All language subtitles for Another.Love.1x07.Episodio.07.ITA.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:26,720 Perché mi guarda così? 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,060 È molto attraente quando si arrabbia. 3 00:00:52,680 --> 00:00:54,460 Ma che cosa credi di farlo? 4 00:00:55,630 --> 00:00:57,170 Non ho saputo resistere. 5 00:00:59,390 --> 00:01:02,630 Diciamoci la verità. Lo desideravi anche tu. 6 00:01:05,650 --> 00:01:06,970 Come ti permetti? 7 00:01:09,990 --> 00:01:11,730 Ne pagherai le conseguenze. 8 00:02:43,890 --> 00:02:46,530 Pronto Idris, il nostro uomo è vivo. 9 00:02:48,310 --> 00:02:51,110 Sì, è in ospedale, temo che potrebbe parlare da un momento all 'altro. 10 00:02:51,830 --> 00:02:53,230 Dobbiamo occuparcene subito. 11 00:02:55,770 --> 00:02:56,810 Procuratore Capo. Vieni. 12 00:03:00,030 --> 00:03:01,030 Cos 'hai lì? 13 00:03:01,810 --> 00:03:05,350 Alcuni inviti, inoltre la vogliono come relatore per la conferenza. Lascia 14 00:03:05,350 --> 00:03:07,510 perdere. Chi era il procuratore ad interim? 15 00:03:07,750 --> 00:03:09,110 Il procuratore Mehmet Ilmas. 16 00:03:09,350 --> 00:03:12,370 C 'è qualche evento straordinario, un nuovo fascicolo? 17 00:03:13,160 --> 00:03:14,760 No, procuratore capo. 18 00:03:15,460 --> 00:03:16,980 Va bene, puoi andare. 19 00:03:29,820 --> 00:03:31,660 Sì, dobbiamo trovarlo. 20 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 Subito. 21 00:03:35,700 --> 00:03:38,020 Non capisco che cosa mi succede. 22 00:03:41,230 --> 00:03:46,290 Mi sembra di svenire Va bene 23 00:03:46,290 --> 00:03:51,910 Sì, sì, va bene Ora devo chiudere 24 00:04:19,850 --> 00:04:20,850 È tornato. 25 00:04:22,110 --> 00:04:23,950 In grande stile. 26 00:04:25,310 --> 00:04:26,310 Coraggio. 27 00:04:27,330 --> 00:04:28,970 È stato Dogan. 28 00:04:30,030 --> 00:04:32,910 È stato lui. È stato Dogan. 29 00:04:33,630 --> 00:04:36,370 E lo farà ancora e ancora. 30 00:04:46,090 --> 00:04:47,170 Pronto, Nevin? 31 00:04:47,920 --> 00:04:51,860 Turan, gli agenti sono andati via. Hai detto che andavi di sotto, ma sei 32 00:04:51,880 --> 00:04:53,160 sei sparito. Ma dove sei? 33 00:04:53,540 --> 00:04:54,840 Ho avuto un contrattempo al lavoro. 34 00:04:55,320 --> 00:04:58,780 Sono venuto in procura. Scusami se non ti ho avvisato. È successo qualcosa? 35 00:04:59,140 --> 00:05:01,120 Cenan ha letto la mail dell 'assassino. 36 00:05:01,460 --> 00:05:04,620 Il suo atteggiamento era strano. Anche il suo sguardo. 37 00:05:15,820 --> 00:05:18,560 Forse non volevano che parlassi di una cosa così importante. 38 00:05:19,220 --> 00:05:23,920 Turan, il suo tono di voce non era lo stesso e il suo sguardo era strano. 39 00:05:25,200 --> 00:05:26,360 Perché ti sorprende? 40 00:05:27,120 --> 00:05:28,580 È il Kenan che conosciamo. 41 00:05:28,820 --> 00:05:30,360 No, Turan, no. 42 00:05:31,740 --> 00:05:35,800 Che cosa te lo fa pensare? Lo so, perché sono sua madre. 43 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 C 'è una cosa che voglio che sappiate. 44 00:05:38,020 --> 00:05:42,240 Tutti loro, tutti quelli che sono morti, meritavano sicuramente... 45 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 Pronto? 46 00:05:44,570 --> 00:05:45,570 Sì, passamelo. 47 00:05:46,130 --> 00:05:48,070 Scusami, ti devo lasciare. Ci sentiamo dopo. 48 00:05:56,430 --> 00:05:57,430 Procuratore. 49 00:06:00,010 --> 00:06:01,010 Sì, lo so. 50 00:06:01,950 --> 00:06:03,310 Sì, l 'ho visto. 51 00:06:04,130 --> 00:06:05,130 Certo. 52 00:06:05,530 --> 00:06:06,530 A che ora? 53 00:06:07,650 --> 00:06:08,670 Va bene, a dopo. 54 00:06:08,930 --> 00:06:09,930 Certo. 55 00:06:11,760 --> 00:06:13,360 Perché siete rimasti in silenzio. 56 00:06:13,580 --> 00:06:17,060 Avete chiuso gli occhi. Ho guardato dall 'altra parte. 57 00:06:17,380 --> 00:06:21,240 Siete davvero stragevoli, proprio come quelli che sono morti. 58 00:06:21,840 --> 00:06:25,420 Assicurati di avere i documenti originali e avvisa il procuratore ad 59 00:06:26,040 --> 00:06:28,700 Lunedì ricordagli quei documenti, va bene? 60 00:06:30,420 --> 00:06:34,840 Leila, conosci il procuratore generale? Piacere, Leila Gheddi. 61 00:06:35,140 --> 00:06:38,820 Sta conducendo lei le indagini? Esatto, procuratore generale. 62 00:06:40,810 --> 00:06:42,370 Più giovane non l 'hai trovata? 63 00:06:51,590 --> 00:06:55,130 Allora Turan, tuo figlio ha combinato un bel guaio. 64 00:06:55,410 --> 00:06:56,950 Sono tutti spaventati. 65 00:06:57,270 --> 00:07:01,350 Ma come gli è venuto in mente di leggere la mail dell 'assassino in televisione? 66 00:07:01,410 --> 00:07:04,090 Non ci ho ancora parlato, ma lo farò presto. 67 00:07:04,610 --> 00:07:08,610 L 'assassino ha minacciato di ucciderlo se non la leggeva. Ha tentato di 68 00:07:08,610 --> 00:07:09,870 uccidere la sua ultima vittima. 69 00:07:10,270 --> 00:07:11,350 Ma è rimasta ferita. 70 00:07:12,730 --> 00:07:16,070 Ferita? Sì, gravemente. È in ospedale adesso. 71 00:07:16,430 --> 00:07:17,970 Aspettiamo che riprenda conoscenza. 72 00:07:20,070 --> 00:07:21,590 Ha visto l 'assassino? 