All language subtitles for jett.s01e03.web.h264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,717 --> 00:00:01,967 ♪ (MUZIEK PLAYS) ♪ 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,509 JUNIOR: Welkom terug. Gaat alles goed? 3 00:00:04,675 --> 00:00:06,009 Bestic en Junior kennen elkaar. 4 00:00:06,092 --> 00:00:08,258 MILAAN BESTIC: Je komt in mijn huis om van mij te stelen? 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,300 Vanaf vandaag werk je voor mij. 6 00:00:10,675 --> 00:00:11,509 Waarom zou het niet? 7 00:00:11,675 --> 00:00:13,884 - Ik heb je iets gebracht. -Je hebt het gedaan. 8 00:00:14,801 --> 00:00:16,092 JETT: Naar welke Baudelaire gaat u? 9 00:00:16,175 --> 00:00:17,092 Ik dacht dat je ermee ophield. 10 00:00:17,467 --> 00:00:20,051 Ik geef je informatie op Junior, en jij hebt hem weggedaan. 11 00:00:20,509 --> 00:00:21,383 (SPLASH ECHOES) 12 00:00:21,592 --> 00:00:24,634 Ik ben gediagnosticeerd met een zeldzame ziekte. 13 00:00:24,717 --> 00:00:26,051 Dokters geven me een jaar. 14 00:00:26,300 --> 00:00:27,467 Ben jij Daisy Kowalski? 15 00:00:27,550 --> 00:00:30,383 -Wie stuurde je? -Milan Bestic. 16 00:00:30,467 --> 00:00:32,258 Holy shit. Jett. 17 00:00:32,717 --> 00:00:33,967 Blair, lange tijd. 18 00:00:34,051 --> 00:00:36,383 We gaan dit doen zonder kogels af te vuren. 19 00:00:36,592 --> 00:00:37,717 BLAIR: Serieus? 20 00:00:38,092 --> 00:00:38,967 Ernstig. 21 00:00:39,509 --> 00:00:41,175 BLAIR: Herinner je je Frank Sweeney? 22 00:00:41,383 --> 00:00:42,217 Zeker. 23 00:00:42,467 --> 00:00:43,801 Ja, hij zit nu in een rolstoel. 24 00:00:43,884 --> 00:00:45,675 Ga naar de kluis en open deze. 25 00:00:46,383 --> 00:00:47,717 -Shit. - Stop niet. 26 00:00:48,051 --> 00:00:49,717 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 27 00:00:50,383 --> 00:00:51,425 (REVOLVERSCHOT) 28 00:00:54,717 --> 00:00:57,051 -BLAIR: Sorry, Jett. - (REVOLVERSCHOT) 29 00:01:11,258 --> 00:01:12,675 ♪ ♪ 30 00:01:12,759 --> 00:01:15,009 -Sorry, Jett. - (schot echo's) 31 00:01:15,092 --> 00:01:16,092 - (schot) - (ricocheert) 32 00:01:16,175 --> 00:01:17,300 (Breekt) 33 00:01:18,009 --> 00:01:19,884 (Hijgen) 34 00:01:21,926 --> 00:01:23,300 Doe de deur dicht. 35 00:01:24,509 --> 00:01:26,425 (levendig klapperen) 36 00:01:27,133 --> 00:01:28,175 (Schoten) 37 00:01:28,258 --> 00:01:30,717 (Schreeuwen) 38 00:01:33,509 --> 00:01:35,884 (schreeuwen gaat door) 39 00:01:35,967 --> 00:01:37,634 - (zappen) - (gekreun) 40 00:01:39,759 --> 00:01:40,967 Guard: Zet het neer! 41 00:01:41,051 --> 00:01:42,258 - (schot) - (gekreun) 42 00:01:44,926 --> 00:01:46,051 (Kogels) 43 00:01:47,051 --> 00:01:48,717 - (grunts) - (schot) 44 00:01:50,342 --> 00:01:51,801 Neer op de grond. 45 00:01:53,175 --> 00:01:54,801 Geef me je telefoon. 46 00:02:01,300 --> 00:02:02,300 (Piepen) 47 00:02:04,300 --> 00:02:06,175 (motor start) 48 00:02:09,300 --> 00:02:12,467 ♪ ♪ 49 00:02:45,051 --> 00:02:48,175 (sirene wailing) 50 00:02:55,842 --> 00:02:59,051 ♪ ♪ 51 00:03:06,300 --> 00:03:08,467 (blaffende hond) 52 00:03:20,217 --> 00:03:23,217 -Man: hoe heet is het? -Jett: Boiling. 53 00:03:31,425 --> 00:03:34,550 (zoemen van de telefoon) 54 00:03:38,383 --> 00:03:39,550 (Grunts) 55 00:03:43,467 --> 00:03:44,550 Hallo? 56 00:03:44,634 --> 00:03:47,425 Ik ben het. Ik zal niet thuis zijn voor een paar dagen. 57 00:03:47,509 --> 00:03:48,884 Oke? 58 00:03:49,717 --> 00:03:50,967 Oke. 59 00:03:51,051 --> 00:03:53,133 Ben je wakker? Ga je dit onthouden? 