Sta conducendo lei le indagini? Esatto,
procuratore generale.
62
00:06:40,810 --> 00:06:42,370
Più giovane non l 'hai trovata?
63
00:06:51,590 --> 00:06:55,130
Allora Turan, tuo figlio ha combinato un
bel guaio.
64
00:06:55,410 --> 00:06:56,950
Sono tutti spaventati.
65
00:06:57,270 --> 00:07:01,350
Ma come gli è venuto in mente di leggere
la mail dell 'assassino in televisione?
66
00:07:01,410 --> 00:07:04,090
Non ci ho ancora parlato, ma lo farò
presto.
67
00:07:04,610 --> 00:07:08,610
L 'assassino ha minacciato di ucciderlo
se non la leggeva. Ha tentato di
68
00:07:08,610 --> 00:07:09,870
uccidere la sua ultima vittima.
69
00:07:10,270 --> 00:07:11,350
Ma è rimasta ferita.
70
00:07:12,730 --> 00:07:16,070
Ferita? Sì, gravemente. È in ospedale
adesso.
71
00:07:16,430 --> 00:07:17,970
Aspettiamo che riprenda conoscenza.
72
00:07:20,070 --> 00:07:21,590
Ha visto l 'assassino?
73
00:07:21,970 --> 00:07:25,090
Non lo sappiamo. Lo scopriremo quando si
rimetterà.
74
00:07:25,330 --> 00:07:27,250
La situazione sta peggiorando.
75
00:07:27,810 --> 00:07:32,390
Ogni secondo che passa ci costa più
caro. Ho parlato con il capo della
76
00:07:32,550 --> 00:07:36,710
Se ci fosse un altro omicidio, la
situazione precipiterebbe.
77
00:07:38,440 --> 00:07:42,120
Quella data, a cosa si riferisce? Per
caso qualcuno lo sa?
78
00:07:42,540 --> 00:07:45,900
Stiamo ancora indagando. E che cosa sta
aspettando?
79
00:07:46,100 --> 00:07:47,580
Forza, torni subito al lavoro.
80
00:08:02,900 --> 00:08:07,300
Urano, questo procuratore è in grado di
gestire il caso?
81
00:08:07,660 --> 00:08:12,200
È giovane, ma competente, non si
preoccupi. La posta in gioco è alta, non
82
00:08:12,200 --> 00:08:13,760
possiamo terchiare.
83
00:08:14,620 --> 00:08:16,880
Dovremmo affidare il caso a qualcun
altro.
84
00:08:18,560 --> 00:08:19,940
A Mehmet, per esempio.
85
00:08:21,040 --> 00:08:22,960
Serve qualcuno con più esperienza.
86
00:08:23,440 --> 00:08:26,200
Procuratore, io non credo sia necessario
cambiare.
87
00:08:26,640 --> 00:08:31,340
Lei la sta svolgendo bene il suo lavoro,
sotto la mia supervisione. Il
88
00:08:31,340 --> 00:08:35,020
procuratore Mehmet ha già altri casi
importanti. Stai garantendo per lei?
89
00:08:35,559 --> 00:08:39,820
Assolutamente sì. Se qualcosa va male ne
farai responsabile. Certo.
90
00:08:40,520 --> 00:08:42,860
Bene, risolvete questo caso.
91
00:08:44,420 --> 00:08:49,740
Procuratore Mehmet, per quanto
riguarda... Cos 'è successo il 7
92
00:08:50,780 --> 00:08:54,860
Ripeto, cos 'è successo il 7 settembre
1995?
93
00:08:56,600 --> 00:08:58,800
Dannazione. Io lo so.
94
00:08:59,700 --> 00:09:01,580
Dannazione. Ma non importa.
95
00:09:01,800 --> 00:09:04,060
L 'importante è che lo scopriate voi.
96
00:09:04,890 --> 00:09:05,890
Voi lo sapete.
97
00:09:06,650 --> 00:09:07,650
Avanti.
98
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
Papà?
99
00:09:12,090 --> 00:09:13,090
Va tutto bene?
100
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
Sì, tutto bene.
101
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Perché sei qui?
102
00:09:16,830 --> 00:09:21,490
Non lo so, dopo il telegiornale sei
andato via senza dire una parola.
103
00:09:23,490 --> 00:09:25,290
Nascondi qualcosa ma non capisco che
cosa.
104
00:09:26,310 --> 00:09:29,630
Ma che sciocchezza stai dicendo? Di che
stai parlando?
105
00:09:29,850 --> 00:09:30,850
Non lo so.
106
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Dimelo tu, papà.
107
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
All 'ospedale urlavi che volevi morire.
108
00:09:37,080 --> 00:09:38,420
Hai fatto qualcosa?
109
00:09:38,940 --> 00:09:40,560
Ma che domanda è questa?
110
00:09:42,640 --> 00:09:45,460
Dove vuoi arrivare? Che stai insinuando?
111
00:09:45,880 --> 00:09:52,300
Papà, non fraintendermi, ma sembra che
tu
112
00:09:52,300 --> 00:09:55,480
ti senti in colpa per qualcosa.
113
00:09:55,960 --> 00:09:57,220
E lo capisco.
114
00:09:59,520 --> 00:10:02,340
Certo, ovvio che capisci.
115
00:10:03,600 --> 00:10:07,400
Se qui c 'è qualcuno che deve sentirsi
in colpa, quello sei tu.
116
00:10:12,340 --> 00:10:13,340
Puoi andare.
117
00:10:15,620 --> 00:10:16,980
Chiudi la porta quando esci.
118
00:10:35,540 --> 00:10:39,080
Da oggi sarò il suo contatto per conto
del capo.
119
00:10:39,920 --> 00:10:41,500
Ha visto il telegiornale?
120
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
Sì, l 'ho visto.
121
00:10:45,020 --> 00:10:47,420
Ha parlato del 7 settembre del 95?
122
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
Sì.
123
00:10:52,220 --> 00:10:53,600
Che cosa facciamo?
124
00:10:54,860 --> 00:10:57,460
Le dico dove incontrarci, le mando la
posizione.
125
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
Non ci voleva.
126
00:11:32,820 --> 00:11:34,640
E qui com... e ci sono arrivato.
