Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,480
(Indistinct chattering)
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,480
(Piano music playing)
3
00:00:12,840 --> 00:00:14,360
We have to get going.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,840
It'll be dark soon.
We have to get going now.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,200
No, I know. I--
I'm just not feeling so good.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,040
What are you doing?
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,280
You can tell a lot
from the pupillary exam.
8
00:00:23,320 --> 00:00:24,800
What?
Your eyes are clear.
9
00:00:24,840 --> 00:00:26,800
You should be fine.
I think it's a fever.
10
00:00:28,720 --> 00:00:31,480
Nope. Cool as a corpse.
I think you'll be okay, Will.
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,520
Okay, look, the truth is
I can't go with you.
12
00:00:33,560 --> 00:00:34,800
(Sighing)
13
00:00:34,840 --> 00:00:36,000
Why not?
14
00:00:36,040 --> 00:00:38,440
It's just
the whole situation.
15
00:00:38,480 --> 00:00:39,800
I don't think
I can manage it.
16
00:00:39,840 --> 00:00:41,760
I never thought
I'd hear you say that.
17
00:00:41,800 --> 00:00:43,920
It's just I've never done
anything like this before, okay?
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,360
It's like any case.
19
00:00:45,400 --> 00:00:47,040
We go, we observe,
we react.
20
00:00:47,080 --> 00:00:49,800
Are you afraid someone
will spot you?
21
00:00:49,840 --> 00:00:52,200
(Snapping fingers)
Yes. That may happen.
22
00:00:52,240 --> 00:00:53,800
But it's not as if
your cover can be blown.
23
00:00:53,840 --> 00:00:56,040
That's not a concern
in this case.
24
00:00:56,080 --> 00:00:57,640
No, I guess not.
25
00:00:58,680 --> 00:01:00,080
Think there'll be a fight?
26
00:01:00,120 --> 00:01:01,600
Ooh, several.
Guaranteed.
27
00:01:03,200 --> 00:01:04,680
I just don't know
if I can handle it.
28
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
I mean, it's going to be
a long night.
29
00:01:06,240 --> 00:01:09,200
Please, Will.
Please, you can do this.
30
00:01:09,240 --> 00:01:11,560
You are smart,
31
00:01:11,600 --> 00:01:14,280
and able to read
situations,
32
00:01:14,320 --> 00:01:16,680
and adjust accordingly
to the circumstance.
33
00:01:16,720 --> 00:01:18,120
Really?
Really.
34
00:01:19,440 --> 00:01:20,960
Never thought I'd hear you
say that.
35
00:01:21,000 --> 00:01:23,080
Can we please just go
before we run out of time?
36
00:01:23,120 --> 00:01:24,760
(Sighing)
37
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
All right.
38
00:01:26,120 --> 00:01:27,400
But I know I'm going
to regret this.
39
00:01:27,440 --> 00:01:28,840
I'm beginning to think
I might too.
40
00:01:30,760 --> 00:01:33,640
(Men laughing
and chattering)
41
00:01:33,680 --> 00:01:35,680
WILL: It's this way, right?
KATE: Yeah, come on.
42
00:01:38,480 --> 00:01:39,840
MAN 1:
Your skills shall,
43
00:01:39,880 --> 00:01:42,880
like a star
in the darkest night,
44
00:01:42,920 --> 00:01:45,320
strike fiery off, indeed.
45
00:01:45,360 --> 00:01:47,080
MAN 2:
You mock me, sir?
46
00:01:47,120 --> 00:01:48,960
MAN 1:
No, by this hand.
47
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Give them the foils,
young Osric.
48
00:01:51,040 --> 00:01:53,320
Cousin Hamlet,
do you know the wager?
49
00:01:53,360 --> 00:01:54,720
Very well, my Lord.
50
00:01:54,760 --> 00:01:55,880
(Snoring)
MAN 1:
This is too heavy.
51
00:01:55,920 --> 00:01:57,680
Let me see another.
52
00:01:57,720 --> 00:02:00,720
MAN 2:
This likes me well.
53
00:02:00,760 --> 00:02:02,200
Give me the cups.
54
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
Let the kettle
to the trumpet speak.
55
00:02:04,840 --> 00:02:06,280
You enjoy this?
56
00:02:06,320 --> 00:02:07,880
It's Shakespeare.
57
00:02:07,920 --> 00:02:09,640
I can't understand
a damn word.
58
00:02:09,680 --> 00:02:12,280
Neither can I,
with you prattling on in my ear.
59
00:02:12,320 --> 00:02:15,120
MAN:
Now the king drinks to Hamlet.
60
00:02:18,960 --> 00:02:20,680
Hamlet!
ALL:
Hamlet!
61
00:02:25,680 --> 00:02:27,360
Come, begin.
62
00:02:27,400 --> 00:02:30,880
And you, the judges,
bear a wary eye.
63
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
Come on, sir.
64
00:02:33,880 --> 00:02:35,080
Come, My Lord.
65
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
(Both grunting)
66
00:02:42,280 --> 00:02:43,760
Grown men
dressed as clowns
67
00:02:43,800 --> 00:02:45,400
play-fighting
with toy swords.
68
00:02:45,440 --> 00:02:48,040
Hamlet is meant to appeal
to your melancholy humours.
69
00:02:48,080 --> 00:02:51,080
I got better than that
to help me with some dumb play.
70
00:02:51,120 --> 00:02:52,880
MAN:
You but dally!
71
00:02:52,920 --> 00:02:54,080
Have at you now!
72
00:02:54,120 --> 00:02:55,320
Oh! Oh!
73
00:02:55,360 --> 00:02:57,720
(Audience laughing)
(Both shouting)
74
00:02:57,760 --> 00:02:59,440
To Lord Shakespeare.
75
00:02:59,480 --> 00:03:00,640
May he rest in peace
76
00:03:00,680 --> 00:03:02,160
and never write
another stupid line.
77
00:03:02,200 --> 00:03:03,400
Shh.
78
00:03:03,440 --> 00:03:05,680
MAN:
Part them! They are incensed!
79
00:03:05,720 --> 00:03:07,320
Oh!
80
00:03:07,360 --> 00:03:09,560
Nay! Come again!
81
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
(Gasping)
82
00:03:15,600 --> 00:03:16,760
How does the queen?
83
00:03:16,800 --> 00:03:18,120
She swoons
to see them bleed.
84
00:03:18,160 --> 00:03:21,040
No. No, the drink.
85
00:03:21,080 --> 00:03:22,880
The drink.
86
00:03:22,920 --> 00:03:25,120
Oh, my dear Hamlet,
the drink.
87
00:03:25,160 --> 00:03:28,480
I am poisoned!
88
00:03:35,920 --> 00:03:37,760
(Applause)
89
00:03:51,160 --> 00:03:53,040
(Gasping and wheezing)
90
00:03:54,320 --> 00:03:55,960
(Audience laughing)
91
00:03:59,680 --> 00:04:01,160
All right!
92
00:04:03,000 --> 00:04:04,680
(Gasping)
WOMAN:
My God.
93
00:04:04,720 --> 00:04:06,640
He's frothing.
MAN 1:
Speak to us.
94
00:04:06,680 --> 00:04:08,920
WOMAN 1: What is it?
WOMAN 2: He's not breathing.
95
00:04:08,960 --> 00:04:10,080
My God!
96
00:04:11,120 --> 00:04:12,520
(Gasping)
97
00:04:12,560 --> 00:04:13,880
(Screaming)
98
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
He's dead! My God!
99
00:04:16,680 --> 00:04:18,280
Not part of the play?
100
00:04:18,320 --> 00:04:20,240
Not part of the play.
101
00:04:56,800 --> 00:04:59,640
MAN:
My actors are convinced
that Tom was poisoned,
102
00:04:59,680 --> 00:05:01,120
and one of them is next.
103
00:05:01,160 --> 00:05:02,640
They're panicking.
104
00:05:02,680 --> 00:05:04,080
Tell them to calm down,
Mr. Mowbray.
105
00:05:04,120 --> 00:05:05,480
Please. Thaddeus.
We don't even know
106
00:05:05,520 --> 00:05:06,840
if Tom died of poisoning.
107
00:05:06,880 --> 00:05:08,280
And why would they think
that they would be next?
108
00:05:08,320 --> 00:05:10,560
Actors are, uh, nervous,
superstitious.
109
00:05:10,600 --> 00:05:12,760
There's nothing superstitious
about an apoplexy.
110
00:05:12,800 --> 00:05:14,440
Apoplexy?
A sudden internal bleeding,
111
00:05:14,480 --> 00:05:17,040
particularly fatal if the
bleeding occurs in the brain.
112
00:05:17,080 --> 00:05:19,000
So poor Tom
wasn't murdered?
113
00:05:19,040 --> 00:05:20,440
I didn't say that.
114
00:05:20,480 --> 00:05:22,200
Did Tom have trouble
with anyone in the cast?
115
00:05:22,240 --> 00:05:24,440
No, no. He was a fine lad.
Well liked.
116
00:05:24,480 --> 00:05:27,080
Money problems?
Family problems?
