Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,149 --> 00:01:58,322
Miss Sapna, how do feel after
becoming the beauty queen?
2
00:01:59,753 --> 00:02:00,925
I had a dream in life
3
00:02:01,421 --> 00:02:02,695
It's fulfilled now
4
00:02:02,756 --> 00:02:04,758
What do you do to keep
your beauty intact?
5
00:02:05,192 --> 00:02:06,694
Shall I tell the truth?
- Yes Yes
6
00:02:07,194 --> 00:02:08,264
Nothing
7
00:02:09,329 --> 00:02:10,706
One minute
- Would you like to say anything?
8
00:02:10,764 --> 00:02:12,903
Regarding the beauty of
the girls of our country?
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,407
Tell them the beauty is inborn
10
00:02:16,003 --> 00:02:19,075
Not by clothes, make-up and wigs
- Exactly
11
00:02:19,139 --> 00:02:21,210
Miss Sapna, what do you like to eat?
12
00:02:23,210 --> 00:02:24,814
Not to eat anyone's head
13
00:02:26,713 --> 00:02:28,158
What will you do with
so many presents?
14
00:02:28,215 --> 00:02:29,922
I have no intention to
sell them second hand
15
00:02:31,051 --> 00:02:32,325
By the way; what's
your programme now?
16
00:02:33,153 --> 00:02:34,461
I am going to Mumbai right now
17
00:02:35,822 --> 00:02:38,029
I will stay at some good
hotel near sea shore
18
00:02:39,359 --> 00:02:40,804
Sapna Dhanraj
19
00:02:41,395 --> 00:02:42,965
Oh my God
20
00:02:43,330 --> 00:02:45,742
That's it It's her
If she is the same
21
00:02:45,799 --> 00:02:47,244
It will be marvellous
22
00:02:47,300 --> 00:02:48,802
Let me also see What
will be so exciting?
23
00:02:48,869 --> 00:02:49,939
Here
24
00:02:50,737 --> 00:02:54,310
Sapna Hey? She used
to study with me
25
00:02:54,374 --> 00:02:55,819
Do you know her?
- Of course
26
00:02:56,276 --> 00:02:57,482
Who can forget this face?
27
00:02:58,045 --> 00:02:59,217
Not only the boys
28
00:02:59,279 --> 00:03:00,758
Even the college girls used
to admire her - Yeah
29
00:03:00,814 --> 00:03:02,794
His father Seth Dhanraj was
called the diamond king
30
00:03:02,849 --> 00:03:06,763
Correct Then my dear;
you'll be very useful
31
00:03:09,156 --> 00:03:13,070
I have already committed one
murder for those ornaments
32
00:03:13,960 --> 00:03:17,430
If necessary I'll commit
the other murder too
33
00:03:18,365 --> 00:03:20,003
Tiger
_ Yes?
34
00:03:20,067 --> 00:03:21,137
Come here
35
00:03:22,235 --> 00:03:23,441
Make preparations to go to Delhi
36
00:03:24,204 --> 00:03:25,274
Delhi?
37
00:03:25,338 --> 00:03:26,442
Yes Destination Delhi - Okay
38
00:03:39,820 --> 00:03:43,097
'Sapna Dhanraj Diamond queen?'
39
00:04:39,146 --> 00:04:40,454
Tiger
_ Yes?
40
00:04:41,014 --> 00:04:43,324
We are on the right track
- Really?
41
00:04:44,217 --> 00:04:45,924
He is that Dhanraj
- I see
42
00:04:45,986 --> 00:04:47,294
And Sapna is his daughter
43
00:04:47,721 --> 00:04:48,791
Who are you all?
44
00:04:48,855 --> 00:04:50,027
What are you doing here?
45
00:04:50,390 --> 00:04:51,835
We have come to meet Sapna
46
00:04:51,958 --> 00:04:55,132
That is fine But how did
you all come inside?
47
00:04:55,729 --> 00:04:56,901
The keys are with me
48
00:04:57,164 --> 00:04:59,804
Hey? Are you thieves?
- Yes
49
00:04:59,866 --> 00:05:02,107
Yes? Thief Thief Police
50
00:05:06,006 --> 00:05:07,076
Where is Sapna?
51
00:05:07,140 --> 00:05:08,210
I don't know
52
00:05:09,976 --> 00:05:11,683
Tell us now also Where is Sapna?
53
00:05:14,014 --> 00:05:15,084
Where is Sapna?
54
00:05:15,148 --> 00:05:16,957
Good grief I am telling
55
00:05:17,217 --> 00:05:18,423
She has gone to Mumbai
56
00:05:19,119 --> 00:05:20,189
What's the address in Mumbai?
57
00:05:20,420 --> 00:05:22,923
She had told she'll write a letter
after she reaches there
58
00:05:55,021 --> 00:05:56,227
Goodness me
59
00:06:00,660 --> 00:06:02,333
Madam, shall I ask you something?
60
00:06:03,096 --> 00:06:05,804
Who allows you to enter
in such hotels?
61
00:06:05,866 --> 00:06:08,870
Madam, your name should
begin with, 'S'
62
00:06:08,935 --> 00:06:10,039
If this is true
63
00:06:10,103 --> 00:06:12,105
I want to tell you one
important thing
64
00:06:12,172 --> 00:06:13,310
What's the alphabet?
65
00:06:13,773 --> 00:06:14,911
'S' madam, 'S'
66
00:06:15,208 --> 00:06:16,312
U, R, s
67
00:06:16,376 --> 00:06:17,821
Good Now get lost
68
00:06:17,878 --> 00:06:19,050
I don't believe these things
69
00:06:19,346 --> 00:06:20,916
What if you don't believe?
70
00:06:21,248 --> 00:06:23,353
There is a star in your hand,
madam A big star
71
00:06:23,416 --> 00:06:24,895
I don't see any star
72
00:06:24,951 --> 00:06:26,021
How will you see?
73
00:06:26,086 --> 00:06:27,429
I will show you I will show you
74
00:06:28,688 --> 00:06:30,725
Wow Marvellous Beautiful
Very beautiful
75
00:06:30,790 --> 00:06:33,202
I haven't seen such a powerful
hand till today
76
00:06:34,127 --> 00:06:35,902
But your stars are in
opposite position
77
00:06:35,962 --> 00:06:38,067
Madam, you'll meet such a man
78
00:06:38,131 --> 00:06:39,701
He will do your makeover
79
00:06:39,766 --> 00:06:41,302
My astrology is never wrong, madam
80
00:06:41,368 --> 00:06:42,938
That great man will
definitely arrive
81
00:06:43,003 --> 00:06:44,073
Whether he comes or not
82
00:06:44,137 --> 00:06:45,445
But you will definitely go
83
00:06:46,206 --> 00:06:48,208
Why are you needlessly
harassing this madam?
84
00:06:48,441 --> 00:06:49,920
I am not harassing her, mister
85
00:06:50,043 --> 00:06:51,954
I am seeing her future Her future
86
00:06:52,379 --> 00:06:54,222
What's written in your future today?
87
00:06:54,447 --> 00:06:56,723
Planets Rahu and Ketu
are in wrong position
88
00:06:56,783 --> 00:06:59,093
I am likely to face a
loss in business today
89
00:06:59,152 --> 00:07:01,325
A lie Your forecast
is absolutely wrong
90
00:07:01,855 --> 00:07:03,095
Today you'll get a benefit
91
00:07:04,057 --> 00:07:05,764
Take this Twenty rupees
92
00:07:05,825 --> 00:07:07,065
Now get lost from here
93
00:07:07,127 --> 00:07:08,231
Greetings Greetings
94
00:07:08,929 --> 00:07:11,034
The destiny this fake
priest forecasts
95
00:07:11,097 --> 00:07:12,804
It can never be the one
written by Brahma
96
00:07:13,166 --> 00:07:14,236
They are real frauds
97
00:07:14,301 --> 00:07:16,212
Then why did you give him 20 rupees?
98
00:07:16,803 --> 00:07:18,111
He was going to deceive you
99
00:07:18,271 --> 00:07:19,409
You were going to be deceived
100
00:07:19,706 --> 00:07:21,845
I gave him money and saved
him from cheating you
101
00:07:21,908 --> 00:07:22,978
And you from being cheated
102
00:07:23,243 --> 00:07:24,313
Okay fine I'll leave now
103
00:07:29,983 --> 00:07:31,053
Tea, madam
104
00:07:34,421 --> 00:07:37,732
This Mr Laal he is
a very interesting man
105
00:07:38,291 --> 00:07:39,361
Who is Mr Laal?
106
00:07:39,426 --> 00:07:40,700
The one who was talking with you
107
00:07:40,760 --> 00:07:42,706
His name is Mr Laal He
wears red clothes too
108
00:07:42,762 --> 00:07:44,036
Red and red from head to toe
109
00:07:44,097 --> 00:07:45,167
Who is he?
110
00:07:45,231 --> 00:07:46,437
He is a very big man, madam
111
00:07:47,100 --> 00:07:48,807
Really What does he do?
112
00:07:48,868 --> 00:07:49,938
He does good work
113
00:07:50,003 --> 00:07:51,141
What?
- Yes madam
114
00:07:51,771 --> 00:07:53,717
According to you what
must be his age?
115
00:07:54,174 --> 00:07:56,814
Well around 40 to 50 years old
116
00:07:57,444 --> 00:07:59,720
Madam, on the third of next month
117
00:07:59,746 --> 00:08:01,248
He'll become total 94 years
118
00:08:01,648 --> 00:08:03,252
94 years old
119
00:08:03,917 --> 00:08:06,921
Oh no Impossible
120
00:08:07,153 --> 00:08:10,157
First even I didn't believe
121
00:08:10,657 --> 00:08:13,228
But when Leena madam
changed so soon
122
00:08:13,660 --> 00:08:15,936
Then I had to believe it
123
00:08:15,996 --> 00:08:17,066
Look there
124
00:08:21,701 --> 00:08:23,180
Okay tell me How many
years old she must be?
125
00:08:24,304 --> 00:08:25,408
Around 20 to 21 years old
126
00:08:26,406 --> 00:08:29,819
Hey she has completed 55
years and entered 56th
127
00:08:33,780 --> 00:08:36,351
Omigosh Oh no, no I don't believe
128
00:08:36,416 --> 00:08:37,986
If you don't believe then ask her
129
00:08:38,151 --> 00:08:40,688
But please don't mention my name
130
00:08:40,754 --> 00:08:41,824
I am a poor man
131
00:08:41,888 --> 00:08:43,026
If Mr Laal reports about me
132
00:08:43,256 --> 00:08:44,394
I will lose my job
133
00:08:46,426 --> 00:08:51,341
Oh my God 55 yearsl?
134
00:08:51,398 --> 00:08:54,072
Of course This is a matter of 1910
135
00:08:54,768 --> 00:08:56,975
I was a 30 years carefree
youth at that time
136
00:08:57,704 --> 00:08:59,308
I went to Rishikesh
to spend holidays
137
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
One day I was roaming
in the jungles
138
00:09:02,642 --> 00:09:03,712
What did I see?
139
00:09:04,277 --> 00:09:06,723
One golden deer is playfully
coming there
140
00:09:07,080 --> 00:09:08,650
Suddenly one hunter
aimed his gun at him
141
00:09:09,749 --> 00:09:10,819
The deer was wounded
142
00:09:11,718 --> 00:09:14,062
And it tumbled and fell at my feet
143
00:09:15,055 --> 00:09:18,366
It stared at me with
big hopeful eyes
144
00:09:18,958 --> 00:09:20,028
I removed my handkerchief
145
00:09:20,093 --> 00:09:21,163
And tied it on his wound
146
00:09:21,327 --> 00:09:23,671
I went to the nearby stream
to bring water
147
00:09:24,264 --> 00:09:25,334
When I returned back
148
00:09:26,666 --> 00:09:27,736
Do you know what I saw?
149
00:09:27,801 --> 00:09:28,871
What did you see?
150
00:09:28,935 --> 00:09:30,312
The place where I
had left that deer
151
00:09:30,904 --> 00:09:33,111
One God like man was sitting there
152
00:09:33,206 --> 00:09:34,276
God?
153
00:09:35,208 --> 00:09:37,711
I shivered I fell at his feet
154
00:09:37,777 --> 00:09:38,847
I told him
155
00:09:39,279 --> 00:09:41,987
'Great sage Now I will never
leave you and go anywhere'
156
00:09:42,048 --> 00:09:43,118
What happened after that?
157
00:09:43,683 --> 00:09:47,825
Gurudev said 'No dear This
world needs you very much'
158
00:09:48,288 --> 00:09:49,699
I said 'As you say'
159
00:09:49,956 --> 00:09:51,026
He asked me
160
00:09:51,424 --> 00:09:55,167
What thing bothers human
the most in the world?
161
00:09:55,728 --> 00:09:57,708
I said, 'Food, cloth and shelter'
162
00:09:58,098 --> 00:09:59,372
He said, 'No More than this?'
163
00:09:59,766 --> 00:10:01,439
I fearfully said, 'Income tax'
164
00:10:02,035 --> 00:10:03,708
He said no More than this
165
00:10:04,337 --> 00:10:06,408
I said Fear of death
166
00:10:07,407 --> 00:10:09,819
He said no Old age
167
00:10:10,743 --> 00:10:13,451
Old age bothers human
the most in the world
168
00:10:14,314 --> 00:10:16,920
After that he gave me few
stones from his pot
169
00:10:20,386 --> 00:10:21,456
And told me
170
00:10:22,288 --> 00:10:25,462
'Dear go Get rid of the troubles
of oldies in the world'
171
00:10:26,392 --> 00:10:28,235
I was looking at the stones
172
00:10:28,895 --> 00:10:30,238
And Gurudev disappeared
173
00:10:33,733 --> 00:10:34,803
Get up, madam
174
00:10:35,401 --> 00:10:36,846
Help this madam
175
00:10:39,172 --> 00:10:41,982
Will you be able to bear the
shocks of lndralok times?
176
00:10:42,942 --> 00:10:44,751
Yes
- Then take this
177
00:10:45,745 --> 00:10:47,747
Wear this necklace and
stand on that circle
178
00:10:48,314 --> 00:10:49,884
If you bear the shocks
179
00:10:50,083 --> 00:10:51,960
You'll become young within a year
180
00:10:52,018 --> 00:10:53,088
Please come, madam
181
00:11:09,803 --> 00:11:12,181
Yes Yes I am receiving the
shocks of lndralok times
182
00:11:12,238 --> 00:11:13,774
I am receiving them
I am receiving them
183
00:11:23,216 --> 00:11:25,059
Congratulations, madam
Congratulations
184
00:11:25,451 --> 00:11:27,294
You have received the
boon of Gurudev
185
00:11:29,823 --> 00:11:30,893
Hey? What's this?
186
00:11:31,391 --> 00:11:33,029
A small gift for the orphanage
187
00:11:33,092 --> 00:11:34,162
Please accept it
188
00:11:34,227 --> 00:11:35,865
No I don't touch the money
189
00:11:35,929 --> 00:11:37,465
Keep it there Over there
190
00:11:38,831 --> 00:11:41,107
The journey to Rishikesh
has made me very tired
191
00:11:41,901 --> 00:11:42,971
Now you go
192
00:11:43,036 --> 00:11:45,243
But never tell my name to anyone
193
00:11:45,471 --> 00:11:47,473
Otherwise I'll snatch back
the youth I have granted
194
00:11:48,141 --> 00:11:49,211
Go, madam
195
00:11:50,076 --> 00:11:52,488
Listen Till when
will you stay here?
196
00:11:53,079 --> 00:11:54,149
I am going tomorrow
197
00:11:54,214 --> 00:11:55,284
If you say I won't go
198
00:11:55,348 --> 00:11:57,055
No No Definitely go Surely
go Go tomorrow itself
199
00:11:57,750 --> 00:11:59,821
But take care of two things
200
00:12:00,353 --> 00:12:02,993
Firstly be pure vegetarian
for one year
201
00:12:03,690 --> 00:12:06,102
Secondly don't see the mirror
for the entire year
202
00:12:06,793 --> 00:12:08,431
Go, madam Go
203
00:12:10,363 --> 00:12:13,105
Gurudev will help you
204
00:12:16,135 --> 00:12:17,205
Hail Gurudev
205
00:12:17,270 --> 00:12:18,442
Hail Mas
- Master
206
00:12:18,705 --> 00:12:19,775
Oh yeah master
207
00:12:19,839 --> 00:12:20,909
Here Take 5000 rupees
208
00:12:21,241 --> 00:12:22,447
2500 rupees are for you
209
00:12:23,042 --> 00:12:24,112
And 2500 for these two
210
00:12:24,177 --> 00:12:25,383
Hail Gurudev
- Thank you, sir
211
00:12:25,445 --> 00:12:26,856
And these 10,000 rupees
212
00:12:26,913 --> 00:12:28,324
For alms and donations
213
00:12:28,815 --> 00:12:30,726
Send 5000 rupees from
them to the orphanage
214
00:12:30,984 --> 00:12:33,225
And 5000 to that blind school
- Yes
215
00:12:33,286 --> 00:12:34,356
I had promised long back
216
00:12:34,420 --> 00:12:35,990
But you should definitely give
something to that great sage
217
00:12:36,055 --> 00:12:37,125
The one who has arrived here
218
00:12:37,190 --> 00:12:38,260
Great sage? Which great sage?
219
00:12:38,324 --> 00:12:40,065
I am telling the truth He
- Speak ahead
220
00:12:40,393 --> 00:12:42,395
That sage is going to walk on
water in front of the public
221
00:12:42,462 --> 00:12:44,032
Why, priest? - Yes Yes Even
I have heard about that
222
00:12:44,097 --> 00:12:45,167
On waterl?
- Yes madam
223
00:12:45,231 --> 00:12:47,233
My foot As if he is not
a sage but a motor boat
224
00:12:47,300 --> 00:12:48,745
Huh So he'll walk on water
225
00:12:48,801 --> 00:12:50,212
He must be some cheat
- Yes he must be a fraud
226
00:12:50,270 --> 00:12:51,340
But
- Speak ahead
227
00:12:51,404 --> 00:12:53,247
Everyone is not a cheat
228
00:12:53,306 --> 00:12:54,410
Even as a sample
229
00:12:54,474 --> 00:12:56,886
God must have definitely
made one original piece
230
00:12:56,943 --> 00:12:59,856
'Brothers, Shree Ghatyogi Maharaj'
231
00:13:00,346 --> 00:13:04,351
'To spread the Indian
culture in the world'
232
00:13:04,884 --> 00:13:06,693
'In the caves of Vindhyachal'
233
00:13:06,753 --> 00:13:09,359
'After observing the austerity
of 38 years'
234
00:13:09,422 --> 00:13:10,696
'He has arrived here'
235
00:13:11,691 --> 00:13:14,194
'Don't make a rush at
the ticket window'
236
00:13:14,694 --> 00:13:16,037
'Everyone will get a ticket'
237
00:13:16,429 --> 00:13:18,773
'If you all are not
able to see today'
238
00:13:18,831 --> 00:13:22,301
'Great sage will show his miracle
here again tomorrow'
239
00:13:22,368 --> 00:13:25,440
'So I was saying This
city is blessed'
240
00:13:25,705 --> 00:13:27,275
'And the residents of this city'
241
00:13:27,340 --> 00:13:31,049
'They have the opportunity to
pay homage to great sage'
242
00:13:31,711 --> 00:13:34,385
'Today Yogiraj will walk
on water in such a way'
243
00:13:34,447 --> 00:13:37,826
'As if some ordinary
man walks on road'
244
00:13:37,884 --> 00:13:41,730
'So say Yogi Maharaj
- Live long'
245
00:13:44,824 --> 00:13:46,861
This is superb Maharaj live long
246
00:13:50,129 --> 00:13:51,403
Your praise is understood
247
00:13:51,998 --> 00:13:54,069
First tell me how is the booking?
248
00:13:54,133 --> 00:13:55,407
This is too much, pal
249
00:13:55,468 --> 00:13:56,970
What do you have to
do with the booking?
250
00:13:57,036 --> 00:13:58,413
Take 1000 rupees and get lost
251
00:13:58,471 --> 00:13:59,745
Hey you If anything goes wrong
252
00:13:59,806 --> 00:14:01,752
I will be thrashed 1000 times
253
00:14:02,008 --> 00:14:04,147
I won't take 1 rupee less
than 5000 rupees Yes
254
00:14:04,210 --> 00:14:05,348
I see So you have started
your tanstrums
255
00:14:05,411 --> 00:14:06,913
Why? ls there any compulsion?