60 00:03:53,217 --> 00:03:55,342 Nee. Eh, ja. 61 00:03:57,509 --> 00:03:59,383 Wel, geef Alice een kus voor mij. 62 00:03:59,467 --> 00:04:02,300 -Vertel haar dat ik moest gaan de stad uit voor werk. -Oke. 63 00:04:02,842 --> 00:04:04,258 Madeliefje. 64 00:04:04,717 --> 00:04:06,884 (spreekt Spaans) 65 00:04:06,967 --> 00:04:08,383 Ik zal. 66 00:04:08,759 --> 00:04:11,842 ♪ ♪ 67 00:04:11,926 --> 00:04:13,092 (Zucht) 68 00:04:16,509 --> 00:04:18,550 -(telefoon gaat over) - Goed je terug te hebben. 69 00:04:19,592 --> 00:04:22,801 -Ik ben niet. -Voicemail: Hé, dit is Phoenix. 70 00:04:22,884 --> 00:04:25,217 Laat je naam achter en nummer, langzaam, 71 00:04:25,300 --> 00:04:26,217 - en ik bel je terug. - (pieptonen) 72 00:04:26,300 --> 00:04:27,967 Ik kom eraan. Zorg dat je alleen bent. 73 00:04:29,926 --> 00:04:33,092 (Klikken) 74 00:04:42,133 --> 00:04:43,300 (ontgrendelt de deur) 75 00:04:56,467 --> 00:04:58,342 Wat doe jij hier? 76 00:04:58,425 --> 00:05:00,133 Jij bent niet blij om me te zien? 77 00:05:00,217 --> 00:05:01,467 Nee. 78 00:05:02,175 --> 00:05:04,842 -Ik maakte me zorgen om je. Hoe kom je binnen ... Je kan hier niet zijn. 79 00:05:04,926 --> 00:05:07,467 Ik heb je berichten achtergelaten en je hebt me nooit teruggebeld. 80 00:05:07,550 --> 00:05:09,884 Omdat ik dat niet doe wil je spreken. 81 00:05:09,967 --> 00:05:12,884 Nou, alles kan niet wees op jouw voorwaarden, oké? 82 00:05:12,967 --> 00:05:14,884 Ik ben moe, Dwight. 83 00:05:14,967 --> 00:05:16,967 -Ben jij? -Ja. 84 00:05:17,467 --> 00:05:20,467 Waarom is dat? Waar was je? 85 00:05:20,550 --> 00:05:22,592 Oké, weet je wat? 86 00:05:22,675 --> 00:05:24,884 Gaan. Nu. 87 00:05:25,592 --> 00:05:27,009 Oke het spijt me. 88 00:05:28,842 --> 00:05:30,175 Sorry. 89 00:05:31,383 --> 00:05:32,926 Ik was gewoon ... Dat was ik alleen maar bezorgd om je. 90 00:05:33,009 --> 00:05:35,550 -Je hebt dat al gezegd. - Ja, het is waar. 91 00:05:35,634 --> 00:05:37,759 Jij hebt geen recht om me meer zorgen te maken. 92 00:05:37,842 --> 00:05:39,759 Rosie, ik niet wil je verliezen. 93 00:05:39,842 --> 00:05:41,009 (Zucht) 94 00:05:42,175 --> 00:05:43,717 Waar ben je naartoe gegaan? 95 00:05:45,300 --> 00:05:47,009 - Ik ging dansen. - (spot) 96 00:05:47,092 --> 00:05:49,051 Jij niet zoals dansen. 97 00:05:49,842 --> 00:05:52,926 - Ik ga de politie bellen. -Goed idee. 98 00:05:53,009 --> 00:05:55,092 Ja, bel Stevie of Bud. 99 00:05:55,175 --> 00:05:57,759 Bel Ralphie. Hij is luitenant nu. Ik heb zijn nummer. 100 00:05:57,842 --> 00:06:00,009 Wat ik doe is er geen van uw bedrijf. 101 00:06:00,884 --> 00:06:02,467 Je moet me laten gaan. 102 00:06:02,550 --> 00:06:06,051 Het zijn mijn zaken niet dat mijn vrouw naar buiten gaat, gekleed als een hoer? 103 00:06:06,592 --> 00:06:08,884 Waren nog wettelijk getrouwd. 104 00:06:08,967 --> 00:06:11,717 Goede en slechte tijden, ziekte en gezondheid. 105 00:06:13,092 --> 00:06:15,092 (telefoon klettert) 106 00:06:16,258 --> 00:06:18,509 (zucht) Kijk wat je me liet doen. 107 00:06:20,342 --> 00:06:23,051 -Fuck you. -Sla me? 108 00:06:24,342 --> 00:06:25,967 Dat is niet hoe mijn vrouw praat! 109 00:06:26,217 --> 00:06:27,634 - Waarom provoceer je me? -Dwight! 110 00:06:27,717 --> 00:06:30,092 - Maak me los! - Je zou je moeten verontschuldigen! 111 00:06:30,175 --> 00:06:32,425 - Verdomde dankbaar voor de verandering! - (gegil) 112 00:06:35,717 --> 00:06:38,383 (licht klikken) 113 00:06:39,092 --> 00:06:41,217 (zoemen van de telefoon) 114 00:06:43,133 --> 00:06:45,592 Dit is Bennie. 