117
00:05:27,120 --> 00:05:28,280
Lady problems?
118
00:05:28,320 --> 00:05:29,480
Not that I was
aware of.
119
00:05:29,520 --> 00:05:30,760
Well, someone planted
the poison.
120
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
You just said
he wasn't poisoned.
121
00:05:32,600 --> 00:05:34,520
Actually,
she said that.
122
00:05:34,560 --> 00:05:37,520
Actually, I didn't say that.
I said that we don't know yet.
123
00:05:37,560 --> 00:05:39,680
Poison is very hard to detect
in the body.
124
00:05:39,720 --> 00:05:41,160
When did Tom
join the cast?
125
00:05:41,200 --> 00:05:44,560
Same as everyone:
four months ago in Chicago.
126
00:05:44,600 --> 00:05:47,160
If they could read,
I hired them.
127
00:05:47,200 --> 00:05:49,040
So, you'll take the case?
128
00:05:49,080 --> 00:05:50,400
If it's murder.
129
00:05:50,440 --> 00:05:51,640
It's murder.
130
00:05:54,600 --> 00:05:57,000
Body tensed postmortem.
131
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
Muscle spasms on stage.
132
00:05:59,080 --> 00:06:00,920
Gasping, frothing.
133
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
Obviously poisoning.
134
00:06:02,640 --> 00:06:04,200
Where are the cups?
There.
135
00:06:07,280 --> 00:06:09,840
Huh. Empty.
They drank it all.
136
00:06:09,880 --> 00:06:11,120
They drank nothing.
137
00:06:11,160 --> 00:06:12,680
The cups were always empty.
138
00:06:12,720 --> 00:06:14,440
Had me fooled.
139
00:06:14,480 --> 00:06:17,520
Now that's what you call
good acting.
140
00:06:17,560 --> 00:06:20,400
(Sniffing)
141
00:06:20,440 --> 00:06:23,040
Hmm. Alcohol.
Bourbon, I think.
142
00:06:23,080 --> 00:06:25,040
Tom was a bit of a drinker.
143
00:06:25,080 --> 00:06:26,400
How big of a bit?
144
00:06:26,440 --> 00:06:28,880
A lot. I told him
two weeks ago
145
00:06:28,920 --> 00:06:30,760
that if he didn't stop,
he was out.
146
00:06:30,800 --> 00:06:34,080
As far as I know,
he's been dry since.
147
00:06:35,640 --> 00:06:37,240
Guess good actors
can fool you.
148
00:06:41,560 --> 00:06:42,720
What are you doing?
149
00:06:42,760 --> 00:06:44,000
Small amounts of arsenic,
150
00:06:44,040 --> 00:06:45,520
even strychnine,
aren't dangerous.
151
00:06:45,560 --> 00:06:47,440
We ingest trace amounts
of them all the time.
152
00:06:47,480 --> 00:06:49,520
Water, shellfish.
153
00:06:49,560 --> 00:06:52,000
Hmm. Bitter.
154
00:06:52,040 --> 00:06:53,360
See for yourself.
155
00:06:53,400 --> 00:06:54,880
I'll take your word
for it.
156
00:06:54,920 --> 00:06:56,400
Bitterness suggests
strychnine.
157
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
WILL:
Exactly. He was poisoned.
158
00:06:58,040 --> 00:07:00,040
Strychnine symptoms
are very similar to tetanus.
159
00:07:00,080 --> 00:07:01,720
Spasms, stiffness.
160
00:07:01,760 --> 00:07:02,920
We'll know soon.
161
00:07:05,640 --> 00:07:07,560
Will, hand me my bag.
162
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
(Blowing)
163
00:07:17,080 --> 00:07:19,600
The Marsh test.
Add zinc into acid...
164
00:07:19,640 --> 00:07:21,360
I hope you don't store
this stuff in your pantry.
165
00:07:21,400 --> 00:07:22,840
You should come over
for dinner sometime.
166
00:07:22,880 --> 00:07:24,720
No, thanks.
I'm a good cook.
167
00:07:24,760 --> 00:07:27,520
My nose would beg
to differ.
168
00:07:27,560 --> 00:07:30,280
Burning this should leave
a silvery deposit. Arsenic.
169
00:07:30,320 --> 00:07:31,680
I don't see anything.
170
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Exactly. It's not arsenic.
171
00:07:33,600 --> 00:07:34,760
So it was strychnine.
172
00:07:34,800 --> 00:07:35,960
Well, we have to test.
173
00:07:36,000 --> 00:07:37,480
So test.
174
00:07:37,520 --> 00:07:38,680
There is no test.
175
00:07:38,720 --> 00:07:40,320
Is this a test?
176
00:07:40,360 --> 00:07:41,800
Based on Hings' symptoms,
177
00:07:41,840 --> 00:07:43,840
it can only be strychnine
or tetanus.
178
00:07:43,880 --> 00:07:45,440
And there is a test
for tetanus.
179
00:07:45,480 --> 00:07:46,920
So if it's not tetanus,
180
00:07:46,960 --> 00:07:48,400
then we know he was
poisoned with strychnine.
181
00:07:48,440 --> 00:07:50,520
So we're getting there.
182
00:07:50,560 --> 00:07:52,280
You are. St. Louis.
183
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Dr. Savage is waiting
at the college.
184
00:07:54,800 --> 00:07:56,640
So I'm going by myself?
185
00:07:56,680 --> 00:07:58,880
Not exactly.
186
00:08:06,520 --> 00:08:08,920
Whoa, whoa, whoa, whoa.
187
00:08:08,960 --> 00:08:10,240
(Whistling)
188
00:08:10,280 --> 00:08:13,760
Porter.
189
00:08:13,800 --> 00:08:16,760
Would you please put this body
on the 3:10 to St. Louis?
190
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
My apologies.
My nerves.
191
00:08:30,280 --> 00:08:34,360
It's not every day
I meet a Pinkerton detective.
192
00:08:34,400 --> 00:08:36,840
A woman detective,
no less.
193
00:08:36,880 --> 00:08:38,760
I'm so impressed.
194
00:08:38,800 --> 00:08:40,720
I bet you have
some stories to tell.
195
00:08:40,760 --> 00:08:41,920
I'm hoping you do, too.
196
00:08:41,960 --> 00:08:43,240
What was the question
again?
197
00:08:43,280 --> 00:08:45,120
What can you tell me
about Mr. Hings?
198
00:08:45,160 --> 00:08:48,440
Right. Right.
199
00:08:48,480 --> 00:08:51,360
I didn't really know
Mr. Hings.
200
00:08:51,400 --> 00:08:54,880
My husband, Lionel,
knew him better.
201
00:08:54,920 --> 00:08:57,280
But I know
that Mr. Hings drank.
202
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
Though I think
that problem was over.
203
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
And who was he friends with?
204
00:09:00,920 --> 00:09:04,160
I think he took a shine
to Robert.
205
00:09:04,200 --> 00:09:06,840
Hings? Couldn't bear the man.
206
00:09:06,880 --> 00:09:08,200
So you weren't close?
207
00:09:08,240 --> 00:09:09,400
Certainly not.
208
00:09:09,440 --> 00:09:11,000
But you drank with him?
209
00:09:11,040 --> 00:09:13,720
Never. Thaddeus was strict
about Hings not drinking.
210
00:09:13,760 --> 00:09:15,520
Everybody knew
he had a problem.
211
00:09:15,560 --> 00:09:19,520
Lionel, though, continued
to ply him with whisky.
212
00:09:19,560 --> 00:09:21,520
So they were close?
213
00:09:21,560 --> 00:09:22,880
Quite the contrary.
214
00:09:22,920 --> 00:09:24,240
Lionel shared his liquor
215
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
because he was trying
to get Hings
216
00:09:25,800 --> 00:09:27,400
kicked out of the troupe.
217
00:09:32,040 --> 00:09:34,800
So you were using alcohol
as a weapon.
218
00:09:34,840 --> 00:09:37,320
Well, in a manner of speaking,
I suppose.
219
00:09:37,360 --> 00:09:38,680
But I didn't kill him.
220
00:09:38,720 --> 00:09:40,160
Oh, no one's saying
you did.
221
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
But you didn't like him.
222
00:09:41,520 --> 00:09:43,080
He was having an affair
with my wife.
223
00:09:43,120 --> 00:09:45,880
I wanted him to lose his job,
not his life.
224
00:09:45,920 --> 00:09:47,240
But you did give him
that liquor.
225
00:09:47,280 --> 00:09:48,960
I certainly did not.
226
00:09:49,000 --> 00:09:51,240
It was someone else's.
227
00:09:51,280 --> 00:09:52,920
You failed to mention
your affair with Mr. Hings.
228
00:09:52,960 --> 00:09:54,600
Because it was over.
229
00:09:54,640 --> 00:09:57,160
But your husband knew about
the affair and gave him liquor?
230
00:09:57,200 --> 00:10:00,000
Yes. And yes.
231
00:10:00,040 --> 00:10:01,400
But he's no killer.
232
00:10:01,440 --> 00:10:04,280
Then where did Tom's liquor
come from?