256
00:14:07,780 --> 00:14:08,850
All right
257
00:14:08,915 --> 00:14:12,294
Swami Ghatyogi is not in a
mood to walk on water now
258
00:14:12,351 --> 00:14:13,989
Listen brother The
tickets are sold
259
00:14:14,053 --> 00:14:15,123
It's a question of my respect
260
00:14:15,188 --> 00:14:16,360
The people have arrived Pal,
try to understand
261
00:14:16,422 --> 00:14:18,424
Hey you Stop blabbering and
give me 5000 rupees Yeah
262
00:14:18,691 --> 00:14:19,761
Okay do one thing
263
00:14:19,826 --> 00:14:21,362
From 2000 rupees I'll give
1000 now and 1000 later
264
00:14:21,427 --> 00:14:22,906
Hey no 2500 2000 rupees right now
265
00:14:22,962 --> 00:14:25,238
And 500 rupees later
266
00:14:25,298 --> 00:14:26,368
Come on Hurry up
267
00:14:26,432 --> 00:14:27,706
Here brother Take this
268
00:14:27,767 --> 00:14:28,973
Listen The press is arriving
269
00:14:29,035 --> 00:14:30,275
Perform well Okay?
270
00:14:30,336 --> 00:14:32,213
Hey you Do you consider
me an inexpert?
271
00:14:32,271 --> 00:14:34,842
I am doing this work from
generations Oh yeah
272
00:14:41,748 --> 00:14:44,058
Bhuneshwar Maharaj
- Live long
273
00:14:44,117 --> 00:14:46,063
Bhuneshwar Maharaj
- Live long
274
00:14:46,119 --> 00:14:47,723
Bhuneshwar Maharaj
- Live long
275
00:14:47,787 --> 00:14:49,391
Sadashiv Maharaj
- Live long
276
00:14:49,455 --> 00:14:51,992
Sadashiv Maharaj
- Live long
277
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
Sadashiv Maharaj
- Live long
278
00:14:54,127 --> 00:14:56,403
Sadashiv Maharaj
- Live long
279
00:14:56,462 --> 00:14:58,339
Ghatyogi Maharaj
- Live long
280
00:14:58,398 --> 00:14:59,934
Ghatyogi Maharaj
- Live long
281
00:14:59,999 --> 00:15:01,706
Ghatyogi Maharaj
- Live long
282
00:15:01,768 --> 00:15:03,873
Ghatyogi Maharaj
- Live long
283
00:15:03,936 --> 00:15:06,041
Ghatyogi Maharaj
- Live long
284
00:15:06,105 --> 00:15:08,244
Ghatyogi Maharaj
- Live long
285
00:15:08,307 --> 00:15:10,344
Ghatyogi Maharaj
- Live long
286
00:15:10,410 --> 00:15:13,050
Ghatyogi Maharaj
- Live long
287
00:15:13,112 --> 00:15:15,217
Ghatyogi Maharaj
- Live long
288
00:15:18,351 --> 00:15:20,092
Hail Gurudev
289
00:15:28,761 --> 00:15:30,172
Omigosh Look He's
walking on water
290
00:15:32,031 --> 00:15:33,101
Unbelievable He's done it
291
00:15:33,166 --> 00:15:35,373
Hurray
- Hurray
292
00:16:01,027 --> 00:16:04,201
'Calm down Calm down
Brothers and sisters'
293
00:16:04,397 --> 00:16:07,674
'Now you have seen Ghatyogi
Maharaj's entry'
294
00:16:07,733 --> 00:16:09,303
'Now you will see his departure'
295
00:16:09,769 --> 00:16:10,839
'l mean to say'
296
00:16:10,903 --> 00:16:12,814
'As he had walked on
water and arrived'
297
00:16:12,872 --> 00:16:14,977
'In the same way he'll walk
on water and return'
298
00:16:16,909 --> 00:16:19,082
Ghatyogi Maharaj
- Live long
299
00:16:19,145 --> 00:16:21,216
Ghatyogi Maharaj
- Live long
300
00:16:45,371 --> 00:16:47,078
Friends, we have been cheated
301
00:16:47,139 --> 00:16:48,880
This man was walking on glass
302
00:16:48,975 --> 00:16:50,716
Good grief
- Oh my God
303
00:16:50,776 --> 00:16:52,722
Catch him Thrash him Beat him
- Thrash him
304
00:16:52,778 --> 00:16:55,156
Thrash him
- Hit him Don't let him escape
305
00:16:55,214 --> 00:16:56,989
Hit him
- Thrash him
306
00:16:57,049 --> 00:16:58,221
Hey there he goes
307
00:17:30,750 --> 00:17:34,357
But master what happened
to this great sage?
308
00:17:34,787 --> 00:17:37,233
Hey fool Is he a great sage?
- Huh?
309
00:17:37,356 --> 00:17:38,926
This is fake beard
- Fake?
310
00:17:38,991 --> 00:17:40,698
His name is Gopal
- Gopal?
311
00:17:40,760 --> 00:17:42,034
He does small fraud in the city
312
00:17:42,094 --> 00:17:44,131
Huh So he'll walk on water
313
00:17:44,197 --> 00:17:45,835
He can't even walk on
land in front of me
314
00:17:46,365 --> 00:17:49,073
I was mis mis mis
- Mis? What?
315
00:17:49,135 --> 00:17:51,012
Mistaken I was sadly
mistaken, master
316
00:17:51,437 --> 00:17:52,711
Come on
- Yes
317
00:17:52,772 --> 00:17:53,842
Here
- Oh oh
318
00:18:00,079 --> 00:18:01,149
Who is it?
319
00:18:02,748 --> 00:18:05,160
From where do these impostors
arrive? Huh
320
00:18:10,323 --> 00:18:18,834
The people say that
we are impostors
321
00:18:19,232 --> 00:18:23,112
The people say that
we are impostors
322
00:18:23,302 --> 00:18:27,273
We are not impostors but lovers
323
00:18:27,406 --> 00:18:31,411
We are not impostors but lovers
324
00:18:31,777 --> 00:18:36,248
We are not impostors but lovers
325
00:18:36,315 --> 00:18:44,928
The people say that
we are impostors
326
00:19:02,041 --> 00:19:05,818
I have many forms; that's why
327
00:19:06,646 --> 00:19:10,219
We have many forms; that's why
328
00:19:10,750 --> 00:19:14,391
The people call us pretenders
329
00:19:15,154 --> 00:19:18,863
Don't recognise us by face
330
00:19:19,091 --> 00:19:23,699
We have so many forms
and identities
331
00:19:23,763 --> 00:19:32,308
The people say that
we are impostors
332
00:19:58,364 --> 00:20:02,244
The beauty of my dreams
333
00:20:02,768 --> 00:20:06,375
The beauty of my dreams
334
00:20:07,206 --> 00:20:10,779
I will meet her some
day somewhere
335
00:20:11,377 --> 00:20:14,950
My destiny is bad not us
336
00:20:15,281 --> 00:20:19,889
We are good people at heart
337
00:20:19,952 --> 00:20:28,372
The people say that
we are impostors
338
00:21:10,836 --> 00:21:14,750
I just want the blessings
of friends
339
00:21:15,274 --> 00:21:18,949
I just want the blessings
of friends
340
00:21:19,745 --> 00:21:23,215
What do I want for myself?
341
00:21:23,883 --> 00:21:27,387
I want the solutions
to their sorrows
342
00:21:27,820 --> 00:21:32,235
The ones who are thirsty,
hungry and naked
343
00:21:32,291 --> 00:21:40,403
The people say that
we are impostors
344
00:21:40,733 --> 00:21:44,476
The people say that
we are impostors
345
00:21:44,737 --> 00:21:48,742
We are not impostors but lovers
346
00:21:48,808 --> 00:21:52,756
We are not impostors but lovers
347
00:21:52,812 --> 00:21:57,192
We are not impostors but lovers
348
00:21:57,249 --> 00:22:05,430
The people say that
we are impostors
349
00:22:31,784 --> 00:22:34,788
Oh wow Superb Bhes, Kashyap,
Kumbh Excellent
350
00:22:35,221 --> 00:22:36,757
According to my astrology
351
00:22:36,822 --> 00:22:38,961
Your name should start
from the alphabet, 'L'
352
00:22:39,024 --> 00:22:41,095
And alphabet 'L' is very effective
353
00:22:41,160 --> 00:22:43,140
Very powerful Very
powerful alphabet
354
00:22:43,195 --> 00:22:44,799
Really?
- Definitely Definitely
355
00:22:44,864 --> 00:22:45,934
And if this is true
356
00:22:45,998 --> 00:22:47,409
I want to be fortunate
357
00:22:47,466 --> 00:22:50,276
To give you a very important
information
358
00:22:50,336 --> 00:22:53,044
You are very fortunate Very lucky
359
00:22:53,105 --> 00:22:54,413
What do you think about yourself?
360
00:22:55,241 --> 00:22:57,812
Your future is doomed
361
00:22:57,877 --> 00:22:59,083
Just like your fake forecast
362
00:22:59,278 --> 00:23:00,348
If I'll see you at this hotel again
363
00:23:00,412 --> 00:23:01,823
I'll hand you over to the police
364
00:23:02,414 --> 00:23:04,087
Why are you scolding
the poor fellow?
365
00:23:04,283 --> 00:23:05,694
He recognised seeing
me from my face
366
00:23:05,751 --> 00:23:07,788
My name starts from
the alphabet, 'L'
367
00:23:07,853 --> 00:23:09,355
Madam, he just told about one, 'L'
368
00:23:09,789 --> 00:23:11,132
I will tell you about two, 'Ls'
369
00:23:11,423 --> 00:23:13,164
Your name is Laxmi Devi
370
00:23:13,225 --> 00:23:14,431
You have arrived from Lucknow
371
00:23:14,960 --> 00:23:16,200
Here Take this and get lost
372
00:23:17,797 --> 00:23:19,208
Such people are real frauds
373
00:23:19,265 --> 00:23:21,040
Don't show your hand to any cheat
374
00:23:22,034 --> 00:23:23,240
But how did you come
to know my name?
375
00:23:25,805 --> 00:23:26,875
Master
376
00:23:32,378 --> 00:23:34,984
Excuse me I am so thirsty
I forgot to ask you
377
00:23:35,047 --> 00:23:36,958
May I?
- Sure Sure Go ahead
378
00:23:40,019 --> 00:23:42,192
Madam Oh Sorry, madam
379
00:23:42,821 --> 00:23:44,858
Waiter, can you bring
two slices for me?
380
00:23:44,924 --> 00:23:46,130
Two slice?
- Yes
381
00:23:46,192 --> 00:23:48,172
It will take a lot of time to
bring two slices, mister
382
00:23:48,227 --> 00:23:50,468
One man won't be able to
carry such a heavy order
383
00:23:50,996 --> 00:23:52,475
Listen
- You eat this
384
00:23:53,065 --> 00:23:54,738
No I am not a beggar
385
00:23:54,800 --> 00:23:56,211
I am a respectable man
386
00:23:56,735 --> 00:23:58,180
I can give the money
of only two slices
387
00:23:58,904 --> 00:23:59,905
Waiter
- Yes?
388
00:23:59,972 --> 00:24:01,315
How much will it cost for
two slices in this hotel?
389
00:24:01,373 --> 00:24:02,818
One rupee and 20 paisa
390
00:24:03,342 --> 00:24:04,685
One rupee and 20 paisal?
391
00:24:05,110 --> 00:24:06,180
How expensive
392
00:24:07,346 --> 00:24:11,055
Here Take one rupee and 25 paisa
393
00:24:11,684 --> 00:24:13,755
Shall I bring butt or
cigarette for 5 paisa?
394
00:24:13,819 --> 00:24:15,355
No 5 paisa is your tip
395
00:24:16,922 --> 00:24:17,992
Keep it
396
00:24:18,057 --> 00:24:19,365
Thank you Saved
397
00:24:22,027 --> 00:24:23,370
Shall I eat it?
- Yes
398
00:24:26,699 --> 00:24:27,769
Yummy
399
00:24:29,702 --> 00:24:31,443
Ma ma ma
- Speak ahead
400
00:24:31,704 --> 00:24:32,774
Did you recognise him?
401
00:24:33,305 --> 00:24:34,807
How I won't recognise him?
402
00:24:35,274 --> 00:24:36,878
Why are you eating on the slice?
403
00:24:37,242 --> 00:24:39,347
Yes? Oh I am collecting money
404
00:24:40,012 --> 00:24:41,719
I want to get my nephew operated
405
00:24:41,780 --> 00:24:43,054
What has happened to your nephew?
406
00:24:44,283 --> 00:24:45,353
He has lost his voice
407
00:24:46,085 --> 00:24:48,463
Doctors say it will take at least
10,000 rupees for operation
408
00:24:49,989 --> 00:24:51,127
After sister's death
409
00:24:51,857 --> 00:24:53,996
I don't have any dear one in
this world except my nephew
410
00:24:54,393 --> 00:24:55,736
Can't I do this much for him?
411
00:24:55,794 --> 00:24:57,296
When did your sister die?
412
00:24:58,130 --> 00:24:59,200
One year before
413
00:25:00,332 --> 00:25:01,777
After sister's death
414
00:25:01,834 --> 00:25:04,405
There is no one to call
me Gopal lovingly
415
00:25:05,804 --> 00:25:07,181
Even her eyes were exactly like you
416
00:25:07,773 --> 00:25:09,411
A little soft and grateful
417
00:25:11,110 --> 00:25:12,316
Showering love on me
418
00:25:17,016 --> 00:25:20,122
Excuse me I burst into tears
as soon I remember sister
419
00:25:20,886 --> 00:25:21,956
No Don't weep
420
00:25:22,421 --> 00:25:24,423
Listen Sit down Sit down
421
00:25:24,690 --> 00:25:26,226
No I am going
- No No Sit down Sit down
422
00:25:26,291 --> 00:25:27,361
Please sit down
423
00:25:27,960 --> 00:25:31,430
And take this Eat it
- No
424
00:25:31,864 --> 00:25:32,934
Eat it
425
00:25:32,998 --> 00:25:35,808
If I were your sister Hadn't
you listened to me?
426
00:25:35,868 --> 00:25:37,939
Yes I would have listened
- Yes? So eat it Eat
427
00:25:45,377 --> 00:25:46,788
Here Keep this money
428
00:25:47,012 --> 00:25:48,821
It will be useful in your
nephew's operation
429
00:25:49,148 --> 00:25:52,061
No I don't want alms for
my nephew's operation
430
00:25:52,117 --> 00:25:53,391
What about taking alms in this?
431
00:25:54,086 --> 00:25:57,363
Don't my eyes look soft like
your sister's? - They are
432
00:25:57,790 --> 00:25:59,292
Don't they look grateful?
- They are
433
00:25:59,458 --> 00:26:01,131
Don't they shower love?
- They do
434
00:26:01,326 --> 00:26:02,805
Then here Take this
435
00:26:04,663 --> 00:26:07,701
Oh sister Sister
436
00:26:08,334 --> 00:26:09,779
Oh sister
437
00:26:13,839 --> 00:26:16,786
Hey
- I saw your fraudulence
438
00:26:17,309 --> 00:26:20,017
But young man, if I hand
you over to the police
439
00:26:20,079 --> 00:26:21,353
Your entire life will be ruined
440
00:26:22,081 --> 00:26:23,924
It is better that you leave
this hotel and go
441
00:26:24,216 --> 00:26:26,059
Come on go Go away Get lost
442
00:26:26,118 --> 00:26:27,825
Are you the manager of this hotel?
- No
443
00:26:27,886 --> 00:26:29,365
Are you the owner of this hotel?
- No
444
00:26:29,421 --> 00:26:31,162
Then does this hotel belong
to your father? - Huh?
445
00:26:31,223 --> 00:26:32,861
By the way it doesn't
belong to me also
446
00:26:33,158 --> 00:26:35,001
It is a hotel Till
when I will like
447
00:26:35,060 --> 00:26:36,130
I will pay the rent and stay here
448
00:26:36,195 --> 00:26:37,265
Who are you to tell me anything?
449
00:26:37,329 --> 00:26:38,865
Come on Now go away Get lost
450
00:26:42,368 --> 00:26:43,972
Master, drive him away
from here immediately
451
00:26:44,036 --> 00:26:45,845
Otherwise our business
will be ruined
452
00:26:45,904 --> 00:26:47,884
What will this lad
ruin our business?
453
00:26:47,940 --> 00:26:49,010
Whenever I wish
454
00:26:49,074 --> 00:26:50,382
I can drive him away
from here in a snap
455
00:26:50,442 --> 00:26:52,251
Then snap your fingers
- Shut up
456
00:26:58,717 --> 00:26:59,718
Hi handsome
457
00:26:59,785 --> 00:27:01,128
Hello beautiful How are you?
458
00:27:02,021 --> 00:27:03,398
Your name is Gopal Right?
459
00:27:03,655 --> 00:27:05,328
Yes And your name is Radha Right?
460
00:27:05,824 --> 00:27:07,064
Flee away from here soon
461
00:27:07,126 --> 00:27:09,800
Why? Why? - Because two policemen
are following you
462
00:27:09,862 --> 00:27:12,001
Two policemen are after a
respectable man like me?
463
00:27:12,331 --> 00:27:14,072
They have told me your
name and attire
464
00:27:14,400 --> 00:27:16,107
It is the matter of
water and some sage
465
00:27:16,168 --> 00:27:17,238
I don't know, sir
466
00:27:18,003 --> 00:27:20,347
Sage and water? I am done for
467
00:27:21,206 --> 00:27:22,810
Shucks The police have arrived
468
00:27:26,011 --> 00:27:27,684
Listen I am in deep trouble
469
00:27:27,746 --> 00:27:28,816
I have a twin brother
470
00:27:28,881 --> 00:27:30,087
Exactly my look alike and size
471
00:27:30,149 --> 00:27:31,787
He does misdeeds And I am thrashed
472
00:27:31,850 --> 00:27:33,261
Tell me some way to go out
473
00:27:33,318 --> 00:27:34,388
From here
474
00:27:35,320 --> 00:27:36,799
Listen Isn't there some other way?
475
00:27:36,855 --> 00:27:38,732
There is From this way too
- Very good
476
00:27:38,790 --> 00:27:41,100
Wait But where will you go?
- Directly to the station
477
00:27:41,160 --> 00:27:42,696
I'll catch the first train
And back to Patiala
478
00:27:42,761 --> 00:27:44,206
Even I want to go to the station
Shall I accompany you?
479
00:27:44,263 --> 00:27:45,765
Yes please come My taxi
fare will be saved
480
00:27:49,301 --> 00:27:50,712
Hey Come here Hey wait
481
00:27:50,769 --> 00:27:52,715
Come here Where are you escaping?
482
00:27:52,771 --> 00:27:55,081
Fake beard Come on Come
on Fraud Fake beard
483
00:28:04,083 --> 00:28:05,153
Huh?
484
00:28:07,152 --> 00:28:08,324
You take the taxi and go
485
00:28:08,387 --> 00:28:09,695
I just remembered
one important work
486
00:28:09,755 --> 00:28:10,825
Okay bye
487
00:28:14,026 --> 00:28:16,199
Excuse me Was it Miss
Leena with you?
488
00:28:16,261 --> 00:28:17,331
Leena?
- Yes
489
00:28:17,396 --> 00:28:18,875
Oh oh So her name is Leena
490
00:28:18,931 --> 00:28:20,171
Yes Yes It must be Leena only
491
00:28:22,334 --> 00:28:25,781
Oh please listen Who
introduced you to her?
492
00:28:25,838 --> 00:28:26,908
What do you mean?
493
00:28:27,406 --> 00:28:30,046
Don't worry I won't tell anyone
494
00:28:30,342 --> 00:28:31,844
Where is your necklace?
495
00:28:32,110 --> 00:28:33,748
Necklacel? Which necklace?
496
00:28:33,812 --> 00:28:36,691
This necklace Which Mr
Laal gave to me
497
00:28:36,749 --> 00:28:38,956
I gave him 25, 000 rupees
498
00:28:39,017 --> 00:28:40,724
25,000 rupeesl?
- Yes
499
00:28:41,420 --> 00:28:43,422
He told me After one year
500
00:28:43,689 --> 00:28:46,431
Even I will look like 23
- 24 years old like you
501
00:28:46,825 --> 00:28:47,895
What I?
502
00:28:47,960 --> 00:28:50,031
Of course Mr Laal himself told me
503
00:28:50,095 --> 00:28:52,041
He is 95 years old
504
00:28:52,097 --> 00:28:53,701
Leena is 55 years old
505
00:28:53,765 --> 00:28:57,770
My God How will I look when
I become 23 years old?