115 00:06:45,675 --> 00:06:46,300 Carl (via telefoon): Hé, man, waar ben je? 116 00:06:46,383 --> 00:06:48,009 Waarom, ontmoeten we elkaar ergens? 117 00:06:48,092 --> 00:06:49,967 Nee, maar we hebben het een grote dag morgen. 118 00:06:50,051 --> 00:06:51,717 Ik wil het zeker weten je krijgt je schoonheid rust. 119 00:06:51,801 --> 00:06:54,133 - Ik maak me zorgen om je, man. -Carl: Maak je je zorgen om mij? 120 00:06:54,217 --> 00:06:56,051 Ik ben niet degene die daar is, een of andere kuiken stalken 121 00:06:56,133 --> 00:06:58,425 we hebben gekidnapt wanneer Ik zou thuis moeten slapen. 122 00:06:58,509 --> 00:07:00,258 Christus almachtig, je moet een leven krijgen. 123 00:07:00,342 --> 00:07:01,300 (Zucht) 124 00:07:01,383 --> 00:07:03,592 Ik ga niet eren dat met een antwoord. 125 00:07:04,717 --> 00:07:05,801 (Zucht) 126 00:07:07,759 --> 00:07:10,634 Je bent buiten haar huis dit moment, ben jij niet? 127 00:07:10,717 --> 00:07:11,801 En dan? 128 00:07:11,884 --> 00:07:13,258 (Zucht) 129 00:07:14,467 --> 00:07:16,550 - Wil je wat advies, gratis? -Nee. 130 00:07:16,634 --> 00:07:19,092 Je gaat het krijgen kapot, oké? 131 00:07:19,175 --> 00:07:20,634 Ze zal het doen herken je stem. 132 00:07:20,717 --> 00:07:22,009 Ze zal het doen herken je gezicht-- 133 00:07:22,092 --> 00:07:24,342 Ik zal je zien in de ochtend, Carl. 134 00:07:30,967 --> 00:07:32,967 Welterusten, Rosalie. 135 00:07:33,051 --> 00:07:34,550 (motor start) 136 00:07:34,634 --> 00:07:37,759 ♪ ♪ 137 00:07:52,801 --> 00:07:53,967 (kloppen op de deur) 138 00:07:58,175 --> 00:08:00,133 -Phoenix: alles goed met je? -Nee. 139 00:08:00,217 --> 00:08:03,342 - Je ziet er een beetje bleek uit. - Ik ga elk moment flauwvallen. 140 00:08:06,592 --> 00:08:07,592 Okee. 141 00:08:07,675 --> 00:08:10,175 - (grunts) - Heb je een drankje nodig? 142 00:08:10,258 --> 00:08:11,842 Na. 143 00:08:14,592 --> 00:08:15,675 (Zucht) 144 00:08:23,300 --> 00:08:26,300 Hoe kom je hier? -Ik ben schoon. 145 00:08:29,383 --> 00:08:30,967 Hmm. 146 00:08:44,217 --> 00:08:45,801 - (gekreun) -Sorry. 147 00:08:46,175 --> 00:08:48,675 - (metaal klettert) - Wat zit er in die jas? 148 00:08:49,217 --> 00:08:51,383 Trouble. Kijk niet. 149 00:08:59,717 --> 00:09:01,383 Ben je neergeschoten? 150 00:09:01,884 --> 00:09:03,550 Wat denk je? 151 00:09:04,717 --> 00:09:06,926 Ik denk dat ik het ga doen heb dat drankje nodig. 152 00:09:10,051 --> 00:09:12,592 Oh God, Ik haat die geur. 153 00:09:13,634 --> 00:09:15,842 Je bent zo'n poesje. 154 00:09:21,550 --> 00:09:23,634 ♪ ♪ 155 00:09:23,717 --> 00:09:26,884 (onduidelijke kwebbeling) 156 00:09:31,300 --> 00:09:32,759 (deuralarm zoemt) 157 00:09:46,759 --> 00:09:48,175 (gemompel, gelach) 158 00:09:48,258 --> 00:09:50,675 Wat is verdomme jouw probleem? 159 00:09:50,759 --> 00:09:52,175 Deze Asswipe tegen mij? 160 00:09:52,258 --> 00:09:54,759 Ja, ik praat voor jou, fuckhead! 161 00:09:55,342 --> 00:09:58,842 Guard: Hallo! Stevens, kom hierheen! 162 00:09:58,926 --> 00:10:00,509 (Grunting) 163 00:10:00,592 --> 00:10:02,759 - (schreeuwen) - (sirene blaring) 164 00:10:04,092 --> 00:10:05,759 Verplaats het! Verplaats het! 165 00:10:07,175 --> 00:10:09,592 (bewakers schreeuwen) 166 00:10:10,509 --> 00:10:12,926 -Guard: Tegen de muur! - (alarm blares) 167 00:10:18,759 --> 00:10:20,300 Je hebt een stuk verloren van je deltaspier, 168 00:10:20,383 --> 00:10:22,133 maar dat gebeurde niet bot aanraken. 