73 00:07:21,970 --> 00:07:25,090 Non lo sappiamo. Lo scopriremo quando si rimetterà. 74 00:07:25,330 --> 00:07:27,250 La situazione sta peggiorando. 75 00:07:27,810 --> 00:07:32,390 Ogni secondo che passa ci costa più caro. Ho parlato con il capo della 76 00:07:32,550 --> 00:07:36,710 Se ci fosse un altro omicidio, la situazione precipiterebbe. 77 00:07:38,440 --> 00:07:42,120 Quella data, a cosa si riferisce? Per caso qualcuno lo sa? 78 00:07:42,540 --> 00:07:45,900 Stiamo ancora indagando. E che cosa sta aspettando? 79 00:07:46,100 --> 00:07:47,580 Forza, torni subito al lavoro. 80 00:08:02,900 --> 00:08:07,300 Urano, questo procuratore è in grado di gestire il caso? 81 00:08:07,660 --> 00:08:12,200 È giovane, ma competente, non si preoccupi. La posta in gioco è alta, non 82 00:08:12,200 --> 00:08:13,760 possiamo terchiare. 83 00:08:14,620 --> 00:08:16,880 Dovremmo affidare il caso a qualcun altro. 84 00:08:18,560 --> 00:08:19,940 A Mehmet, per esempio. 85 00:08:21,040 --> 00:08:22,960 Serve qualcuno con più esperienza. 86 00:08:23,440 --> 00:08:26,200 Procuratore, io non credo sia necessario cambiare. 87 00:08:26,640 --> 00:08:31,340 Lei la sta svolgendo bene il suo lavoro, sotto la mia supervisione. Il 88 00:08:31,340 --> 00:08:35,020 procuratore Mehmet ha già altri casi importanti. Stai garantendo per lei? 89 00:08:35,559 --> 00:08:39,820 Assolutamente sì. Se qualcosa va male ne farai responsabile. Certo. 90 00:08:40,520 --> 00:08:42,860 Bene, risolvete questo caso. 91 00:08:44,420 --> 00:08:49,740 Procuratore Mehmet, per quanto riguarda... Cos 'è successo il 7 92 00:08:50,780 --> 00:08:54,860 Ripeto, cos 'è successo il 7 settembre 1995? 93 00:08:56,600 --> 00:08:58,800 Dannazione. Io lo so. 94 00:08:59,700 --> 00:09:01,580 Dannazione. Ma non importa. 95 00:09:01,800 --> 00:09:04,060 L 'importante è che lo scopriate voi. 96 00:09:04,890 --> 00:09:05,890 Voi lo sapete. 97 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 Avanti. 98 00:09:09,530 --> 00:09:10,530 Papà? 99 00:09:12,090 --> 00:09:13,090 Va tutto bene? 100 00:09:13,630 --> 00:09:14,630 Sì, tutto bene. 101 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 Perché sei qui? 102 00:09:16,830 --> 00:09:21,490 Non lo so, dopo il telegiornale sei andato via senza dire una parola. 103 00:09:23,490 --> 00:09:25,290 Nascondi qualcosa ma non capisco che cosa. 104 00:09:26,310 --> 00:09:29,630 Ma che sciocchezza stai dicendo? Di che stai parlando? 105 00:09:29,850 --> 00:09:30,850 Non lo so. 106 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Dimelo tu, papà. 107 00:09:33,480 --> 00:09:35,400 All 'ospedale urlavi che volevi morire. 108 00:09:37,080 --> 00:09:38,420 Hai fatto qualcosa? 109 00:09:38,940 --> 00:09:40,560 Ma che domanda è questa? 110 00:09:42,640 --> 00:09:45,460 Dove vuoi arrivare? Che stai insinuando? 111 00:09:45,880 --> 00:09:52,300 Papà, non fraintendermi, ma sembra che tu 112 00:09:52,300 --> 00:09:55,480 ti senti in colpa per qualcosa. 113 00:09:55,960 --> 00:09:57,220 E lo capisco. 114 00:09:59,520 --> 00:10:02,340 Certo, ovvio che capisci. 115 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 Se qui c 'è qualcuno che deve sentirsi in colpa, quello sei tu. 116 00:10:12,340 --> 00:10:13,340 Puoi andare. 117 00:10:15,620 --> 00:10:16,980 Chiudi la porta quando esci. 118 00:10:35,540 --> 00:10:39,080 Da oggi sarò il suo contatto per conto del capo. 119 00:10:39,920 --> 00:10:41,500 Ha visto il telegiornale? 120 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 Sì, l 'ho visto. 121 00:10:45,020 --> 00:10:47,420 Ha parlato del 7 settembre del 95? 122 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 Sì. 123 00:10:52,220 --> 00:10:53,600 Che cosa facciamo? 124 00:10:54,860 --> 00:10:57,460 Le dico dove incontrarci, le mando la posizione. 125 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 Non ci voleva. 126 00:11:32,820 --> 00:11:34,640 E qui com... e ci sono arrivato. 127 00:11:44,200 --> 00:11:48,400 Perfetto! È stato un grande successo. Ti sembra questa l 'ora di dormire? La 128 00:11:48,400 --> 00:11:49,500 siesta si fa in Spagna. 129 00:11:50,440 --> 00:11:53,860 Mi sono steso e sono crollato. 130 00:11:56,460 --> 00:11:59,660 Scusatemi. I miei più grandi complimenti. Siamo popolari. 131 00:12:00,420 --> 00:12:02,920 270 .000 posti in un 'ora esatta. 132 00:12:03,390 --> 00:12:07,470 Anche le altre emittenti stanno mandando in onda la notizia. È stata una grande 133 00:12:07,470 --> 00:12:09,430 notizia. Belin, ci porteresti lo champagne? 134 00:12:09,830 --> 00:12:10,830 Dite davvero? 135 00:12:11,470 --> 00:12:12,510 Che abbiamo fatto? 136 00:12:12,770 --> 00:12:13,549 Che hai fatto? 137 00:12:13,550 --> 00:12:15,030 Tu stai ancora dormendo. 138 00:12:15,530 --> 00:12:17,930 Belin, porta un caffè al signor Kenan. 139 00:12:22,670 --> 00:12:25,650 Va bene, prendo il caffè, ma prima vado in bagno. 140 00:12:26,390 --> 00:12:27,730 Scusate. Vai Kenan, vai. 141 00:12:41,960 --> 00:12:46,660 So che non siete abituati a vedermi a quest 'ora, ma è successo qualcosa molto 142 00:12:46,660 --> 00:12:49,340 importante. Per questo sono qui. 143 00:12:49,820 --> 00:12:56,740 Come forse saprete, ieri la nostra emittente ha ricevuto una mail, 144 00:12:56,740 --> 00:12:59,040 inviata dall 'assassino, con un messaggio. 