506
00:28:58,036 --> 00:29:00,175
Oh aunt, you'll look fantastic
507
00:29:00,305 --> 00:29:01,648
Come Come Let's sit near the pool
508
00:29:01,707 --> 00:29:03,050
And talk about your youth
Please come
509
00:29:03,108 --> 00:29:04,951
What a sweet boy Come on
510
00:29:11,650 --> 00:29:13,220
It is a matter of year 1910, madam
511
00:29:13,285 --> 00:29:15,731
That time I was a carefree
youth of 20 years
512
00:29:16,188 --> 00:29:18,134
I went to valleys of Rishikesh
to spend my holidays
513
00:29:18,190 --> 00:29:19,260
And there Who is it?
514
00:29:19,324 --> 00:29:22,897
Good grief You? This is strange
515
00:29:23,328 --> 00:29:25,001
Even Mr Laal was at Rishikesh
at that time
516
00:29:25,063 --> 00:29:27,339
That time he was just
50 years old Correct?
517
00:29:28,000 --> 00:29:30,037
Come Come I was telling
her about my pilgrimage
518
00:29:30,669 --> 00:29:33,047
Very good
- Come Come Please come Sit
519
00:29:33,105 --> 00:29:34,175
No thank you
520
00:29:34,239 --> 00:29:37,345
Madam, we have met for the
first time after 1910
521
00:29:37,409 --> 00:29:39,047
Correct
- Let us meet properly
522
00:29:39,111 --> 00:29:40,181
Then he'll come to you
523
00:29:40,245 --> 00:29:41,315
Err I am little busy
- Hey come on
524
00:29:41,380 --> 00:29:42,688
Come Come
525
00:29:44,683 --> 00:29:47,186
Young man, there can't be
two swords in one sheath
526
00:29:47,419 --> 00:29:49,831
If the sheath is big Two
can surely manage, boss
527
00:29:50,022 --> 00:29:51,695
And then it is not
the age of swords
528
00:29:52,124 --> 00:29:54,695
When there can be two atom
bombs in one aeroplane
529
00:29:54,760 --> 00:29:58,037
Why can't Laal and Gopal
stay in such a big hotel?
530
00:29:58,096 --> 00:29:59,166
They can't stay
531
00:29:59,231 --> 00:30:00,437
There are other hotels in this city
532
00:30:00,732 --> 00:30:02,211
All right Then you go there
I will stay here
533
00:30:03,068 --> 00:30:04,945
You want to snatch my customers?
534
00:30:05,203 --> 00:30:08,082
Boss, you know I don't
do any wrong thing
535
00:30:08,440 --> 00:30:09,714
All right We'll do one thing
536
00:30:09,775 --> 00:30:11,049
There are 3 doors in this hotel
537
00:30:11,944 --> 00:30:14,288
The old lady who comes from
right door is your customer
538
00:30:14,346 --> 00:30:16,383
The lady from the left door
is mine All right?
539
00:30:16,448 --> 00:30:18,052
And the one who comes
from the middle door?
540
00:30:18,116 --> 00:30:20,118
Middle door? Oh oh
541
00:30:23,889 --> 00:30:26,301
Diamond queen
- Sapna Dhanraj
542
00:30:29,728 --> 00:30:31,833
Boss, she has entered through
the middle door
543
00:30:31,897 --> 00:30:32,967
What will happen now?
544
00:30:33,465 --> 00:30:34,739
We'll do one thing
545
00:30:34,900 --> 00:30:36,743
The one who first obtains
25,000 rupees
546
00:30:36,802 --> 00:30:37,940
From this diamond queen
547
00:30:38,003 --> 00:30:39,073
25,000?
- Yes
548
00:30:39,137 --> 00:30:40,207
He will stay in this hotel
549
00:30:40,272 --> 00:30:42,218
The other one will have to leave
- That is fine, boss
550
00:30:42,407 --> 00:30:43,977
Can't you make the deal
in 1000 or 1500 rupees?
551
00:30:44,042 --> 00:30:45,885
What a shame You have come
to a big hotel now
552
00:30:45,944 --> 00:30:47,014
Stop talking cheap things
553
00:30:47,079 --> 00:30:48,149
Tell me; do you agree?
554
00:30:48,814 --> 00:30:49,884
Okay I agree
555
00:30:49,948 --> 00:30:51,359
Good luck
- Same to you, pal
556
00:31:58,049 --> 00:31:59,119
Thank you
557
00:31:59,184 --> 00:32:00,185
What are you saying?
558
00:32:00,252 --> 00:32:02,732
It is our duty to serve
the army officers
559
00:32:14,132 --> 00:32:15,202
I'll bring food for you
560
00:32:15,267 --> 00:32:17,144
Please don't bother Your
food will run cold
561
00:32:17,702 --> 00:32:18,772
I myself will call the waiter
562
00:32:18,837 --> 00:32:20,043
Wait Wait I'll call him
563
00:32:20,105 --> 00:32:21,175
Waiter
564
00:32:21,239 --> 00:32:22,377
Hurry up Make it fast
565
00:32:26,044 --> 00:32:27,455
Yes? Madam
566
00:32:28,146 --> 00:32:29,216
What will you eat?
567
00:32:29,281 --> 00:32:31,887
Well from the time there is
insufficiency of food in India
568
00:32:32,384 --> 00:32:33,988
I eat only once a day
569
00:32:34,753 --> 00:32:36,391
Well now to give you company
570
00:32:37,122 --> 00:32:38,328
Bring me one small ice cream
571
00:32:38,390 --> 00:32:39,460
Small one?
- Oh yes
572
00:32:41,093 --> 00:32:42,800
You may go now Carry on
573
00:32:42,861 --> 00:32:45,034
This is my first chance to eat
food with an army officer
574
00:32:45,097 --> 00:32:46,405
Even my nephew feels very happy
575
00:32:46,465 --> 00:32:48,240
To see me in this uniform
576
00:32:48,300 --> 00:32:49,370
Really?
- Yeah
577
00:32:49,434 --> 00:32:50,742
How many years old is he?
578
00:32:51,203 --> 00:32:52,273
Around 8-9 years old
579
00:32:52,337 --> 00:32:53,907
He must be talking big things
580
00:32:54,339 --> 00:32:55,750
My uncle attacked the
enemy's army like this
581
00:32:55,807 --> 00:32:57,480
And he attacked them like that
582
00:32:58,043 --> 00:32:59,488
No He remains silent
583
00:32:59,778 --> 00:33:01,758
Silent? Why? Doesn't
he like to speak?
584
00:33:02,681 --> 00:33:03,819
He surely likes it
585
00:33:04,316 --> 00:33:05,420
But the poor fellow is dumb
586
00:33:05,851 --> 00:33:07,159
Oh I am sorry
587
00:33:07,953 --> 00:33:10,934
We don't have anyone in this
world besides each other
588
00:33:12,023 --> 00:33:13,229
I am handicapped of my legs
589
00:33:13,725 --> 00:33:14,897
The poor fellow is dumb
590
00:33:16,261 --> 00:33:17,399
What had happened to your legs?
591
00:33:17,963 --> 00:33:19,374
Well these legs in that war
592
00:33:21,900 --> 00:33:23,004
It's a very long story
593
00:33:23,435 --> 00:33:25,381
The people will make fun
of me in this gathering
594
00:33:25,837 --> 00:33:27,043
I will tell you some other time
595
00:33:27,305 --> 00:33:29,114
Why don't you drink tea
in my room today evening?
596
00:33:29,174 --> 00:33:30,915
Even I am staying here In 901
597
00:33:30,976 --> 00:33:33,786
Well you can go now
598
00:33:35,280 --> 00:33:37,282
If you say I'll surely come
599
00:33:37,349 --> 00:33:38,726
Oh Thank you very much
600
00:33:40,085 --> 00:33:41,155
What did they talk?
601
00:33:42,087 --> 00:33:44,727
They have an appointment today
evening at 4 o'clock
602
00:33:44,790 --> 00:33:46,269
Speak ahead Where?
603
00:33:46,758 --> 00:33:47,998
In the girl's room
604
00:33:48,059 --> 00:33:49,129
In her room Understood
605
00:34:29,434 --> 00:34:32,745
Hi handsome Shall I help you?
606
00:34:32,804 --> 00:34:33,874
No thank you
607
00:34:33,939 --> 00:34:37,443
But it is my duty to help
the wounded soldiers
608
00:34:37,709 --> 00:34:39,780
I am not wounded for
you Understood?
609
00:34:39,845 --> 00:34:42,451
Doesn't matter I am in
a mood to help today
610
00:34:42,714 --> 00:34:43,784
Come on Let me take
you for a stroll
611
00:34:43,848 --> 00:34:44,918
Oh shucks Stop it
612
00:34:45,717 --> 00:34:47,754
Listen madam I am not so mad
613
00:34:47,819 --> 00:34:49,958
That I'll go for a stroll with a
55 years old lady Understood?
614
00:34:50,021 --> 00:34:52,467
I am just 21, darling
615
00:34:52,724 --> 00:34:54,795
Every old lady thinks
this about herself
616
00:34:54,859 --> 00:34:58,204
Ask Laal By God I have seen
only 21 spring seasons
617
00:34:58,263 --> 00:35:01,107
Spring? Call it autumn Autumn
618
00:35:01,166 --> 00:35:03,908
That too not 21 Total 55
619
00:35:03,969 --> 00:35:05,414
50 plus 5
620
00:35:05,670 --> 00:35:06,740
So you don't believe?
621
00:35:06,805 --> 00:35:07,875
Oh no I don't believe
622
00:35:07,939 --> 00:35:10,010
Shall I show my birth certificate?
- Yes show me
623
00:35:10,075 --> 00:35:11,179
Shall I bring it now?
- Bring it
624
00:35:12,911 --> 00:35:14,356
Don't go away
- No I won't
625
00:35:34,299 --> 00:35:35,369
Oh Please come in
626
00:35:39,237 --> 00:35:40,841
I was waiting for you
627
00:35:41,306 --> 00:35:43,047
I am the past, Miss Sapna
628
00:35:44,009 --> 00:35:45,989
Now even I don't wait for myself
629
00:35:46,044 --> 00:35:48,251
Fantastic You are a good poet too
630
00:35:48,947 --> 00:35:50,153
Every soldier is a poet
631
00:35:50,749 --> 00:35:52,228
On the blank paper of battlefield
632
00:35:52,450 --> 00:35:54,088
He writes the song of
life with his blood
633
00:36:01,226 --> 00:36:02,330
How much sugar will you take?
634
00:36:03,161 --> 00:36:05,767
Half spoon was fine
before retirement
635
00:36:06,798 --> 00:36:09,301
But now tea is not sweetened
even with 3 spoons
636
00:36:10,101 --> 00:36:11,910
Why?
- What should I tell you?
637
00:36:11,970 --> 00:36:13,074
I have lost my taste
638
00:36:14,339 --> 00:36:15,409
Here Take this
639
00:36:16,675 --> 00:36:17,847
Shall I place the cushion
beneath your legs?
640
00:36:17,909 --> 00:36:20,048
Legs? Where do I have legs?
641
00:36:20,111 --> 00:36:21,715
Oh I am sorry
642
00:36:22,213 --> 00:36:24,921
Never mind Now I am
used to this life
643
00:36:25,684 --> 00:36:27,925
Okay Mr Lieutenant
- Hey no Captain
644
00:36:27,986 --> 00:36:29,693
I am extremely sorry
645
00:36:30,155 --> 00:36:31,225
I was asking
646
00:36:31,289 --> 00:36:33,428
How does life seem
in the battlefield?
647
00:36:34,893 --> 00:36:37,100
Only death is seen in the
battlefield, Miss Sapna
648
00:36:37,729 --> 00:36:40,369
Life was swaying far
very far in the farms
649
00:36:41,299 --> 00:36:43,074
We were fighting to save that life
650
00:36:44,703 --> 00:36:45,875
I remember that evening today also
651
00:36:45,937 --> 00:36:47,007
Which evening?
652
00:36:47,739 --> 00:36:48,809
It was sunset
653
00:36:49,441 --> 00:36:51,443
The enemy tanks were attacking
from a hill
654
00:36:52,043 --> 00:36:53,454
I attacked with 5 soldiers
655
00:36:53,812 --> 00:36:55,086
Only with 5 soldiers?
656
00:36:55,447 --> 00:36:57,188
When our country is in danger
657
00:36:57,716 --> 00:36:58,786
Men are not counted
658
00:36:59,217 --> 00:37:01,857
By the way constable Abdul
Hameed died in this war
659
00:37:01,920 --> 00:37:03,194
Really?
- Yes
660
00:37:03,255 --> 00:37:05,792
You must have lost your
legs in that fight
661
00:37:06,658 --> 00:37:07,932
Alas If only that had happened
662
00:37:09,094 --> 00:37:10,164
But it is not so
663
00:37:11,162 --> 00:37:12,232
I was at the hospital
664
00:37:13,198 --> 00:37:14,268
The wounds were healing
665
00:37:15,133 --> 00:37:16,373
Prime minister came to see me
666
00:37:16,968 --> 00:37:18,413
He attached the bravery
award on my shoulder
667
00:37:19,004 --> 00:37:20,711
I was right on top of the world
668
00:37:21,139 --> 00:37:22,209
Suddenly I received that letter
669
00:37:22,274 --> 00:37:23,344
Whose letter?
670
00:37:23,842 --> 00:37:24,912
Sapna's letter
671
00:37:25,410 --> 00:37:27,356
Sapna?
- Yes
672
00:37:28,413 --> 00:37:29,949
That disloyal girl's
name was also Sapna
673
00:37:31,349 --> 00:37:34,023
She married the only son
of a cloth merchant
674
00:37:35,053 --> 00:37:36,691
I thought what will
I do by surviving?
675
00:37:37,889 --> 00:37:39,129
I got up with the intention to die
676
00:37:39,324 --> 00:37:40,394
But I was not able to get up
677
00:37:40,725 --> 00:37:42,705
My both legs had become
useless because of shock
678
00:37:44,162 --> 00:37:45,698
Miss Sapna, can you
show me some way?
679
00:37:45,764 --> 00:37:48,074
Of committing suicide while
sitting on wheel chair?
680
00:37:48,833 --> 00:37:52,076
What's the need to commit suicide
for a disloyal girl?
681
00:37:52,137 --> 00:37:53,207
For whom should I live also?
682
00:37:53,271 --> 00:37:54,409
For this wheelchairl?
683
00:37:54,739 --> 00:37:56,047
For this painful loneliness?
684
00:37:56,107 --> 00:37:57,882
If I want to ever tell my condition
685
00:37:57,943 --> 00:38:00,082
Neither I have a mother nor
sister to wipe my tears
686
00:38:01,146 --> 00:38:02,216
Nor I have any friend
687
00:38:02,280 --> 00:38:03,384
The one who'll assure me and say
688
00:38:03,682 --> 00:38:05,320
Gopal, what are you doing, buddy?
689
00:38:06,017 --> 00:38:08,998
No I don't want to live
to get people's sympathy
690
00:38:09,387 --> 00:38:11,924
Don't you have anyone in this world?
691
00:38:12,691 --> 00:38:13,829
Besides a respectable death
692
00:38:13,892 --> 00:38:15,064
Who else does a soldier
have in his life?
693
00:38:15,126 --> 00:38:16,969
Is there no chance of
your legs to recover?
694
00:38:17,662 --> 00:38:19,198
Except doctor Chakravarthy
695
00:38:19,264 --> 00:38:20,675
All the doctors have given
a negative reply
696
00:38:20,732 --> 00:38:21,802
What does he says?
697
00:38:21,866 --> 00:38:24,039
He says the treatment will
cost 25,000 rupees
698
00:38:25,203 --> 00:38:26,978
Is he a doctor or a beast?
699
00:38:27,872 --> 00:38:29,874
Doctor's job is not his
ideal but his profession
700
00:38:30,341 --> 00:38:31,911
Where does stay?
- Till yesterday he
701
00:38:32,310 --> 00:38:34,119
But why are you becoming sad?
702
00:38:34,813 --> 00:38:36,292
I am used to this life
703
00:38:37,115 --> 00:38:38,185
I talked with you
704
00:38:38,249 --> 00:38:39,319
I have got a relief
705
00:38:40,018 --> 00:38:42,897
Tonight I won't need sleeping
pills to sleep
706
00:38:43,822 --> 00:38:46,029
Okay I am going Thanks for the tea
707
00:39:01,906 --> 00:39:04,182
Hi Good morning Good morning
Good morning
708
00:39:04,242 --> 00:39:05,812
Hi I have written a letter for
doctor Chakravarthy - Huh?
709
00:39:05,877 --> 00:39:07,652
Here Write down the address on it
710
00:39:07,712 --> 00:39:09,248
No No Don't write
this letter to him
711
00:39:09,848 --> 00:39:11,657
He is not a doctor
He is a joke A joke
712
00:39:11,716 --> 00:39:12,786
Blood sucker
713
00:39:12,851 --> 00:39:14,387
And then where do I
have so much money?
714
00:39:14,652 --> 00:39:16,097
It's useless to argue
715
00:39:16,154 --> 00:39:17,292
Write down silently
716
00:39:18,656 --> 00:39:19,726
Hurry UP
717
00:39:27,332 --> 00:39:28,402
I will go and post it
718
00:39:41,780 --> 00:39:43,123
Doctor Chakravarthy, your telephone
719
00:39:43,181 --> 00:39:44,353
Doctor Chakravarthy, your telephone
720
00:39:44,415 --> 00:39:46,053
Doctor Chakravarthy, your telephone
721
00:39:46,117 --> 00:39:47,425
Doctor Chakravarthy?
722
00:39:50,789 --> 00:39:51,859
Gopal
723
00:39:52,357 --> 00:39:54,803
Gopal A novel thing
took place today
724
00:39:54,859 --> 00:39:56,998
The doctor to whom
I wrote about you
725
00:39:57,061 --> 00:39:58,836
He is present here at this hotel
726
00:39:58,897 --> 00:40:00,308
Doctor Chakravarthy and herel?
727
00:40:00,365 --> 00:40:02,743
Yes And when I told him about you
728
00:40:02,800 --> 00:40:04,780
He told me you have written
4 letters to him
729
00:40:04,836 --> 00:40:05,906
4 lettersl?
730
00:40:05,970 --> 00:40:07,040
Why? You didn't write?
731
00:40:07,105 --> 00:40:08,812
Oh yes I wrote them I wrote
them I wrote 4 letters
732
00:40:08,873 --> 00:40:09,943
Then please come
- Where?
733
00:40:10,008 --> 00:40:12,113
To his room He wants
to do your check up
734
00:40:12,176 --> 00:40:13,849
Check up Now?
735
00:40:13,912 --> 00:40:15,289
Yes Yes Just now Right now
736
00:40:19,984 --> 00:40:21,258
What type of man is this doctor?
737
00:40:21,920 --> 00:40:23,194
Why are you concerned about that?
738
00:40:23,755 --> 00:40:25,063
By the way the man doesn't seem bad
739
00:40:25,456 --> 00:40:27,800
The poor fellow is very fond
of speaking Hindi - Huh?
740
00:40:29,928 --> 00:40:33,000
Mister Gopal, come inside
741
00:40:47,245 --> 00:40:51,489
I see So he is your brave captain
742
00:40:52,484 --> 00:40:56,296
Now you have come under
doctor Chakravarthy
743
00:40:56,354 --> 00:40:58,027
Don't fear anything now
744
00:40:58,089 --> 00:40:59,830
Don't worry
745
00:41:00,358 --> 00:41:02,201
Are you sure you are
doctor Chakravarthy?
746
00:41:02,260 --> 00:41:05,366
Sure I am in person
747
00:41:05,430 --> 00:41:09,435
From head to toe I am
doctor Chakravarthy
748
00:41:09,901 --> 00:41:11,175
Come here Come here
749
00:41:12,737 --> 00:41:18,949
Come here That's it
- Ouch
750
00:41:19,277 --> 00:41:22,724
Do you pass your stools
satisfactorily? - What?
751
00:41:22,780 --> 00:41:25,818
Just a minute Oh oh Oh oh
752
00:41:26,117 --> 00:41:29,462
Yellowness in eyes Puffed
yellow eyelids
753
00:41:29,854 --> 00:41:31,299
There is a possibility of jaundice
754
00:41:32,724 --> 00:41:34,829
Open your mouth Open Open widely
755
00:41:37,028 --> 00:41:42,273
Oh, oh There is some bacterial
infection in his throat
756
00:41:43,067 --> 00:41:46,276
Listen you will not have
tea or coffee from today
757
00:41:46,738 --> 00:41:48,411
You won't drink water too
- What?
758
00:41:48,473 --> 00:41:49,747
Not even waterl?