169 00:10:23,509 --> 00:10:26,092 Twee centimeter hoger zou hebben was je subclavia slagader. 170 00:10:26,175 --> 00:10:28,467 Dat is helemaal niet leuk ... (stem verdwijnt) 171 00:10:28,550 --> 00:10:30,051 -Shirley? -Huh? 172 00:10:30,133 --> 00:10:32,425 Die gast die kwam via hier... 173 00:10:33,383 --> 00:10:35,217 Shirley: Gaat je niks aan. 174 00:10:35,300 --> 00:10:37,509 Hij was heet! -Ja, dat was hij! 175 00:10:37,592 --> 00:10:40,300 Oh man. Geef me zijn nummer. 176 00:10:40,383 --> 00:10:42,383 Houd je vuile handen van hem af. 177 00:10:42,467 --> 00:10:44,675 (babbelen gaat door onduidelijk) 178 00:10:57,634 --> 00:10:59,634 (Piepende) 179 00:10:59,717 --> 00:11:02,300 (voetstappen naderen) 180 00:11:04,842 --> 00:11:07,300 Svec: Nou, jij ook niet een mooi gezicht? 181 00:11:07,383 --> 00:11:09,383 Slicker dan een huwelijksreisprik. 182 00:11:10,926 --> 00:11:12,926 Wat, ben je aan het buigen? Waar buig je voor? 183 00:11:13,009 --> 00:11:15,175 Je denkt dat je dat bent immuun voor mijn regels? 184 00:11:15,801 --> 00:11:17,842 Ik denk dat jullie dat zijn geweest te veel films kijken. 185 00:11:19,467 --> 00:11:21,009 Oh, ze is grappig. 186 00:11:21,675 --> 00:11:24,051 ik hou van grappige mensen. 187 00:11:27,383 --> 00:11:29,217 Hou op! (Grunting) 188 00:11:29,926 --> 00:11:31,675 Nee! Nee! Nee! 189 00:11:34,092 --> 00:11:35,550 Hou op! 190 00:11:35,634 --> 00:11:38,258 (Grunting) 191 00:11:39,592 --> 00:11:40,759 (Svec spreekt Spaans) 192 00:11:41,717 --> 00:11:43,884 Ik heb met grote, 193 00:11:43,967 --> 00:11:45,884 slechte teven vóór, 194 00:11:45,967 --> 00:11:48,967 ervan overtuigd dat ze vrij zijn om te doen wat ze ook willen, 195 00:11:49,051 --> 00:11:51,425 zonder gevolgen, behalve, 196 00:11:51,509 --> 00:11:55,217 Ik denk dat het veilig is om te zeggen, meestal zijn ze dat eigenlijk 197 00:11:55,300 --> 00:11:58,509 grote, slechte teven zoals Mariposa hier. 198 00:11:58,592 --> 00:12:02,133 Niet mager klein wit ratten shits zoals jij. 199 00:12:02,217 --> 00:12:04,634 Dus vandaag, 200 00:12:04,717 --> 00:12:07,383 -we gaan laat je acclimatiseren ... -Nee! 201 00:12:07,467 --> 00:12:09,592 -... hoe dingen werken hier in de buurt. -Nee! Nee! 202 00:12:09,675 --> 00:12:11,759 Nee! (grommend, schreeuwend) 203 00:12:12,342 --> 00:12:13,801 Als je niet stopt schoppen als een muilezel, 204 00:12:13,884 --> 00:12:16,258 dat handvat gaat breek diep in je reet. 205 00:12:16,342 --> 00:12:18,383 -Nee! - Ga niet liegen ... 206 00:12:20,092 --> 00:12:21,801 je zult niet gelijk lopen voor een paar weken. 207 00:12:24,092 --> 00:12:25,051 Nee... 208 00:12:25,717 --> 00:12:26,759 (Stoten) 209 00:12:26,842 --> 00:12:28,092 (bulten in het lichaam) 210 00:12:30,967 --> 00:12:32,926 - (grunts) - (geschreeuw) 211 00:12:33,926 --> 00:12:36,759 (Kokhalzen) 212 00:12:38,926 --> 00:12:40,592 (Grunting) 213 00:12:40,675 --> 00:12:42,675 Vecht er niet tegen. Je gaat flauwvallen, 214 00:12:42,759 --> 00:12:44,717 - maar je gaat niet dood. - (grunts) 215 00:12:45,425 --> 00:12:46,509 Blijf de ader knijpen. 216 00:12:46,592 --> 00:12:48,926 Ga naar de ziekenboeg binnen vijf minuten. 217 00:12:53,926 --> 00:12:56,258 - (grunts) - Iedereen hoort dit, 218 00:12:56,342 --> 00:12:57,509 Jij bent degene die ik vermoord. - (scheuren) 219 00:12:57,592 --> 00:12:59,842 - (geschreeuw) -Je begrijpt? 