145 00:13:00,320 --> 00:13:04,980 Non l 'abbiamo letto per rispettare quelle che sono le nostre linee 146 00:13:05,780 --> 00:13:10,580 Poi è impossibile. Ho pensato che riceviamo qui ipocriti. 147 00:13:11,240 --> 00:13:15,840 Bugiardi e persone direi molto sgradevoli, sia uomini che donne. 148 00:13:16,760 --> 00:13:19,040 Per una volta daremo voce a un assassino. 149 00:13:20,600 --> 00:13:21,860 Che ne pensate? 150 00:13:23,560 --> 00:13:24,980 Magari condivideremo. 151 00:13:26,120 --> 00:13:27,500 Forse lo ascolteremo. 152 00:13:28,120 --> 00:13:29,580 Oppure lo giustificheremo. 153 00:13:30,520 --> 00:13:32,660 Ho ucciso io, Hamdi Atil Bay. 154 00:13:33,280 --> 00:13:35,120 E ucciderò molti altri di voi. 155 00:13:44,810 --> 00:13:49,090 Va bene Ma che succede? 156 00:14:09,670 --> 00:14:15,400 Io non l 'ho letto Io non l 'ho letto Non avrei mai potuto. 157 00:14:22,460 --> 00:14:23,460 Complimenti. 158 00:14:23,880 --> 00:14:25,080 Siamo in tendenza. 159 00:14:28,040 --> 00:14:30,820 Dovresti essere felice, Kenan. Invece sembri triste. 160 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 Felice per cosa? 161 00:14:37,160 --> 00:14:40,180 Felice per cosa? Stiamo anche festeggiando. Dai, brindiamo, brindiamo. 162 00:14:41,400 --> 00:14:42,500 Sì, sì, certo. 163 00:14:44,980 --> 00:14:49,520 Non mi sono ancora completamente svegliato. Non capisco cosa mi sia 164 00:14:52,700 --> 00:14:54,460 Non smetta di guardarla. 165 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 Fa vedere. 166 00:14:59,960 --> 00:15:04,360 Aumentiamo gli agenti di guardia alla vittima. La situazione si sta 167 00:15:04,400 --> 00:15:06,280 comandante Refik. Capisco, procuratore. 168 00:15:07,640 --> 00:15:12,100 I giornali di quel 7 settembre e anche le copie degli altri giorni. 169 00:15:12,750 --> 00:15:15,870 Stampate ogni pagina e portatemela. Va bene, procuratore. 170 00:15:16,070 --> 00:15:17,330 Magari scopriamo qualcosa. 171 00:15:18,330 --> 00:15:20,290 Leila, puoi venire? 172 00:15:34,410 --> 00:15:35,410 Procuratore capo. 173 00:15:36,690 --> 00:15:38,910 Ascolta, ho garantito per te. 174 00:15:39,480 --> 00:15:42,940 Il procuratore generale voleva toglierti il caso. Non gliel 'ho permesso. 175 00:15:44,040 --> 00:15:45,920 Grazie. Mi fido di te. 176 00:15:46,440 --> 00:15:51,160 Ma tu dovrai tenermi informato su tutto, non importa che cosa sia, è chiaro? 177 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 Assolutamente sì. 178 00:15:53,660 --> 00:15:58,460 Se commetti un errore, ne pagherò io le conseguenze. Non si preoccupi, non la 179 00:15:58,460 --> 00:15:59,460 metterò nei guai. 180 00:15:59,620 --> 00:16:02,820 Bene. A proposito, ci sono novità? 181 00:16:03,580 --> 00:16:07,580 Procuratore capo, dovremmo chiamare di nuovo il signor Kenan. 182 00:16:08,750 --> 00:16:09,750 E perché? 183 00:16:10,090 --> 00:16:14,510 Perché... l 'assassino sembra aver a che fare con lui. 184 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 Che vuoi dire? 185 00:16:18,070 --> 00:16:24,690 Non so come spiegarglielo, ma... a quanto pare l 'assassino sta usando il 186 00:16:24,690 --> 00:16:25,690 Kenan. 187 00:16:26,190 --> 00:16:30,310 Forse neanche lui lo sa, ma... temo che lo contatterà di nuovo senza che noi ce 188 00:16:30,310 --> 00:16:31,310 ne accorgeremo. 189 00:16:32,890 --> 00:16:33,890 Hai ragione. 190 00:16:34,530 --> 00:16:37,710 Sì, tranquilla, ci parlo io. Più tardi lo chiamo. 191 00:16:46,510 --> 00:16:49,750 Le persone sono curiose, i giovani ancora di più. 192 00:16:50,290 --> 00:16:53,950 Vogliono sapere se ci sarà un seguito, lo chiedono continuamente. 193 00:16:54,570 --> 00:16:58,710 Comunque una cosa devo dirtela. Ti ho guardato più volte, eri davvero così 194 00:16:58,710 --> 00:17:00,170 energico mentre leggevi. 195 00:17:00,410 --> 00:17:01,470 Mentre leggeva? 196 00:17:02,350 --> 00:17:06,910 Sì, mentre leggeva. Il foglio era bianco, me lo ha fatto vedere Pelin. 197 00:17:07,349 --> 00:17:10,069 Cosa? Lo hai imparato a memoria, non è così? 198 00:17:10,490 --> 00:17:12,930 Il messaggio, lo sapevi a memoria? 199 00:17:17,640 --> 00:17:18,819 Il foglio era bianco. 200 00:17:22,660 --> 00:17:24,280 Non ci posso credere. 201 00:17:25,040 --> 00:17:27,099 Tu lo hai imparato a memoria. 202 00:17:28,020 --> 00:17:30,360 Ora capisco perché l 'hai cancellato. 203 00:17:32,000 --> 00:17:33,260 Sei incredibile. 204 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 Pronto, papà. 205 00:17:45,280 --> 00:17:46,300 Che nanno. 206 00:17:47,530 --> 00:17:48,530 Come stai? 207 00:17:49,530 --> 00:17:53,050 Bene Hai combinato un bel guaio, sai? 208 00:17:54,650 --> 00:17:57,290 Sembra di sì Sembra? 209 00:17:58,190 --> 00:18:03,010 Ormai è successo Ascolta, dobbiamo parlare, puoi venire qui? 210 00:18:04,410 --> 00:18:08,590 Certo, sì, va bene, arrivo Che succede? Qualcosa non va? 211 00:18:08,850 --> 00:18:15,730 No, voglio solo parlarti Vieni, ti aspetto Va bene, arrivo Devo 212 00:18:15,730 --> 00:18:16,730 andare Dove? 213 00:18:17,310 --> 00:18:18,390 In procura. 