127
00:11:44,200 --> 00:11:48,400
Perfetto! È stato un grande successo. Ti
sembra questa l 'ora di dormire? La
128
00:11:48,400 --> 00:11:49,500
siesta si fa in Spagna.
129
00:11:50,440 --> 00:11:53,860
Mi sono steso e sono crollato.
130
00:11:56,460 --> 00:11:59,660
Scusatemi. I miei più grandi
complimenti. Siamo popolari.
131
00:12:00,420 --> 00:12:02,920
270 .000 posti in un 'ora esatta.
132
00:12:03,390 --> 00:12:07,470
Anche le altre emittenti stanno mandando
in onda la notizia. È stata una grande
133
00:12:07,470 --> 00:12:09,430
notizia. Belin, ci porteresti lo
champagne?
134
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
Dite davvero?
135
00:12:11,470 --> 00:12:12,510
Che abbiamo fatto?
136
00:12:12,770 --> 00:12:13,549
Che hai fatto?
137
00:12:13,550 --> 00:12:15,030
Tu stai ancora dormendo.
138
00:12:15,530 --> 00:12:17,930
Belin, porta un caffè al signor Kenan.
139
00:12:22,670 --> 00:12:25,650
Va bene, prendo il caffè, ma prima vado
in bagno.
140
00:12:26,390 --> 00:12:27,730
Scusate. Vai Kenan, vai.
141
00:12:41,960 --> 00:12:46,660
So che non siete abituati a vedermi a
quest 'ora, ma è successo qualcosa molto
142
00:12:46,660 --> 00:12:49,340
importante. Per questo sono qui.
143
00:12:49,820 --> 00:12:56,740
Come forse saprete, ieri la nostra
emittente ha ricevuto una mail,
144
00:12:56,740 --> 00:12:59,040
inviata dall 'assassino, con un
messaggio.
145
00:13:00,320 --> 00:13:04,980
Non l 'abbiamo letto per rispettare
quelle che sono le nostre linee
146
00:13:05,780 --> 00:13:10,580
Poi è impossibile. Ho pensato che
riceviamo qui ipocriti.
147
00:13:11,240 --> 00:13:15,840
Bugiardi e persone direi molto
sgradevoli, sia uomini che donne.
148
00:13:16,760 --> 00:13:19,040
Per una volta daremo voce a un
assassino.
149
00:13:20,600 --> 00:13:21,860
Che ne pensate?
150
00:13:23,560 --> 00:13:24,980
Magari condivideremo.
151
00:13:26,120 --> 00:13:27,500
Forse lo ascolteremo.
152
00:13:28,120 --> 00:13:29,580
Oppure lo giustificheremo.
153
00:13:30,520 --> 00:13:32,660
Ho ucciso io, Hamdi Atil Bay.
154
00:13:33,280 --> 00:13:35,120
E ucciderò molti altri di voi.
155
00:13:44,810 --> 00:13:49,090
Va bene Ma che succede?
156
00:14:09,670 --> 00:14:15,400
Io non l 'ho letto Io non l 'ho letto
Non avrei mai potuto.
157
00:14:22,460 --> 00:14:23,460
Complimenti.
158
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
Siamo in tendenza.
159
00:14:28,040 --> 00:14:30,820
Dovresti essere felice, Kenan. Invece
sembri triste.
160
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
Felice per cosa?
161
00:14:37,160 --> 00:14:40,180
Felice per cosa? Stiamo anche
festeggiando. Dai, brindiamo, brindiamo.
162
00:14:41,400 --> 00:14:42,500
Sì, sì, certo.
163
00:14:44,980 --> 00:14:49,520
Non mi sono ancora completamente
svegliato. Non capisco cosa mi sia
164
00:14:52,700 --> 00:14:54,460
Non smetta di guardarla.
165
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
Fa vedere.
166
00:14:59,960 --> 00:15:04,360
Aumentiamo gli agenti di guardia alla
vittima. La situazione si sta
167
00:15:04,400 --> 00:15:06,280
comandante Refik. Capisco, procuratore.
168
00:15:07,640 --> 00:15:12,100
I giornali di quel 7 settembre e anche
le copie degli altri giorni.
169
00:15:12,750 --> 00:15:15,870
Stampate ogni pagina e portatemela. Va
bene, procuratore.
170
00:15:16,070 --> 00:15:17,330
Magari scopriamo qualcosa.
171
00:15:18,330 --> 00:15:20,290
Leila, puoi venire?
172
00:15:34,410 --> 00:15:35,410
Procuratore capo.
173
00:15:36,690 --> 00:15:38,910
Ascolta, ho garantito per te.
174
00:15:39,480 --> 00:15:42,940
Il procuratore generale voleva toglierti
il caso. Non gliel 'ho permesso.
175
00:15:44,040 --> 00:15:45,920
Grazie. Mi fido di te.
176
00:15:46,440 --> 00:15:51,160
Ma tu dovrai tenermi informato su tutto,
non importa che cosa sia, è chiaro?
177
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
Assolutamente sì.
178
00:15:53,660 --> 00:15:58,460
Se commetti un errore, ne pagherò io le
conseguenze. Non si preoccupi, non la
179
00:15:58,460 --> 00:15:59,460
metterò nei guai.
180
00:15:59,620 --> 00:16:02,820
Bene. A proposito, ci sono novità?
181
00:16:03,580 --> 00:16:07,580
Procuratore capo, dovremmo chiamare di
nuovo il signor Kenan.
182
00:16:08,750 --> 00:16:09,750
E perché?
183
00:16:10,090 --> 00:16:14,510
Perché... l 'assassino sembra aver a che
fare con lui.
184
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Che vuoi dire?
185
00:16:18,070 --> 00:16:24,690
Non so come spiegarglielo, ma... a
quanto pare l 'assassino sta usando il
186
00:16:24,690 --> 00:16:25,690
Kenan.
187
00:16:26,190 --> 00:16:30,310
Forse neanche lui lo sa, ma... temo che
lo contatterà di nuovo senza che noi ce
188
00:16:30,310 --> 00:16:31,310
ne accorgeremo.
189
00:16:32,890 --> 00:16:33,890
Hai ragione.