220 00:13:01,425 --> 00:13:04,425 - Gaat het? - (hijgen) 221 00:13:08,634 --> 00:13:10,009 Trek je kleren aan. 222 00:13:11,133 --> 00:13:12,801 (deuralarm zoemt) 223 00:13:12,884 --> 00:13:15,592 (onduidelijke kwebbeling) 224 00:13:16,467 --> 00:13:18,467 Feniks: Je maakt je geen zorgen ze komen achter je aan? 225 00:13:27,634 --> 00:13:30,300 Kijk, ik weet niet hoe dit werkt, maar ik bedoel, 226 00:13:30,383 --> 00:13:31,842 Ik heb een idee. 227 00:13:32,217 --> 00:13:35,425 Ik zie er dom uit, maar ik ben hierin opgegroeid ruig deel van Rotterdam, 228 00:13:35,509 --> 00:13:37,801 en ik heb ermee afgerekend sommige zware shit eerder. 229 00:13:38,926 --> 00:13:41,092 Ik weet hoe dat klinkt, maar het is waar. 230 00:13:41,175 --> 00:13:42,801 Ik ben niet zomaar wat ... 231 00:13:43,509 --> 00:13:45,592 dipshit tweaker die ... 232 00:13:45,675 --> 00:13:47,884 zuigt lul om een ​​gewoonte te financieren. 233 00:13:48,926 --> 00:13:50,634 Ik heb het echt gedaan goed op de middelbare school. 234 00:13:50,717 --> 00:13:53,634 En ik las boeken, en, weet je, mijn moeder was een verpleegster. 235 00:13:53,717 --> 00:13:56,092 Ik nam een ​​paar lessen, Ik reed met EMT's, zoals, 236 00:13:56,175 --> 00:13:58,383 Ik heb alles geleerd soort dingen. 237 00:13:58,467 --> 00:14:00,759 Zoals hoe een onbehandeld, gescheurde dikke darm, 238 00:14:00,842 --> 00:14:03,467 wat waarschijnlijk is wat ik nu zou hebben, 239 00:14:03,550 --> 00:14:06,300 als niet voor jou, kan je doden. 240 00:14:15,217 --> 00:14:17,217 Andere leuke feiten ook. 241 00:14:17,300 --> 00:14:18,383 Bijvoorbeeld, 242 00:14:18,467 --> 00:14:20,425 jezelf ophangen met een gitaarsnaar? 243 00:14:20,509 --> 00:14:22,342 Echt slechte manier om jezelf te doden. 244 00:14:22,425 --> 00:14:24,550 Ik zag deze man wie probeerde het, en eerst, 245 00:14:24,634 --> 00:14:25,967 de snaar knippen door zijn luchtpijp, 246 00:14:26,051 --> 00:14:28,300 maar het heeft hem niet gedood, dus begon hij het te bestrijden, 247 00:14:28,383 --> 00:14:30,175 en dat was verbroken zijn halsslagader, 248 00:14:30,258 --> 00:14:31,550 en gevolgd de hoek van de kaak, 249 00:14:31,634 --> 00:14:33,133 alles afsnijden onderweg, 250 00:14:33,217 --> 00:14:35,051 helemaal naar het tijdelijke bot, en nog steeds, 251 00:14:35,133 --> 00:14:37,133 het heeft even geduurd voor hem om te sterven. 252 00:14:37,217 --> 00:14:38,717 Luchtembolie. 253 00:14:43,300 --> 00:14:46,175 Ik heb dat ook geleerd wat je ziet in films, 254 00:14:46,258 --> 00:14:48,383 wanneer iemand wordt neergeschoten en iedereen snelt 255 00:14:48,467 --> 00:14:50,175 nemen de kogel eruit ... 256 00:14:50,926 --> 00:14:52,509 Slechtste idee. 257 00:14:52,592 --> 00:14:54,967 Wat belangrijk is, is om de wond schoon te maken 258 00:14:55,051 --> 00:14:56,300 en herstel de schade. 259 00:14:56,383 --> 00:14:58,801 De kogel eruit halen is het minst belangrijke ding, 260 00:14:58,884 --> 00:15:02,175 zoals het misschien doet als een sterilisator voor de wond. 261 00:15:02,717 --> 00:15:06,133 (gevangenen kwebbelen) 262 00:15:10,467 --> 00:15:13,425 Jij doet niet ... praat veel, he? 263 00:15:15,926 --> 00:15:17,175 (deuralarm zoemt) 264 00:15:17,258 --> 00:15:19,342 Je praat helemaal niet. 265 00:15:19,425 --> 00:15:22,258 Je bent als een stomme fucking wreker. 266 00:15:23,759 --> 00:15:25,675 Ik wil alleen maar zeggen, 267 00:15:25,759 --> 00:15:28,759 als er iets is je moet van mij, ooit ... 268 00:15:30,258 --> 00:15:31,926 je noemt het maar gewoon. 269 00:15:44,759 --> 00:15:46,300 (Zucht) 270 00:15:50,967 --> 00:15:53,926 (Klinkend) 271 00:15:58,634 --> 00:15:59,759 Hallo. 