214 00:18:20,270 --> 00:18:21,610 Vai da quella donna? 215 00:18:27,970 --> 00:18:29,430 Di quale donna parli? 216 00:18:29,630 --> 00:18:30,710 Il procuratore. 217 00:18:32,050 --> 00:18:33,290 Era fuori di sé. 218 00:18:36,050 --> 00:18:37,730 E tu dove ci hai visti? 219 00:18:37,950 --> 00:18:39,850 È venuta qui, Kenan, parlavate. 220 00:18:45,650 --> 00:18:47,610 Kenan! Guardami, stai bene? 221 00:18:47,890 --> 00:18:49,210 Sì, non toccarmi. 222 00:18:53,530 --> 00:18:57,730 La smettete di chiedermi se sto bene, per favore? Sì, sto bene, sono solo 223 00:18:57,730 --> 00:18:59,330 stanco. Me ne vado. 224 00:19:00,530 --> 00:19:02,230 Per favore, aggiornaci. Sì. 225 00:19:03,550 --> 00:19:04,830 Ma che gli è successo? 226 00:19:05,050 --> 00:19:06,050 Perché fa così? 227 00:19:22,160 --> 00:19:23,380 buona giornata grazie 228 00:20:09,260 --> 00:20:12,140 Scusate, scusate, scusate, scusatemi. 229 00:20:24,500 --> 00:20:26,440 Non può essere, è assurdo. 230 00:20:39,690 --> 00:20:40,770 Pronto, dottoressa? 231 00:20:42,850 --> 00:20:46,870 Eravamo d 'accordo che ci saremmo visti fra qualche giorno, ma sarebbe possibile 232 00:20:46,870 --> 00:20:47,870 vederci oggi? 233 00:20:49,630 --> 00:20:52,150 Sì, sì, per favore, è piuttosto urgente, sì. 234 00:20:53,610 --> 00:20:55,850 Va bene, va bene, aspetto la sua chiamata. 235 00:20:56,130 --> 00:20:58,410 Sì, certo, aspetterò, grazie mille. 236 00:20:59,150 --> 00:21:00,150 Grazie. 237 00:21:06,310 --> 00:21:07,310 Capisco. 238 00:21:07,850 --> 00:21:09,730 Come sono le sue condizioni? Sta meglio? 239 00:21:10,410 --> 00:21:12,130 Cosa dice il medico? Si riprenderà? 240 00:21:14,810 --> 00:21:15,990 Va bene, grazie. 241 00:21:16,650 --> 00:21:17,850 Mi aggiorni su tutto. 242 00:21:18,070 --> 00:21:19,150 Ogni secondo è importante. 243 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 Grazie. 244 00:21:22,870 --> 00:21:23,870 Come sta? 245 00:21:24,270 --> 00:21:26,790 È ancora in terapia intensiva. Lo trasferiranno. 246 00:21:27,450 --> 00:21:30,210 Ma ci vorrà molto tempo. Non è ancora in grado di parlare. 247 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 Avanti. 248 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 Kenan, entra. 249 00:21:43,840 --> 00:21:46,020 Come stai? Bene, siediti. 250 00:21:48,100 --> 00:21:49,720 Buongiorno. Siediti. 251 00:21:55,060 --> 00:21:56,420 Perché mi hai chiamato? 252 00:22:00,140 --> 00:22:02,640 Io e il procuratore dobbiamo farti delle domande. 253 00:22:03,720 --> 00:22:04,800 D 'accordo. 254 00:22:05,580 --> 00:22:06,800 Di che si tratta? 255 00:22:08,810 --> 00:22:11,710 Si tratta di quello che hai fatto oggi. 256 00:22:14,450 --> 00:22:17,590 Perché hai voluto leggere quel messaggio in televisione? 257 00:22:18,470 --> 00:22:20,270 Perché l 'hai fatto? 258 00:22:25,510 --> 00:22:26,510 Parla! 259 00:22:29,230 --> 00:22:31,010 Questo è il mio lavoro. 260 00:22:31,670 --> 00:22:32,990 Chiunque al mio posto... Kenan! 261 00:22:36,690 --> 00:22:39,350 Kenan, c 'è ancora un assassino in libertà. 262 00:22:39,550 --> 00:22:41,110 Le persone ci attaccheranno. 263 00:22:41,770 --> 00:22:44,690 Tu sei uno che pensa prima di agire. 264 00:22:46,390 --> 00:22:49,670 Che cosa ti è venuto in mente? Che cosa volevi ottenere? 265 00:22:51,090 --> 00:22:52,570 Lo capisci quello che hai fatto? 266 00:22:56,230 --> 00:22:57,230 Signor Kenan. 267 00:22:57,970 --> 00:22:58,970 Va bene. 268 00:23:01,310 --> 00:23:05,750 Se non lo avessi letto io, sappiate che lo avrebbe fatto un altro. 269 00:23:06,790 --> 00:23:10,750 Non avevo scelta. Ha bruciato un uomo vivo? Sì, lo so, lo so. 270 00:23:12,330 --> 00:23:13,330 Lo so. 271 00:23:13,990 --> 00:23:16,350 Ho visto anch 'io il video, me lo ha mandato. 272 00:23:16,770 --> 00:23:18,310 So che la situazione è grave. 273 00:23:20,570 --> 00:23:22,450 Avrebbe dovuto mandarmelo quel video. 274 00:23:23,310 --> 00:23:24,950 E perché avrei dovuto farlo? 275 00:23:25,290 --> 00:23:28,330 Stiamo conducendo un 'indagine, signor Kenan. Cerchiamo un assassino. 276 00:23:29,470 --> 00:23:31,310 Lei sapeva che era dell 'assassino. 277 00:23:31,610 --> 00:23:32,890 Perché l 'ha letto? 278 00:23:35,330 --> 00:23:37,170 Pensava che non l 'avrei fatto. Ma lo ha fatto. 279 00:23:42,530 --> 00:23:43,610 Mi dica una cosa. 280 00:23:44,370 --> 00:23:48,970 Quest 'uomo, l 'assassino, perché è in contatto con lei? 281 00:23:49,670 --> 00:23:50,730 Ci ha mai pensato? 282 00:23:53,370 --> 00:23:54,450 Certo che ci ha pensato. 283 00:23:54,690 --> 00:23:55,690 E quindi? 284 00:23:56,630 --> 00:24:01,110 Se mi servisse una grande cassa di risonanza, anch 'io mi rivolgerei a me 285 00:24:01,110 --> 00:24:03,230 stesso. Ha senso, no? Non ha senso. 286 00:24:03,470 --> 00:24:04,470 Sì, ne ha molto. 287 00:24:05,000 --> 00:24:06,380 Forse c 'è un 'altra ragione. 288 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Che vuol dire? 289 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Non lo so. 290 00:24:09,720 --> 00:24:11,220 Magari riguarda il suo passato. 