190
00:16:34,530 --> 00:16:37,710
Sì, tranquilla, ci parlo io. Più tardi
lo chiamo.
191
00:16:46,510 --> 00:16:49,750
Le persone sono curiose, i giovani
ancora di più.
192
00:16:50,290 --> 00:16:53,950
Vogliono sapere se ci sarà un seguito,
lo chiedono continuamente.
193
00:16:54,570 --> 00:16:58,710
Comunque una cosa devo dirtela. Ti ho
guardato più volte, eri davvero così
194
00:16:58,710 --> 00:17:00,170
energico mentre leggevi.
195
00:17:00,410 --> 00:17:01,470
Mentre leggeva?
196
00:17:02,350 --> 00:17:06,910
Sì, mentre leggeva. Il foglio era
bianco, me lo ha fatto vedere Pelin.
197
00:17:07,349 --> 00:17:10,069
Cosa? Lo hai imparato a memoria, non è
così?
198
00:17:10,490 --> 00:17:12,930
Il messaggio, lo sapevi a memoria?
199
00:17:17,640 --> 00:17:18,819
Il foglio era bianco.
200
00:17:22,660 --> 00:17:24,280
Non ci posso credere.
201
00:17:25,040 --> 00:17:27,099
Tu lo hai imparato a memoria.
202
00:17:28,020 --> 00:17:30,360
Ora capisco perché l 'hai cancellato.
203
00:17:32,000 --> 00:17:33,260
Sei incredibile.
204
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
Pronto, papà.
205
00:17:45,280 --> 00:17:46,300
Che nanno.
206
00:17:47,530 --> 00:17:48,530
Come stai?
207
00:17:49,530 --> 00:17:53,050
Bene Hai combinato un bel guaio, sai?
208
00:17:54,650 --> 00:17:57,290
Sembra di sì Sembra?
209
00:17:58,190 --> 00:18:03,010
Ormai è successo Ascolta, dobbiamo
parlare, puoi venire qui?
210
00:18:04,410 --> 00:18:08,590
Certo, sì, va bene, arrivo Che succede?
Qualcosa non va?
211
00:18:08,850 --> 00:18:15,730
No, voglio solo parlarti Vieni, ti
aspetto Va bene, arrivo Devo
212
00:18:15,730 --> 00:18:16,730
andare Dove?
213
00:18:17,310 --> 00:18:18,390
In procura.
214
00:18:20,270 --> 00:18:21,610
Vai da quella donna?
215
00:18:27,970 --> 00:18:29,430
Di quale donna parli?
216
00:18:29,630 --> 00:18:30,710
Il procuratore.
217
00:18:32,050 --> 00:18:33,290
Era fuori di sé.
218
00:18:36,050 --> 00:18:37,730
E tu dove ci hai visti?
219
00:18:37,950 --> 00:18:39,850
È venuta qui, Kenan, parlavate.
220
00:18:45,650 --> 00:18:47,610
Kenan! Guardami, stai bene?
221
00:18:47,890 --> 00:18:49,210
Sì, non toccarmi.
222
00:18:53,530 --> 00:18:57,730
La smettete di chiedermi se sto bene,
per favore? Sì, sto bene, sono solo
223
00:18:57,730 --> 00:18:59,330
stanco. Me ne vado.
224
00:19:00,530 --> 00:19:02,230
Per favore, aggiornaci. Sì.
225
00:19:03,550 --> 00:19:04,830
Ma che gli è successo?
226
00:19:05,050 --> 00:19:06,050
Perché fa così?
227
00:19:22,160 --> 00:19:23,380
buona giornata grazie
228
00:20:09,260 --> 00:20:12,140
Scusate, scusate, scusate, scusatemi.
229
00:20:24,500 --> 00:20:26,440
Non può essere, è assurdo.
230
00:20:39,690 --> 00:20:40,770
Pronto, dottoressa?
231
00:20:42,850 --> 00:20:46,870
Eravamo d 'accordo che ci saremmo visti
fra qualche giorno, ma sarebbe possibile
232
00:20:46,870 --> 00:20:47,870
vederci oggi?
233
00:20:49,630 --> 00:20:52,150
Sì, sì, per favore, è piuttosto urgente,
sì.
234
00:20:53,610 --> 00:20:55,850
Va bene, va bene, aspetto la sua
chiamata.
235
00:20:56,130 --> 00:20:58,410
Sì, certo, aspetterò, grazie mille.
236
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
Grazie.
237
00:21:06,310 --> 00:21:07,310
Capisco.
238
00:21:07,850 --> 00:21:09,730
Come sono le sue condizioni? Sta meglio?
239
00:21:10,410 --> 00:21:12,130
Cosa dice il medico? Si riprenderà?
240
00:21:14,810 --> 00:21:15,990
Va bene, grazie.
241
00:21:16,650 --> 00:21:17,850
Mi aggiorni su tutto.
242
00:21:18,070 --> 00:21:19,150
Ogni secondo è importante.
243
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
Grazie.
244
00:21:22,870 --> 00:21:23,870
Come sta?
245
00:21:24,270 --> 00:21:26,790
È ancora in terapia intensiva. Lo
trasferiranno.
246
00:21:27,450 --> 00:21:30,210
Ma ci vorrà molto tempo. Non è ancora in
grado di parlare.
247
00:21:33,370 --> 00:21:34,370
Avanti.
248
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
Kenan, entra.
249
00:21:43,840 --> 00:21:46,020
Come stai? Bene, siediti.
250
00:21:48,100 --> 00:21:49,720
Buongiorno. Siediti.
251
00:21:55,060 --> 00:21:56,420
Perché mi hai chiamato?
252
00:22:00,140 --> 00:22:02,640
Io e il procuratore dobbiamo farti delle
domande.
253
00:22:03,720 --> 00:22:04,800
D 'accordo.
254
00:22:05,580 --> 00:22:06,800
Di che si tratta?
255
00:22:08,810 --> 00:22:11,710
Si tratta di quello che hai fatto oggi.
256
00:22:14,450 --> 00:22:17,590
Perché hai voluto leggere quel messaggio
in televisione?
257
00:22:18,470 --> 00:22:20,270
Perché l 'hai fatto?
258
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
Parla!