233
00:10:04,320 --> 00:10:06,960
I found this bottle
of okra bourbon in his tent.
234
00:10:07,000 --> 00:10:09,440
Did your husband
give that to him?
235
00:10:11,920 --> 00:10:13,240
Definitely not.
236
00:10:13,280 --> 00:10:14,600
How could you be so sure?
237
00:10:14,640 --> 00:10:17,760
I saw that bottle
in Rudy's tent.
238
00:10:17,800 --> 00:10:20,600
Rudy? When?
239
00:10:20,640 --> 00:10:22,600
Last night.
240
00:10:22,640 --> 00:10:26,760
So you and Rudy...
241
00:10:26,800 --> 00:10:29,320
That's why I broke up
with Tom.
242
00:10:29,360 --> 00:10:32,880
So first you have an affair
with Tom, then with Rudy.
243
00:10:32,920 --> 00:10:35,640
Then Tom drank from a bottle
of bourbon in Rudy's tent,
244
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
and now he's dead.
245
00:10:36,880 --> 00:10:38,440
But Rudy would never...
246
00:10:38,480 --> 00:10:39,880
Would he?
247
00:10:39,920 --> 00:10:42,240
Was there bad blood between them
because of you?
248
00:10:42,280 --> 00:10:43,960
A little.
249
00:10:45,040 --> 00:10:47,080
A lot.
250
00:10:47,120 --> 00:10:49,320
No bad blood. None.
251
00:10:49,360 --> 00:10:51,160
But this your bottle
of bourbon?
252
00:10:51,200 --> 00:10:53,760
The drunk must have sneaked
into my tent and stole it.
253
00:10:53,800 --> 00:10:56,960
I found this vial
of strychnine in your tent.
254
00:10:57,000 --> 00:10:58,680
You were in my tent?
255
00:10:58,720 --> 00:11:01,200
The tent belongs to Thaddeus.
He invited me in.
256
00:11:01,240 --> 00:11:02,960
Why do you have poison?
257
00:11:03,000 --> 00:11:05,480
We park in fields
and forests.
258
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Mice. They eat everything.
Ask anyone.
259
00:11:15,160 --> 00:11:17,160
WILL:
Autopsy results. Stop.
260
00:11:17,200 --> 00:11:20,560
No tetanus. Stop.
261
00:11:20,600 --> 00:11:22,360
Conclusion...
262
00:11:22,400 --> 00:11:24,960
Strychnine poisoning.
263
00:11:25,000 --> 00:11:28,240
Uh, excuse me?
I need to send a response.
264
00:11:28,280 --> 00:11:31,960
Going to arrest Rudy tonight.
Stop.
265
00:11:32,000 --> 00:11:33,480
Thank you.
266
00:11:46,720 --> 00:11:48,280
(Man screaming)
267
00:11:50,320 --> 00:11:52,280
Help! Help!
268
00:11:52,320 --> 00:11:53,680
Aah!
269
00:11:53,720 --> 00:11:55,960
Help! Help!
270
00:11:56,000 --> 00:11:57,320
Aah!
271
00:11:57,360 --> 00:11:58,600
THADDEUS:
Oh, my God.
272
00:11:58,640 --> 00:11:59,800
FLORENCE:
Rudy's been stabbed!
273
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
THADDEUS:
Rudy!
274
00:12:02,360 --> 00:12:03,560
Oh!
275
00:12:11,120 --> 00:12:13,080
KATE:
It doesn't look too bad, Rudy.
276
00:12:13,120 --> 00:12:14,760
Stay still.
277
00:12:14,800 --> 00:12:16,920
(Rudy groaning)
278
00:12:16,960 --> 00:12:19,200
You were lucky that wound
wasn't any deeper.
279
00:12:19,240 --> 00:12:21,040
I can't say that getting
knifed in the back
280
00:12:21,080 --> 00:12:23,320
makes me feel
particularly lucky.
281
00:12:23,360 --> 00:12:25,120
But I suppose you're right.
282
00:12:25,160 --> 00:12:27,520
You mind passing me that?
283
00:12:27,560 --> 00:12:28,840
Medicinal purposes
and all.
284
00:12:28,880 --> 00:12:30,520
Hmm.
285
00:12:30,560 --> 00:12:33,440
So, tell me what happened
when you were attacked, Rudy.
286
00:12:33,480 --> 00:12:34,880
What did you see?
287
00:12:34,920 --> 00:12:36,880
Nothing but the inside
of my eyelids.
288
00:12:36,920 --> 00:12:39,880
I was dead asleep in the tent
when I got shanked.
289
00:12:39,920 --> 00:12:41,440
The bloody coward ran off
290
00:12:41,480 --> 00:12:43,320
before I even knew
I had a blade in my back.
291
00:12:43,360 --> 00:12:44,520
Who would want
to hurt you?
292
00:12:46,120 --> 00:12:47,800
Beats the hell out of me.
293
00:12:47,840 --> 00:12:49,760
I'm an easygoing fella.
I don't make waves.
294
00:12:49,800 --> 00:12:53,440
Seems as though Mr. Hings drank
poison that was meant for you.
295
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
Poor bastard.
296
00:12:58,560 --> 00:13:00,760
I hope you're stealing booze
in heaven, buddy.
297
00:13:02,520 --> 00:13:06,800
Then the killer returned
to jam a knife in my spine.
298
00:13:06,840 --> 00:13:09,760
I reckon somebody
don't like me so much.
299
00:13:09,800 --> 00:13:11,160
Who?
300
00:13:14,360 --> 00:13:16,800
Well, I'm not one
to point the blame,
301
00:13:16,840 --> 00:13:19,560
but...
Go on.
302
00:13:19,600 --> 00:13:22,720
Robert's been testy with me
since the tour started.
303
00:13:22,760 --> 00:13:24,840
Sometimes he takes it
too far.
304
00:13:24,880 --> 00:13:26,680
How so?
305
00:13:26,720 --> 00:13:29,920
Well, he shoots his mouth off
about how I have no business
306
00:13:29,960 --> 00:13:31,800
working with the great
Robert Burgess.
307
00:13:31,840 --> 00:13:34,480
I saw him do Hamlet
in New York
308
00:13:34,520 --> 00:13:35,760
when he was a bigwig.
309
00:13:35,800 --> 00:13:37,480
He ain't so special.
310
00:13:37,520 --> 00:13:39,160
Hmm.
311
00:13:39,200 --> 00:13:42,800
The enemy of art
must be thwarted, Mrs. Warne.
312
00:13:42,840 --> 00:13:45,360
Hear, hear.
Thwarted fully and utterly.
313
00:13:45,400 --> 00:13:46,640
Hear, hear.
314
00:13:46,680 --> 00:13:48,240
We don't know
that the attacker
315
00:13:48,280 --> 00:13:50,120
was an enemy
of the arts, per se.
316
00:13:50,160 --> 00:13:53,080
He or she may simply have been
an enemy of Tom or Rudy.
317
00:13:53,120 --> 00:13:54,880
Or both.
FLORENCE:
Poor Tom.
318
00:13:54,920 --> 00:13:56,920
Such a lovely man.
319
00:13:56,960 --> 00:13:59,600
With such soft hands.
320
00:13:59,640 --> 00:14:02,360
And Rudy,
so quick with a joke.
321
00:14:02,400 --> 00:14:06,320
That rakish grin,
those sturdy thighs.
322
00:14:06,360 --> 00:14:10,240
Who would want to harm
two such vibrant, virile men
323
00:14:10,280 --> 00:14:11,520
at the peak of their--?
324
00:14:11,560 --> 00:14:14,840
They were hardly saints,
Florence.
325
00:14:14,880 --> 00:14:17,760
That doesn't mean
I would wish harm upon them.
326
00:14:17,800 --> 00:14:20,080
I myself am a vibrant,
virile man.
327
00:14:20,120 --> 00:14:23,440
Who knows? Perhaps I'm next
on the killer's list.
328
00:14:23,480 --> 00:14:25,880
Does this knife
look familiar to any of you?
329
00:14:28,040 --> 00:14:29,800
ROBERT:
That's my knife.
330
00:14:32,200 --> 00:14:33,800
And do you have any idea
how your knife
331
00:14:33,840 --> 00:14:35,200
became embedded
in Rudy's shoulder?
332
00:14:35,240 --> 00:14:36,440
Of course not.
333
00:14:36,480 --> 00:14:38,560
I do know if I was going
to stab somebody,
334
00:14:38,600 --> 00:14:40,240
I wouldn't be
so dimwitted
335
00:14:40,280 --> 00:14:42,080
as to conveniently leave it
dangling there
336
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
like a signed confession.
337
00:14:43,720 --> 00:14:45,520
Are you arresting me?
338
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
No.
339
00:14:46,760 --> 00:14:48,280
Good.
340
00:14:53,360 --> 00:14:55,840
WILL:
And you suspect this
Robert Burgess is responsible?
341
00:14:55,880 --> 00:14:57,400
Well, the knife is his.
He admitted to it.
342
00:14:57,440 --> 00:14:59,360
But a killer
wouldn't be so forthcoming.