291 00:24:15,000 --> 00:24:16,420 Che cosa sta insinuando? 292 00:24:16,740 --> 00:24:20,700 Non lo so, forse vi siete incontrati. Forse avete qualcosa in comune. 293 00:24:22,640 --> 00:24:26,280 Scusi, procuratore, ma come le può venire in mente di farmi questo genere 294 00:24:26,280 --> 00:24:30,780 domande? Signor Kenan, non trattiamo filosofia o logica. Non sono questi gli 295 00:24:30,780 --> 00:24:32,980 argomenti. C 'è qualcosa che ricorda? 296 00:24:33,390 --> 00:24:35,450 Se si sforzasse, ricorderebbe qualcosa. 297 00:24:36,790 --> 00:24:39,230 Stiamo cercando delle risposte. È quello che voglio anch 'io. 298 00:24:42,370 --> 00:24:45,550 Calmatevi. Adesso calmatevi, per favore. Va bene? 299 00:24:51,270 --> 00:24:52,270 Smettila. 300 00:24:52,610 --> 00:24:53,610 Basta. 301 00:24:55,710 --> 00:25:00,990 Kenan, non stiamo dicendo che non devi fare il tuo lavoro. Ma per favore, non 302 00:25:00,990 --> 00:25:02,250 mandare tutto per aria. 303 00:25:03,919 --> 00:25:09,200 Io stavo facendo il mio lavoro e anche bene, come mi hai insegnato tu. E se lo 304 00:25:09,200 --> 00:25:11,540 insegni anche al tuo procuratore, lo farà bene anche lei. 305 00:25:11,740 --> 00:25:12,740 Kenan! 306 00:25:13,060 --> 00:25:14,060 Kenan! 307 00:25:14,740 --> 00:25:15,740 Basta! 308 00:25:18,840 --> 00:25:21,960 Il procuratore fa bene il suo lavoro, sei tu che crei problemi. 309 00:25:30,580 --> 00:25:31,580 Pronto? 310 00:25:33,380 --> 00:25:35,800 Sì. Sì, certo, arrivo. 311 00:25:39,060 --> 00:25:40,620 Era il procuratore generale. 312 00:25:41,480 --> 00:25:42,480 Torno subito. 313 00:25:44,020 --> 00:25:45,640 Tu non andare via, Kenan. 314 00:25:48,020 --> 00:25:49,040 Ti aspetto qui. 315 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 Leila. 316 00:26:01,920 --> 00:26:04,030 Leila. Un momento, per favore. 317 00:26:04,530 --> 00:26:05,870 Lei là. Procuratore. 318 00:26:06,170 --> 00:26:09,010 Procuratore. Procuratore, siamo in procura. Procuratore. 319 00:26:09,730 --> 00:26:10,850 L 'ascolto. 320 00:26:11,050 --> 00:26:12,150 Mi dispiace, va bene? 321 00:26:13,250 --> 00:26:14,610 Davvero, mi dispiace tanto. 322 00:26:15,290 --> 00:26:16,450 Mi dispiace tanto. 323 00:26:17,010 --> 00:26:18,490 Ti scusi solo per questo? 324 00:26:20,770 --> 00:26:22,470 Per cos 'altro dovrei scusarmi? 325 00:26:22,770 --> 00:26:23,770 Ah, capisco. 326 00:26:24,490 --> 00:26:27,870 Volevi vivere il momento, lasciarti andare, cogliere l 'occasione. 327 00:26:28,350 --> 00:26:29,790 L 'hai fatto, bravo. 328 00:26:30,010 --> 00:26:31,370 Aspetta, aspetta, non capisco. 329 00:26:34,160 --> 00:26:37,640 Di che parli? Davvero non capisco. Se è perché prima ho urlato... Quello che ha 330 00:26:37,640 --> 00:26:38,960 fatto dopo il telegiornale. 331 00:26:47,360 --> 00:26:51,540 Scusa, mi dispiace tanto. Mi dispiace davvero tanto. Mi stai prendendo in 332 00:26:51,760 --> 00:26:53,340 Certo che no. E invece sì. 333 00:26:53,580 --> 00:26:56,280 Se ci fosse un altro al posto tuo sarebbe in carcere. 334 00:26:56,820 --> 00:27:01,230 Leila. Dici sul serio, sei pazza se pensi che io abbia ucciso un uomo. Sì, 335 00:27:01,230 --> 00:27:04,050 seria, siete tutti uguali voi uomini, tutti uguali. 336 00:27:16,270 --> 00:27:19,150 Ringrazia tuo padre, altrimenti te la vedresti con me. 337 00:27:19,530 --> 00:27:22,990 Leila, con chi stai parlando? Parlo da sola. 338 00:27:23,510 --> 00:27:26,150 Ah, meno male, anche tu sei pazza. 339 00:27:26,650 --> 00:27:32,690 E mi ha anche chiesto se lo ritenessi colpevole Ma chi ? Chi ? Kenan Parli 340 00:27:32,690 --> 00:27:37,270 se si trattasse di un puzzle E io devo mettere insieme tutti i pezzi Mi spieghi 341 00:27:37,270 --> 00:27:42,130 che sta succedendo ? Sono andata da lui oggi Abbiamo parlato in privato 342 00:27:42,130 --> 00:27:47,690 Mi ha afferrata e mi ha baciato Cosa ? 343 00:27:47,690 --> 00:27:53,010 Come ti ha baciata ? È quello che ho detto Yasemin Mi ha baciato 344 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 Come è stato? 345 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 È importante. 346 00:27:57,640 --> 00:27:59,600 Voglio solo sapere se è stato bello. 347 00:27:59,980 --> 00:28:01,000 Yasemin, ho da fare. 348 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Adesso non posso. 349 00:28:03,060 --> 00:28:05,040 Ne parliamo domani a colazione, allora? 350 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 Va bene. 351 00:28:07,780 --> 00:28:09,720 Sarà stato per una donna. Seguo io. 352 00:28:10,560 --> 00:28:13,780 Eccoli. Ne sono certo, gli ha sparato in testa. L 'ha seguito e gli ha sparato. 353 00:28:13,780 --> 00:28:14,840 I giornali che ho chiesto? 354 00:28:15,040 --> 00:28:16,040 Li sta cercando. 355 00:28:16,140 --> 00:28:17,079 Che vuol dire? 356 00:28:17,080 --> 00:28:19,460 Va a controllare in archivio, basta che li trovi. 357 00:28:20,060 --> 00:28:22,740 Siamo sotto pressione e voi continuate a perdere tempo. 358 00:28:23,230 --> 00:28:25,150 Procuratore, ha altre istruzioni per noi? 359 00:28:27,070 --> 00:28:28,070 Lasciaci soli. 360 00:28:33,650 --> 00:28:36,670 Comandante Refik, leggere quel messaggio è stato un errore. 