259
00:22:29,230 --> 00:22:31,010
Questo è il mio lavoro.
260
00:22:31,670 --> 00:22:32,990
Chiunque al mio posto... Kenan!
261
00:22:36,690 --> 00:22:39,350
Kenan, c 'è ancora un assassino in
libertà.
262
00:22:39,550 --> 00:22:41,110
Le persone ci attaccheranno.
263
00:22:41,770 --> 00:22:44,690
Tu sei uno che pensa prima di agire.
264
00:22:46,390 --> 00:22:49,670
Che cosa ti è venuto in mente? Che cosa
volevi ottenere?
265
00:22:51,090 --> 00:22:52,570
Lo capisci quello che hai fatto?
266
00:22:56,230 --> 00:22:57,230
Signor Kenan.
267
00:22:57,970 --> 00:22:58,970
Va bene.
268
00:23:01,310 --> 00:23:05,750
Se non lo avessi letto io, sappiate che
lo avrebbe fatto un altro.
269
00:23:06,790 --> 00:23:10,750
Non avevo scelta. Ha bruciato un uomo
vivo? Sì, lo so, lo so.
270
00:23:12,330 --> 00:23:13,330
Lo so.
271
00:23:13,990 --> 00:23:16,350
Ho visto anch 'io il video, me lo ha
mandato.
272
00:23:16,770 --> 00:23:18,310
So che la situazione è grave.
273
00:23:20,570 --> 00:23:22,450
Avrebbe dovuto mandarmelo quel video.
274
00:23:23,310 --> 00:23:24,950
E perché avrei dovuto farlo?
275
00:23:25,290 --> 00:23:28,330
Stiamo conducendo un 'indagine, signor
Kenan. Cerchiamo un assassino.
276
00:23:29,470 --> 00:23:31,310
Lei sapeva che era dell 'assassino.
277
00:23:31,610 --> 00:23:32,890
Perché l 'ha letto?
278
00:23:35,330 --> 00:23:37,170
Pensava che non l 'avrei fatto. Ma lo ha
fatto.
279
00:23:42,530 --> 00:23:43,610
Mi dica una cosa.
280
00:23:44,370 --> 00:23:48,970
Quest 'uomo, l 'assassino, perché è in
contatto con lei?
281
00:23:49,670 --> 00:23:50,730
Ci ha mai pensato?
282
00:23:53,370 --> 00:23:54,450
Certo che ci ha pensato.
283
00:23:54,690 --> 00:23:55,690
E quindi?
284
00:23:56,630 --> 00:24:01,110
Se mi servisse una grande cassa di
risonanza, anch 'io mi rivolgerei a me
285
00:24:01,110 --> 00:24:03,230
stesso. Ha senso, no? Non ha senso.
286
00:24:03,470 --> 00:24:04,470
Sì, ne ha molto.
287
00:24:05,000 --> 00:24:06,380
Forse c 'è un 'altra ragione.
288
00:24:07,480 --> 00:24:08,480
Che vuol dire?
289
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Non lo so.
290
00:24:09,720 --> 00:24:11,220
Magari riguarda il suo passato.
291
00:24:15,000 --> 00:24:16,420
Che cosa sta insinuando?
292
00:24:16,740 --> 00:24:20,700
Non lo so, forse vi siete incontrati.
Forse avete qualcosa in comune.
293
00:24:22,640 --> 00:24:26,280
Scusi, procuratore, ma come le può
venire in mente di farmi questo genere
294
00:24:26,280 --> 00:24:30,780
domande? Signor Kenan, non trattiamo
filosofia o logica. Non sono questi gli
295
00:24:30,780 --> 00:24:32,980
argomenti. C 'è qualcosa che ricorda?
296
00:24:33,390 --> 00:24:35,450
Se si sforzasse, ricorderebbe qualcosa.
297
00:24:36,790 --> 00:24:39,230
Stiamo cercando delle risposte. È quello
che voglio anch 'io.
298
00:24:42,370 --> 00:24:45,550
Calmatevi. Adesso calmatevi, per favore.
Va bene?
299
00:24:51,270 --> 00:24:52,270
Smettila.
300
00:24:52,610 --> 00:24:53,610
Basta.
301
00:24:55,710 --> 00:25:00,990
Kenan, non stiamo dicendo che non devi
fare il tuo lavoro. Ma per favore, non
302
00:25:00,990 --> 00:25:02,250
mandare tutto per aria.
303
00:25:03,919 --> 00:25:09,200
Io stavo facendo il mio lavoro e anche
bene, come mi hai insegnato tu. E se lo
304
00:25:09,200 --> 00:25:11,540
insegni anche al tuo procuratore, lo
farà bene anche lei.
305
00:25:11,740 --> 00:25:12,740
Kenan!
306
00:25:13,060 --> 00:25:14,060
Kenan!
307
00:25:14,740 --> 00:25:15,740
Basta!
308
00:25:18,840 --> 00:25:21,960
Il procuratore fa bene il suo lavoro,
sei tu che crei problemi.
309
00:25:30,580 --> 00:25:31,580
Pronto?
310
00:25:33,380 --> 00:25:35,800
Sì. Sì, certo, arrivo.
311
00:25:39,060 --> 00:25:40,620
Era il procuratore generale.
312
00:25:41,480 --> 00:25:42,480
Torno subito.
313
00:25:44,020 --> 00:25:45,640
Tu non andare via, Kenan.
314
00:25:48,020 --> 00:25:49,040
Ti aspetto qui.
315
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
Leila.
316
00:26:01,920 --> 00:26:04,030
Leila. Un momento, per favore.
317
00:26:04,530 --> 00:26:05,870
Lei là. Procuratore.
318
00:26:06,170 --> 00:26:09,010
Procuratore. Procuratore, siamo in
procura. Procuratore.
319
00:26:09,730 --> 00:26:10,850
L 'ascolto.
320
00:26:11,050 --> 00:26:12,150
Mi dispiace, va bene?
321
00:26:13,250 --> 00:26:14,610
Davvero, mi dispiace tanto.
322
00:26:15,290 --> 00:26:16,450
Mi dispiace tanto.
323
00:26:17,010 --> 00:26:18,490
Ti scusi solo per questo?