272 00:16:00,634 --> 00:16:02,092 Jett: Wat is dat? 273 00:16:02,634 --> 00:16:03,967 Vergiftigen. 274 00:16:06,092 --> 00:16:09,425 Zodat ik dat goud kan stelen stenen die je hebt meegenomen. 275 00:16:10,133 --> 00:16:12,383 Het is vier keer per dag. Niet beknibbelen. 276 00:16:12,467 --> 00:16:14,634 Wat heb ik je gevraagd om niet te doen? 277 00:16:14,717 --> 00:16:18,509 Je zei me om niet te kijken, maar wat je bedoelde was 278 00:16:18,592 --> 00:16:19,967 één, wees geen lul, 279 00:16:20,051 --> 00:16:21,300 twee, steel ze niet, 280 00:16:21,383 --> 00:16:23,383 drie, vertel het niet aan mijn broer, en vier, wees cool. 281 00:16:23,467 --> 00:16:24,884 En dat is wat ik aan het doen ben. 282 00:16:24,967 --> 00:16:26,550 En ik googlede tarieven. 283 00:16:26,634 --> 00:16:28,592 Vier en een halve kilogram bars verkopen voor elke plek 284 00:16:28,675 --> 00:16:31,842 tussen 180 en 200.000! 285 00:16:32,842 --> 00:16:33,842 Heb je een koper? 286 00:16:33,926 --> 00:16:36,342 Een beetje uit je competitie, niet? 287 00:16:36,425 --> 00:16:38,133 Jij hebt nodig om ze te omheinen? 288 00:16:40,509 --> 00:16:43,550 Kijk, ik ken mensen anders van degenen die je doet. 289 00:16:43,634 --> 00:16:45,759 En misschien wil je het niet ga naar je vaste contactpersonen, 290 00:16:45,842 --> 00:16:48,884 zien hoe, duidelijk, het werk ging een beetje zuur. 291 00:16:49,926 --> 00:16:52,175 Hoe gaat het met die vent? Heeft hij het gehaald? 292 00:16:52,967 --> 00:16:55,217 Dat wil je niet betrokken raken. 293 00:16:55,300 --> 00:16:58,009 Um, wiens bed is slaap jij erin? 294 00:17:01,842 --> 00:17:03,801 Wat zou jij wil je eruit? 295 00:17:04,175 --> 00:17:06,884 -Niets. - Niemand wil niets. 296 00:17:07,801 --> 00:17:09,801 Nou dat is mijn probleem. 297 00:17:09,884 --> 00:17:11,884 Niet genoeg ambitie. 298 00:17:11,967 --> 00:17:14,717 -Diner. -Te goed om waar te zijn. 299 00:17:16,300 --> 00:17:18,258 Wel, dat ben ik in een notendop. 300 00:17:18,342 --> 00:17:21,092 Niet genoeg ambitie en te mooi om waar te zijn. 301 00:17:22,009 --> 00:17:23,675 Wat maakt mij dat? 302 00:17:24,300 --> 00:17:27,217 - Een aansprakelijkheid. -Nee. 303 00:17:27,634 --> 00:17:33,634 Het maakt me een hoertje met een hart van ... 304 00:17:33,717 --> 00:17:35,550 (Clinks) 305 00:17:37,258 --> 00:17:40,675 -Een hart van ...? -Ga weg. 306 00:17:41,217 --> 00:17:43,425 Oh mijn-- Je zuigen ezel op dankbaarheid. 307 00:17:46,884 --> 00:17:50,092 ♪ ♪ 308 00:17:51,842 --> 00:17:53,217 Wacht even. 309 00:17:54,051 --> 00:17:55,550 Ben je bezig mijn haar te repareren? 310 00:17:55,634 --> 00:17:58,926 Het is gewoon een verdwaalde, meneer. Ik wil je dekking niet opblazen. 311 00:18:02,592 --> 00:18:04,133 -(bel gaat) -Wat is de naam? Bobby wat? 312 00:18:04,217 --> 00:18:05,926 Bobby Larcum. 313 00:18:07,133 --> 00:18:09,425 -Dhr. en mevrouw Castillo? - Noem me alsjeblieft Tiffany. 314 00:18:09,509 --> 00:18:12,425 - En jij moet Bobby zijn. -Ik ben. Kom binnen. 315 00:18:13,592 --> 00:18:14,801 Zo... 316 00:18:17,550 --> 00:18:19,092 Keuken. 317 00:18:19,926 --> 00:18:21,675 ik hou van die hoge plafonds. 318 00:18:21,759 --> 00:18:23,009 - Geweldig licht. -Bobby: Is het niet? 319 00:18:23,092 --> 00:18:25,592 -Ja. -Bobby: Kijk hier eens naar. 320 00:18:28,717 --> 00:18:31,509 (toeterende auto's) 321 00:18:31,592 --> 00:18:34,300 (man leest in het Spaans) 322 00:18:34,383 --> 00:18:36,842 (monitoren piepen ritmisch) 323 00:18:59,300 --> 00:19:00,467 Patroon? 