361 00:28:37,230 --> 00:28:39,430 Siamo in un periodo storico molto delicato. 362 00:28:39,890 --> 00:28:40,890 Sì, lo so. 363 00:28:41,490 --> 00:28:43,570 Sui social ormai è diventato virale. 364 00:28:43,790 --> 00:28:46,330 Il signor Kenan non doveva leggerlo. Ma lo ha fatto. 365 00:28:46,870 --> 00:28:49,710 E io non capisco perché l 'assassino lo contatti sempre. 366 00:28:49,930 --> 00:28:50,930 Non lo capisco. 367 00:28:51,390 --> 00:28:52,390 Perché? 368 00:28:54,129 --> 00:28:55,370 Pensaci comandante, perché? 369 00:28:55,910 --> 00:28:58,310 Non lo so, non ne ho idea. 370 00:28:59,090 --> 00:29:03,910 Ma se non fosse il figlio del procuratore capo, direi che è complice. 371 00:29:04,570 --> 00:29:05,870 Gli sta reggendo il gioco. 372 00:29:07,670 --> 00:29:08,930 E se fosse così? 373 00:29:09,830 --> 00:29:10,830 Perché dovrebbe? 374 00:29:11,050 --> 00:29:14,570 È un giornalista, è il caso del momento e tutti parlano di lui. 375 00:29:15,450 --> 00:29:17,090 No, non ha bisogno di questo. 376 00:29:17,370 --> 00:29:21,850 È già famoso, non ha bisogno di altra pubblicità. Se non fosse stato famoso la 377 00:29:21,850 --> 00:29:22,850 penserei come voi. 378 00:29:23,130 --> 00:29:26,990 Allora se non è complice, forse non vuole che venga catturato l 'assassino. 379 00:29:27,170 --> 00:29:28,490 Forse lo sta solo aiutando. 380 00:29:28,890 --> 00:29:31,250 Questo lo dubito, Tapir. Lui non rischierebbe. 381 00:29:32,010 --> 00:29:33,970 Procuratore, cosa pensa di fare? 382 00:29:34,350 --> 00:29:36,750 Non lo so, ma c 'è qualcosa di strano. 383 00:29:37,330 --> 00:29:38,770 Qualcosa che mi preoccupa. 384 00:29:39,110 --> 00:29:41,830 Il video, il messaggio, le fotografie. 385 00:29:42,050 --> 00:29:43,630 Tutto conduce a che nano sturti. 386 00:29:44,150 --> 00:29:46,370 È come se l 'assassino gli girasse intorno. 387 00:29:47,250 --> 00:29:48,510 Forse fa parte di un piano. 388 00:29:49,050 --> 00:29:51,950 L 'assassino lo sta chiaramente usando, comandante. 389 00:29:52,620 --> 00:29:53,940 E che non lo sa. 390 00:29:54,580 --> 00:29:56,140 Potrebbe non sapere che lo sta usando. 391 00:29:57,020 --> 00:29:58,420 E che cosa facciamo? 392 00:30:01,200 --> 00:30:07,980 Un 'idea ce l 'avrei, ma... Sediamoci e parliamone. 393 00:30:13,480 --> 00:30:17,880 Avevi promesso che non l 'avresti letto. Perché hai cambiato idea? Per favore, 394 00:30:17,880 --> 00:30:20,340 papà, possiamo chiudere l 'argomento? 395 00:30:21,140 --> 00:30:22,180 Ormai l 'ho letto. 396 00:30:22,520 --> 00:30:26,440 Quel che ha fatto è fatto. Se ne dimenticheranno. No, no, no, no. Io so 397 00:30:26,440 --> 00:30:29,020 non agisci mai senza pensare che... Papà, ascolta. 398 00:30:29,480 --> 00:30:33,400 Ho delle responsabilità verso i telespettatori, chiaro? Come tu hai 399 00:30:33,400 --> 00:30:35,260 responsabilità verso i tuoi uomini, no? 400 00:30:35,900 --> 00:30:39,100 Sentivo che era la cosa giusta e quindi l 'ho letto. Tutto qui. Ne sei sicuro? 401 00:30:39,720 --> 00:30:41,040 Sì, certo, papà. 402 00:30:41,820 --> 00:30:43,200 È stata una tua scelta? 403 00:30:43,540 --> 00:30:45,400 Ma certo che è stata una mia scelta. 404 00:30:48,920 --> 00:30:51,860 Se non hai altro da dirmi, io vado. No, aspetta. 405 00:30:52,190 --> 00:30:53,190 Aspetta. 406 00:30:54,970 --> 00:30:56,530 Voglio solo dirti una cosa. 407 00:30:58,170 --> 00:31:02,390 Ascolta, io... sono tuo padre. 408 00:31:04,770 --> 00:31:06,750 Puoi parlarmi di tutto, lo sai. 409 00:31:07,510 --> 00:31:09,890 Di qualsiasi problema, qualunque cosa. 410 00:31:11,210 --> 00:31:12,390 Sei mio figlio. 411 00:31:13,130 --> 00:31:14,990 E io ci sarò sempre per te. 412 00:31:15,650 --> 00:31:17,730 Non dimenticarlo. Mai. 413 00:31:30,700 --> 00:31:31,720 Così però non vale. 414 00:31:31,920 --> 00:31:33,000 Vitto mi hai fatto piangere. 415 00:31:35,280 --> 00:31:37,580 A volte non capisco che ti passa per la testa. 416 00:31:38,400 --> 00:31:40,680 Lo capirai quando diventerai padre. 417 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 C 'è ancora tempo. 418 00:31:42,560 --> 00:31:44,240 Adesso scappo. Va bene? 419 00:31:46,580 --> 00:31:48,400 La vuoi smettere? Va bene. 420 00:31:49,440 --> 00:31:52,920 Adesso vada e chiama tua madre ogni tanto. 421 00:31:53,380 --> 00:31:57,200 Lo sai, lei si preoccupa. Sì, certo. Te lo prometto. La chiamerò. 422 00:31:57,540 --> 00:31:59,600 Riposati. E grazie. 423 00:32:08,549 --> 00:32:11,670 Kenan, in quale grande guaio ci hai messi? 424 00:32:12,610 --> 00:32:15,110 Come farò ad aiutarti? Come farò? 425 00:32:16,370 --> 00:32:17,650 Eppure devo farlo. 426 00:32:19,110 --> 00:32:20,550 Dovrò trovare il modo. 427 00:32:35,310 --> 00:32:36,350 Buongiorno signora. 428 00:32:37,210 --> 00:32:41,690 Signor Kenan, benvenuto. Grazie, ho un appuntamento con la dottoressa Denise. 429 00:32:42,110 --> 00:32:43,250 Sì, attendo un momento. 430 00:32:43,510 --> 00:32:46,410 Prego, si chieda, intanto l 'avviso. Perfetto, la ringrazio. 431 00:32:50,510 --> 00:32:51,950 Funzionerà, che ne pensate? 