343
00:14:59,400 --> 00:15:01,280
Perhaps
that's his strategy.
344
00:15:01,320 --> 00:15:02,920
What do the others
say about him?
345
00:15:02,960 --> 00:15:05,880
Not much. Unfortunately,
Mr. Burgess isn't well liked,
346
00:15:05,920 --> 00:15:08,520
and he certainly
won't be talking to me again.
347
00:15:08,560 --> 00:15:10,360
Yeah, you seem to have
that way with people.
348
00:15:12,040 --> 00:15:14,520
What is that
supposed to mean?
349
00:15:14,560 --> 00:15:16,520
Uh, that you're honest.
350
00:15:16,560 --> 00:15:19,800
And that you don't
mince your words.
351
00:15:19,840 --> 00:15:22,520
And that you're a good cook?
352
00:15:23,920 --> 00:15:25,400
Hmm.
353
00:15:25,440 --> 00:15:27,320
Perhaps you'll fare better
with Mr. Burgess.
354
00:15:46,280 --> 00:15:49,320
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa.
355
00:15:50,720 --> 00:15:52,000
Gather round, everybody.
356
00:15:52,040 --> 00:15:53,200
Gather round.
357
00:15:53,240 --> 00:15:54,440
What is it, Thaddeus?
358
00:15:54,480 --> 00:15:55,640
Have they caught
the killer?
359
00:15:55,680 --> 00:15:56,880
THADDEUS:
Not yet.
360
00:15:56,920 --> 00:16:00,440
Nevertheless,
the show must go on.
361
00:16:00,480 --> 00:16:05,120
Now, Tom Hings' passing
has left a void.
362
00:16:05,160 --> 00:16:08,880
But today, that void
has been filled.
363
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
The newest member
of our ensemble:
364
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
Bo Hanks.
365
00:16:14,440 --> 00:16:15,640
Hi, folks.
366
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
Good God.
367
00:16:16,920 --> 00:16:18,640
Oh, my.
368
00:16:18,680 --> 00:16:21,880
Now, take him under your wing,
teach him his cues.
369
00:16:21,920 --> 00:16:23,560
Another amateur.
Fabulous.
370
00:16:23,600 --> 00:16:26,280
I am so excited
to be working with your folks.
371
00:16:26,320 --> 00:16:27,600
I'm a big fan.
372
00:16:27,640 --> 00:16:31,240
Especially of yours,
Mr. Burgess.
373
00:16:31,280 --> 00:16:33,960
Your Horatio
was a revelation, sir.
374
00:16:34,000 --> 00:16:36,600
I was hoping
we could run lines together.
375
00:16:38,400 --> 00:16:41,920
La, la, la, la.
376
00:16:41,960 --> 00:16:44,760
Focus on the one sound.
Repeat it five times.
377
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Slowly and clearly.
378
00:16:46,320 --> 00:16:48,600
Sorry, what is this supposed
to be helping with?
379
00:16:48,640 --> 00:16:50,160
Vocal tuning.
380
00:16:50,200 --> 00:16:51,720
Your voice is your
instrument.
381
00:16:51,760 --> 00:16:53,280
Again.
382
00:16:53,320 --> 00:16:56,880
La, la...
383
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Excuse me. Just...
384
00:16:59,720 --> 00:17:01,320
(Gargling)
385
00:17:01,360 --> 00:17:02,880
(Coughing)
386
00:17:05,360 --> 00:17:06,880
I'm sorry.
I choked on my water.
387
00:17:06,920 --> 00:17:08,160
(Coughing)
388
00:17:08,200 --> 00:17:10,280
That ever happen to you?
No.
389
00:17:10,320 --> 00:17:12,440
(Sighing)
390
00:17:15,840 --> 00:17:18,080
I don't know why I thought
I could do this.
391
00:17:18,120 --> 00:17:20,640
It's just, I spent my whole life
in this crap town,
392
00:17:20,680 --> 00:17:22,920
and when I saw you folks
on stage, you were like...
393
00:17:22,960 --> 00:17:25,240
You were like gods to me.
394
00:17:25,280 --> 00:17:29,320
Well, you've certainly
got the temperament for drama.
395
00:17:29,360 --> 00:17:32,000
I come from humble beginnings
myself, Bo.
396
00:17:32,040 --> 00:17:34,440
It isn't easy
living the creative life.
397
00:17:34,480 --> 00:17:36,560
But if you truly love
the theatre,
398
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
don't give up on yourself
so quick.
399
00:17:38,720 --> 00:17:40,240
Again.
400
00:17:43,160 --> 00:17:46,480
BOTH:
La, la, la, la...
401
00:17:46,520 --> 00:17:48,240
New actor?
402
00:17:48,280 --> 00:17:51,240
Thaddeus brought him in
to replace Tom.
403
00:17:51,280 --> 00:17:53,760
Robert seems to have
taken him under his tutelage.
404
00:17:53,800 --> 00:17:55,720
I surely could teach
that young buck
405
00:17:55,760 --> 00:17:57,320
a thing or two.
406
00:17:57,360 --> 00:18:01,840
My wife is endlessly generous
with her considerable talents.
407
00:18:01,880 --> 00:18:04,040
So you want to get
that movement.
408
00:18:04,080 --> 00:18:07,080
Now try.
Mae, ma, mi, ma, moo.
409
00:18:07,120 --> 00:18:09,320
Is Robert
an experienced teacher?
410
00:18:09,360 --> 00:18:11,400
Oh, I'm sure he won't
steer the lad wrong.
411
00:18:11,440 --> 00:18:13,880
(Humming)
Yeah, yeah, yeah. Okay.
412
00:18:13,920 --> 00:18:16,600
Robert may be a snob,
413
00:18:16,640 --> 00:18:19,600
but one cannot dismiss
his obvious gift.
414
00:18:19,640 --> 00:18:21,920
He's a thespian of substance.
415
00:18:21,960 --> 00:18:23,200
Where does he hail from?
416
00:18:23,240 --> 00:18:25,480
Indiana.
You're mistaken, my sweet.
417
00:18:25,520 --> 00:18:27,600
He told me Louisiana.
418
00:18:27,640 --> 00:18:29,560
My memory's
better than hers.
419
00:18:29,600 --> 00:18:32,240
Which hardly explains why you
flub your lines so persistently.
420
00:18:34,680 --> 00:18:37,560
BOTH:
Mae, ma, mi, ma...
421
00:18:37,600 --> 00:18:39,920
(Both shouting)
422
00:18:47,320 --> 00:18:49,120
(Both grunting)
423
00:18:49,160 --> 00:18:50,960
Acting is so glamorous.
424
00:18:51,000 --> 00:18:52,880
It's a calling,
my boy.
425
00:18:55,440 --> 00:18:56,960
They are so good.
426
00:18:57,000 --> 00:18:59,520
These people are hacks.
427
00:18:59,560 --> 00:19:00,880
Death...
428
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
Then why do you
travel with them?
429
00:19:03,040 --> 00:19:05,000
My journeys have brought me
more cruel torments
430
00:19:05,040 --> 00:19:06,960
than were suffered
by King Lear.
431
00:19:07,000 --> 00:19:08,520
That would make
a good Shakespeare play.
432
00:19:08,560 --> 00:19:11,640
I used to be
a celebrity, Bo.
433
00:19:11,680 --> 00:19:14,800
Showered with applause in
the world's greatest theatres.
434
00:19:14,840 --> 00:19:17,920
Lauded as a master
of the stage.
435
00:19:17,960 --> 00:19:19,840
I've bedded princesses.
436
00:19:19,880 --> 00:19:21,520
I've dined
with presidents.
437
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
Now you're pulling my leg.
438
00:19:23,520 --> 00:19:27,280
Now I live in a tent,
like a barbarian.
439
00:19:27,320 --> 00:19:28,880
RUDY:
Than with that hand
440
00:19:28,920 --> 00:19:31,760
that cut thy youth in twain
441
00:19:31,800 --> 00:19:35,360
to sunder his
that was thine enemy?
442
00:19:37,680 --> 00:19:40,400
Oh, happy dagger.
443
00:19:40,440 --> 00:19:42,840
Here is thy sheath.
444
00:19:42,880 --> 00:19:44,800
There rust.
445
00:19:44,840 --> 00:19:46,400
(Gasping)
446
00:19:46,440 --> 00:19:48,800
And let me die.
447
00:19:50,720 --> 00:19:52,520
And curtain!
448
00:19:59,400 --> 00:20:01,080
Could you feel
my heart pounding
449
00:20:01,120 --> 00:20:03,080
as I lay upon you,
feigning death?
450
00:20:03,120 --> 00:20:05,000
LIONEL:
Oh, was that your heart,
my sweet?
451
00:20:05,040 --> 00:20:06,680
I thought it was mine own.
452
00:20:06,720 --> 00:20:08,640
Lionel.
453
00:20:08,680 --> 00:20:10,000
(Growling)
454
00:20:10,040 --> 00:20:11,320
(Chuckling)
455
00:20:14,360 --> 00:20:17,200
They're an odd pair
of lovebirds.