759
00:41:49,807 --> 00:41:51,115
Wait a minute Let doctor
examine properly
760
00:41:51,175 --> 00:41:52,415
Oh yes Don't argue
761
00:42:00,418 --> 00:42:02,227
This seems dangerous
762
00:42:34,719 --> 00:42:36,096
Don't hit so hard, doctor
763
00:42:36,154 --> 00:42:37,394
If I won't hit hard
764
00:42:37,455 --> 00:42:39,196
How will I come to know?
765
00:42:39,257 --> 00:42:41,965
Miss Sapna, you wait out
for a minute or two
766
00:42:42,026 --> 00:42:45,098
I will examine him openly
767
00:42:45,163 --> 00:42:47,734
No No Listen where
are you going?
768
00:42:47,799 --> 00:42:48,971
Don't leave me alone and go
769
00:42:54,172 --> 00:42:55,310
What do you want to
open and examine?
770
00:42:55,840 --> 00:42:57,319
You hit so hard and broke my knees
771
00:42:57,375 --> 00:42:58,445
I will bang your head
772
00:43:00,712 --> 00:43:02,783
How did you come to know
about this Chakravarthy?
773
00:43:02,847 --> 00:43:06,226
Yes young man This is the
efficiency of Mr Laal
774
00:43:07,051 --> 00:43:09,361
Whatever you told Sapna
I heard that
775
00:43:09,988 --> 00:43:11,058
HOW?
H OW?
776
00:43:11,122 --> 00:43:12,192
Yeah
- Come
777
00:43:15,193 --> 00:43:16,900
Do you see what this is?
- Tape recorder
778
00:43:17,428 --> 00:43:18,702
Imported
- Might be
779
00:43:18,763 --> 00:43:19,833
'Except doctor Chakravarthy'
780
00:43:19,897 --> 00:43:21,376
'All the doctors have given
a negative reply'
781
00:43:21,432 --> 00:43:22,706
'What does he says?'
782
00:43:22,767 --> 00:43:25,043
'He says the treatment will
cost 25,000 rupees'
783
00:43:26,104 --> 00:43:27,845
'Is he a doctor or a beast?'
784
00:43:28,306 --> 00:43:29,376
'Doctor's job is not his ideal
but his profession'
785
00:43:29,440 --> 00:43:30,714
From where did you get all this?
786
00:43:31,743 --> 00:43:32,915
This is in my room
787
00:43:32,977 --> 00:43:35,719
And a small mike is in Sapna's room
788
00:43:35,780 --> 00:43:37,726
How do you like it?
- Oh
789
00:43:37,949 --> 00:43:39,360
Is the bet still there or cancel?
790
00:43:39,417 --> 00:43:41,328
How can it be cancelled? It is
And it definitely exists
791
00:43:41,386 --> 00:43:42,729
So come on Get in trouble
792
00:43:42,787 --> 00:43:43,857
Sit on the chair
793
00:43:43,921 --> 00:43:45,298
Sit down
- I am sitting
794
00:43:45,356 --> 00:43:46,426
Sit down
795
00:43:47,725 --> 00:43:48,863
I will call Sapna
796
00:43:49,193 --> 00:43:50,263
Sapna
797
00:43:53,097 --> 00:43:54,235
Please come Please come
798
00:43:55,466 --> 00:43:58,106
I will take this case in my hands
799
00:43:58,469 --> 00:44:00,142
But on one condition
800
00:44:00,705 --> 00:44:03,948
You both will have to listen to me
- Yes, doctor
801
00:44:04,676 --> 00:44:06,417
But the patient should also say yes
802
00:44:07,011 --> 00:44:08,149
Say yes to him on my behalf
803
00:44:08,212 --> 00:44:10,920
No No You say yes
- Yes
804
00:44:10,982 --> 00:44:12,052
That's better
805
00:44:12,717 --> 00:44:14,822
This treatment is done in privacy
806
00:44:15,286 --> 00:44:17,994
Without my permission even
you can't meet him
807
00:44:18,056 --> 00:44:19,126
What are you saying?
808
00:44:19,190 --> 00:44:20,965
Yes Take Gopal to his room
809
00:44:21,025 --> 00:44:22,095
Come on Hurry up
810
00:44:22,160 --> 00:44:23,434
Are you also coming?
- Yes
811
00:44:24,362 --> 00:44:25,705
Are you full confident, Mr Diwan?
812
00:44:25,763 --> 00:44:27,208
I am full confident, Tiger
813
00:44:27,265 --> 00:44:28,903
She is Miss Sapna Dhanraj
814
00:44:28,966 --> 00:44:31,845
This means the necklace
is in my pocket
815
00:44:31,903 --> 00:44:33,314
What if she has sold that necklace?
816
00:44:33,371 --> 00:44:34,441
You have gone mad
817
00:44:34,706 --> 00:44:36,049
If she would have
sold that necklace
818
00:44:36,107 --> 00:44:37,882
There had been a commotion
in the market by now
819
00:44:38,443 --> 00:44:40,980
And this stuff costs 1112
to 2 crore rupees
820
00:44:41,045 --> 00:44:45,721
That's why keep a strict watch
on that girl and her visitors
821
00:45:12,276 --> 00:45:15,086
Huh? Gopal
822
00:45:16,681 --> 00:45:17,751
Gopal
823
00:45:18,783 --> 00:45:19,989
Gopal Gopal
824
00:45:20,051 --> 00:45:21,121
Gopal, what are you doing?
825
00:45:21,185 --> 00:45:22,289
Suicide
- What I?
826
00:45:22,787 --> 00:45:24,824
Yes Yes Suicide Killing
myself Suicide
827
00:45:24,889 --> 00:45:26,926
I don't want to live to get
the sympathies of the world
828
00:45:26,991 --> 00:45:28,061
Don't talk nonsense
829
00:45:28,292 --> 00:45:29,362
You will have to live
830
00:45:29,427 --> 00:45:31,202
For what should I live?
For this helpless life?
831
00:45:31,762 --> 00:45:34,242
No I don't want to become
a burden to anyone
832
00:45:34,298 --> 00:45:36,300
And what if someone
likes this burden?
833
00:45:36,367 --> 00:45:37,437
Oh Sapna
834
00:46:20,978 --> 00:46:22,958
Flying away
835
00:46:26,084 --> 00:46:33,195
My mind is flying like
a bird across the sky
836
00:46:33,357 --> 00:46:39,967
My mind is flying like
a bird across the sky
837
00:46:40,364 --> 00:46:49,443
Come with me to see this
beautiful scene
838
00:46:49,907 --> 00:46:56,722
My mind is flying like
a bird across the sky
839
00:46:56,881 --> 00:46:58,724
Flying away
840
00:47:20,037 --> 00:47:27,819
We get this life only once
841
00:47:29,680 --> 00:47:37,326
We get this life only once
842
00:47:39,123 --> 00:47:45,870
Sometimes it blooms even
after it is withered away
843
00:47:46,330 --> 00:47:55,114
Open out your arms and take
in these flowers once
844
00:47:55,239 --> 00:48:02,054
My mind is flying like
a bird across the sky
845
00:48:02,180 --> 00:48:03,716
Flying away
846
00:48:22,266 --> 00:48:27,682
I've called out your name
847
00:48:29,140 --> 00:48:31,017
Called out
848
00:48:31,943 --> 00:48:36,949
I've called out your name
849
00:48:38,683 --> 00:48:40,128
Called out
850
00:48:41,686 --> 00:48:47,034
You must understand what I mean
851
00:48:48,426 --> 00:48:51,873
What is the relation between us?
852
00:48:52,196 --> 00:48:57,305
You are the spring,
I'm the blossom
853
00:48:57,702 --> 00:49:04,051
My mind is flying like
a bird across the sky
854
00:49:04,175 --> 00:49:10,217
My mind is flying like
a bird across the sky
855
00:49:10,981 --> 00:49:19,731
Come with me to see this
beautiful scene
856
00:49:19,991 --> 00:49:26,169
My mind is flying like
a bird across the sky
857
00:49:26,664 --> 00:49:28,200
Flying away
858
00:49:31,802 --> 00:49:33,782
What is going on here?
859
00:49:35,740 --> 00:49:39,415
I thought the seaside weather
will be good for him
860
00:49:39,910 --> 00:49:43,949
Who allowed you to think
about my patient?
861
00:49:44,148 --> 00:49:49,188
I'm treating my patient I'll think
about him Do you understand?
862
00:49:49,820 --> 00:49:51,891
I'm sorry That's all right
863
00:49:52,356 --> 00:49:53,835
Gopal, let's go Let's go
864
00:49:57,795 --> 00:49:59,035
Just a minute
865
00:49:59,964 --> 00:50:04,913
I think, in this matter
you're perfectly right
866
00:50:05,102 --> 00:50:09,983
This sand and weather
is good for Gopal
867
00:50:10,174 --> 00:50:14,088
Sand treatment Good Shankar
868
00:50:14,178 --> 00:50:16,283
Just a m m Come
869
00:50:23,120 --> 00:50:25,259
Doctor Will this really help him?
870
00:50:25,790 --> 00:50:28,737
Do you think it's my hobby
to bury people alive?
871
00:50:29,360 --> 00:50:31,966
It's a treatment Treatment
872
00:50:32,296 --> 00:50:33,400
Come But
873
00:50:33,864 --> 00:50:35,241
How can we leave him
here just like that?
874
00:50:35,399 --> 00:50:40,473
He must stay alone
Don't go near him
875
00:50:40,738 --> 00:50:45,744
Why? Because his feet which are
sick because of the betrayal
876
00:50:45,810 --> 00:50:50,156
by a girl, can be treated with
other girls faithfulness
877
00:50:50,214 --> 00:50:55,425
If you don't go near him, he'll
try to come closer to you
878
00:50:55,753 --> 00:50:57,755
He'll stand on his feet
879
00:50:58,022 --> 00:51:03,370
He is in love with you
Only you can help him
880
00:51:03,694 --> 00:51:07,073
Both of you love each other Come
881
00:51:07,965 --> 00:51:09,205
Don't look back
882
00:51:11,368 --> 00:51:13,370
Hello, Mr Gopal no
883
00:51:13,437 --> 00:51:15,417
Doctor said Let the
doctor go to hell
884
00:51:15,973 --> 00:51:19,284
You show your love to me, but
you talk about that doctor?
885
00:51:20,044 --> 00:51:24,083
Today you'll have to decide, are
you with me or that old doctor?
886
00:51:24,148 --> 00:51:25,923
Of course, darling, I'm with you
887
00:51:25,983 --> 00:51:29,726
Shut up If you're really with
me, take me out of this
888
00:51:29,787 --> 00:51:33,792
O you naughty boy If I take you
out, you'll begin chasing Sapna
889
00:51:34,325 --> 00:51:36,396
Now at least you're with me
890
00:51:36,760 --> 00:51:40,230
Come on, let's forget everything
and let's play the game of love
891
00:51:40,331 --> 00:51:41,401
Never Never
892
00:51:41,465 --> 00:51:44,139
O my sweet Pie My darling
My Pussy cat
893
00:51:44,201 --> 00:51:45,976
Stay away from me Never
894
00:51:46,036 --> 00:51:47,811
I'm telling you just once
895
00:51:47,871 --> 00:51:50,317
Get lost Someone, please save me
896
00:51:50,374 --> 00:51:51,444
Save me
897
00:52:24,108 --> 00:52:27,385
You must dance close to
me He is reacting
898
00:52:27,912 --> 00:52:31,052
The more jealous he is, the
sooner he will get well
899
00:52:31,115 --> 00:52:33,152
Come close to me Huh
900
00:52:33,217 --> 00:52:34,321
That's right
901
00:52:41,458 --> 00:52:46,066
Now do something more Go near
him and make his more jealous
902
00:52:46,130 --> 00:52:49,907
Oh, no I'm the doctor
This is my treatment
903
00:52:50,134 --> 00:52:54,173
Go soon Don't waste time
904
00:52:56,006 --> 00:52:57,076
Hello, Gopal
905
00:52:57,141 --> 00:52:58,245
So you found time for me at last
906
00:52:58,409 --> 00:52:59,752
What are you doing here all alone?
907
00:52:59,810 --> 00:53:04,225
I'm getting jealous If my feet were
okay, I'd have taught you to dance
908
00:53:05,015 --> 00:53:06,824
He looked awful when
he danced with you
909
00:53:06,951 --> 00:53:09,124
Like a monkey O God
910
00:53:09,420 --> 00:53:11,024
I'll dance with you one day
911
00:53:11,188 --> 00:53:15,193
Patient, I asked you to
rest as much as possible
912
00:53:15,259 --> 00:53:17,432
But you're jumping here,
like a monkey
913
00:53:17,761 --> 00:53:19,968
Tomorrow morning again you'll
be given the sand treatment
914
00:53:20,030 --> 00:53:22,135
Sand treatment? Yes
Don't you remember?
915
00:53:22,199 --> 00:53:25,772
Hot sand and cold water
916
00:53:26,136 --> 00:53:30,278
Ms Sapna, I'll drop you to
your room Okay Bye Gopal
917
00:53:31,041 --> 00:53:32,315
Good night, my patient
918
00:53:33,110 --> 00:53:34,180
Good night
919
00:53:35,779 --> 00:53:38,453
Mr Diwan, who is this boy?
920
00:53:39,349 --> 00:53:41,386
He is trying to get
close with Sapna
921
00:53:42,352 --> 00:53:45,231
He sits on wheelchair in front
of her as a handicapped man
922
00:53:46,123 --> 00:53:47,727
But he moves well
923
00:53:49,193 --> 00:53:51,230
Seems like he is a fraud
924
00:53:53,063 --> 00:53:54,133
Tiger
- Yes
925
00:53:55,132 --> 00:53:57,339
Involve him in an accident
and finish him off
926
00:54:19,189 --> 00:54:20,327
I'd said 6th floor
927
00:54:42,846 --> 00:54:44,223
So you're here, captain?
928
00:54:45,049 --> 00:54:47,154
I didn't come here,
I was brought here
929
00:54:47,852 --> 00:54:49,263
To deal with you
930
00:54:49,820 --> 00:54:51,857
We'll deal with you, child
931
00:54:52,389 --> 00:54:53,891
Throw this man down
932
00:56:02,993 --> 00:56:04,131
Yes, what happened next
933
00:56:04,728 --> 00:56:06,105
What I I? Can't
you move further?
934
00:56:06,163 --> 00:56:09,406
You I never thought that
you can stoop so low
935
00:56:10,000 --> 00:56:11,946
When you were about to lose the
bet, you tried to kill me?
936
00:56:12,269 --> 00:56:14,875
Tried to kill you? What
nonsense are you talking?
937
00:56:15,739 --> 00:56:17,946
Mister I use my talks, not
anything like a knife
938
00:56:18,008 --> 00:56:19,078
Then who were those goons?
939
00:56:19,176 --> 00:56:20,678
Which goons?
Those who tried to kill me
940
00:56:20,744 --> 00:56:22,121
They were talking about Sapna too
941
00:56:23,814 --> 00:56:31,198
Sapna It means there's third
crazy man chasing Sapna
942
00:56:32,956 --> 00:56:34,026
Third one
943
00:56:37,961 --> 00:56:39,963
Oh Huh Oh
944
00:56:44,935 --> 00:56:46,846
Gopal You
945
00:56:48,172 --> 00:56:49,776
I could not sleep at all
946
00:56:50,841 --> 00:56:53,287
It seems a storm is building
up inside my heart
947
00:56:53,710 --> 00:56:57,783
A storm? Yes, because now it's
the time for a decision
948
00:56:58,782 --> 00:57:01,388
A decision? About what?
949
00:57:01,985 --> 00:57:04,989
About our life I'll have
to take a decision
950
00:57:05,322 --> 00:57:07,393
Should I die in a misery?
951
00:57:08,058 --> 00:57:09,935
Or should I seek light
in order to stay alive?
952
00:57:10,094 --> 00:57:13,268
If you talk in this manner,
I'll not talk with you
953
00:57:14,765 --> 00:57:18,042
Stop there First listen
to me from a distance
954
00:57:18,969 --> 00:57:22,007
And then you can come close
to me to answer my question
955
00:57:22,339 --> 00:57:23,409
Tell me
956
00:57:23,807 --> 00:57:26,413
They say, love has a great
power in it Is it true?
957
00:57:28,012 --> 00:57:31,425
Yes They say love can move
mountains, is this also a truth?
958
00:57:31,748 --> 00:57:34,695
Yes They say love can bring
a dead man to life
959
00:57:34,751 --> 00:57:37,027
Is this also a truth? Yes
960
00:57:37,287 --> 00:57:39,961
Then why my love cannot
bring life into my feet?
961
00:57:44,228 --> 00:57:48,040
Oh Gopal Your feet Yes
962
00:57:49,333 --> 00:57:52,780
Look Your feet are moving
They have come alive
963
00:57:52,970 --> 00:57:54,711
Get up Come to me
964
00:57:54,972 --> 00:57:56,451
Please come Come to me
965
00:57:57,708 --> 00:57:58,778
Sapna, I can't get up
966
00:57:59,242 --> 00:58:01,313
Why can't you get up? You must try
967
00:58:02,980 --> 00:58:04,653
I'm trying, but I can't
968
00:58:05,315 --> 00:58:08,159
If you really love me, please
try just one more time
969
00:58:10,721 --> 00:58:13,167
If not for yourself, try
to get up for my sake
970
00:58:13,223 --> 00:58:14,395
Yes, be brave
971
00:58:14,792 --> 00:58:16,100
Get up Please get up
972
00:58:16,326 --> 00:58:19,671
Look, if you don't get up
now, I'll die Sapna
973
00:58:20,163 --> 00:58:21,836
Come Come to me
974
00:58:21,932 --> 00:58:23,843
Come, hold my hand
975
00:58:23,934 --> 00:58:25,174
Hold it, hold it
976
00:58:26,103 --> 00:58:28,879
Gopal I'll die of joy
977
00:58:29,840 --> 00:58:31,012
Please come here and sit
978
00:58:31,175 --> 00:58:34,679
No, now I'll never sit down
I'll stand here all my life
979
00:58:34,745 --> 00:58:36,349
Hey Don't be stubborn Come
980
00:58:36,747 --> 00:58:39,421
Slowly Slowly Sit here
981
00:58:41,184 --> 00:58:43,357
Sit here quietly I'll
call the doctor
982
00:58:43,420 --> 00:58:46,867
Doctor Yes, he has given
a new life to you
983
00:58:47,424 --> 00:58:49,768
Now I must collect
money for his fee
984
00:58:49,960 --> 00:58:51,030
Collect money?
985
00:58:51,095 --> 00:58:54,975
Yes, I've 5000; I'll take
loan for the rest
986
00:58:55,699 --> 00:58:58,771
Are you kidding? Diamond queen will
take a loan for just 25000?
987
00:59:00,204 --> 00:59:01,877
I'm diamond queen forjust namesake
988
00:59:02,372 --> 00:59:03,749
Actually I'm a poor girl
989
00:59:05,108 --> 00:59:07,987
No Sapna, I do not
deserve your love
990
00:59:09,179 --> 00:59:11,989
What do you know? You must ask me
991
00:59:12,783 --> 00:59:15,389
Ask my heart which has loved you
992
00:59:16,319 --> 00:59:17,389
Sapna
993
00:59:19,389 --> 00:59:22,029
These things are done
behind closed doors
994
00:59:22,659 --> 00:59:24,263
Congratulations Thank you, doctor
995
00:59:24,728 --> 00:59:27,937
Gopal is on his feet as if
his feet were never ailing
996
00:59:27,998 --> 00:59:33,277
No, no It is not true
His feet were ailing
997
00:59:34,037 --> 00:59:35,675
But his luck was very powerful
998
00:59:35,739 --> 00:59:38,083
Really, he is so lucky
999
00:59:38,141 --> 00:59:40,678
If he was not lucky, he
wouldn't have met you
1000
00:59:41,344 --> 00:59:44,188
I'd have met him, but not you
1001
00:59:44,948 --> 00:59:48,691
I didn't treat him Your
love has treated him
1002
00:59:49,086 --> 00:59:50,690
So why should I be paid the fee?
1003
00:59:50,821 --> 00:59:53,301
Why? I won't take even
a rupee as fee
1004
00:59:54,024 --> 00:59:57,062
But too much excitement is
not good for the captain
1005
00:59:57,160 --> 00:59:58,400
I'll take him with me
1006
00:59:58,762 --> 01:00:01,208
Okay, doctor, now I don't
need your help anymore
1007
01:00:01,298 --> 01:00:05,041
Wrong You surely need
my help still Come
1008
01:00:05,702 --> 01:00:08,376
Come Bye, Sapna I'll
meet you tomorrow
1009
01:00:09,239 --> 01:00:10,912
Wait, I'll take you there
1010
01:00:10,974 --> 01:00:13,454
Don't take the trouble
I'll take him myself
1011
01:00:14,010 --> 01:00:15,785
Come Come
1012
01:00:18,982 --> 01:00:20,461
Be careful Careful
1013
01:00:28,392 --> 01:00:29,837
Why? What happened?