432 00:32:52,870 --> 00:32:59,130 Proviamoci procuratore, ma la cosa più importante è il procuratore capo Turan 433 00:32:59,130 --> 00:33:00,590 dovrà saperlo oppure no? 434 00:33:01,930 --> 00:33:04,190 Di sicuro non ce lo permetterà mai. 435 00:33:05,140 --> 00:33:06,920 Meglio che non lo sappia per ora. 436 00:33:08,040 --> 00:33:11,700 E cosa faremo se lo scoprisse? 437 00:33:12,740 --> 00:33:14,100 Io verrò a sospesa. 438 00:33:15,860 --> 00:33:17,940 Ma non vi coinvolgerò tranquilli. 439 00:33:18,200 --> 00:33:19,680 Sarà responsabilità mia. 440 00:33:19,940 --> 00:33:21,580 No, procuratore, non se ne parla. 441 00:33:22,480 --> 00:33:23,720 Noi siamo con lei. 442 00:33:24,440 --> 00:33:26,040 Sono d 'accordo, procuratore. 443 00:33:30,480 --> 00:33:31,480 Molto bene. 444 00:33:31,900 --> 00:33:33,120 Come non detto allora. 445 00:33:35,630 --> 00:33:39,330 Aprite quella finestra, c 'è un odore insopportabile di cibo qua dentro. 446 00:33:39,710 --> 00:33:40,930 Apri la finestra. 447 00:33:41,150 --> 00:33:42,690 Teniamoci in contatto, comandante. 448 00:33:42,930 --> 00:33:43,930 Ricevuto. 449 00:33:46,710 --> 00:33:49,290 Saprebbe dirmi che parte della giornata ricorda? 450 00:33:50,950 --> 00:33:55,330 È strano, ma direi che ricordo soltanto metà giornata. 451 00:33:56,070 --> 00:33:57,730 Ed è successo altre volte? 452 00:33:58,150 --> 00:34:02,010 No, no. O meglio, ho dei piccoli vuoti a volte. 453 00:34:02,750 --> 00:34:05,610 Ma niente di che, come quando dimentichi cosa hai mangiato a colazione. 454 00:34:06,490 --> 00:34:08,550 Questa cosa è diversa e mi spaventa molto. 455 00:34:09,770 --> 00:34:12,989 Non posso parlarne con nessuno. Non posso dire niente. 456 00:34:14,610 --> 00:34:18,570 Alla fine tutti mi chiedono se sto bene, ma io non lo so. 457 00:34:18,949 --> 00:34:24,850 Ora sono qui e sinceramente non so se mi trovo nel posto giusto, dottoressa. 458 00:34:25,210 --> 00:34:29,590 C 'è qualche caso di Alzheimer nella sua famiglia o con questo genere di 459 00:34:29,590 --> 00:34:31,190 disturbo? Non che io sappia, no. 460 00:34:31,770 --> 00:34:33,730 Bene. Facciamo così. 461 00:34:34,449 --> 00:34:37,570 Cominciamo con un esame fisiologico. Lo controllerà il neurologo. 462 00:34:37,870 --> 00:34:42,929 Ora faremo un elettroencefalogramma e vediamo quali saranno gli esiti. Una 463 00:34:42,929 --> 00:34:46,350 che saranno arrivati, ne riparleremo. Sì, molto bene. 464 00:34:47,610 --> 00:34:51,730 Potrebbe trattarsi di una cosa fisiologica legata all 'ottosso. 465 00:34:51,730 --> 00:34:53,870 risultati. Sia tranquillo, signor Kenan. 466 00:34:56,330 --> 00:34:57,870 Sono la dottoressa Denise. 467 00:34:58,170 --> 00:34:59,770 Sta arrivando il signor Kenan. 468 00:35:01,720 --> 00:35:03,400 Prego, vada, la riceveranno adesso. 469 00:35:03,900 --> 00:35:07,720 Prenda il corridoio sempre dritto, prima stanza a sinistra. Bene, quindi posso 470 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 andare subito? Sì, certo. 471 00:35:08,860 --> 00:35:09,860 Perfetto. 472 00:35:10,100 --> 00:35:11,100 Grazie. Prego. 473 00:35:14,940 --> 00:35:17,760 Solo a scanso di equivoci, mi scusi. 474 00:35:18,260 --> 00:35:20,240 Mi assicura che questa cosa rimarrà tra noi. 475 00:35:21,160 --> 00:35:25,000 Rimarrà tra noi, sia tranquillo. Ha ragione, è ovvio, questa è la procedura. 476 00:35:25,000 --> 00:35:25,919 deve scusarsi. 477 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 Va bene. 478 00:35:27,680 --> 00:35:28,680 Grazie mille. 479 00:35:30,320 --> 00:35:32,660 Benvenuto, signor Kennan. Grazie. Prego. 480 00:35:39,240 --> 00:35:41,380 Indossi questa intanto, io torno subito. 481 00:35:42,460 --> 00:35:43,460 Ecco, tenga. 482 00:35:45,260 --> 00:35:46,460 Devo metterla adesso? 483 00:35:46,700 --> 00:35:48,820 Sì, esatto. Io torno subito. D 'accordo. 484 00:38:24,650 --> 00:38:26,390 C 'è una cosa che voglio che sappiate. 485 00:38:27,550 --> 00:38:32,950 Tutti loro, tutti quelli che sono morti, meritavano sicuramente di morire. 486 00:38:43,090 --> 00:38:44,090 Sto impazzendo. 487 00:38:50,430 --> 00:38:51,890 Che ci faccio con questo? 488 00:38:52,130 --> 00:38:53,690 Dallo ad Acer, lo metterà via. 489 00:38:54,040 --> 00:38:55,960 Va bene. Grazie mille. Di nulla. 490 00:38:56,860 --> 00:39:00,600 E crema, che ci fai in piedi? Ho un lavoro da fare. 491 00:39:01,020 --> 00:39:03,220 Sei impazzito, lo sai che cosa ha detto il medico? 492 00:39:04,600 --> 00:39:06,960 Smettila per favore, ho una cosa importante da fare. 493 00:39:07,300 --> 00:39:08,300 Che cosa? 494 00:39:08,680 --> 00:39:13,340 Se non fosse urgente e importante non la farei, non credi? Che cosa c 'è di così 495 00:39:13,340 --> 00:39:14,340 urgente? 496 00:39:14,740 --> 00:39:16,620 Non ce la faccio più. E crema? 497 00:39:27,400 --> 00:39:28,660 Devo chiederti una cosa. 498 00:39:29,080 --> 00:39:30,200 Sì, tesoro, dimmi. 499 00:39:30,800 --> 00:39:32,460 Cos 'è successo quando non c 'ero? 500 00:39:33,120 --> 00:39:34,120 Che vuoi dire? 501 00:39:34,340 --> 00:39:35,340 Parlo di papà. 502 00:39:35,420 --> 00:39:36,820 Tuo padre? Niente, perché? 