456
00:20:17,240 --> 00:20:19,520
THADDEUS:
That's an understatement.
457
00:20:19,560 --> 00:20:22,280
Florence runs around,
Lionel pretends to care,
458
00:20:22,320 --> 00:20:25,600
and then all is forgiven
by the next day.
459
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
I believe the only man here
460
00:20:27,680 --> 00:20:30,440
who Florence
hasn't bedded yet
461
00:20:30,480 --> 00:20:32,000
is Robert.
462
00:20:32,040 --> 00:20:33,880
KATE:
Mr. Burgess?
463
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
How much do you know
about him?
464
00:20:35,280 --> 00:20:36,880
Why?
465
00:20:36,920 --> 00:20:39,560
Are you leaning towards him
as a possible suspect?
466
00:20:39,600 --> 00:20:42,320
There's some discrepancies
in Robert's story.
467
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
Has he ever mentioned
where he grew up?
468
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Virginia, I think.
469
00:20:45,640 --> 00:20:48,120
Oh. I've heard otherwise
from other sources.
470
00:20:48,160 --> 00:20:52,160
You know, there was a peculiar
incident I recall.
471
00:20:52,200 --> 00:20:53,960
We played a little stint
in Dubuque,
472
00:20:54,000 --> 00:20:56,400
where a bartender
approached Robert.
473
00:20:56,440 --> 00:20:57,920
And?
474
00:20:57,960 --> 00:21:01,040
The bartender
kept calling Robert "Ed."
475
00:21:01,080 --> 00:21:03,160
He kept insisting
that he knew him,
476
00:21:03,200 --> 00:21:05,760
and that his name was Ed.
477
00:21:05,800 --> 00:21:10,440
Robert became very uncomfortable
and left the tavern soon after.
478
00:21:12,360 --> 00:21:13,960
Mr. Burgess has given
three different stories
479
00:21:14,000 --> 00:21:15,960
to three different people
regarding his hometown.
480
00:21:16,000 --> 00:21:17,480
The guy's way too big
for his britches.
481
00:21:17,520 --> 00:21:18,960
He keeps slagging
other actors,
482
00:21:19,000 --> 00:21:20,520
telling tales about
what a big man he used to be.
483
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
If he's so accomplished,
484
00:21:22,200 --> 00:21:23,560
what's he doing with
a second-rate troupe like this?
485
00:21:23,600 --> 00:21:25,880
Got to make a living.
Take a look at me.
486
00:21:25,920 --> 00:21:27,760
I thought you were
enjoying this.
487
00:21:27,800 --> 00:21:29,360
In a couple of hours I'm going
to be dressed up like a clown,
488
00:21:29,400 --> 00:21:30,560
acting like an idiot.
489
00:21:30,600 --> 00:21:32,240
Oh, so you can just
act like yourself?
490
00:21:32,280 --> 00:21:34,280
Let's just stick to Robert.
491
00:21:34,320 --> 00:21:35,960
If you insist.
492
00:21:36,000 --> 00:21:38,200
In any event, we need to sift
the truth from Robert's lies.
493
00:21:38,240 --> 00:21:40,400
Sounds like fun.
What's the plan?
494
00:21:40,440 --> 00:21:42,920
I thought we could wire Allan
for a list of warrants
495
00:21:42,960 --> 00:21:45,360
from Indiana, Louisiana
and Virginia
496
00:21:45,400 --> 00:21:47,280
for a man matching
Burgess's description,
497
00:21:47,320 --> 00:21:48,760
but with the name
Ed, Edwin, Edmund...
498
00:21:48,800 --> 00:21:50,160
We don't have
that much time, though.
499
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
The troupe's pulling out
tomorrow.
500
00:21:51,440 --> 00:21:52,760
Then we dispatch an agent
to Dubuque,
501
00:21:52,800 --> 00:21:55,080
and locate the bartender
that called Robert "Ed."
502
00:21:55,120 --> 00:21:56,520
That's still not
enough time.
503
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
Then what do you
propose we do?
504
00:21:59,800 --> 00:22:01,640
How about this?
505
00:22:01,680 --> 00:22:02,920
Hey, Ed!
506
00:22:02,960 --> 00:22:05,120
That's you, right?
You're Ed?
507
00:22:05,160 --> 00:22:07,400
That works too.
508
00:22:11,560 --> 00:22:12,720
(Grunting)
509
00:22:12,760 --> 00:22:14,400
Where you off to, Ed?
510
00:22:14,440 --> 00:22:15,880
I haven't done anything.
511
00:22:15,920 --> 00:22:17,640
Except poison Tom
and knife Rudy in the back.
512
00:22:17,680 --> 00:22:19,320
You don't understand.
513
00:22:19,360 --> 00:22:21,760
I'm the one they're really
trying to kill.
514
00:22:30,800 --> 00:22:31,960
Who's trying to kill you?
515
00:22:32,000 --> 00:22:33,320
Get off me.
516
00:22:33,360 --> 00:22:34,840
You want up?
Tell us what's going on.
517
00:22:34,880 --> 00:22:36,560
I can't.
Then we're staying put.
518
00:22:36,600 --> 00:22:37,760
We have all day.
519
00:22:40,720 --> 00:22:42,320
I am a hunted man.
520
00:22:42,360 --> 00:22:44,400
By whom,
and for what purpose?
521
00:22:44,440 --> 00:22:46,280
If you please.
522
00:22:50,120 --> 00:22:51,320
(Sighing)
523
00:22:51,360 --> 00:22:53,720
WILL:
Who are you, Ed?
Who are you?
524
00:22:53,760 --> 00:22:56,080
Will Pinkerton, Pinkerton's
National Detective Agency.
525
00:22:56,120 --> 00:22:59,120
Just as I thought.
You're no actor.
526
00:22:59,160 --> 00:23:00,520
With a little more practice.
527
00:23:00,560 --> 00:23:02,120
You're living
under an assumed name.
528
00:23:02,160 --> 00:23:05,040
I have to. That poisoned liquor
was meant for me.
529
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
Right. And then your knife
ended up in Rudy's back.
530
00:23:07,760 --> 00:23:09,320
How does that make you
the victim?
531
00:23:09,360 --> 00:23:11,240
We can help you, but you have
to tell us who you are.
532
00:23:11,280 --> 00:23:13,520
I can take care of myself.
533
00:23:14,760 --> 00:23:16,120
WILL:
If what you say is true,
534
00:23:16,160 --> 00:23:18,480
you'll be a hunted man
wherever you go.
535
00:23:18,520 --> 00:23:20,280
This won't stop.
536
00:23:25,080 --> 00:23:26,640
KATE:
My gut tells me we should
consider Robert.
537
00:23:26,680 --> 00:23:28,360
WILL:
What? Why is that?
538
00:23:28,400 --> 00:23:31,080
Robert's real name is Ed,
or Edmund, or what have you.
539
00:23:31,120 --> 00:23:34,320
And apparently he's an actor
who's dined with presidents.
540
00:23:34,360 --> 00:23:36,440
Clearly nothing he says
can be believed.
541
00:23:36,480 --> 00:23:37,840
Well, I believed him.
542
00:23:37,880 --> 00:23:39,880
He's an actor
playing another part.
543
00:23:39,920 --> 00:23:42,360
We've all got secrets.
It doesn't make us all killers.
544
00:23:42,400 --> 00:23:44,520
Well, now you've blown your
cover and he won't talk to us.
545
00:23:44,560 --> 00:23:46,320
Well, if someone's trying
to kill him, we have to help.
546
00:23:46,360 --> 00:23:47,800
Well, we don't know
who he is.
547
00:23:47,840 --> 00:23:50,400
Then we best find that out.
548
00:23:50,440 --> 00:23:52,440
He's going to be
on stage later.
549
00:23:52,480 --> 00:23:53,800
Occupied the whole time.
550
00:23:53,840 --> 00:23:55,240
See what you can find
in his tent.
551
00:23:55,280 --> 00:23:57,680
Ugh! But I'll miss
your big theatre debut.
552
00:23:57,720 --> 00:24:00,920
Well, your loss.
553
00:24:00,960 --> 00:24:02,880
I'm ready to rip up
the scenery.
554
00:24:02,920 --> 00:24:04,840
Well, don't hurt
yourself.
555
00:24:04,880 --> 00:24:06,280
I shan't.
556
00:24:07,960 --> 00:24:10,800
LIONEL:
Still I am called.
557
00:24:10,840 --> 00:24:13,000
Unhand me, gentlemen!
558
00:24:13,040 --> 00:24:15,400
By heavens,
559
00:24:15,440 --> 00:24:19,120
I'll make a ghost
of he who lets me.
560
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
I say, away!
561
00:24:21,440 --> 00:24:23,280
Go on.
562
00:24:23,320 --> 00:24:25,400
I'll follow thee.
563
00:24:29,840 --> 00:24:32,880
He waxes desperate
with imagination.
564
00:24:36,120 --> 00:24:38,560
To what issue
will this come?
565
00:24:43,040 --> 00:24:44,400
Ah!
566
00:24:44,440 --> 00:24:47,880
Something is rotten
in the state of Denmark!