1014
01:00:30,160 --> 01:00:31,230
Now what should I do, master
1015
01:00:31,728 --> 01:00:33,230
About the bet?
1016
01:00:33,330 --> 01:00:35,742
Forget the bet It's the
question of my life
1017
01:00:35,799 --> 01:00:36,869
but you're talking about the bet?
1018
01:00:37,134 --> 01:00:39,910
Certain things are quite bigger
than just 25000 rupees
1019
01:00:39,970 --> 01:00:41,040
Like?
1020
01:00:41,738 --> 01:00:42,808
Like my head
1021
01:00:43,039 --> 01:00:44,814
It's completely empty, boy
1022
01:00:47,177 --> 01:00:49,054
You're right, master,
it's completely empty
1023
01:00:49,479 --> 01:00:53,017
Tell me, Or why would I have fallen
in love with a poor girl?
1024
01:00:53,316 --> 01:00:55,762
Poor girl? Are you talking
about Sapna?
1025
01:00:55,852 --> 01:00:58,492
Who else? You? Oh, Why
don't you understand?
1026
01:00:59,890 --> 01:01:00,960
If our heart interferes
1027
01:01:01,024 --> 01:01:02,435
with out livelihood,
we'll be finished
1028
01:01:02,726 --> 01:01:05,104
That's okay But when
did you fall in love?
1029
01:01:05,162 --> 01:01:06,698
Just now I came out
as a lover just now
1030
01:01:07,431 --> 01:01:11,208
But it's not right On the one
hand, she is so nice and I
1031
01:01:11,268 --> 01:01:12,872
Swindler 420
1032
01:01:13,236 --> 01:01:14,943
This is my problem Now tell me
1033
01:01:15,005 --> 01:01:16,075
You're a master
1034
01:01:16,139 --> 01:01:17,209
Yes, I'm
1035
01:01:17,274 --> 01:01:18,344
What will happen to me now?
1036
01:01:18,408 --> 01:01:19,978
Whatever the Almighty wants
1037
01:01:20,210 --> 01:01:21,280
What?
- Yes
1038
01:01:21,711 --> 01:01:26,717
O my God You couldn't even
get rid of a single man?
1039
01:01:26,816 --> 01:01:27,920
He is very smart
1040
01:01:27,984 --> 01:01:29,725
Don't be foolish Stop nonsense
1041
01:01:33,290 --> 01:01:38,763
All right Now I'll teach
him love lessons
1042
01:01:38,962 --> 01:01:45,902
I'm in love
1043
01:01:46,803 --> 01:01:50,751
What will happen to me now?
1044
01:01:51,274 --> 01:01:56,189
I'm in love What will happen
to me now? I'm in love
1045
01:01:56,880 --> 01:02:01,260
I'm in love What will happen
to me now? I'm in love
1046
01:02:02,018 --> 01:02:06,933
I'm in love What will happen
to me now? I'm in love
1047
01:02:07,090 --> 01:02:11,732
It's difficult to live and
die now I'm in love
1048
01:02:12,262 --> 01:02:15,141
I'm in love I'm in love
1049
01:02:15,232 --> 01:02:19,738
I'm in love What will happen
to me now? I'm in love
1050
01:02:37,020 --> 01:02:43,232
I'm your beloved,
you're my beloved
1051
01:02:43,794 --> 01:02:48,072
I'm your beloved,
you're my beloved
1052
01:02:48,732 --> 01:02:52,305
We're ailing from love
1053
01:02:52,469 --> 01:02:55,814
We'll be slandered in the world
1054
01:02:56,173 --> 01:02:58,744
Why should we fear slander?
1055
01:02:58,809 --> 01:03:03,758
Why should we fear slander?
We're in love
1056
01:03:03,947 --> 01:03:06,427
It's difficult to
live and die now
1057
01:03:06,683 --> 01:03:11,757
I'm in love I'm in love
1058
01:03:11,822 --> 01:03:14,302
I'm in love What will
happen to me now?
1059
01:03:14,357 --> 01:03:16,428
I'm in love
1060
01:03:38,448 --> 01:03:44,729
We have become the crazy lovers
1061
01:03:45,055 --> 01:03:49,299
We have become the crazy lovers
1062
01:03:49,759 --> 01:03:56,973
If people ask me, I'll
blame it on you
1063
01:03:57,167 --> 01:04:04,710
And you can blame me, I love you
1064
01:04:04,775 --> 01:04:09,724
It's difficult to live and
die now I'm in love
1065
01:04:09,779 --> 01:04:11,690
I'm in love I'm in love
1066
01:04:11,748 --> 01:04:17,255
I'm in love What will
happen to me now?
1067
01:04:17,320 --> 01:04:22,235
I'm in love What will
happen to me now?
1068
01:04:37,841 --> 01:04:40,185
Listen, after an hour I'll
meet you for dinner
1069
01:04:40,243 --> 01:04:42,883
If you remember me before
that, I'm in my room
1070
01:04:42,946 --> 01:04:44,016
Yes
1071
01:04:45,148 --> 01:04:46,218
Hi
1072
01:04:56,460 --> 01:04:59,737
Ms Sapna, the boy who is playing
love games with you
1073
01:05:02,666 --> 01:05:04,145
He is a big fraudster here
1074
01:05:04,768 --> 01:05:05,838
Yours, well wisher
1075
01:05:17,213 --> 01:05:19,693
Was it my bright idea to cheat
Sapna of 25000 rupees
1076
01:05:19,749 --> 01:05:21,695
or was it yours?
1077
01:05:21,852 --> 01:05:23,695
Who was trying to deceive
Sapna by becoming
1078
01:05:23,753 --> 01:05:24,823
a maim captain, you or me?
1079
01:05:24,888 --> 01:05:27,892
Who became Dr Chakravarty,
was it you or me?
1080
01:05:27,957 --> 01:05:29,300
Doctor
1081
01:05:30,360 --> 01:05:32,237
You'd almost broken my knees
by hitting at them
1082
01:05:32,696 --> 01:05:36,701
I just hit on your knees, when
Sapna comes to know that
1083
01:05:36,766 --> 01:05:39,713
you're a fraud, she'll break your
head hitting you with her sandals
1084
01:05:53,216 --> 01:05:54,820
In which room is Ms Sapna
Dhanraj staying?
1085
01:05:55,085 --> 01:05:56,393
901 Thank you
1086
01:06:44,200 --> 01:06:45,270
Who do you want to meet?
1087
01:06:46,336 --> 01:06:47,406
Don't you recognise me, daughter?
1088
01:06:50,040 --> 01:06:51,110
Uncle Kishan
1089
01:06:51,441 --> 01:06:55,890
Dear, I feel relieved that
I finally met you
1090
01:06:56,713 --> 01:06:57,783
Where is Munna?
1091
01:06:58,848 --> 01:06:59,849
I'll tell you everything
1092
01:07:00,951 --> 01:07:03,090
First tell me where have you
been since so many days?
1093
01:07:05,722 --> 01:07:08,760
After daddy's death, we
were short of money
1094
01:07:09,059 --> 01:07:12,199
So aunt sold our house, and she
took me away to Sri Lanka
1095
01:07:13,129 --> 01:07:14,335
We were there for many years
1096
01:07:14,798 --> 01:07:16,106
After that I settled in Delhi
1097
01:07:16,399 --> 01:07:18,675
Oh So you never met me
1098
01:07:19,269 --> 01:07:23,308
All right Dear, take your property
1099
01:07:23,740 --> 01:07:26,016
My Property? What's in it?
1100
01:07:26,676 --> 01:07:28,053
I never opened it to
see what's inside
1101
01:07:28,411 --> 01:07:31,255
I only know that there is jewellery
worth 50 lakh rupees inside
1102
01:07:32,215 --> 01:07:35,321
50 lakh Come on, listen
1103
01:07:35,385 --> 01:07:39,697
But people say when daddy
met with an accident
1104
01:07:39,756 --> 01:07:40,996
we had lost everything?
1105
01:07:41,391 --> 01:07:43,393
No dear, people don't
know about this
1106
01:07:44,227 --> 01:07:46,264
Moreover, your father didn't
die in an accident
1107
01:07:46,696 --> 01:07:47,766
He was murdered
1108
01:07:47,831 --> 01:07:48,901
What?
1109
01:07:49,432 --> 01:07:52,413
He used to go to big cities
to purchase jewellery
1110
01:07:52,702 --> 01:07:53,772
Perhaps you remember it
1111
01:07:53,837 --> 01:07:54,907
Yes
1112
01:07:55,705 --> 01:07:58,413
One king was in a hurry to
sell off his jewellery
1113
01:07:58,942 --> 01:08:01,013
He could have got 50 lakh worth
of jewellery for just 30 lakh
1114
01:08:01,744 --> 01:08:03,781
Master sold all his shares
1115
01:08:04,013 --> 01:08:06,653
He gathered 30 lakh rupees
and both of us went there
1116
01:08:06,983 --> 01:08:08,826
Yes, I remember it
1117
01:08:09,118 --> 01:08:11,655
The deal was made, but we
came to know that a Diwan
1118
01:08:11,721 --> 01:08:15,863
In that kingdom wanted to
get hold of those diamonds
1119
01:08:16,359 --> 01:08:19,738
I told about it to master,
but he ignored it
1120
01:08:20,997 --> 01:08:23,136
After that when we left in a car
1121
01:08:23,833 --> 01:08:27,076
I saw that another car
was following our car
1122
01:10:02,198 --> 01:10:03,268
Kishan
- Yes
1123
01:10:03,900 --> 01:10:06,210
I know this place
I was here before
1124
01:10:06,769 --> 01:10:09,181
You go with Munna from
that door
1125
01:10:09,305 --> 01:10:10,784
But sir
- Go at once
1126
01:10:10,840 --> 01:10:11,910
Munna, come with me
1127
01:10:14,911 --> 01:10:15,981
All of you, surround
them from all sides
1128
01:10:16,713 --> 01:10:19,990
Bring the bag to me even if
you'll have to kill them
1129
01:10:20,049 --> 01:10:21,119
Go Fast
1130
01:10:44,073 --> 01:10:45,848
There he is Catch him
1131
01:10:50,213 --> 01:10:51,283
Father
1132
01:10:51,815 --> 01:10:53,294
Come here Come here Come here
1133
01:10:54,817 --> 01:10:57,457
Take Munna with you and go
Give this bag to Sapna
1134
01:10:57,754 --> 01:10:59,199
But
- Don't talk anymore
1135
01:10:59,289 --> 01:11:01,098
No daddy
- Go Munna, go
1136
01:11:01,157 --> 01:11:02,227
Son, come with me
1137
01:11:08,931 --> 01:11:10,001
Daddy
1138
01:11:13,703 --> 01:11:14,773
Daddy
1139
01:11:14,904 --> 01:11:16,315
Munna Munna
1140
01:11:16,706 --> 01:11:17,776
Munna
1141
01:11:24,947 --> 01:11:26,017
Daddy
1142
01:11:27,817 --> 01:11:29,922
Ah
1143
01:11:43,433 --> 01:11:46,937
Listen Put Dhanraj's dead
body in his own car
1144
01:11:47,337 --> 01:11:50,841
And throw him with the car
into water, with that boy
1145
01:11:51,741 --> 01:11:54,813
And when I regained consciousness
I was in a hospital
1146
01:11:55,845 --> 01:11:58,917
I was told that master's
car met with an accident
1147
01:11:59,349 --> 01:12:00,350
And that his dead body was
found inside the car
1148
01:12:01,150 --> 01:12:03,687
It with not correct I tried to
explain to them that he didn't
1149
01:12:03,753 --> 01:12:05,755
die because of accident
but that he was killed
1150
01:12:06,256 --> 01:12:07,326
But no one listened to me
1151
01:12:08,358 --> 01:12:11,339
I was discharged from the hospital,
and I went looking for Munna
1152
01:12:11,961 --> 01:12:13,269
But I couldn't find him anywhere
1153
01:12:14,697 --> 01:12:15,801
Till today I couldn't find him
1154
01:12:17,300 --> 01:12:19,940
Open the bag and free me
from my duty and loyalty
1155
01:12:21,771 --> 01:12:24,718
But what will I do with all this?
1156
01:12:25,108 --> 01:12:27,110
Dear, all this is yours now
1157
01:12:27,810 --> 01:12:29,448
Master sacrificed his life
to save this treasure
1158
01:12:30,113 --> 01:12:32,354
It's not just your right to take
this bag but it's your duty too
1159
01:12:38,387 --> 01:12:39,457
Oh
1160
01:12:39,789 --> 01:12:40,859
What is the matter, dear?
1161
01:12:45,862 --> 01:12:46,932
O God
1162
01:12:47,864 --> 01:12:51,971
Daughter, I take an oath that no
one opened this bag until now
1163
01:12:52,135 --> 01:12:53,239
Why do you take an oath, uncle?
1164
01:12:54,737 --> 01:12:56,341
My luck is such that I
deserve these stones
1165
01:12:58,408 --> 01:12:59,819
Please open this letter
1166
01:13:09,085 --> 01:13:12,259
Dear Sapna, if Kishan is not
killed along with me
1167
01:13:12,722 --> 01:13:14,702
he'll definitely bring
this letter to you
1168
01:13:14,991 --> 01:13:17,062
At this moment I can't think
of any other idea
1169
01:13:17,760 --> 01:13:19,967
This is the only way to enable you
to get hold of the jewellery
1170
01:13:20,930 --> 01:13:23,206
Go to your aunt Rana at Lalpur
1171
01:13:23,867 --> 01:13:25,847
She stays on green
cottage park road
1172
01:13:26,169 --> 01:13:27,239
Give her this letter
1173
01:13:28,204 --> 01:13:31,310
Don't keep these stone in
any safe but memorise them
1174
01:13:31,708 --> 01:13:32,778
Your daddy
1175
01:13:34,143 --> 01:13:36,089
Who is this aunt?
1176
01:13:36,746 --> 01:13:38,851
If master has written about
her, she must be there
1177
01:13:39,349 --> 01:13:42,819
Lalpur yes, this is the place where
we had purchased the jewellery
1178
01:13:43,286 --> 01:13:45,061
Uncle, perhaps you must
know this Diwan
1179
01:13:45,355 --> 01:13:46,425
Of course, dear
1180
01:13:47,056 --> 01:13:50,128
In that case I don't want
this bag or the wealth
1181
01:13:51,260 --> 01:13:53,797
I'll take revenge on Diwan for
the death of daddy and Munna
1182
01:13:54,330 --> 01:13:56,003
I'll kill him like a dog
1183
01:13:57,033 --> 01:13:58,307
Uncle, won't you come with me?
1184
01:13:58,768 --> 01:14:02,739
Dear, first I served master
Now I'll be with you always
1185
01:14:02,905 --> 01:14:03,975
Of course I'll come with you
1186
01:14:04,273 --> 01:14:06,879
Okay, now I'll go I'll
come tomorrow morning
1187
01:14:09,278 --> 01:14:11,815
Now you should have no objection
to love Sapna
1188
01:14:12,281 --> 01:14:13,885
She has once again become
a rich girl for your sake
1189
01:14:14,417 --> 01:14:16,693
All right, master, deliver
your dialogues
1190
01:14:17,286 --> 01:14:21,029
But you'll know how one feels once
you fall in love with a girl
1191
01:14:21,724 --> 01:14:28,369
Buddy, no girl in the world is more
beautiful than 50 lakh rupees
1192
01:14:28,431 --> 01:14:29,705
Forget it, master
1193
01:14:38,908 --> 01:14:41,821
Ah Diwan
1194
01:14:41,911 --> 01:14:42,981
You?
1195
01:14:46,949 --> 01:14:48,826
Yes, Dushyant, it's me
1196
01:14:50,152 --> 01:14:51,222
Ah
1197
01:14:56,425 --> 01:14:58,132
You've met me after
such a long time
1198
01:14:58,828 --> 01:15:00,330
Do you think I'll let you run away?
1199
01:15:01,230 --> 01:15:03,267
Tiger get up
1200
01:15:07,870 --> 01:15:09,679
Huh Where is the necklace?
1201
01:15:10,106 --> 01:15:11,176
I don't know
1202
01:15:11,407 --> 01:15:13,853
Tiger, his memory is weak
1203
01:15:14,377 --> 01:15:15,685
I'll put it right, right away
1204
01:15:16,012 --> 01:15:17,082
Don't you remember?
1205
01:15:17,146 --> 01:15:18,216
Ah
1206
01:15:21,684 --> 01:15:23,095
Do you remember now, where
the necklace is?
1207
01:15:23,853 --> 01:15:27,232
Have fear of God, Diwan You killed
my master for that necklace
1208
01:15:27,290 --> 01:15:28,428
Don't talk nonsense Who says this?
1209
01:15:28,691 --> 01:15:30,898
I do I saw it with my own eyes
1210
01:15:31,427 --> 01:15:33,429
I'll inform the police that
you killed my master
1211
01:15:43,306 --> 01:15:44,785
M' flame is tiger“
1212
01:15:50,947 --> 01:15:54,190
Tell me Tell me
1213
01:15:54,317 --> 01:15:55,387
Tell me, where is the necklace?
1214
01:15:55,818 --> 01:15:57,820
I don't know You don't know?
1215
01:16:00,790 --> 01:16:02,030
No Never
1216
01:16:13,269 --> 01:16:14,339
Come in
1217
01:16:26,082 --> 01:16:27,152
Murder
1218
01:16:34,056 --> 01:16:35,399
Sapna Sapna
1219
01:16:37,193 --> 01:16:38,695
Strange I called you
out so many times
1220
01:16:38,761 --> 01:16:39,831
But you never heard me?
1221
01:16:39,896 --> 01:16:40,966
Where are you?
1222
01:16:41,897 --> 01:16:43,308
I'm back on earth from the sky
1223
01:16:44,000 --> 01:16:45,911
So I couldn't hear you, captain
1224
01:16:46,435 --> 01:16:48,711
Captain What are you talking about?
1225
01:16:48,771 --> 01:16:49,841
Stop your drama
1226
01:16:49,906 --> 01:16:50,976
Drama?
1227
01:16:51,174 --> 01:16:54,121
Yes, drama Take this
1228
01:16:54,710 --> 01:16:55,780
Whose letter is this?
1229
01:16:56,045 --> 01:16:57,786
It came from the clinic
of Dr Chakravarty
1230
01:16:58,714 --> 01:16:59,715
From Dr Chakravaty?
1231
01:17:00,149 --> 01:17:01,219
Dr Chakravary?
1232
01:17:01,717 --> 01:17:04,129
Sapna Sapna, please listen Listen
1233
01:17:08,124 --> 01:17:09,296
What is the matter, friend?
1234
01:17:10,726 --> 01:17:14,299
It's strange When I deceived her,
she thought it was the truth
1235
01:17:14,930 --> 01:17:16,739
But today when I'm truthful, she
believes I'm trying to deceive her
1236
01:17:17,200 --> 01:17:18,270
Read this
1237
01:17:18,334 --> 01:17:19,404
What's that?
1238
01:17:20,002 --> 01:17:21,345
Your death certificate Huh
1239
01:17:27,209 --> 01:17:28,688
You should have thought about
this before you wrote
1240
01:17:28,744 --> 01:17:30,985
the address of Dr Chakravarty
on the envelope
1241
01:17:32,348 --> 01:17:34,954
I must say that now the matter
has become very serious
1242
01:17:35,017 --> 01:17:36,087
How's that?
1243
01:17:36,919 --> 01:17:39,866
Diwan, who killed Kishan, will
not spare Sapna to stay alive
1244
01:17:39,989 --> 01:17:41,730
We'll not let Sapna die Then?
1245
01:17:42,091 --> 01:17:44,435
What else? It's time for us
to put our life at stake
1246
01:17:45,361 --> 01:17:46,431
Get ready
1247
01:17:47,196 --> 01:17:48,266
Come on
1248
01:18:02,144 --> 01:18:03,214
Sapna Dhanraj
1249
01:18:03,646 --> 01:18:04,716
Sapna Dhanraj?