324
00:26:20,770 --> 00:26:22,470
Per cos 'altro dovrei scusarmi?
325
00:26:22,770 --> 00:26:23,770
Ah, capisco.
326
00:26:24,490 --> 00:26:27,870
Volevi vivere il momento, lasciarti
andare, cogliere l 'occasione.
327
00:26:28,350 --> 00:26:29,790
L 'hai fatto, bravo.
328
00:26:30,010 --> 00:26:31,370
Aspetta, aspetta, non capisco.
329
00:26:34,160 --> 00:26:37,640
Di che parli? Davvero non capisco. Se è
perché prima ho urlato... Quello che ha
330
00:26:37,640 --> 00:26:38,960
fatto dopo il telegiornale.
331
00:26:47,360 --> 00:26:51,540
Scusa, mi dispiace tanto. Mi dispiace
davvero tanto. Mi stai prendendo in
332
00:26:51,760 --> 00:26:53,340
Certo che no. E invece sì.
333
00:26:53,580 --> 00:26:56,280
Se ci fosse un altro al posto tuo
sarebbe in carcere.
334
00:26:56,820 --> 00:27:01,230
Leila. Dici sul serio, sei pazza se
pensi che io abbia ucciso un uomo. Sì,
335
00:27:01,230 --> 00:27:04,050
seria, siete tutti uguali voi uomini,
tutti uguali.
336
00:27:16,270 --> 00:27:19,150
Ringrazia tuo padre, altrimenti te la
vedresti con me.
337
00:27:19,530 --> 00:27:22,990
Leila, con chi stai parlando? Parlo da
sola.
338
00:27:23,510 --> 00:27:26,150
Ah, meno male, anche tu sei pazza.
339
00:27:26,650 --> 00:27:32,690
E mi ha anche chiesto se lo ritenessi
colpevole Ma chi ? Chi ? Kenan Parli
340
00:27:32,690 --> 00:27:37,270
se si trattasse di un puzzle E io devo
mettere insieme tutti i pezzi Mi spieghi
341
00:27:37,270 --> 00:27:42,130
che sta succedendo ? Sono andata da lui
oggi Abbiamo parlato in privato
342
00:27:42,130 --> 00:27:47,690
Mi ha afferrata e mi ha baciato Cosa ?
343
00:27:47,690 --> 00:27:53,010
Come ti ha baciata ? È quello che ho
detto Yasemin Mi ha baciato
344
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
Come è stato?
345
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
È importante.
346
00:27:57,640 --> 00:27:59,600
Voglio solo sapere se è stato bello.
347
00:27:59,980 --> 00:28:01,000
Yasemin, ho da fare.
348
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
Adesso non posso.
349
00:28:03,060 --> 00:28:05,040
Ne parliamo domani a colazione, allora?
350
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
Va bene.
351
00:28:07,780 --> 00:28:09,720
Sarà stato per una donna. Seguo io.
352
00:28:10,560 --> 00:28:13,780
Eccoli. Ne sono certo, gli ha sparato in
testa. L 'ha seguito e gli ha sparato.
353
00:28:13,780 --> 00:28:14,840
I giornali che ho chiesto?
354
00:28:15,040 --> 00:28:16,040
Li sta cercando.
355
00:28:16,140 --> 00:28:17,079
Che vuol dire?
356
00:28:17,080 --> 00:28:19,460
Va a controllare in archivio, basta che
li trovi.
357
00:28:20,060 --> 00:28:22,740
Siamo sotto pressione e voi continuate a
perdere tempo.
358
00:28:23,230 --> 00:28:25,150
Procuratore, ha altre istruzioni per
noi?
359
00:28:27,070 --> 00:28:28,070
Lasciaci soli.
360
00:28:33,650 --> 00:28:36,670
Comandante Refik, leggere quel messaggio
è stato un errore.
361
00:28:37,230 --> 00:28:39,430
Siamo in un periodo storico molto
delicato.
362
00:28:39,890 --> 00:28:40,890
Sì, lo so.
363
00:28:41,490 --> 00:28:43,570
Sui social ormai è diventato virale.
364
00:28:43,790 --> 00:28:46,330
Il signor Kenan non doveva leggerlo. Ma
lo ha fatto.
365
00:28:46,870 --> 00:28:49,710
E io non capisco perché l 'assassino lo
contatti sempre.
366
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
Non lo capisco.
367
00:28:51,390 --> 00:28:52,390
Perché?
368
00:28:54,129 --> 00:28:55,370
Pensaci comandante, perché?
369
00:28:55,910 --> 00:28:58,310
Non lo so, non ne ho idea.
370
00:28:59,090 --> 00:29:03,910
Ma se non fosse il figlio del
procuratore capo, direi che è complice.
371
00:29:04,570 --> 00:29:05,870
Gli sta reggendo il gioco.
372
00:29:07,670 --> 00:29:08,930
E se fosse così?
373
00:29:09,830 --> 00:29:10,830
Perché dovrebbe?
374
00:29:11,050 --> 00:29:14,570
È un giornalista, è il caso del momento
e tutti parlano di lui.
375
00:29:15,450 --> 00:29:17,090
No, non ha bisogno di questo.
376
00:29:17,370 --> 00:29:21,850
È già famoso, non ha bisogno di altra
pubblicità. Se non fosse stato famoso la
377
00:29:21,850 --> 00:29:22,850
penserei come voi.
378
00:29:23,130 --> 00:29:26,990
Allora se non è complice, forse non
vuole che venga catturato l 'assassino.
379
00:29:27,170 --> 00:29:28,490
Forse lo sta solo aiutando.
380
00:29:28,890 --> 00:29:31,250
Questo lo dubito, Tapir. Lui non
rischierebbe.
381
00:29:32,010 --> 00:29:33,970
Procuratore, cosa pensa di fare?
382
00:29:34,350 --> 00:29:36,750
Non lo so, ma c 'è qualcosa di strano.
383
00:29:37,330 --> 00:29:38,770
Qualcosa che mi preoccupa.
384
00:29:39,110 --> 00:29:41,830
Il video, il messaggio, le fotografie.
385
00:29:42,050 --> 00:29:43,630
Tutto conduce a che nano sturti.