567
00:24:47,920 --> 00:24:50,040
Heaven will direct it.
568
00:24:50,080 --> 00:24:51,240
Nay!
569
00:24:51,280 --> 00:24:53,760
Smells really bad.
570
00:24:53,800 --> 00:24:55,080
(All laughing)
571
00:25:20,200 --> 00:25:21,680
I pray you give me leave.
572
00:25:21,720 --> 00:25:23,080
I will, my Lord.
I thank you.
573
00:25:23,120 --> 00:25:24,400
Hold the door.
574
00:25:24,440 --> 00:25:25,960
Oh, though vile king,
575
00:25:26,000 --> 00:25:27,680
give me my father...
576
00:25:27,720 --> 00:25:29,360
Did I knock them dead?
If your detective work
577
00:25:29,400 --> 00:25:31,800
is as bad as your acting,
you're in real trouble.
578
00:25:31,840 --> 00:25:34,440
Had that first little wave of
stage fright, but I got over it.
579
00:25:34,480 --> 00:25:35,960
And I made them laugh.
580
00:25:36,000 --> 00:25:37,760
Boy, comedy's hard.
581
00:25:37,800 --> 00:25:39,720
We're doing Hamlet.
582
00:25:52,120 --> 00:25:53,880
KATE:
The Presidential seal.
583
00:25:55,800 --> 00:25:57,360
"To Edwin.
584
00:25:57,400 --> 00:25:59,960
Forever in your debt.
A.L."
585
00:26:00,000 --> 00:26:01,760
A.L.?
586
00:26:03,440 --> 00:26:05,840
Abraham Lincoln.
587
00:26:05,880 --> 00:26:07,720
(Loud clattering)
588
00:26:07,760 --> 00:26:09,520
So, where was the last place
that you did Hamlet, exactly?
589
00:26:09,560 --> 00:26:11,600
Chicago? Boston?
Uh, your cue's coming up.
590
00:26:11,640 --> 00:26:14,160
Don't play me for a fool.
591
00:26:14,200 --> 00:26:15,600
(Grunting)
Oh!
592
00:26:15,640 --> 00:26:17,160
Come on.
593
00:26:19,400 --> 00:26:20,760
Edwin Booth.
594
00:26:20,800 --> 00:26:22,640
I should have known.
595
00:26:22,680 --> 00:26:25,840
But who would ever expect
such a celebrated actor
596
00:26:25,880 --> 00:26:27,600
to be part of such
a ragtag troupe?
597
00:26:27,640 --> 00:26:30,320
Mr. Booth,
it's a real pleasure.
598
00:26:30,360 --> 00:26:32,680
I have no idea
what you're talking about.
599
00:26:32,720 --> 00:26:35,760
Hundred nights Hamlet.
New York City. Last year.
600
00:26:35,800 --> 00:26:37,080
I read you were brilliant.
601
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Woman's gone mad.
602
00:26:38,360 --> 00:26:39,520
You could say that.
603
00:26:39,560 --> 00:26:41,040
But this tells me
otherwise.
604
00:26:41,080 --> 00:26:43,320
I picked it up in pawn.
605
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
I don't think so.
606
00:26:44,760 --> 00:26:46,960
In fact, President Lincoln
gave this to you
607
00:26:47,000 --> 00:26:48,800
when you saved his son
Robert's life
608
00:26:48,840 --> 00:26:52,680
on that train platform
in Jersey City in '64.
609
00:26:52,720 --> 00:26:54,600
"Forever in your debt"?
610
00:26:54,640 --> 00:26:58,000
That young man would have died
but for your heroic save.
611
00:26:58,040 --> 00:27:00,240
But nobody remembers that.
612
00:27:00,280 --> 00:27:02,120
All they know of me
is my brother.
613
00:27:03,520 --> 00:27:05,480
Edwin Booth?
614
00:27:05,520 --> 00:27:07,080
Brother of John Wilkes Booth,
615
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
the man who killed
the President?
616
00:27:08,640 --> 00:27:12,560
He was my estranged brother,
and I disowned him.
617
00:27:12,600 --> 00:27:15,640
And you saved
the President's son's life?
618
00:27:15,680 --> 00:27:17,640
I'm well aware of the irony.
619
00:27:17,680 --> 00:27:19,640
WILL:
Who's trying to kill you?
620
00:27:19,680 --> 00:27:21,720
If I knew that,
I wouldn't be here
621
00:27:21,760 --> 00:27:24,440
in this two-bit sideshow,
now would I?
622
00:27:24,480 --> 00:27:25,840
The President's
assassination
623
00:27:25,880 --> 00:27:27,800
must have been
uniquely difficult for you.
624
00:27:27,840 --> 00:27:31,760
The crowds booed me
off the stage in Boston.
625
00:27:31,800 --> 00:27:34,440
They ran me out of Chicago.
626
00:27:34,480 --> 00:27:37,720
That brother of mine
has taken my life.
627
00:27:37,760 --> 00:27:40,560
I can no longer
hold my head up in society.
628
00:27:40,600 --> 00:27:41,880
MAN:
Horatio, one minute!
629
00:27:41,920 --> 00:27:45,720
If you'll excuse me,
dear madam.
630
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
So, what's your gut
telling you now?
631
00:27:54,240 --> 00:27:56,000
I hate to admit it,
632
00:27:56,040 --> 00:27:57,800
but you were right.
633
00:27:57,840 --> 00:27:59,640
(Exhaling)
634
00:27:59,680 --> 00:28:01,520
Never thought I'd hear those
words coming out of your mouth.
635
00:28:01,560 --> 00:28:03,040
Can I get them in writing?
636
00:28:03,080 --> 00:28:05,400
That is one tortured man.
637
00:28:07,320 --> 00:28:09,040
Where are you going?
To talk to Rudy.
638
00:28:09,080 --> 00:28:11,440
Why?
Because Rudy saw Robert
639
00:28:11,480 --> 00:28:12,960
play Hamlet
in New York City.
640
00:28:13,000 --> 00:28:14,640
He knows he's Edwin Booth.
641
00:28:16,840 --> 00:28:18,080
He must still be on stage.
642
00:28:18,120 --> 00:28:19,440
You should hurry then.
643
00:28:19,480 --> 00:28:20,960
Aren't you supposed
to be on stage?
644
00:28:21,000 --> 00:28:22,480
I have a little time.
645
00:28:23,760 --> 00:28:25,520
To be...
646
00:28:25,560 --> 00:28:29,400
or not to be.
647
00:28:29,440 --> 00:28:32,360
That is the question.
648
00:28:32,400 --> 00:28:37,120
Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows
649
00:28:37,160 --> 00:28:40,000
of outrageous fortune,
650
00:28:40,040 --> 00:28:42,120
or take arms...
651
00:28:45,240 --> 00:28:47,240
I didn't take this guy
for the neat and orderly type.
652
00:28:47,280 --> 00:28:49,160
Not all men are slobs
like you, Will.
653
00:28:49,200 --> 00:28:50,640
Who said I'm a slob?
654
00:28:50,680 --> 00:28:52,000
And how do you know
what my rooms look like?
655
00:28:52,040 --> 00:28:53,320
You've been snooping
around those, too?
656
00:28:56,240 --> 00:28:58,400
I don't believe this!
You were in my room?
657
00:28:58,440 --> 00:28:59,680
What'd you find?
658
00:28:59,720 --> 00:29:01,160
Nothing of interest.
Trust me.
659
00:29:01,200 --> 00:29:02,440
The woman's
snooping in my room.
660
00:29:02,480 --> 00:29:04,520
I'm a private investigator,
Will.
661
00:29:04,560 --> 00:29:06,000
I wanted to know
who I was working with.
662
00:29:06,040 --> 00:29:07,600
You could have just
asked me for the key.
663
00:29:07,640 --> 00:29:09,680
I would have given it
to you.
664
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
Do you notice
something funny?
665
00:29:12,120 --> 00:29:13,920
Besides you?
Stop.
666
00:29:13,960 --> 00:29:15,120
Look.
667
00:29:15,160 --> 00:29:16,560
Is that blood?
668
00:29:21,600 --> 00:29:23,760
You take this with you
everywhere you go?
669
00:29:23,800 --> 00:29:26,720
Hemoglobin oxidizes
hydrogen peroxide.
670
00:29:26,760 --> 00:29:28,160
And that means what,
exactly?
671
00:29:28,200 --> 00:29:30,560
Apply a small amount.
672
00:29:30,600 --> 00:29:33,160
If it's blood,
the peroxide will bubble up.
673
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
Voil.
674
00:29:39,240 --> 00:29:40,920
That's a blood stain.
675
00:29:40,960 --> 00:29:42,560
You sure?
676
00:29:42,600 --> 00:29:46,120
A German scientist
discovered the technique in '63.
677
00:29:48,600 --> 00:29:50,680
Where's Edwin's knife?
678
00:30:00,440 --> 00:30:01,840
(Laughing)
679
00:30:01,880 --> 00:30:03,520
Yup.
680
00:30:03,560 --> 00:30:05,720
Rudy set the knife here and then
he stabbed himself in the back.