1250
01:18:05,181 --> 01:18:09,129
Excuse me; did you say you're
Sapna Dhanraj? Yes
1251
01:18:09,885 --> 01:18:12,161
One of my close friends
was named Dhanraj
1252
01:18:12,688 --> 01:18:14,167
But he was from Jaipur
1253
01:18:14,657 --> 01:18:16,136
Yes He was my daddy
1254
01:18:18,027 --> 01:18:20,871
Your daddy? My God
1255
01:18:21,897 --> 01:18:25,071
Strange I'm being so formal
with my friend's daughter
1256
01:18:25,668 --> 01:18:26,874
But dear, how could I recognise you
1257
01:18:26,936 --> 01:18:28,006
You were very young then
1258
01:18:29,271 --> 01:18:31,148
Whenever Dhanraj came here,
he stayed with me
1259
01:18:32,675 --> 01:18:35,155
But the last time he came,
I was in America
1260
01:18:36,212 --> 01:18:38,021
Dear, nobody can escape
from the destiny
1261
01:18:38,681 --> 01:18:41,093
I always told him to
drive the car slowly
1262
01:18:41,150 --> 01:18:42,220
But he never listened to me
1263
01:18:43,219 --> 01:18:44,857
Finally what I feared about
proved to be true
1264
01:18:45,221 --> 01:18:49,727
No it wasn't an accident
He was murdered
1265
01:18:50,159 --> 01:18:53,106
Murder? Dear, please come
aside for a while
1266
01:18:54,363 --> 01:18:58,106
How can anybody kill such
a Godlike person?
1267
01:18:58,434 --> 01:18:59,913
Diwan Diwan?
1268
01:19:01,003 --> 01:19:03,040
Okay, tell me, how
can you be so sure?
1269
01:19:03,372 --> 01:19:05,147
Uncle Kishan saw everything himself
1270
01:19:05,774 --> 01:19:07,754
Kishan saw it? So why didn't
he inform the police?
1271
01:19:08,144 --> 01:19:09,851
The police here was hand
in glove with Diwan
1272
01:19:10,646 --> 01:19:13,024
Where is Kishan now? I'll take
him to the police station
1273
01:19:13,082 --> 01:19:14,720
And I'll see that police
does something about it
1274
01:19:14,917 --> 01:19:16,658
Even uncle Kishan has been killed
1275
01:19:17,186 --> 01:19:20,167
Now he is after me,
and I'm after him
1276
01:19:20,389 --> 01:19:23,836
My God Dear, please
sit here for a while
1277
01:19:26,061 --> 01:19:28,405
But now that I'm with you, why do
you need to take the trouble?
1278
01:19:29,398 --> 01:19:34,905
I'll meet Diwan And when I meet him
it'll be the last clay of his life
1279
01:19:35,337 --> 01:19:37,783
It's not in your interest to stay
here in such a situation
1280
01:19:38,407 --> 01:19:41,149
When you can stay in my home, why
should you stay in the hotel?
1281
01:19:41,210 --> 01:19:43,349
No uncle, I've a lot of work here
1282
01:19:43,980 --> 01:19:46,688
When you find Diwan, let me know
1283
01:19:48,384 --> 01:19:51,422
Whatever you say But you
must agree about this
1284
01:19:52,121 --> 01:19:54,692
As long as you stay in this
hotel, you're my guest
1285
01:19:54,957 --> 01:19:56,766
No uncle, how can it be?
1286
01:19:56,825 --> 01:19:58,964
Why not? You're Dhanraj's daughter
1287
01:19:59,028 --> 01:20:00,132
But
1288
01:20:00,196 --> 01:20:02,176
Listen, her bill should
be charged on my account
1289
01:20:02,698 --> 01:20:04,302
Dear, now I'll go I'll
meet you again
1290
01:20:04,433 --> 01:20:05,935
Thank you, uncle, bye, bye
1291
01:20:06,902 --> 01:20:08,904
Listen; send my baggage to my room
1292
01:20:21,951 --> 01:20:23,862
Ah Ah
1293
01:20:24,220 --> 01:20:26,325
Mummy, do you remember
the couplet by Ghalib?
1294
01:20:29,825 --> 01:20:33,739
She came in my house what's
next? I don't remember
1295
01:20:33,929 --> 01:20:35,340
Doesn't matter, please come in
1296
01:20:35,798 --> 01:20:36,970
Please Please
1297
01:20:37,166 --> 01:20:39,737
Wait for a while Let me look well
1298
01:20:39,802 --> 01:20:40,872
Ah Ah
1299
01:20:42,738 --> 01:20:43,876
Look I
1300
01:20:44,073 --> 01:20:45,143
I'm looking at you
1301
01:20:45,741 --> 01:20:49,052
I was waiting for you since ages
1302
01:20:49,478 --> 01:20:54,086
The face which was in my dreams
is exactly the same
1303
01:20:54,750 --> 01:20:56,923
Listen, Mister, I want to meet aunt
1304
01:20:57,019 --> 01:20:58,760
I know that you're invited by aunt
1305
01:20:58,821 --> 01:21:01,700
I mean, my mother and
your mother-in-law
1306
01:21:01,757 --> 01:21:02,827
What?
1307
01:21:02,892 --> 01:21:03,962
Kishore, what is going on?
1308
01:21:05,861 --> 01:21:07,431
Mummy it's love
1309
01:21:07,696 --> 01:21:08,766
Meet my darling
1310
01:21:08,965 --> 01:21:10,035
Shut up Who is she?
1311
01:21:10,899 --> 01:21:12,845
I want to meet aunt Which aunt?
1312
01:21:12,902 --> 01:21:13,972
Mrs Rana
1313
01:21:14,169 --> 01:21:15,239
It's me What do you want?
1314
01:21:15,304 --> 01:21:16,715
Here is the letter for you
1315
01:21:17,907 --> 01:21:18,977
Yes
1316
01:21:23,746 --> 01:21:27,751
O Kishore, she is Sapna, the
daughter of your uncle Dhanraj
1317
01:21:27,816 --> 01:21:31,730
Sapna? No if she was Sapna
I could have seen her
1318
01:21:31,787 --> 01:21:33,892
even after closing my eyes mummy
1319
01:21:33,956 --> 01:21:35,026
He is crazy
1320
01:21:35,391 --> 01:21:37,371
Please sit down, dear sit down
I'll be back soon
1321
01:21:42,064 --> 01:21:44,476
Please listen to what I say
1322
01:21:53,342 --> 01:21:56,755
It's my childhood photograph
Daddy used to keep it with him
1323
01:21:57,179 --> 01:21:58,783
My signature is there
behind this photograph
1324
01:22:00,082 --> 01:22:01,993
Yes, take it
1325
01:22:03,018 --> 01:22:04,361
That's all?
1326
01:22:05,020 --> 01:22:06,829
Yes, only this He was
in a great hurry
1327
01:22:06,989 --> 01:22:08,366
He gave me this and the photograph
and he went away
1328
01:22:17,833 --> 01:22:18,903
What is this 65?
1329
01:22:19,869 --> 01:22:22,907
I don't know Thank you,
all the same
1330
01:22:22,972 --> 01:22:24,042
Where are you staying?
1331
01:22:24,340 --> 01:22:25,410
In hotel blue heaven
1332
01:22:25,941 --> 01:22:27,011
You'll stay here for a
few days, won't you?
1333
01:22:27,209 --> 01:22:28,279
I don't know, aunt
1334
01:22:29,078 --> 01:22:30,148
Greetings - Bye Bye
1335
01:22:30,779 --> 01:22:31,849
Idiot
1336
01:22:45,728 --> 01:22:46,798
Boys
1337
01:22:48,264 --> 01:22:51,177
The girl, who is coming here,
has a purse in her hand
1338
01:22:51,734 --> 01:22:53,179
Get it anyhow and bring
it to my bungalow
1339
01:22:56,238 --> 01:22:58,809
Ah Thief Thief
1340
01:22:58,874 --> 01:23:01,252
Please catch them Catch them
1341
01:23:01,310 --> 01:23:02,380
Thieves Thieves
1342
01:24:26,762 --> 01:24:27,832
Hi
1343
01:24:28,097 --> 01:24:29,167
You have come back to me again? Yes
1344
01:24:30,132 --> 01:24:33,238
Oh Dr Chakravarty,
you? In person
1345
01:24:33,702 --> 01:24:35,704
But Ms Sapna, if were
hadn't come here
1346
01:24:35,771 --> 01:24:36,909
how could you have
got your purse back?
1347
01:24:37,039 --> 01:24:38,313
I'll not fall pay to
your machinations
1348
01:24:38,907 --> 01:24:40,318
Everything that both
of you do is a sham
1349
01:24:40,709 --> 01:24:42,313
Those men must be your men
Give my purse back to me
1350
01:24:42,377 --> 01:24:44,857
Ah What's this? I§lo thank
you or anything
1351
01:24:44,947 --> 01:24:46,392
What's this? Huh Please take it
1352
01:24:48,083 --> 01:24:49,187
Master, she went away
1353
01:24:49,752 --> 01:24:51,732
Buddy, the elders have said
that one can control one's
1354
01:24:51,787 --> 01:24:53,994
speech and silence, but
not one's listening
1355
01:24:54,056 --> 01:24:55,126
What do you mean?
1356
01:24:55,190 --> 01:24:57,727
I mean, if you don't say anything,
she'll say, you don't say anything
1357
01:24:57,926 --> 01:24:59,337
You mean to say, I
should go and talk?
1358
01:24:59,394 --> 01:25:00,395
Sure Go
1359
01:25:27,222 --> 01:25:35,266
I bet, one day this hate
will transform into love
1360
01:25:35,731 --> 01:25:44,173
I bet, one day this hate
will transform into love
1361
01:25:44,773 --> 01:25:48,721
If not with laughs, then crying
1362
01:25:48,977 --> 01:25:57,021
If not with laughs, then we'll
spend time together crying
1363
01:25:57,253 --> 01:26:05,172
I bet, one day this hate
will transform into love
1364
01:26:05,394 --> 01:26:14,371
I bet, one day this hate
will transform into love
1365
01:26:31,687 --> 01:26:35,692
First listen to what I say
1366
01:26:35,991 --> 01:26:39,837
Then you can do whatever you want
1367
01:26:40,028 --> 01:26:43,908
First listen to what I say
1368
01:26:44,233 --> 01:26:48,010
Then you can do whatever you want
1369
01:26:48,403 --> 01:26:52,408
You'll regret later,
you'll feel shy later
1370
01:26:52,775 --> 01:26:56,746
You'll regret later,
you'll feel shy later
1371
01:26:56,912 --> 01:27:00,655
When you'll come to know
about everything
1372
01:27:00,916 --> 01:27:08,767
I bet, one day this hate
will transform into love
1373
01:27:08,957 --> 01:27:17,775
I bet, one day this hate
will transform into love
1374
01:27:34,950 --> 01:27:38,955
You're beautiful; I agree
1375
01:27:39,154 --> 01:27:43,034
But why are you so arrogant?
1376
01:27:43,292 --> 01:27:46,865
You're beautiful; I agree
1377
01:27:47,429 --> 01:27:51,172
But why are you so arrogant?
1378
01:27:51,767 --> 01:27:55,715
How can you rely on your beauty?
1379
01:27:55,904 --> 01:27:59,852
How can you rely on your beauty?
1380
01:28:00,042 --> 01:28:03,751
Now it's with you, tomorrow
it'll not be so
1381
01:28:03,979 --> 01:28:11,830
I bet, one day this hate
will transform into love
1382
01:28:11,954 --> 01:28:20,669
I bet, one day this hate
will transform into love
1383
01:28:45,220 --> 01:28:49,225
Don't look at me sideways
1384
01:28:49,424 --> 01:28:52,894
Don't hurl the fire at me
1385
01:28:53,028 --> 01:28:57,204
Don't look at me sideways
1386
01:28:57,733 --> 01:29:01,203
Don't hurl the fire at me
1387
01:29:01,737 --> 01:29:05,742
It's not water; it's fire
1388
01:29:05,907 --> 01:29:09,855
It's not water; it's fire
1389
01:29:10,045 --> 01:29:13,754
Somebody will get burnt
in this fire
1390
01:29:13,916 --> 01:29:21,767
I bet, one day this hate
will transform into love
1391
01:29:21,857 --> 01:29:30,675
I bet, one day this hate
will transform into love
1392
01:29:47,349 --> 01:29:49,226
You couldn't snatch away
a bag from a girl?
1393
01:29:49,284 --> 01:29:50,695
What can you do?
1394
01:29:50,952 --> 01:29:52,431
Do I have to do such
smaller jobs too?
1395
01:29:52,688 --> 01:29:55,862
Mr Diwan Shut up Mr Diwan?
1396
01:29:57,159 --> 01:30:01,232
O Neeta, Sapna is an old friend
of yours, right? Yes
1397
01:30:02,030 --> 01:30:04,943
So go and find out from her
what Mrs Rana gave her
1398
01:30:05,233 --> 01:30:06,439
And what she said to her
1399
01:30:06,835 --> 01:30:07,905
Go' OK'
1400
01:30:08,837 --> 01:30:13,308
As for those two swindlers,
I'll deal with them
1401
01:30:13,742 --> 01:30:14,812
Hi, Sapna
1402
01:30:15,710 --> 01:30:16,780
Hi, Neeta
1403
01:30:16,845 --> 01:30:17,915
How come you're here?
1404
01:30:17,980 --> 01:30:19,050
Nowadays I stay here
1405
01:30:19,948 --> 01:30:21,723
When I saw you, I didn't believe
that it's you here
1406
01:30:22,317 --> 01:30:24,991
My God Now you're getting
better, so beautiful
1407
01:30:25,720 --> 01:30:27,097
It's only now that I've seen
you after we left college
1408
01:30:27,923 --> 01:30:31,029
Yes, and you? Did you send
me telegram everyday?
1409
01:30:31,426 --> 01:30:33,235
Tell me, what brings you here?
1410
01:30:33,295 --> 01:30:35,866
It's a long story Just
like a spy mystery novel
1411
01:30:35,931 --> 01:30:37,069
Really Please tell
me about it soon
1412
01:30:37,399 --> 01:30:38,969
Come with me in my room; I'll
tell you everything Let's go
1413
01:30:39,735 --> 01:30:40,805
Good morning, teacher
1414
01:30:40,869 --> 01:30:41,939
Good morning
1415
01:30:42,003 --> 01:30:43,073
What is the matter, Mr Gopal?
1416
01:30:43,138 --> 01:30:44,742
You've come after a long
time? Where is Raju?
1417
01:30:44,806 --> 01:30:45,944
He is playing there
1418
01:30:49,344 --> 01:30:50,880
Oh Oh
1419
01:30:51,079 --> 01:30:52,217
How are you? Happy?
1420
01:30:53,148 --> 01:30:54,218
Say hello to uncle?
1421
01:30:55,817 --> 01:30:57,922
Bless you In which standard you're?
1422
01:31:00,689 --> 01:31:01,759
He cannot speak
1423
01:31:03,025 --> 01:31:04,333
Like me he too is
alone in the world
1424
01:31:05,327 --> 01:31:06,397
He was not related to
me in any manner
1425
01:31:07,162 --> 01:31:09,108
But now he's everything that I've
1426
01:31:09,998 --> 01:31:13,969
It means whatever that you said
about your nephew was a truth
1427
01:31:14,703 --> 01:31:15,773
Please take it
1428
01:31:16,204 --> 01:31:17,274
Yes, take it
1429
01:31:21,243 --> 01:31:23,382
Go and play I'm here
for a few days
1430
01:31:23,712 --> 01:31:25,123
I'll meet you everyday,
okay? Go now
1431
01:31:27,849 --> 01:31:30,193
Like others I too had wrong
impression about you
1432
01:31:30,452 --> 01:31:31,897
Forget it, master, let's go
1433
01:31:33,155 --> 01:31:34,225
Hello
1434
01:31:34,289 --> 01:31:35,359
Hello, Mr Diwan
1435
01:31:36,725 --> 01:31:38,068
Which old woman are
you looking for here?
1436
01:31:38,126 --> 01:31:39,196
It's a school for children
1437
01:31:39,261 --> 01:31:42,401
Yes, it's school for children I
won't find any old woman here
1438
01:31:42,831 --> 01:31:46,745
Nor there is precious diamond
necklace on children
1439
01:31:46,802 --> 01:31:48,110
for which you're running around
1440
01:31:49,070 --> 01:31:50,140
Both of you seem to be very smart
1441
01:31:50,205 --> 01:31:51,275
You found it out today?
1442
01:31:51,473 --> 01:31:52,747
But, shall I tell
you something? Yes
1443
01:31:53,008 --> 01:31:54,078
There's no point if we fight
1444
01:31:54,176 --> 01:31:55,849
Not at all So why don't
we make a deal?
1445
01:31:55,944 --> 01:31:57,014
A deal? What deal?
1446
01:31:57,879 --> 01:32:00,689
Rest assured that you'll get
50000 rupees in this bag
1447
01:32:00,749 --> 01:32:03,161
If you leave this
city immediately
1448
01:32:03,318 --> 01:32:04,854
What if we don't agree?
1449
01:32:06,421 --> 01:32:10,028
Then it won't be a surprise if your
dead bodies would be lying on roads
1450
01:32:10,759 --> 01:32:11,931
In 24 hours?
- Only 24 hours
1451
01:32:11,993 --> 01:32:16,772
Mr Diwan, this time you've
come across Lal and Gopal
1452
01:32:16,998 --> 01:32:19,308
Not with some Dhanraj and Kishan
1453
01:32:20,702 --> 01:32:21,772
Diwanu
Huh
1454
01:32:21,937 --> 01:32:23,348
La“ Gopa“
1455
01:32:23,705 --> 01:32:24,775
Shut up
1456
01:32:26,775 --> 01:32:29,449
Master, this Diwan is
1457
01:32:29,711 --> 01:32:30,815
Is like a dog?
1458
01:32:31,713 --> 01:32:32,783
A like a dog? Yes
1459
01:32:34,016 --> 01:32:35,859
This is the key of my fortune
1460
01:32:36,351 --> 01:32:39,764
This is the letter because
of which I reached the box
1461
01:32:40,088 --> 01:32:43,968
Number sixty five in the box
Didn't understand anything
1462
01:32:44,693 --> 01:32:48,698
Stones in briefcase, number in
box? - No no no no
1463
01:32:49,798 --> 01:32:53,439
Envelope in briefcase, key in
envelope, number in box
1464
01:32:54,035 --> 01:32:55,708
What kind of man was your father?
1465
01:32:56,104 --> 01:32:59,711
Hand delivery letter in stamped
envelope; strange?
1466
01:33:00,775 --> 01:33:03,051
A loss of twenty paisa?
- One minute one minute
1467
01:33:03,912 --> 01:33:05,721
Daddy always used
to send letter in
1468
01:33:05,781 --> 01:33:08,057
envelope of his own monogram
1469
01:33:09,217 --> 01:33:11,857
So then, why did he
use this envelope?
1470
01:33:13,021 --> 01:33:16,798
And he must have, gone to post
office for this envelope
1471
01:33:17,058 --> 01:33:18,799
And aunt was saying that
he was in a rush
1472
01:33:19,794 --> 01:33:22,400
And if he was in a rush, then
why went to post officel?
1473
01:33:22,464 --> 01:33:23,738
You're right There must
be some purpose
1474
01:33:23,798 --> 01:33:25,744
for going to post office
1475
01:33:26,067 --> 01:33:29,173
Envelope in briefcase, key in
envelope - Say further
1476
01:33:30,071 --> 01:33:31,948
And that box and number in the box
1477
01:33:32,073 --> 01:33:37,853
Nita, not Box; box box Box
- Yes, come
1478
01:33:39,347 --> 01:33:40,417
BQX
1479
01:33:42,250 --> 01:33:45,231
Post number sixty five
1480
01:33:46,354 --> 01:33:48,857
Post box number sixty five
1481
01:33:49,157 --> 01:33:51,933
That's it; this was daddy's
local address here
1482
01:33:52,027 --> 01:33:53,438
Post box number sixty five
1483
01:34:02,337 --> 01:34:03,975
Open it, Sapna; let's
see what's in it
1484
01:34:04,039 --> 01:34:07,384
No, not here; it's not safe
here Come - Come
1485
01:34:11,112 --> 01:34:15,254
Hello? Who, Tiger? Yes I'm speaking
1486
01:34:15,984 --> 01:34:17,895
Any information, what's in that box?
1487
01:34:20,121 --> 01:34:21,464
Must have gone to the hotel
1488
01:34:21,990 --> 01:34:26,097
Do one thing; tell Nita to find
out what's in that box
1489
01:34:26,394 --> 01:34:29,432
And phone me soon, okay? All right
1490
01:34:32,200 --> 01:34:33,338
Is this the way?
- Yes
1491
01:34:35,003 --> 01:34:37,176
Hey, you didn't get lost
from here till now
1492
01:34:37,239 --> 01:34:40,846
Be kind and call me back
whenever you want
1493
01:34:40,909 --> 01:34:43,685
I'm not the past time; that
I couldn't come back
1494
01:34:43,745 --> 01:34:46,157
You won't give up this way
Will you leave or
1495
01:34:49,884 --> 01:34:52,387
Doesn't this box look small
for jewel of fifty lakhs?