324 00:19:14,009 --> 00:19:15,675 (Zucht) 325 00:19:24,967 --> 00:19:25,884 (Kussen) 326 00:19:26,759 --> 00:19:27,884 (deur opent) 327 00:19:38,092 --> 00:19:40,550 Slechts drie minuten, mijnheer. We kunnen eerst 2025 doen, 328 00:19:40,634 --> 00:19:42,342 en kom terug, als je een moment nodig hebt. 329 00:19:45,842 --> 00:19:47,342 Si patrón. 330 00:19:53,342 --> 00:19:54,842 Maak haar niet wakker. 331 00:19:54,926 --> 00:19:56,467 Ze zal niet eens weet dat we er zijn. 332 00:19:56,550 --> 00:19:58,717 Ik reken er op. 333 00:20:05,051 --> 00:20:06,717 Dank je. 334 00:20:16,175 --> 00:20:19,258 ♪ ♪ 335 00:20:30,550 --> 00:20:33,217 (toeterende auto's op afstand) 336 00:20:40,884 --> 00:20:42,967 ♪ ♪ 337 00:20:50,759 --> 00:20:53,926 (vogels fluiten) 338 00:21:11,133 --> 00:21:13,467 (dankbaar fluitje) Mooi bad. 339 00:21:14,926 --> 00:21:16,592 Welke kant wil je? 340 00:21:20,258 --> 00:21:23,342 ♪ ♪ 341 00:21:24,550 --> 00:21:28,675 Dit is wat het zou voelen graag onze tanden poetsen naast elkaar. 342 00:21:29,759 --> 00:21:33,092 Ik zou kunnen douchen terwijl u in het bad geniet. 343 00:21:33,759 --> 00:21:35,217 Ik zou eruit komen, 344 00:21:35,300 --> 00:21:38,300 handdoek net genoeg, zit hier, 345 00:21:38,383 --> 00:21:40,342 en verwelkom je met open benen. 346 00:21:40,425 --> 00:21:42,884 - We zijn op de klok, Detective. -Ik zou kunnen zeggen, 347 00:21:42,967 --> 00:21:44,425 wat dacht je van slaan we tv over vanavond? 348 00:21:44,509 --> 00:21:46,634 Dat maakt me niet zoveel uit veel over waaghalsenshows. 349 00:21:46,717 --> 00:21:49,342 Waarop ik zou zeggen, als we niet kijken huis remodelleren shows, 350 00:21:49,425 --> 00:21:51,009 we zullen het nooit leren over die combinatie 351 00:21:51,092 --> 00:21:52,842 storm ramen met de ingebouwde schermen. 352 00:21:52,926 --> 00:21:54,342 Waarop ik zou zeggen, waarom niet jij 353 00:21:54,425 --> 00:21:56,300 - me over het bed laten vallen ... -Wat denken jullie? 354 00:21:58,967 --> 00:22:01,509 -Wat zijn de specificaties opnieuw? -Ah. 355 00:22:01,842 --> 00:22:03,759 De verkoper is erg gemotiveerd. 356 00:22:03,842 --> 00:22:07,009 -Josie: Net als wij. - Laat me het laten zien jij iets anders. 357 00:22:07,884 --> 00:22:09,884 Bobby: Bedankt voor de komst van de jongens. 358 00:22:09,967 --> 00:22:12,258 Bobby, laten we een stelje drinken van rosé over dit, 359 00:22:12,342 --> 00:22:14,300 - en we zullen krijgen regelrecht terug voor jou. -Klinkt als een plan. 360 00:22:14,383 --> 00:22:15,759 Tiffany, Jack. 361 00:22:15,842 --> 00:22:17,675 Het was een echte genoegen. Wees voorzichtig. 362 00:22:20,092 --> 00:22:21,550 Het is alles wat je bent. 363 00:22:21,634 --> 00:22:23,258 ♪ ♪ 364 00:22:23,342 --> 00:22:26,175 Dillon: Wat als hij de software opmerkt? 365 00:22:26,258 --> 00:22:29,675 Wat als we dit officieel krijgen gesanctioneerd door Carter? 366 00:22:30,717 --> 00:22:34,425 -Wanneer ben je geworden zo slim? -Ik heb het van de besten geleerd. 367 00:22:34,509 --> 00:22:37,509 Daar is hij, "CB." 368 00:22:37,592 --> 00:22:39,884 Onze moorddadige gangster houdt van tekst. 369 00:22:42,383 --> 00:22:44,009 Hoe lang doen jij denkt? 370 00:22:44,092 --> 00:22:45,675 Het kan 15 minuten zijn. 371 00:22:46,884 --> 00:22:48,550 Tiffany? 