681
00:30:05,760 --> 00:30:07,880
He wanted to make it look like
someone else attacked him.
682
00:30:07,920 --> 00:30:09,120
That is determination.
683
00:30:09,160 --> 00:30:10,840
Or desperation.
684
00:30:10,880 --> 00:30:13,160
MAN:
Marcellus, one minute!
685
00:30:13,200 --> 00:30:16,240
That's you.
You're Marcellus.
686
00:30:16,280 --> 00:30:18,080
Oh, right.
687
00:30:30,720 --> 00:30:33,800
(Groaning)
688
00:30:57,400 --> 00:30:59,200
Well, My Lord,
689
00:30:59,240 --> 00:31:01,200
if he steal aught the whilst
this play is playing,
690
00:31:01,240 --> 00:31:04,240
and 'scape detecting,
I will pay the theft.
691
00:31:04,280 --> 00:31:06,880
They come to see the play.
I must be idle.
692
00:31:06,920 --> 00:31:08,880
Get you a place.
693
00:31:10,800 --> 00:31:12,960
How fares
our cousin Hamlet?
694
00:31:13,000 --> 00:31:14,560
Excellent, good...
695
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
(Sniffing)
What's that smell?
696
00:31:17,120 --> 00:31:19,720
Uh, something is rotten
in the state of Denmark?
697
00:31:19,760 --> 00:31:21,480
(Both sniffing)
698
00:31:21,520 --> 00:31:22,800
That's kerosene.
699
00:31:25,240 --> 00:31:26,520
Kate's in there!
700
00:31:29,920 --> 00:31:32,160
Kate!
(Both coughing)
701
00:31:35,000 --> 00:31:36,240
Where are you?
I can't see?
702
00:31:36,280 --> 00:31:37,440
I'm over here.
703
00:31:45,840 --> 00:31:47,960
(All coughing)
704
00:31:50,160 --> 00:31:51,800
Are you all right?
705
00:31:51,840 --> 00:31:54,080
(All chattering)
706
00:31:54,120 --> 00:31:56,280
How did this happen?
We smell kerosene.
707
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
Someone deliberately
set fire to the tent.
708
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Bo's been undercover
709
00:31:59,880 --> 00:32:01,920
trying to find out
who poisoned Tom Hings.
710
00:32:01,960 --> 00:32:04,640
And I played my part
in that undercover plan.
711
00:32:04,680 --> 00:32:05,840
LIONEL:
Undercover?
712
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
What does that
even mean?
713
00:32:07,640 --> 00:32:09,920
FLORENCE:
Surreptitiously, dear.
714
00:32:09,960 --> 00:32:11,920
He's a detective.
715
00:32:11,960 --> 00:32:13,560
Well, that explains
your acting abilities.
716
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
Oh, yeah?
And what's your excuse?
717
00:32:15,440 --> 00:32:19,600
Whoever poisoned Tom Hings
just tried to kill us.
718
00:32:19,640 --> 00:32:21,240
Robert Burgess.
719
00:32:21,280 --> 00:32:22,480
What?
720
00:32:22,520 --> 00:32:24,240
I just helped save your life!
721
00:32:24,280 --> 00:32:25,880
That's because you were almost
caught red-handed
722
00:32:25,920 --> 00:32:27,560
starting the fire.
723
00:32:27,600 --> 00:32:28,760
You had no choice
but to help us.
724
00:32:28,800 --> 00:32:30,000
This is absurd!
725
00:32:30,040 --> 00:32:31,440
Tom was always
so kind to you.
726
00:32:31,480 --> 00:32:33,400
I didn't kill Tom!
I liked him!
727
00:32:33,440 --> 00:32:34,800
You didn't like Tom.
728
00:32:34,840 --> 00:32:36,000
ROBERT:
You don't like anybody.
729
00:32:36,040 --> 00:32:37,760
That is true.
730
00:32:37,800 --> 00:32:40,280
If I killed everyone
I didn't like,
731
00:32:40,320 --> 00:32:42,200
you'd all be dead.
732
00:32:42,240 --> 00:32:44,080
Take your hands off of me!
733
00:32:44,120 --> 00:32:45,600
You're lucky
I'm a law-abiding man!
734
00:32:45,640 --> 00:32:46,800
Robert.
What?
735
00:32:46,840 --> 00:32:48,840
You, sir, are fired.
736
00:32:57,320 --> 00:32:58,840
You're not a prisoner.
737
00:32:58,880 --> 00:33:00,760
Keeping you here
for your protection, Mr. Booth.
738
00:33:00,800 --> 00:33:04,240
If you know Rudy did it,
why can't you just arrest him?
739
00:33:04,280 --> 00:33:07,080
We can't. All of the evidence
that proved Rudy stabbed himself
740
00:33:07,120 --> 00:33:08,920
burned down with his tent.
741
00:33:08,960 --> 00:33:10,720
We have nothing to convict him
yet, so we can't arrest him.
742
00:33:10,760 --> 00:33:12,240
The theatre troupe will
be leaving town
743
00:33:12,280 --> 00:33:13,640
later today,
along with Rudy.
744
00:33:13,680 --> 00:33:15,120
Are you just going
to let him go?
745
00:33:15,160 --> 00:33:17,080
Well, currently we don't have
another choice.
746
00:33:17,120 --> 00:33:18,640
(Snapping fingers)
747
00:33:18,680 --> 00:33:20,520
If we make Rudy believe
that the sheriff released you,
748
00:33:20,560 --> 00:33:21,720
he'll try to kill you again.
749
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
Clearly.
So we draw him out.
750
00:33:23,560 --> 00:33:25,760
And when he tries to kill
you again, we arrest him.
751
00:33:25,800 --> 00:33:27,560
This is your plan?
752
00:33:27,600 --> 00:33:29,000
I'm to be human bait?
753
00:33:29,040 --> 00:33:30,880
It's good, isn't it?
754
00:33:30,920 --> 00:33:34,240
I've spent the past six months
running from my once-good name.
755
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
I will not do this
anymore.
756
00:33:36,160 --> 00:33:37,720
Of course, Mr. Booth.
757
00:33:37,760 --> 00:33:39,840
Would you excuse us
for a moment?
758
00:33:43,640 --> 00:33:45,120
That's an awfully
risky plan.
759
00:33:45,160 --> 00:33:47,320
It could work. And right now
it's our only option.
760
00:33:47,360 --> 00:33:49,240
No. We're going to have
to talk him into it.
761
00:33:49,280 --> 00:33:50,480
I can talk.
762
00:33:52,840 --> 00:33:54,200
Mr. Booth?
763
00:33:56,880 --> 00:33:58,520
He took my gun.
(Horse galloping and whinnying)
764
00:33:58,560 --> 00:34:00,360
There goes your horse.
What?!
765
00:34:00,400 --> 00:34:02,000
I'll saddle one of mine.
766
00:34:04,960 --> 00:34:07,600
Hurry now, people.
We must head out within the hour
767
00:34:07,640 --> 00:34:10,200
if we are to make it
to Omaha by sundown.
768
00:34:10,240 --> 00:34:12,120
Thaddeus,
might I have a word?
769
00:34:12,160 --> 00:34:13,880
(Sighing):
A brief word.
770
00:34:13,920 --> 00:34:16,520
Now that Robert
is no longer with us,
771
00:34:16,560 --> 00:34:19,480
I was wondering if maybe
I should take over his roles.
772
00:34:19,520 --> 00:34:23,120
Lionel, your ambition
773
00:34:23,160 --> 00:34:24,880
outshines your talent.
774
00:34:24,920 --> 00:34:27,120
Do you really think you could
fill Robert's shoes onstage?
775
00:34:27,160 --> 00:34:29,280
The man's gift
is unparalleled.
776
00:34:29,320 --> 00:34:30,520
But he's a murderer.
777
00:34:30,560 --> 00:34:32,280
Talented murderer.
778
00:34:32,320 --> 00:34:35,560
Oh, Lionel. Cheer up.
779
00:34:35,600 --> 00:34:37,560
You're a fine
utility actor,
780
00:34:37,600 --> 00:34:40,480
and there is no shame
in that.
781
00:34:52,320 --> 00:34:53,760
Oof.
RUDY:
Sorry.
782
00:34:53,800 --> 00:34:55,000
THADDEUS:
What are you doing?
783
00:34:55,040 --> 00:34:56,400
You're supposed
to be packing up.
784
00:34:56,440 --> 00:34:58,040
You said I could have
Robert's tent.
785
00:34:58,080 --> 00:34:59,240
I'm getting rid of his stuff.
Well, be quick about it.
786
00:34:59,280 --> 00:35:00,720
We leave within the hour.
787
00:35:17,480 --> 00:35:19,040
(Gun cocking)
788
00:35:19,080 --> 00:35:20,440
Find anything interesting?
789
00:35:20,480 --> 00:35:23,440
It's the world-famous
Edwin Booth.
790
00:35:23,480 --> 00:35:25,560
So you do know who I am.
791
00:35:25,600 --> 00:35:26,840
But who are you?