1496
01:34:52,687 --> 01:34:55,293
Uncle left diamonds worth
fifty lakhs, not stones
1497
01:34:56,157 --> 01:34:57,431
Ah
- It opened?
1498
01:35:00,128 --> 01:35:03,701
What's this? - It feels uncle
was very fond of writing
1499
01:35:03,765 --> 01:35:07,440
letters and asking riddles See,
what's written in this
1500
01:35:09,371 --> 01:35:12,079
Dear daughter Sapna, this
is my last letter
1501
01:35:12,374 --> 01:35:15,912
If you've got this letter, then
the diamonds are safe for you
1502
01:35:16,044 --> 01:35:17,717
If you find them, they're diamonds
1503
01:35:17,779 --> 01:35:20,259
If you don't then they are stones
1504
01:35:20,782 --> 01:35:23,729
I've complete faith on your
intelligence And
1505
01:35:24,285 --> 01:35:26,731
Why stopped?
- I'm sorry; daddy has sworn me
1506
01:35:26,788 --> 01:35:30,133
not to tell this secret to
anyone - Not even to me?
1507
01:35:30,925 --> 01:35:33,269
But I'm your friend, Sapna
- Please, Nita
1508
01:35:33,762 --> 01:35:37,266
All right So then what am I
doing herel? Wasting time
1509
01:35:37,666 --> 01:35:38,736
Nita
1510
01:35:40,802 --> 01:35:41,872
What is this nonsense
1511
01:35:42,137 --> 01:35:44,777
What did you feel; that I was
running away with the letter?
1512
01:35:45,073 --> 01:35:49,419
Hey, I was just joking Okay,
bye bye - Bye
1513
01:37:23,738 --> 01:37:24,808
Take her
1514
01:38:44,018 --> 01:38:45,326
'Sapna'
1515
01:38:49,157 --> 01:38:50,397
'Sapna, Stop?
1516
01:39:01,269 --> 01:39:03,271
Sapna, what are you
doing here, child?
1517
01:39:03,337 --> 01:39:06,181
Uncle uncle, they'll kill me
- But whol?
1518
01:39:06,341 --> 01:39:10,790
'Sapna, stop'
- Oh; this sounds to be Mr Laal
1519
01:39:11,079 --> 01:39:13,025
Child, he too is a special
man of Divan
1520
01:39:13,081 --> 01:39:15,288
I feel let's get away from here;
there must be goons with him
1521
01:39:15,350 --> 01:39:16,420
Come on
1522
01:39:26,894 --> 01:39:29,101
Tell me what were you doing in
the ruins so late at night?
1523
01:39:29,897 --> 01:39:32,707
I was feeling nervous,
so I went for a stroll
1524
01:39:32,767 --> 01:39:35,748
For a stroll; seven and half
miles from the hotel?
1525
01:39:36,304 --> 01:39:40,377
Child, would you've lied like
this even to your daddy?
1526
01:39:40,875 --> 01:39:41,945
Tell me what's the matter?
1527
01:39:42,877 --> 01:39:45,983
There is some matter for
sure; but I can't say
1528
01:39:46,047 --> 01:39:49,153
Hey, what childishness is
this; why can't sayl?
1529
01:39:49,317 --> 01:39:50,853
I'm bound with daddy's order
1530
01:39:50,985 --> 01:39:52,658
Daddy should have said
to hide it from
1531
01:39:52,721 --> 01:39:53,893
the others, not from dear ones
1532
01:39:54,188 --> 01:39:56,896
And if you don't tell me then
how could I help you, child?
1533
01:39:57,659 --> 01:40:00,105
I'm sorry, uncle
- What nonsense is thisl?
1534
01:40:01,663 --> 01:40:04,007
I'm sorry, child Don't
mind my words
1535
01:40:04,398 --> 01:40:07,004
You're Dhanraj's daughter so
I scolded you with right
1536
01:40:08,269 --> 01:40:10,681
My friend got killed in my
city but I couldn't do
1537
01:40:10,738 --> 01:40:12,911
anything for him as
I wasn't present here
1538
01:40:13,174 --> 01:40:14,676
But now if something happens
to you while I'm present
1539
01:40:14,742 --> 01:40:17,416
then it will be a matter
of dying with shame for me
1540
01:40:18,146 --> 01:40:19,216
Anyway leave it, child
1541
01:40:19,280 --> 01:40:20,759
But you'll have to listen
to one thing I say
1542
01:40:21,683 --> 01:40:23,685
You stayed enough in
hotel; now you'll
1543
01:40:23,751 --> 01:40:24,821
have to live here
in front of my eyes
1544
01:40:25,686 --> 01:40:27,859
I'll at least have the assurance
that you're not I any danger
1545
01:40:28,022 --> 01:40:29,433
All right?
- Yes
1546
01:40:29,824 --> 01:40:31,394
So then shall I fetch your
luggage from the hotel?
1547
01:40:32,293 --> 01:40:34,967
You go and relax, child, okay?
Good night - Good night
1548
01:42:20,668 --> 01:42:24,013
Only forty five rupees?
So rich he is
1549
01:42:24,872 --> 01:42:27,682
This rascal rejected my offer
of fifty thousand rupees
1550
01:42:39,120 --> 01:42:42,124
Oh ho ho; got my face
washed so now serve tea
1551
01:42:42,356 --> 01:42:43,426
You woke up, son?
1552
01:42:44,158 --> 01:42:48,038
If you talk much, then I'll
put you to sleep for ever
1553
01:42:49,797 --> 01:42:53,108
Will you do something more?
- Didn't the other fraud come?
1554
01:42:54,135 --> 01:42:56,308
Have you left any address?
1555
01:42:57,838 --> 01:42:59,249
Mr Divan, perhaps he has come
1556
01:43:00,374 --> 01:43:03,981
He came so early
- Ustad, run away
1557
01:43:04,145 --> 01:43:08,059
'Ustad' 'Ustad'
- This is Gopal's voice
1558
01:43:19,894 --> 01:43:21,737
Where did you pick up
this donkey from?
1559
01:43:21,796 --> 01:43:24,242
He's the one who came
- Take him and leave outside
1560
01:43:24,465 --> 01:43:27,105
If his mother comes she'll
eat up our head
1561
01:43:27,802 --> 01:43:29,338
'Gopal'
- Sapna
1562
01:43:32,140 --> 01:43:34,677
Run away, Sapna run away
He's your daddy's assassin
1563
01:43:34,742 --> 01:43:36,278
Run away
- Catch that goon
1564
01:43:38,813 --> 01:43:40,759
Sapna baby, you go to your room
1565
01:43:41,082 --> 01:43:43,221
Today I'll extract Divan's
address from him
1566
01:43:43,951 --> 01:43:47,194
This Gopal and Laal,
both work for Divan
1567
01:43:47,755 --> 01:43:50,759
Son, you'll speak up everything
when we beat you
1568
01:43:50,858 --> 01:43:52,360
Sapna, don't believe this scoundrel
1569
01:43:52,426 --> 01:43:54,201
You
- Uncle Divan
1570
01:43:56,097 --> 01:43:59,704
May I get a glass of cold water?
- Divanl?
1571
01:44:00,034 --> 01:44:02,742
He is still here Throw
this rascal out
1572
01:44:03,037 --> 01:44:05,779
So you're Divan?
- Yes, ma'am; at your service
1573
01:44:05,907 --> 01:44:08,820
Scoundrel, swine, I'll kill you
1574
01:44:10,377 --> 01:44:11,447
Get out
1575
01:44:18,886 --> 01:44:21,799
This this is my Munna's photo
- What I?
1576
01:44:22,323 --> 01:44:24,735
Yes
- Means my Raju is your brotherl?
1577
01:44:24,992 --> 01:44:26,835
Yes Where did you get
this photo from?
1578
01:44:26,894 --> 01:44:28,805
Where is Munna, tell
me where is he?
1579
01:44:28,863 --> 01:44:33,471
No need to be so upset I'll
bring your Munna here
1580
01:44:37,071 --> 01:44:41,178
He is the same one; I was on
hunt for this son of devil
1581
01:44:42,877 --> 01:44:44,413
You went to meet him at school
1582
01:44:45,280 --> 01:44:48,693
This means he'll be there
Go and get him
1583
01:44:48,749 --> 01:44:53,027
On minute wait wait wait I
myself will do this noble deed
1584
01:44:53,221 --> 01:44:55,030
Divan, don't harm Munna
1585
01:44:55,423 --> 01:44:58,267
Your Munna was destined
to live only till now
1586
01:44:58,359 --> 01:45:00,703
Tie them both
- Divan, I beg of you
1587
01:45:00,761 --> 01:45:03,367
Tie them up; I'll come in a while
- Don't do it, Divan
1588
01:45:07,035 --> 01:45:08,912
Excuse me, teacher Where is Raju?
1589
01:45:09,036 --> 01:45:11,380
He took two days leave
and went to meet Gopal
1590
01:45:11,438 --> 01:45:14,248
To meet Gopal; where?
- He perhaps went to hotel
1591
01:45:15,376 --> 01:45:17,117
To hotel? I see
1592
01:45:18,379 --> 01:45:20,381
Say where you hid the childl?
1593
01:45:22,383 --> 01:45:24,795
If you don't tell me I'll
rip off your skin
1594
01:45:25,286 --> 01:45:27,732
Do whatever you can; I won't
give you Raju's address
1595
01:45:27,788 --> 01:45:28,858
You won't?
1596
01:45:31,058 --> 01:45:33,470
Scoundrel
- I won't say
1597
01:45:33,761 --> 01:45:37,265
'Mr Divan' - Did you find the
boy? I didn't find the boy
1598
01:45:37,331 --> 01:45:39,333
But late Maharaja's younger
brother has come
1599
01:45:39,400 --> 01:45:40,674
Younger brotherl?
1600
01:45:42,003 --> 01:45:43,676
Oh yes, Maharaja used to mention
1601
01:45:43,738 --> 01:45:45,115
some younger brother
of his in Africa
1602
01:45:45,172 --> 01:45:47,118
Must be him
- But I had never seen him?
1603
01:45:47,208 --> 01:45:48,881
And that wretched fellow
had to come only today
1604
01:45:48,943 --> 01:45:51,287
Calling your master wretched,
scoundrel - Shut up
1605
01:45:52,313 --> 01:45:54,122
Anyway I've to deal with him;
I'll ask you later Come
1606
01:46:18,706 --> 01:46:19,844
Secretary
- Yes
1607
01:46:20,207 --> 01:46:22,414
His Highness, ah Divan Chamanlal
1608
01:46:23,010 --> 01:46:25,854
Ex prime minister of ex maharaja
of ex state of Lalpur
1609
01:46:25,980 --> 01:46:27,891
Too much of sex ah ex
1610
01:46:28,782 --> 01:46:30,728
This means, that His Highness
is very pleased
1611
01:46:30,785 --> 01:46:31,855
on meeting you very pleased
1612
01:46:31,919 --> 01:46:32,989
Secretary
- Yes, sir?
1613
01:46:33,053 --> 01:46:36,091
Ask Chamanlal why is he
staring at me like this
1614
01:46:36,157 --> 01:46:39,661
My skin is thin; his hot eyes
will cause blis blis blis
1615
01:46:39,727 --> 01:46:41,866
Cause blisters cause blisters,
don't look in this way
1616
01:46:41,929 --> 01:46:44,671
Secretary, his eyes aren't
recognising ma and doing
1617
01:46:44,732 --> 01:46:47,235
cri cri cri
- Doing crime
1618
01:46:47,335 --> 01:46:49,110
But, High Highness the
matter is not so
1619
01:46:49,170 --> 01:46:51,275
Mr Divan's eyes are
defective by birth
1620
01:46:51,338 --> 01:46:53,045
So then take him away
- Yes, sir
1621
01:46:53,107 --> 01:46:55,053
Go - Come on, come come
come with me
1622
01:46:57,278 --> 01:47:00,953
Tiger - Mr Divan, Maharaja's
anger is too bad
1623
01:47:01,015 --> 01:47:03,427
He still doesn't know that
kingdoms are no more
1624
01:47:03,685 --> 01:47:05,426
He thinks that his kingdom
still exists
1625
01:47:05,686 --> 01:47:07,859
And listen, he has lost it a little
1626
01:47:09,356 --> 01:47:12,428
Secretary, this is my
time to hear song
1627
01:47:12,994 --> 01:47:15,440
Come Yes yes; Mr Divan
was also asking the same
1628
01:47:15,763 --> 01:47:18,369
Would you like heavy weight
classical song, or lightweight?
1629
01:47:18,699 --> 01:47:20,701
I used to come here,
for hearing to
1630
01:47:20,768 --> 01:47:22,372
Ustad Benazir Khan's songs
1631
01:47:22,437 --> 01:47:24,849
But he has demised
- Went to dismissed?
1632
01:47:24,905 --> 01:47:27,385
No no not dismissed, he
demised means he died
1633
01:47:27,441 --> 01:47:28,749
Oh died Diedl?
- Yes
1634
01:47:28,809 --> 01:47:31,050
When he died; with whose
permission he diedl?
1635
01:47:31,379 --> 01:47:32,722
Maharaja Maharaja the
god of death didn't
1636
01:47:32,780 --> 01:47:34,384
know that you'll be coming here
- Oh
1637
01:47:34,648 --> 01:47:37,993
But I've asked Ustad Naubat
Ali Khan; he must be coming
1638
01:47:38,052 --> 01:47:39,895
All right all right; until Mr
khan comes till then
1639
01:47:39,954 --> 01:47:43,731
I'll hear ex Divan Chamanlal
sing - What I?
1640
01:47:43,791 --> 01:47:46,397
Leave it Maharaja,
why getting angry?
1641
01:47:46,927 --> 01:47:49,669
Ah ha ha, Mr Divan, if
Maharaja gets angry
1642
01:47:49,730 --> 01:47:52,404
then this mansion will turn
into ruins in a while
1643
01:47:52,833 --> 01:47:54,676
You wretched, I don't know singing
1644
01:47:54,735 --> 01:47:55,839
Oh ho
- Anything, sing anything
1645
01:47:55,903 --> 01:47:57,905
Maharaja himself doesn't know
singing - 'Secretary'
1646
01:47:57,971 --> 01:47:59,848
Coming, sir Yes yes?
- Song
1647
01:47:59,907 --> 01:48:01,682
Maharaja Maharaja, Mr
Divan will sing
1648
01:48:01,742 --> 01:48:03,221
In royal tune for you royal
1649
01:48:03,277 --> 01:48:06,815
Not me; my voice is not well today
My student will sing
1650
01:48:06,881 --> 01:48:07,951
Mel?
- Yes you
1651
01:48:08,015 --> 01:48:10,017
You sing
- I can't sing Sing -Ah
1652
01:48:10,818 --> 01:48:13,355
Sing, Tiger
- I'll sing, master
1653
01:48:13,420 --> 01:48:18,096
Get started
- Ah Aaaaaa
1654
01:48:18,292 --> 01:48:19,965
Who is this ill mannered?
1655
01:48:20,428 --> 01:48:24,035
He neither cares for tune
nor knows about rhythm
1656
01:48:24,165 --> 01:48:26,304
He's neighing like a donkey
and inside the mansion
1657
01:48:26,367 --> 01:48:28,847
Wade of the evil
- Welcome, Ustad Naubat Ali
1658
01:48:29,169 --> 01:48:31,149
Say, Mr Ustad Naubat Ali Khan
1659
01:48:31,205 --> 01:48:33,185
Yes yes, Mr Khan Mr
Khan, welcome - Come
1660
01:48:33,907 --> 01:48:35,784
God Here I come
1661
01:48:36,877 --> 01:48:40,848
Greetings to you, master
- Greetings to you, master
1662
01:48:41,081 --> 01:48:43,994
Greetings to you, master
- Greetings to you, master
1663
01:48:44,051 --> 01:48:47,123
Greetings to master
- Greetings Get up
1664
01:48:47,788 --> 01:48:52,168
Master, why dragging this
humble servant on thorns?
1665
01:48:52,326 --> 01:48:55,671
I'm fond of the orchid, not
only love the flowers
1666
01:48:55,729 --> 01:48:59,734
You're romancing even the thorns
- Thorn?
1667
01:48:59,800 --> 01:49:02,337
No, Master Gauhar Jaan; daughter
of Tamancha Jaan
1668
01:49:02,403 --> 01:49:05,213
She sings very well Gauhar
Jaan, how come you here?
1669
01:49:05,673 --> 01:49:07,346
I'm full of praise for Maharaja
1670
01:49:07,408 --> 01:49:10,719
Tantrums stopped me but,
I had to ignore it
1671
01:49:11,111 --> 01:49:13,853
Beauty itself had to come
to the court of love
1672
01:49:13,915 --> 01:49:15,758
Wow Wow
- Shut up
1673
01:49:16,216 --> 01:49:18,423
Or else what did she lack?
1674
01:49:18,886 --> 01:49:21,958
Moon has given moon
light to the cheeks
1675
01:49:22,089 --> 01:49:24,865
Night has given colour to the hair
1676
01:49:25,225 --> 01:49:28,763
Nobody apart from Gauhar
has such fortune
1677
01:49:29,163 --> 01:49:32,770
Allah has given her everything
apart from a husband
1678
01:49:33,767 --> 01:49:36,907
Quiet Secretary, pay
her with a husband
1679
01:49:36,971 --> 01:49:39,975
Your slave is here, allow me
- Qulet
1680
01:49:40,708 --> 01:49:43,154
Old man, care for your age at least
1681
01:49:43,377 --> 01:49:47,154
Master, I appeal you; Gauhar
Jaan called me old man
1682
01:49:47,314 --> 01:49:49,316
You consider what is my age as such?
1683
01:49:49,383 --> 01:49:51,260
Forty plus twenty seven
- How much how much?
1684
01:49:51,318 --> 01:49:56,358
Twenty seven plus forty If
you wish crucify me, Lord
1685
01:49:56,790 --> 01:49:59,669
Burn me in hell for
hundred times, Lord
1686
01:49:59,960 --> 01:50:02,668
Sweetheart says you're
my elderly man
1687
01:50:02,729 --> 01:50:06,074
don't show this day to
this slave in life, Lord
1688
01:50:06,166 --> 01:50:09,272
This slave seems to be a great
master - My regards
1689
01:50:09,336 --> 01:50:11,680
His legs are dangling in the
grave but - I asked for a
1690
01:50:11,739 --> 01:50:15,152
short life; half got
spent in poverty
1691
01:50:15,676 --> 01:50:19,749
Half got spent in music Quiet
1692
01:50:19,880 --> 01:50:22,690
When your life has got spent then
1693
01:50:22,749 --> 01:50:24,353
what have you come
to take from herel?
1694
01:50:24,418 --> 01:50:26,898
Madam, damn with giving and taking
1695
01:50:27,054 --> 01:50:28,863
Love is a very pious thing
1696
01:50:29,123 --> 01:50:32,434
Now the only desire is to find love
1697
01:50:33,026 --> 01:50:38,738
The one whom I saw in dreams;
let me find that friend
1698
01:50:43,971 --> 01:50:53,324
With someone's desire, I've
come with much difficulty
1699
01:50:55,916 --> 01:51:05,132
For someone's attachment,
I've come to your party
1700
01:51:08,696 --> 01:51:15,272
I remembered someone so,
wishes started flowing
1701
01:51:16,003 --> 01:51:21,009
I remembered someone so,
wishes started flowing
1702
01:51:21,742 --> 01:51:26,691
I remembered someone so,
wishes started flowing
1703
01:51:26,813 --> 01:51:29,350
Yes yes wishes started flowing
1704
01:51:29,416 --> 01:51:32,363
Oh wow wishes started flowing
1705
01:51:33,120 --> 01:51:38,160
I set out from home
in search of friend
1706
01:51:39,026 --> 01:51:43,805
I set out from home
in search of friend
1707
01:51:44,832 --> 01:51:49,747
I remembered someone so,
wishes started flowing
1708
01:52:13,794 --> 01:52:20,336
Leave attachment,
keep on desiring
1709
01:52:21,001 --> 01:52:25,848
Leave attachment,
keep on desiring
1710
01:52:26,407 --> 01:52:31,356
Am I not beautiful?
Am I not beloved?