386
00:29:44,150 --> 00:29:46,370
È come se l 'assassino gli girasse
intorno.
387
00:29:47,250 --> 00:29:48,510
Forse fa parte di un piano.
388
00:29:49,050 --> 00:29:51,950
L 'assassino lo sta chiaramente usando,
comandante.
389
00:29:52,620 --> 00:29:53,940
E che non lo sa.
390
00:29:54,580 --> 00:29:56,140
Potrebbe non sapere che lo sta usando.
391
00:29:57,020 --> 00:29:58,420
E che cosa facciamo?
392
00:30:01,200 --> 00:30:07,980
Un 'idea ce l 'avrei, ma... Sediamoci e
parliamone.
393
00:30:13,480 --> 00:30:17,880
Avevi promesso che non l 'avresti letto.
Perché hai cambiato idea? Per favore,
394
00:30:17,880 --> 00:30:20,340
papà, possiamo chiudere l 'argomento?
395
00:30:21,140 --> 00:30:22,180
Ormai l 'ho letto.
396
00:30:22,520 --> 00:30:26,440
Quel che ha fatto è fatto. Se ne
dimenticheranno. No, no, no, no. Io so
397
00:30:26,440 --> 00:30:29,020
non agisci mai senza pensare che...
Papà, ascolta.
398
00:30:29,480 --> 00:30:33,400
Ho delle responsabilità verso i
telespettatori, chiaro? Come tu hai
399
00:30:33,400 --> 00:30:35,260
responsabilità verso i tuoi uomini, no?
400
00:30:35,900 --> 00:30:39,100
Sentivo che era la cosa giusta e quindi
l 'ho letto. Tutto qui. Ne sei sicuro?
401
00:30:39,720 --> 00:30:41,040
Sì, certo, papà.
402
00:30:41,820 --> 00:30:43,200
È stata una tua scelta?
403
00:30:43,540 --> 00:30:45,400
Ma certo che è stata una mia scelta.
404
00:30:48,920 --> 00:30:51,860
Se non hai altro da dirmi, io vado. No,
aspetta.
405
00:30:52,190 --> 00:30:53,190
Aspetta.
406
00:30:54,970 --> 00:30:56,530
Voglio solo dirti una cosa.
407
00:30:58,170 --> 00:31:02,390
Ascolta, io... sono tuo padre.
408
00:31:04,770 --> 00:31:06,750
Puoi parlarmi di tutto, lo sai.
409
00:31:07,510 --> 00:31:09,890
Di qualsiasi problema, qualunque cosa.
410
00:31:11,210 --> 00:31:12,390
Sei mio figlio.
411
00:31:13,130 --> 00:31:14,990
E io ci sarò sempre per te.
412
00:31:15,650 --> 00:31:17,730
Non dimenticarlo. Mai.
413
00:31:30,700 --> 00:31:31,720
Così però non vale.
414
00:31:31,920 --> 00:31:33,000
Vitto mi hai fatto piangere.
415
00:31:35,280 --> 00:31:37,580
A volte non capisco che ti passa per la
testa.
416
00:31:38,400 --> 00:31:40,680
Lo capirai quando diventerai padre.
417
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
C 'è ancora tempo.
418
00:31:42,560 --> 00:31:44,240
Adesso scappo. Va bene?
419
00:31:46,580 --> 00:31:48,400
La vuoi smettere? Va bene.
420
00:31:49,440 --> 00:31:52,920
Adesso vada e chiama tua madre ogni
tanto.
421
00:31:53,380 --> 00:31:57,200
Lo sai, lei si preoccupa. Sì, certo. Te
lo prometto. La chiamerò.
422
00:31:57,540 --> 00:31:59,600
Riposati. E grazie.
423
00:32:08,549 --> 00:32:11,670
Kenan, in quale grande guaio ci hai
messi?
424
00:32:12,610 --> 00:32:15,110
Come farò ad aiutarti? Come farò?
425
00:32:16,370 --> 00:32:17,650
Eppure devo farlo.
426
00:32:19,110 --> 00:32:20,550
Dovrò trovare il modo.
427
00:32:35,310 --> 00:32:36,350
Buongiorno signora.
428
00:32:37,210 --> 00:32:41,690
Signor Kenan, benvenuto. Grazie, ho un
appuntamento con la dottoressa Denise.
429
00:32:42,110 --> 00:32:43,250
Sì, attendo un momento.
430
00:32:43,510 --> 00:32:46,410
Prego, si chieda, intanto l 'avviso.
Perfetto, la ringrazio.
431
00:32:50,510 --> 00:32:51,950
Funzionerà, che ne pensate?
432
00:32:52,870 --> 00:32:59,130
Proviamoci procuratore, ma la cosa più
importante è il procuratore capo Turan
433
00:32:59,130 --> 00:33:00,590
dovrà saperlo oppure no?
434
00:33:01,930 --> 00:33:04,190
Di sicuro non ce lo permetterà mai.
435
00:33:05,140 --> 00:33:06,920
Meglio che non lo sappia per ora.
436
00:33:08,040 --> 00:33:11,700
E cosa faremo se lo scoprisse?
437
00:33:12,740 --> 00:33:14,100
Io verrò a sospesa.
438
00:33:15,860 --> 00:33:17,940
Ma non vi coinvolgerò tranquilli.
439
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
Sarà responsabilità mia.
440
00:33:19,940 --> 00:33:21,580
No, procuratore, non se ne parla.
441
00:33:22,480 --> 00:33:23,720
Noi siamo con lei.
442
00:33:24,440 --> 00:33:26,040
Sono d 'accordo, procuratore.
443
00:33:30,480 --> 00:33:31,480
Molto bene.
444
00:33:31,900 --> 00:33:33,120
Come non detto allora.
445
00:33:35,630 --> 00:33:39,330
Aprite quella finestra, c 'è un odore
insopportabile di cibo qua dentro.
446
00:33:39,710 --> 00:33:40,930
Apri la finestra.
447
00:33:41,150 --> 00:33:42,690
Teniamoci in contatto, comandante.
448
00:33:42,930 --> 00:33:43,930
Ricevuto.
449
00:33:46,710 --> 00:33:49,290
Saprebbe dirmi che parte della giornata
ricorda?