503 00:39:37,160 --> 00:39:38,380 Non lo so, mamma. 504 00:39:43,040 --> 00:39:45,100 Guarda il telegiornale e si innervosisce. 505 00:39:45,700 --> 00:39:48,900 Ha avuto un attacco di cuore e in ospedale urlava di voler morire. 506 00:39:49,540 --> 00:39:52,940 Parla al cellulare sottovoce, esce a quest 'ora, dimmi, che è successo? 507 00:39:53,980 --> 00:39:56,760 Tuo padre è solo di cattivo umore e sta invecchiando. 508 00:39:57,180 --> 00:40:01,180 Ha sofferto tanto quando tu non c 'eri. Ha solo paura che gli succeda qualcosa. 509 00:40:01,440 --> 00:40:03,960 Lascialo perdere. Non credo proprio sia come dici tu. 510 00:40:04,220 --> 00:40:08,320 No, no, è così, tesoro, davvero. Non preoccuparti. Lascialo perdere. Vado in 511 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 cucina, torno subito. 512 00:40:09,540 --> 00:40:11,500 Mamma, devi ascoltarmi. 513 00:40:11,960 --> 00:40:14,620 Non provare a nascondermi qualcosa. Non farlo. 514 00:40:16,480 --> 00:40:17,540 Te l 'ho già detto. 515 00:40:18,160 --> 00:40:19,800 Non ti nascondo nulla. 516 00:40:20,740 --> 00:40:22,520 Ora rilassati, tesoro mio. 517 00:40:23,120 --> 00:40:24,120 Dai. 518 00:40:41,930 --> 00:40:42,888 Io torno. 519 00:40:42,890 --> 00:40:45,770 Papà? Che succede? Perché sei uscito? 520 00:40:47,010 --> 00:40:49,450 Tua mamma non sta a tenere la bocca chiusa. 521 00:40:50,310 --> 00:40:51,790 Non mi ha detto nulla. 522 00:40:52,290 --> 00:40:55,430 E... come fai a sapere che sono uscito? 523 00:40:56,470 --> 00:40:58,190 Dal rumore sei in auto? 524 00:40:58,570 --> 00:41:01,330 A volte dimentico che mia figlia è un procuratore. 525 00:41:02,290 --> 00:41:04,830 Tranquilla, ero solo... annoiato. 526 00:41:05,570 --> 00:41:11,390 E sono uscito un po'. Va bene, ma sta attento. 527 00:41:12,160 --> 00:41:14,440 Mi sembri un po' stanca, tesoro. 528 00:41:19,400 --> 00:41:21,140 Lavoro al caso di Andy Atilbai. 529 00:41:23,640 --> 00:41:24,920 Allora dai, continua. 530 00:41:25,540 --> 00:41:27,560 C 'è qualcosa che posso fare per te? 531 00:41:30,740 --> 00:41:33,940 A dire il vero, vorrei chiederti se hai ricordato qualcosa. 532 00:41:35,280 --> 00:41:39,700 No, nulla, tesoro mio. No, non ricordo nulla. 533 00:41:42,540 --> 00:41:44,460 Va bene, va bene. 534 00:41:45,880 --> 00:41:48,320 Se ti viene in mente qualcosa, chiamami. 535 00:41:48,680 --> 00:41:50,380 Sì, certo, lo farò. 536 00:41:51,580 --> 00:41:52,580 Grazie, papà. 537 00:41:57,900 --> 00:42:02,600 C 'è una cosa che voglio che sappiate. 538 00:42:04,000 --> 00:42:09,600 Tutti loro, tutti quelli che sono morti, meritavano sicuramente di morire. 539 00:42:15,220 --> 00:42:16,220 Va bene. 540 00:43:21,420 --> 00:43:23,120 Disturbo può avere andamento intermittente. 541 00:43:25,480 --> 00:43:26,480 Va bene. 542 00:43:27,880 --> 00:43:31,960 Una delle cause può essere stress eccessivo. 543 00:44:19,140 --> 00:44:20,220 Signor Ekrem. 544 00:44:27,640 --> 00:44:29,880 Sicuramente non è così felice di vedermi. 545 00:44:30,740 --> 00:44:32,140 Mentirei se dicessi il contrario. 546 00:44:34,300 --> 00:44:35,540 Perché mi ha chiamato? 547 00:44:35,760 --> 00:44:36,760 Lo sa. 548 00:44:37,280 --> 00:44:40,760 Qualcuno vorrebbe ricordare a tutti ciò che lei vorrebbe dimenticare. 549 00:44:41,880 --> 00:44:44,100 Continui. Irfan è in ospedale. 550 00:44:44,360 --> 00:44:45,540 Lo hanno trovato. 551 00:44:46,020 --> 00:44:47,440 Lo hanno bruciato vivo. 552 00:44:48,940 --> 00:44:50,300 Ma non è morto. 553 00:44:50,800 --> 00:44:52,000 Fortunati bastardi. 554 00:44:52,660 --> 00:44:54,020 Non ne sapevo nulla. 555 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 Davvero? 556 00:44:55,940 --> 00:44:57,660 Eppure sua figlia indaga sul caso. 557 00:44:58,740 --> 00:45:00,420 Uno scherzo del destino. 558 00:45:06,460 --> 00:45:07,860 Lasci stare mia figlia. 559 00:45:08,140 --> 00:45:09,580 Cosa vuole che faccia? 560 00:45:10,640 --> 00:45:12,520 Deve farlo uscire dall 'ospedale. 561 00:45:12,800 --> 00:45:14,180 Gli chieda chi è stato. 562 00:45:15,020 --> 00:45:16,560 Più precisamente... 563 00:45:17,530 --> 00:45:19,030 Scopra chi ci dà la caccia. 564 00:45:20,670 --> 00:45:22,090 Sta dicendo sul serio? 565 00:45:22,890 --> 00:45:23,890 Certo. 566 00:45:24,710 --> 00:45:30,170 Come posso far uscire un testimone se è sorvegliato dalla polizia? Non è un 567 00:45:30,170 --> 00:45:31,170 problema nostro. 568 00:45:32,170 --> 00:45:34,530 Questo è un problema fra lei e sua figlia. 569 00:45:34,930 --> 00:45:39,090 Se quell 'uomo parla, anche lei sarà nei guai. 570 00:45:39,570 --> 00:45:41,170 Sua figlia la cercherà. 571 00:45:42,150 --> 00:45:43,690 E se la prenderanno... 572 00:45:45,770 --> 00:45:47,590 Chi ci dice che lei non parlerà? 573 00:45:49,710 --> 00:45:50,710 Non posso. 574 00:45:51,870 --> 00:45:53,270 Io non posso farlo. 575 00:45:54,290 --> 00:45:55,910 Io invece credo di sì. 576 00:45:56,170 --> 00:45:57,350 Ci pensi? 577 00:45:58,070 --> 00:45:59,650 Ma ti ricordi una cosa? 578 00:46:00,630 --> 00:46:02,170 Il tempo stringe. 40963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.