1711
01:52:32,012 --> 01:52:36,893
Let me love, let me serve
1712
01:52:37,317 --> 01:52:42,232
At least recall me
1713
01:52:43,023 --> 01:52:47,904
Order me, at least recall me
1714
01:52:48,428 --> 01:52:53,434
Then have a look, at this
sight, this style
1715
01:52:54,034 --> 01:53:01,816
It's not less than anyone
- I'm not a betrayer
1716
01:53:02,276 --> 01:53:07,385
I'm not betrayer I'm
not I'm not betrayer
1717
01:53:07,881 --> 01:53:12,830
Thank you, darling, but
you can't match her
1718
01:53:13,387 --> 01:53:18,268
You are beautiful but
you are beloved but
1719
01:53:19,393 --> 01:53:24,467
She is wonderful, she's
my sweetheart
1720
01:53:24,932 --> 01:53:29,938
She is wonderful, she's
my sweetheart
1721
01:53:30,070 --> 01:53:34,849
The heart will get flaunted,
arrow will get shot
1722
01:53:35,209 --> 01:53:40,022
Don't be a spoilsport, don't
do this conspiracy
1723
01:53:40,147 --> 01:53:44,755
While talking in the
night of confession
1724
01:53:45,686 --> 01:53:47,962
In the night of confession
1725
01:53:51,291 --> 01:53:58,266
The blown off lamps of
memory lit up again
1726
01:53:58,833 --> 01:54:03,714
The blown off lamps of
memory lit up again
1727
01:54:04,371 --> 01:54:09,047
I set out from home
in search of friend
1728
01:54:44,177 --> 01:54:50,423
What is her address,
ask which way to go
1729
01:54:51,185 --> 01:54:56,134
What is her address,
ask which way to go
1730
01:54:56,790 --> 01:55:01,296
She is hiding here; somewhere
in this city
1731
01:55:01,829 --> 01:55:06,744
What is this mark; what
is this story about?
1732
01:55:07,034 --> 01:55:11,710
If you understand, then
you'll get confused
1733
01:55:12,339 --> 01:55:17,049
If you understand, then
you'll get confused
1734
01:55:17,911 --> 01:55:22,326
You are confusing; you
are your own enemy
1735
01:55:23,049 --> 01:55:30,297
The matter is something else,
heart is not intimidated
1736
01:55:31,124 --> 01:55:33,730
Heart is not intimidated
- Not intimidated
1737
01:55:33,827 --> 01:55:35,898
Heart is not intimidated
1738
01:55:36,329 --> 01:55:41,005
You'll go far away,
you'll loose track
1739
01:55:41,801 --> 01:55:46,375
Don't reduce the wish of heart;
don't be upset for me
1740
01:55:47,274 --> 01:55:52,348
Become my lover and
break this promise
1741
01:55:53,013 --> 01:55:57,758
Become my lover and
break this promise
1742
01:55:58,018 --> 01:56:02,433
Oh sweetheart, don't teach
the heart being coward
1743
01:56:02,889 --> 01:56:07,770
Heart is ignorant, love is easy
1744
01:56:07,961 --> 01:56:12,774
May be very tough job, the
destination may be far away
1745
01:56:13,066 --> 01:56:15,046
The destination may be far away
1746
01:56:18,806 --> 01:56:25,223
Will reach somewhere for sure
as I walk down the path
1747
01:56:26,046 --> 01:56:30,722
Will reach somewhere for sure
as I walk down the path
1748
01:56:31,384 --> 01:56:35,855
I set out from home
in search of friend
1749
01:56:35,923 --> 01:56:38,403
Yes yes I set out from home
1750
01:56:38,859 --> 01:56:41,237
Oh wow I set out from home
1751
01:56:42,062 --> 01:56:47,034
I remembered someone so,
wishes started flowing
1752
01:56:47,667 --> 01:56:52,013
I remembered someone so,
wishes started flowing
1753
01:56:52,806 --> 01:56:57,118
I remembered someone so,
wishes started flowing
1754
01:56:58,078 --> 01:57:02,424
I remembered someone so,
wishes started flowing
1755
01:57:07,955 --> 01:57:09,263
Everybody go away from here
1756
01:57:09,756 --> 01:57:12,100
And leave Ustad absolutely
alone; go
1757
01:57:14,695 --> 01:57:16,038
What happened to Ustad
what happened?
1758
01:57:16,096 --> 01:57:17,973
Epilepsy Shoe Shoe
1759
01:57:18,031 --> 01:57:19,442
Ah Make him sniff sniff
1760
01:57:19,699 --> 01:57:22,145
Not you not you, master
make him sniff - Oh ho
1761
01:57:25,839 --> 01:57:27,978
Where where am I where am I?
1762
01:57:28,041 --> 01:57:29,714
Here here, you are here
Master sometimes I apple
1763
01:57:29,777 --> 01:57:31,723
Bring apple immediately
- Master, sometimes
1764
01:57:31,778 --> 01:57:33,724
I get fits of epilepsy
- Epilepsy fits
1765
01:57:33,814 --> 01:57:35,987
I need to relax for a couple
of hours - Okay
1766
01:57:36,716 --> 01:57:38,787
Ustad, relax relax
1767
01:57:38,919 --> 01:57:40,227
Get up
1768
01:57:40,654 --> 01:57:41,860
Secretary
- Yes, sir?
1769
01:57:41,922 --> 01:57:44,926
Tell him to let Ustad relax
- Let him relax
1770
01:57:44,992 --> 01:57:48,667
And till Ustad relaxes
well go for shopping
1771
01:57:48,728 --> 01:57:49,798
We'll go for shopping
1772
01:57:49,863 --> 01:57:51,001
Cha Cha Cha Cha
- Chamanlal
1773
01:57:51,064 --> 01:57:53,066
Chamanlal, show me the
market of your city
1774
01:57:53,133 --> 01:57:55,044
But you
- Oh ho, you you come here
1775
01:57:55,669 --> 01:57:57,671
Hey, what's wrong?
- Everything will be fine
1776
01:57:57,737 --> 01:57:59,683
But the condition of Ustad
- Oh ho ho ho you don't
1777
01:57:59,739 --> 01:58:01,047
understand it's a matter
of only two hours
1778
01:58:01,174 --> 01:58:03,347
Then maharaja will go to Delhi
- Yes, this is right
1779
01:58:03,810 --> 01:58:05,016
'Secretary'
- Yes?
1780
01:58:05,812 --> 01:58:07,917
Where is the exit door?
- That side
1781
01:58:07,981 --> 01:58:11,690
There in front, sir - This? But
I came in through this door
1782
01:58:11,751 --> 01:58:13,697
And you've to go back
through this same door
1783
01:58:13,754 --> 01:58:15,233
Divan Cha Cha Cha
- Chamanlal
1784
01:58:15,288 --> 01:58:18,701
Chamanlal, perhaps you don't
know that once I cross
1785
01:58:18,759 --> 01:58:22,104
through a road then I never
go back to that road again
1786
01:58:22,229 --> 01:58:23,708
No no, he means that
maharaja never exits
1787
01:58:23,763 --> 01:58:25,765
through a door through
which he enters inside
1788
01:58:25,832 --> 01:58:28,813
Maharaja, he is just a
Divan (Manager) - Oh
1789
01:58:28,902 --> 01:58:31,314
In his house there's only
one way for entry and exit
1790
01:58:31,371 --> 01:58:32,850
Only one way?
- Only one
1791
01:58:32,906 --> 01:58:35,318
Okay then let's go what's
there to see? - Come, sir
1792
01:58:39,646 --> 01:58:40,750
Let the old man die
1793
01:58:43,850 --> 01:58:45,090
Old man is your father
1794
01:58:51,925 --> 01:58:53,768
Shall I sing?
- Off course sing
1795
01:58:54,227 --> 01:58:58,300
I remembered someone so,
wishes started flowing
1796
01:58:58,798 --> 01:59:00,744
I remembered
1797
01:59:01,735 --> 01:59:05,012
This ring you have, how
much did this ring cost?
1798
01:59:05,071 --> 01:59:09,679
Forty thousand - Very cheap,
man very cheap, man
1799
01:59:09,743 --> 01:59:11,347
Huh
- Secretary
1800
01:59:11,745 --> 01:59:12,815
Yes, your highness?
1801
01:59:13,080 --> 01:59:16,687
Divan, who gave license to this
driver? - I didn't give
1802
01:59:16,750 --> 01:59:19,697
Silence He should be
a ma ma ma ma
1803
01:59:19,753 --> 01:59:22,324
Master in some dancing school
- Yes, sir
1804
01:59:22,689 --> 01:59:24,828
He is making the car to dance
1805
01:59:25,191 --> 01:59:27,797
Your highness, the driver is
not making the car dance
1806
01:59:27,861 --> 01:59:30,205
He got scared by your royal
voice, your highness
1807
01:59:30,830 --> 01:59:32,969
Oh He got scared
1808
01:59:33,233 --> 01:59:35,645
Arrangements for making
this diver hear
1809
01:59:35,702 --> 01:59:38,911
my royal voice daily for
one and a quarter minutes
1810
01:59:38,972 --> 01:59:41,885
Divan, make arr arr
- Arrangements
1811
01:59:43,911 --> 01:59:47,916
Divan, stop the car; I'll
get off here - Here?
1812
01:59:47,981 --> 01:59:50,655
Yes yes I'll ge ge ge
ge get off here
1813
01:59:50,717 --> 01:59:51,787
Driver, stop the car
1814
01:59:57,925 --> 02:00:02,203
One second Oh ho ho
Oh ho ho ho ho
1815
02:00:02,262 --> 02:00:04,674
Now whatl?
- Divan, I remembered an old
1816
02:00:04,731 --> 02:00:08,406
Incident that happened in
my great grandfather's time
1817
02:00:08,669 --> 02:00:11,673
Tell me Nadir Shah ex ex ex
- Exchanged
1818
02:00:11,738 --> 02:00:15,015
Exchanged with Shah-e-alum
Badshah for friendship
1819
02:00:15,275 --> 02:00:17,346
I'll exchange rings with you
for friendship - Pardon?
1820
02:00:17,844 --> 02:00:18,948
You didn't understand?
1821
02:00:19,012 --> 02:00:21,686
I'll take your managerial
ring from you
1822
02:00:21,748 --> 02:00:23,694
and give you my royal ring
1823
02:00:23,884 --> 02:00:25,363
I don't have any managerial ring
1824
02:00:25,418 --> 02:00:27,921
Divan, you've gone crazy;
you didn't understand
1825
02:00:28,155 --> 02:00:30,692
Aren't you Divan aren't you?
- Yes
1826
02:00:30,924 --> 02:00:33,700
So your cheap ring is managerial
1827
02:00:36,963 --> 02:00:38,169
You want to take this?
- Yes
1828
02:00:38,231 --> 02:00:40,734
And want to give me your
expensive and royal ring?
1829
02:00:40,967 --> 02:00:42,310
I'll come in a minute
- What did you say?
1830
02:00:42,636 --> 02:00:44,707
I'll come in a minute
- Go please go
1831
02:00:44,771 --> 02:00:46,375
Don't shout
- All right all right Huh
1832
02:00:47,307 --> 02:00:48,911
You bloody fool
1833
02:00:50,176 --> 02:00:52,816
Swine; he himself is crazy
and calls me crazy
1834
02:00:53,646 --> 02:00:55,091
Ate up my brains stupid idiot
1835
02:00:55,715 --> 02:00:59,356
Is this a place to get off?
But where did he go?
1836
02:00:59,853 --> 02:01:03,232
'To the shop in front'
- To the shop in front?
1837
02:01:05,125 --> 02:01:06,900
Here there's no royal shopl?
1838
02:01:10,663 --> 02:01:11,733
Driver, you wait here
1839
02:01:22,675 --> 02:01:24,916
Look, where did that maharaja
go who came here?
1840
02:01:24,978 --> 02:01:26,423
Maharaja of which drama?
- Drama?
1841
02:01:26,780 --> 02:01:28,088
Wait, I'll tell you
1842
02:01:30,016 --> 02:01:31,689
The people from Raja Harishchandra
1843
02:01:31,751 --> 02:01:33,162
went to Matka by
the morning train
1844
02:01:33,319 --> 02:01:35,890
The people of Maharaja Chandragupta
are in hospital
1845
02:01:35,955 --> 02:01:37,628
And people of emperor Ashok
- Shut up
1846
02:01:38,291 --> 02:01:40,703
Excuse me I'm asking
for actual maharaja
1847
02:01:41,127 --> 02:01:43,698
No actual maharaja comes here
- Really?
1848
02:01:44,965 --> 02:01:48,139
Hey, this sword, this cloth;
who left these to you?
1849
02:01:48,201 --> 02:01:50,738
They both cheated you
- What do you mean?
1850
02:01:50,837 --> 02:01:52,908
They took hired clothes,
now returned these
1851
02:01:52,972 --> 02:01:55,111
I feel they left through
the back door
1852
02:01:56,776 --> 02:01:59,655
I see That's why that fat
scoundrel was saying
1853
02:01:59,713 --> 02:02:01,989
that I don't exit through the
door which I enter through
1854
02:02:02,082 --> 02:02:03,720
And left through the back door
1855
02:02:04,050 --> 02:02:06,326
Hey, he took my ring
worth forty thousand
1856
02:02:06,386 --> 02:02:08,662
Gentleman, this is my ring
They had left
1857
02:02:08,721 --> 02:02:10,860
one rupee as deposit; take this
- Thank you
1858
02:02:11,324 --> 02:02:13,065
O shut up
- Hey?
1859
02:02:22,336 --> 02:02:23,406
Ustad
1860
02:02:54,968 --> 02:02:56,038
Catch him
1861
02:03:36,743 --> 02:03:37,881
Catch the scoundrel
1862
02:04:05,905 --> 02:04:09,216
How long could the goat
escape the chopper, Lalu?
1863
02:04:09,776 --> 02:04:12,723
Mr Divan, it seems your
eyes have got dazzled
1864
02:04:12,779 --> 02:04:15,726
In nervousness; do I look
like a goat to you?
1865
02:04:16,716 --> 02:04:19,128
I'm the master of the goat
- You're the master of the goat
1866
02:04:20,320 --> 02:04:25,269
My father used to torture and
kill enemies with this sword
1867
02:04:25,458 --> 02:04:29,964
I see, so you had a father
as well; I don't believe
1868
02:04:30,330 --> 02:04:33,743
But, Mr Divan I didn't bring
the shoe with which
1869
02:04:37,671 --> 02:04:41,414
But for you this one
is quite enough
1870
02:05:06,299 --> 02:05:09,712
What a trouble Mr Divan,
fight with revolver
1871
02:05:09,769 --> 02:05:13,046
fight with gun, fight with
cannon fight with shoe
1872
02:05:13,239 --> 02:05:14,912
But I don't know to use sword
1873
02:05:15,709 --> 02:05:20,249
Oh ho Oh ho ho Ho ho
Sol held the tail
1874
02:05:52,145 --> 02:05:53,215
He is there
1875
02:06:01,021 --> 02:06:02,091
Kill him
1876
02:06:51,037 --> 02:06:53,176
Hey Gopal, why did you come back?
1877
02:06:53,673 --> 02:06:55,243
Wherever the master is,
the pupil will be there
1878
02:06:55,308 --> 02:06:56,719
Where is Sapna?
- I don't know
1879
02:06:56,843 --> 02:06:58,345
Must have gone to the ruins
You escape from here
1880
02:06:58,411 --> 02:06:59,754
I can't leave you alone here
1881
02:06:59,813 --> 02:07:01,690
Hey these are bugs and insects
1882
02:07:01,747 --> 02:07:03,420
Look I've magical shoe Go
- All right
1883
02:07:07,253 --> 02:07:08,323
Here I go
1884
02:07:56,736 --> 02:08:01,276
Consider our appeal as well
- Majnu, you?
1885
02:08:01,674 --> 02:08:04,678
I'm not your Majnu (lover) My
Laila (beloved) is that one
1886
02:08:04,744 --> 02:08:07,884
which is in your hand So
now give my Laila to me
1887
02:08:08,715 --> 02:08:13,425
No - Come on, we kept this
box safe for so many years
1888
02:08:13,820 --> 02:08:17,427
Won't we get share from this?
Come on, give us come on
1889
02:08:17,757 --> 02:08:19,759
I won't give
- Wontl?
1890
02:08:20,193 --> 02:08:21,433
Let's show her
1891
02:08:37,210 --> 02:08:39,816
Ah ah help Ah
1892
02:08:52,158 --> 02:08:56,402
Give the box give the box
- You damn Majnu Showing knife
1893
02:09:02,802 --> 02:09:05,681
Nita, you too?
- Yes, Sapna me too
1894
02:09:06,172 --> 02:09:09,085
What's the worth of friendship
in front of fifty lakh?
1895
02:09:09,175 --> 02:09:11,018
Come on, give that box to me
1896
02:09:13,179 --> 02:09:15,022
There's no use of thinking, Sapna
1897
02:09:15,881 --> 02:09:19,226
You're my fiend; I won't kill you
1898
02:09:19,685 --> 02:09:25,431
But if you try to escape, then
I'll be compelled to shoot
1899
02:09:25,959 --> 02:09:27,029
Come on
1900
02:09:29,029 --> 02:09:30,099
Nab him
1901
02:09:30,363 --> 02:09:33,310
Run, Raju run - Where could
he run; where could you run?
1902
02:09:38,237 --> 02:09:39,375
No, Raju don't give
1903
02:09:40,306 --> 02:09:43,651
Nita, we don't have any enmity
with you; so run away
1904
02:10:14,740 --> 02:10:17,016
I'll go this side, you check
that side; but be careful
1905
02:11:36,088 --> 02:11:40,628
Even if you have to kill,
I want that box Go
1906
02:11:40,960 --> 02:11:42,030
Raju, run away
1907
02:12:41,687 --> 02:12:42,893
Brother
1908
02:13:11,117 --> 02:13:12,187
Brother
1909
02:13:37,176 --> 02:13:38,678
Raju, we're coming
1910
02:13:54,360 --> 02:13:56,704
Stop right there If you want
safety of the child
1911
02:13:56,763 --> 02:13:58,902
then throw up the box here
1912
02:13:59,699 --> 02:14:01,701
Divan, if anything happens to Raju
1913
02:14:01,767 --> 02:14:03,713
I'll shred you apart into pieces
1914
02:14:04,037 --> 02:14:08,452
That's later Now throw
up the box here
1915
02:14:09,275 --> 02:14:11,255
Or else I'll throw him down
1916
02:14:11,711 --> 02:14:14,282
No, Gopal save Raju; throw this
1917
02:14:22,121 --> 02:14:23,259
Now release Raj u
1918
02:14:27,994 --> 02:14:31,908
Take him
- No
1919
02:14:36,702 --> 02:14:38,340
You go to your sister Go, hurry
1920
02:15:00,092 --> 02:15:03,403
Nobody escaped from
Tiger till today
1921
02:15:03,896 --> 02:15:08,436
Oh ho, you're barking like
dog and name is Tiger?
1922
02:15:46,238 --> 02:15:49,082
Ma ma ma Ma ma
- Shut up Master, we've come
1923
02:15:49,142 --> 02:15:50,348
Come
- We've come Come on
1924
02:15:53,078 --> 02:15:54,182
Sapna
1925
02:15:55,881 --> 02:15:57,758
Ah ha ha What powerful luck line
1926
02:15:57,816 --> 02:16:00,194
Ah ha ha ha what
won won won
1927
02:16:54,673 --> 02:16:56,209
That Divan killed our daddy
1928
02:17:07,853 --> 02:17:10,834
Nab them all
- Run run
1929
02:17:16,896 --> 02:17:17,966
What happened?
1930
02:17:18,297 --> 02:17:21,141
Don't worry; we'll share
his love fifty-fifty
1931
02:17:21,767 --> 02:17:25,374
Raju, your sister, go 'One minute'
1932
02:17:25,838 --> 02:17:28,717
Where is my sharel?
- Hey Ustad your and mine
1933
02:17:28,774 --> 02:17:31,311
partnership is for life time
- No no no, no, son
1934
02:17:31,377 --> 02:17:34,153
Now your partnership is with Sapna
1935
02:17:34,780 --> 02:17:36,919
Come on, Shankar, Jaggi let's go
- Yes
1936
02:17:37,049 --> 02:17:39,051
Hey what's this; again the same?
1937
02:17:39,384 --> 02:17:41,864
When you were thirty years old
in nineteen hundred ten?
1938
02:17:41,920 --> 02:17:43,661
Son, I was born in hotel,
life got spent there
1939
02:17:43,722 --> 02:17:45,895
and will die there as well
1940
02:17:46,058 --> 02:17:48,664
And now I've to decorate the
room for your honeymoon
1941
02:17:48,728 --> 02:17:50,207
There you'll see the wonder of Laal
1942
02:17:50,663 --> 02:17:54,338
Red bed, red flowers, red
bed sheet, and red sorbet
1943
02:17:55,034 --> 02:17:57,344
But aha aha aha aha“
- Shut up' Come' - Yes
143617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.