450
00:33:50,950 --> 00:33:55,330
È strano, ma direi che ricordo soltanto
metà giornata.
451
00:33:56,070 --> 00:33:57,730
Ed è successo altre volte?
452
00:33:58,150 --> 00:34:02,010
No, no. O meglio, ho dei piccoli vuoti a
volte.
453
00:34:02,750 --> 00:34:05,610
Ma niente di che, come quando dimentichi
cosa hai mangiato a colazione.
454
00:34:06,490 --> 00:34:08,550
Questa cosa è diversa e mi spaventa
molto.
455
00:34:09,770 --> 00:34:12,989
Non posso parlarne con nessuno. Non
posso dire niente.
456
00:34:14,610 --> 00:34:18,570
Alla fine tutti mi chiedono se sto bene,
ma io non lo so.
457
00:34:18,949 --> 00:34:24,850
Ora sono qui e sinceramente non so se mi
trovo nel posto giusto, dottoressa.
458
00:34:25,210 --> 00:34:29,590
C 'è qualche caso di Alzheimer nella sua
famiglia o con questo genere di
459
00:34:29,590 --> 00:34:31,190
disturbo? Non che io sappia, no.
460
00:34:31,770 --> 00:34:33,730
Bene. Facciamo così.
461
00:34:34,449 --> 00:34:37,570
Cominciamo con un esame fisiologico. Lo
controllerà il neurologo.
462
00:34:37,870 --> 00:34:42,929
Ora faremo un elettroencefalogramma e
vediamo quali saranno gli esiti. Una
463
00:34:42,929 --> 00:34:46,350
che saranno arrivati, ne riparleremo.
Sì, molto bene.
464
00:34:47,610 --> 00:34:51,730
Potrebbe trattarsi di una cosa
fisiologica legata all 'ottosso.
465
00:34:51,730 --> 00:34:53,870
risultati. Sia tranquillo, signor Kenan.
466
00:34:56,330 --> 00:34:57,870
Sono la dottoressa Denise.
467
00:34:58,170 --> 00:34:59,770
Sta arrivando il signor Kenan.
468
00:35:01,720 --> 00:35:03,400
Prego, vada, la riceveranno adesso.
469
00:35:03,900 --> 00:35:07,720
Prenda il corridoio sempre dritto, prima
stanza a sinistra. Bene, quindi posso
470
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
andare subito? Sì, certo.
471
00:35:08,860 --> 00:35:09,860
Perfetto.
472
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
Grazie. Prego.
473
00:35:14,940 --> 00:35:17,760
Solo a scanso di equivoci, mi scusi.
474
00:35:18,260 --> 00:35:20,240
Mi assicura che questa cosa rimarrà tra
noi.
475
00:35:21,160 --> 00:35:25,000
Rimarrà tra noi, sia tranquillo. Ha
ragione, è ovvio, questa è la procedura.
476
00:35:25,000 --> 00:35:25,919
deve scusarsi.
477
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
Va bene.
478
00:35:27,680 --> 00:35:28,680
Grazie mille.
479
00:35:30,320 --> 00:35:32,660
Benvenuto, signor Kennan. Grazie. Prego.
480
00:35:39,240 --> 00:35:41,380
Indossi questa intanto, io torno subito.
481
00:35:42,460 --> 00:35:43,460
Ecco, tenga.
482
00:35:45,260 --> 00:35:46,460
Devo metterla adesso?
483
00:35:46,700 --> 00:35:48,820
Sì, esatto. Io torno subito. D 'accordo.
484
00:38:24,650 --> 00:38:26,390
C 'è una cosa che voglio che sappiate.
485
00:38:27,550 --> 00:38:32,950
Tutti loro, tutti quelli che sono morti,
meritavano sicuramente di morire.
486
00:38:43,090 --> 00:38:44,090
Sto impazzendo.
487
00:38:50,430 --> 00:38:51,890
Che ci faccio con questo?
488
00:38:52,130 --> 00:38:53,690
Dallo ad Acer, lo metterà via.
489
00:38:54,040 --> 00:38:55,960
Va bene. Grazie mille. Di nulla.
490
00:38:56,860 --> 00:39:00,600
E crema, che ci fai in piedi? Ho un
lavoro da fare.
491
00:39:01,020 --> 00:39:03,220
Sei impazzito, lo sai che cosa ha detto
il medico?
492
00:39:04,600 --> 00:39:06,960
Smettila per favore, ho una cosa
importante da fare.
493
00:39:07,300 --> 00:39:08,300
Che cosa?
494
00:39:08,680 --> 00:39:13,340
Se non fosse urgente e importante non la
farei, non credi? Che cosa c 'è di così
495
00:39:13,340 --> 00:39:14,340
urgente?
496
00:39:14,740 --> 00:39:16,620
Non ce la faccio più. E crema?
497
00:39:27,400 --> 00:39:28,660
Devo chiederti una cosa.
498
00:39:29,080 --> 00:39:30,200
Sì, tesoro, dimmi.
499
00:39:30,800 --> 00:39:32,460
Cos 'è successo quando non c 'ero?
500
00:39:33,120 --> 00:39:34,120
Che vuoi dire?
501
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
Parlo di papà.
502
00:39:35,420 --> 00:39:36,820
Tuo padre? Niente, perché?
503
00:39:37,160 --> 00:39:38,380
Non lo so, mamma.
504
00:39:43,040 --> 00:39:45,100
Guarda il telegiornale e si
innervosisce.
505
00:39:45,700 --> 00:39:48,900
Ha avuto un attacco di cuore e in
ospedale urlava di voler morire.
506
00:39:49,540 --> 00:39:52,940
Parla al cellulare sottovoce, esce a
quest 'ora, dimmi, che è successo?
507
00:39:53,980 --> 00:39:56,760
Tuo padre è solo di cattivo umore e sta
invecchiando.
508
00:39:57,180 --> 00:40:01,180
Ha sofferto tanto quando tu non c 'eri.
Ha solo paura che gli succeda qualcosa.
509
00:40:01,440 --> 00:40:03,960
Lascialo perdere. Non credo proprio sia
come dici tu.