792
00:35:26,880 --> 00:35:28,280
Just a devoted follower.
793
00:35:28,320 --> 00:35:30,240
Out.
Where are we going?
794
00:35:30,280 --> 00:35:32,080
To end this.
795
00:35:37,000 --> 00:35:39,160
(Horse whinnying)
796
00:35:43,840 --> 00:35:45,560
Who sent you
to find me?
797
00:35:45,600 --> 00:35:47,680
Nobody.
I came on my own accord.
798
00:35:47,720 --> 00:35:49,320
You wanted
to single-handedly
799
00:35:49,360 --> 00:35:50,720
avenge the death
of President Lincoln.
800
00:35:50,760 --> 00:35:53,120
You're either an extremist
or a damn fool.
801
00:35:53,160 --> 00:35:55,760
Yeah, well, I never much
cared for politics.
802
00:35:55,800 --> 00:35:57,160
Then you're the fool.
803
00:35:57,200 --> 00:35:58,680
Stop.
804
00:35:58,720 --> 00:35:59,920
Turn around.
805
00:36:02,040 --> 00:36:05,000
I'm guilty of nothing
but association.
806
00:36:05,040 --> 00:36:07,320
My brother killed the President.
Not me.
807
00:36:07,360 --> 00:36:09,800
I know. I was there.
808
00:36:17,320 --> 00:36:19,280
WILL:
Whoa. My horse.
809
00:36:19,320 --> 00:36:21,400
Booth's here somewhere.
810
00:36:21,440 --> 00:36:23,720
He's going after Rudy.
811
00:36:23,760 --> 00:36:25,560
What do you mean
you were there?
812
00:36:25,600 --> 00:36:27,320
At Lincoln's
assassination?
813
00:36:27,360 --> 00:36:30,480
Well, I wasn't exactly there,
but I was supposed to be.
814
00:36:30,520 --> 00:36:32,200
Get your lies straight
815
00:36:32,240 --> 00:36:34,200
before I shoot you
between the eyes, Rudy.
816
00:36:34,240 --> 00:36:36,720
My name is John Parker.
817
00:36:37,960 --> 00:36:40,000
Lincoln's bodyguard.
818
00:36:40,040 --> 00:36:43,960
You were assigned to protect
the President. At the theatre,
819
00:36:44,000 --> 00:36:47,480
except you were drinking
in the tavern across the street.
820
00:36:50,760 --> 00:36:52,040
Have you seen Robert?
821
00:36:52,080 --> 00:36:54,440
I thought you took him
into custody.
822
00:36:54,480 --> 00:36:56,520
Is he here?
Is he after me now?
823
00:36:56,560 --> 00:36:57,960
Just tell me
where I can find Rudy.
824
00:37:03,720 --> 00:37:05,040
Whoa.
825
00:37:06,920 --> 00:37:08,480
There's no sign
of either of them.
826
00:37:08,520 --> 00:37:10,160
They're on foot.
They can't have gone far.
827
00:37:10,200 --> 00:37:11,840
Why do you want
to kill me?
828
00:37:11,880 --> 00:37:13,880
Because your brother
ruined my life.
829
00:37:13,920 --> 00:37:15,320
Ruined your life?
830
00:37:15,360 --> 00:37:17,600
People blame me
for my brother's deeds.
831
00:37:17,640 --> 00:37:19,680
You blame me.
If you'd just done your job--
832
00:37:19,720 --> 00:37:21,320
Your brother
would still be dead.
833
00:37:21,360 --> 00:37:23,240
But I wouldn't
have lost everything.
834
00:37:23,280 --> 00:37:25,640
Well, I guess
we're even then.
835
00:37:25,680 --> 00:37:27,720
(Spitting)
Not yet, we're not.
836
00:37:32,040 --> 00:37:33,200
(Gunshot, horse whinnying)
837
00:37:34,240 --> 00:37:35,400
WILL:
Whoa!
838
00:37:35,440 --> 00:37:37,000
KATE:
Rudy, stop!
839
00:37:37,040 --> 00:37:38,440
Get out of my way,
Pinkerton!
840
00:37:38,480 --> 00:37:39,720
You don't want
to kill anyone.
841
00:37:39,760 --> 00:37:41,400
Yes, I do.
842
00:37:42,480 --> 00:37:44,360
Stop.
843
00:37:44,400 --> 00:37:45,920
(Both grunting)
844
00:37:47,400 --> 00:37:48,560
(Exclaiming)
845
00:37:50,160 --> 00:37:52,120
I warned you to stop.
846
00:37:52,160 --> 00:37:54,760
Look, I understand.
847
00:37:54,800 --> 00:37:57,240
You just want
your life back.
848
00:37:57,280 --> 00:37:59,320
(Sighing)
849
00:37:59,360 --> 00:38:01,320
Give me my gun.
850
00:38:08,520 --> 00:38:09,680
Thank you.
851
00:38:10,720 --> 00:38:11,920
(Rudy groaning)
852
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
(Panting)
853
00:38:25,760 --> 00:38:28,320
WILL:
That is quite the jump
you took from your horse.
854
00:38:28,360 --> 00:38:29,800
KATE:
Well, when I was
a trick rider,
855
00:38:29,840 --> 00:38:31,400
I had to learn
to fall off a horse.
856
00:38:31,440 --> 00:38:33,000
WILL:
You were a trick rider?
857
00:38:33,040 --> 00:38:35,000
Wait, is that before or after
you learned how to cook?
858
00:38:35,040 --> 00:38:36,480
Ow.
Here, let me help you.
859
00:38:36,520 --> 00:38:38,040
I'm okay, I'm okay.
860
00:38:38,080 --> 00:38:39,240
I can manage.
861
00:38:39,280 --> 00:38:40,760
Well, that's obvious.
862
00:38:40,800 --> 00:38:42,400
Thank you.
863
00:38:42,440 --> 00:38:46,400
So, you provided protection
for President Lincoln?
864
00:38:46,440 --> 00:38:48,480
I did. I was on a train
to Washington
865
00:38:48,520 --> 00:38:50,240
for his inauguration.
866
00:38:50,280 --> 00:38:52,720
The rumour was that he would
be assassinated in Baltimore,
867
00:38:52,760 --> 00:38:55,360
so your father devised a plan
where Lincoln would pose
868
00:38:55,400 --> 00:38:57,000
as my sickly brother.
869
00:38:57,040 --> 00:38:59,120
Got him safely through
to the Capitol.
870
00:38:59,160 --> 00:39:00,520
I didn't sleep a wink
that night.
871
00:39:00,560 --> 00:39:02,560
- Well, we never sleep.
- No.
872
00:39:02,600 --> 00:39:05,120
- What was he like?
- Lincoln?
873
00:39:06,560 --> 00:39:08,800
He was very gracious.
874
00:39:08,840 --> 00:39:11,520
Intelligent. Principled.
875
00:39:11,560 --> 00:39:12,960
Very brave man.
876
00:39:13,000 --> 00:39:15,520
In a way,
so was Edmund Booth.
877
00:39:15,560 --> 00:39:17,640
The terrible turn
his life took.
878
00:39:17,680 --> 00:39:19,680
The guilt
he had to live with.
879
00:39:19,720 --> 00:39:20,960
He never gave up.
880
00:39:21,000 --> 00:39:22,400
The show must go on.
881
00:39:22,440 --> 00:39:23,680
Is that what they say?
882
00:39:23,720 --> 00:39:25,320
And then there's
John Parker.
883
00:39:25,360 --> 00:39:27,600
Abandoning Lincoln
was his choice.
884
00:39:27,640 --> 00:39:29,280
But he had no idea
what would happen.
885
00:39:29,320 --> 00:39:30,920
Neither did you
on the train to Washington.
886
00:39:32,160 --> 00:39:33,320
You never left
Lincoln's side.
887
00:39:33,360 --> 00:39:34,960
I was just doing my duty.
888
00:39:35,000 --> 00:39:38,400
"That and all things
will we show our duty."
889
00:39:38,440 --> 00:39:39,960
I thought you didn't
understand Shakespeare.
890
00:39:40,000 --> 00:39:41,720
I don't.
891
00:39:46,560 --> 00:39:47,680
Ow.
892
00:39:50,720 --> 00:39:51,920
ANNOUNCER:
Next week, on The Pinkertons.
893
00:39:51,960 --> 00:39:53,120
MAN:
A friend of mine was murdered.
894
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
I will need to find
his killer.
895
00:39:54,520 --> 00:39:56,200
Somebody drove a fence nail
right there.
896
00:39:56,240 --> 00:39:58,480
WILL:
A horse thief, a forger
and a bald-faced liar.
897
00:39:58,520 --> 00:39:59,720
You ask me,
they're all suspects.
898
00:39:59,760 --> 00:40:01,280
Even Kenji.
899
00:40:01,320 --> 00:40:02,680
There was someone hanging around
the hotel that night,
900
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
acting suspicious.
901
00:40:04,000 --> 00:40:05,240
- Who?
- Some Chinese fella.
902
00:40:05,280 --> 00:40:07,080
That man is lying
about everything.
62721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.