510
00:40:04,220 --> 00:40:08,320
No, no, è così, tesoro, davvero. Non
preoccuparti. Lascialo perdere. Vado in
511
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
cucina, torno subito.
512
00:40:09,540 --> 00:40:11,500
Mamma, devi ascoltarmi.
513
00:40:11,960 --> 00:40:14,620
Non provare a nascondermi qualcosa. Non
farlo.
514
00:40:16,480 --> 00:40:17,540
Te l 'ho già detto.
515
00:40:18,160 --> 00:40:19,800
Non ti nascondo nulla.
516
00:40:20,740 --> 00:40:22,520
Ora rilassati, tesoro mio.
517
00:40:23,120 --> 00:40:24,120
Dai.
518
00:40:41,930 --> 00:40:42,888
Io torno.
519
00:40:42,890 --> 00:40:45,770
Papà? Che succede? Perché sei uscito?
520
00:40:47,010 --> 00:40:49,450
Tua mamma non sta a tenere la bocca
chiusa.
521
00:40:50,310 --> 00:40:51,790
Non mi ha detto nulla.
522
00:40:52,290 --> 00:40:55,430
E... come fai a sapere che sono uscito?
523
00:40:56,470 --> 00:40:58,190
Dal rumore sei in auto?
524
00:40:58,570 --> 00:41:01,330
A volte dimentico che mia figlia è un
procuratore.
525
00:41:02,290 --> 00:41:04,830
Tranquilla, ero solo... annoiato.
526
00:41:05,570 --> 00:41:11,390
E sono uscito un po'. Va bene, ma sta
attento.
527
00:41:12,160 --> 00:41:14,440
Mi sembri un po' stanca, tesoro.
528
00:41:19,400 --> 00:41:21,140
Lavoro al caso di Andy Atilbai.
529
00:41:23,640 --> 00:41:24,920
Allora dai, continua.
530
00:41:25,540 --> 00:41:27,560
C 'è qualcosa che posso fare per te?
531
00:41:30,740 --> 00:41:33,940
A dire il vero, vorrei chiederti se hai
ricordato qualcosa.
532
00:41:35,280 --> 00:41:39,700
No, nulla, tesoro mio. No, non ricordo
nulla.
533
00:41:42,540 --> 00:41:44,460
Va bene, va bene.
534
00:41:45,880 --> 00:41:48,320
Se ti viene in mente qualcosa, chiamami.
535
00:41:48,680 --> 00:41:50,380
Sì, certo, lo farò.
536
00:41:51,580 --> 00:41:52,580
Grazie, papà.
537
00:41:57,900 --> 00:42:02,600
C 'è una cosa che voglio che sappiate.
538
00:42:04,000 --> 00:42:09,600
Tutti loro, tutti quelli che sono morti,
meritavano sicuramente di morire.
539
00:42:15,220 --> 00:42:16,220
Va bene.
540
00:43:21,420 --> 00:43:23,120
Disturbo può avere andamento
intermittente.
541
00:43:25,480 --> 00:43:26,480
Va bene.
542
00:43:27,880 --> 00:43:31,960
Una delle cause può essere stress
eccessivo.
543
00:44:19,140 --> 00:44:20,220
Signor Ekrem.
544
00:44:27,640 --> 00:44:29,880
Sicuramente non è così felice di
vedermi.
545
00:44:30,740 --> 00:44:32,140
Mentirei se dicessi il contrario.
546
00:44:34,300 --> 00:44:35,540
Perché mi ha chiamato?
547
00:44:35,760 --> 00:44:36,760
Lo sa.
548
00:44:37,280 --> 00:44:40,760
Qualcuno vorrebbe ricordare a tutti ciò
che lei vorrebbe dimenticare.
549
00:44:41,880 --> 00:44:44,100
Continui. Irfan è in ospedale.
550
00:44:44,360 --> 00:44:45,540
Lo hanno trovato.
551
00:44:46,020 --> 00:44:47,440
Lo hanno bruciato vivo.
552
00:44:48,940 --> 00:44:50,300
Ma non è morto.
553
00:44:50,800 --> 00:44:52,000
Fortunati bastardi.
554
00:44:52,660 --> 00:44:54,020
Non ne sapevo nulla.
555
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
Davvero?
556
00:44:55,940 --> 00:44:57,660
Eppure sua figlia indaga sul caso.
557
00:44:58,740 --> 00:45:00,420
Uno scherzo del destino.
558
00:45:06,460 --> 00:45:07,860
Lasci stare mia figlia.
559
00:45:08,140 --> 00:45:09,580
Cosa vuole che faccia?
560
00:45:10,640 --> 00:45:12,520
Deve farlo uscire dall 'ospedale.
561
00:45:12,800 --> 00:45:14,180
Gli chieda chi è stato.
562
00:45:15,020 --> 00:45:16,560
Più precisamente...
563
00:45:17,530 --> 00:45:19,030
Scopra chi ci dà la caccia.
564
00:45:20,670 --> 00:45:22,090
Sta dicendo sul serio?
565
00:45:22,890 --> 00:45:23,890
Certo.
566
00:45:24,710 --> 00:45:30,170
Come posso far uscire un testimone se è
sorvegliato dalla polizia? Non è un
567
00:45:30,170 --> 00:45:31,170
problema nostro.
568
00:45:32,170 --> 00:45:34,530
Questo è un problema fra lei e sua
figlia.
569
00:45:34,930 --> 00:45:39,090
Se quell 'uomo parla, anche lei sarà nei
guai.
570
00:45:39,570 --> 00:45:41,170
Sua figlia la cercherà.
571
00:45:42,150 --> 00:45:43,690
E se la prenderanno...
572
00:45:45,770 --> 00:45:47,590
Chi ci dice che lei non parlerà?
573
00:45:49,710 --> 00:45:50,710
Non posso.
574
00:45:51,870 --> 00:45:53,270
Io non posso farlo.
575
00:45:54,290 --> 00:45:55,910
Io invece credo di sì.
576
00:45:56,170 --> 00:45:57,350
Ci pensi?
577
00:45:58,070 --> 00:45:59,650
Ma ti ricordi una cosa?
578
00:46:00,630 --> 00:46:02,170
Il tempo stringe.
40963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.