372 00:22:50,092 --> 00:22:52,509 Het is wat ik wilde zijn belde toen ik klein was. 373 00:22:52,592 --> 00:22:53,717 Aw. 374 00:22:56,842 --> 00:22:59,550 (onduidelijke PA-aankondiging) 375 00:23:05,926 --> 00:23:07,425 (deur opent) 376 00:23:09,467 --> 00:23:12,217 (machines ritmisch piepend) 377 00:23:15,884 --> 00:23:17,550 (spreekt Spaans) 378 00:23:49,425 --> 00:23:51,383 Wacht een seconde. 379 00:23:56,550 --> 00:23:59,759 Dus wees verward maar niet te zenuwachtig. 380 00:24:02,592 --> 00:24:03,592 (opent de deur) 381 00:24:06,383 --> 00:24:07,509 (bel gaat) 382 00:24:11,051 --> 00:24:13,258 -Ik ben zo'n idioot. -Het was op het aanrecht. 383 00:24:13,342 --> 00:24:15,383 Jack heeft me bijna vermoord. Ik verlies altijd mijn telefoon. 384 00:24:15,467 --> 00:24:16,926 Oh, ik ben de ergste. 385 00:24:17,009 --> 00:24:19,634 - Hoe dan ook, hij is terug het restaurant wacht. IK-- -Oke. 386 00:24:19,967 --> 00:24:21,967 - Je hebt niet verkocht het nog, heb je? -Nee. 387 00:24:22,051 --> 00:24:25,092 Maar nog een paar is net vertrokken, en ze leken serieus. 388 00:24:25,175 --> 00:24:27,425 -Motivated? - Zeer gemotiveerd. 389 00:24:28,009 --> 00:24:29,550 Bel me alsjeblieft heb vragen. 390 00:24:29,634 --> 00:24:31,258 -Bedankt. -Tot ziens. 391 00:24:33,592 --> 00:24:36,675 ♪ ♪ 392 00:24:59,592 --> 00:25:01,675 ♪ ♪ 393 00:25:14,342 --> 00:25:16,092 Precies daarboven. 394 00:25:16,175 --> 00:25:18,133 Hier woon je? 395 00:25:21,467 --> 00:25:23,133 Ik zie je nog wel. 396 00:25:26,509 --> 00:25:28,300 Het zal pijnlijk zijn een paar weken. 397 00:25:28,383 --> 00:25:30,175 Het belangrijkste is ervoor niet geïnfecteerd raken, 398 00:25:30,258 --> 00:25:32,509 dus blijf nemen het antibioticum. 399 00:25:33,675 --> 00:25:34,842 Zal doen, doc. 400 00:25:35,592 --> 00:25:37,133 Oh, je kunt dat houden, 401 00:25:37,217 --> 00:25:39,300 -terug later. - Ik moet het niet doen. 402 00:25:39,383 --> 00:25:41,217 Het is mijn succes hoodie. 403 00:25:44,051 --> 00:25:46,217 Ik ben klaar met gebruiken. 404 00:25:49,009 --> 00:25:52,258 -Oke. - De enige reden die ik zelfs heb naalden en een kit thuis 405 00:25:52,342 --> 00:25:53,842 is omdat sommige van de meisjes met wie ik werk 406 00:25:53,926 --> 00:25:56,092 medische hulp nodig, en ze kunnen geen dokter veroorloven, 407 00:25:56,175 --> 00:25:57,884 dus zijn ze allemaal gechipt. 408 00:25:59,051 --> 00:26:01,842 Het is belangrijk voor mij dat je me gelooft. 409 00:26:01,926 --> 00:26:03,258 Waarom? 410 00:26:04,009 --> 00:26:06,051 Omdat ik proberen te veranderen. 411 00:26:07,509 --> 00:26:10,759 Ik heb een flinke tab verzameld toen ik verslaafd was aan zwarte teer, 412 00:26:10,842 --> 00:26:12,592 maar als ik eenmaal betaald heb, Ik ben weg. 413 00:26:13,133 --> 00:26:16,051 Wilde gok, de omgang van je broer de aflossing van de lening. 414 00:26:16,133 --> 00:26:18,592 Ik vraag het je niet begrijpen. Ik heb gewoon ... 415 00:26:19,258 --> 00:26:22,051 Ik wilde dat je dat wist Ik word niet high meer. 416 00:26:24,801 --> 00:26:27,300 (goudstaven gerammel) 417 00:26:32,467 --> 00:26:34,383 Wat ga je doen? 418 00:26:34,467 --> 00:26:36,759 -Waarover? - Als je geen schulden hebt. 419 00:26:39,175 --> 00:26:41,509 Ik wil terug naar school gaan. 420 00:26:41,592 --> 00:26:44,717 ♪ ♪ 421 00:26:46,258 --> 00:26:48,425 Je bent ondoorgrondelijk. 422 00:26:49,092 --> 00:26:51,759 -Huh? -Niets. 423 00:26:54,051 --> 00:26:55,759 (goudstaven gerammel) 424 00:27:01,634 --> 00:27:02,801 Maria? 425 00:27:19,675 --> 00:27:22,801 (braken, hoesten) 426 00:27:32,801 --> 00:27:34,509 (Zucht) 427 00:27:50,926 --> 00:27:53,133 (Zucht) Welkom terug. 428 00:27:55,675 --> 00:27:56,842 (Groans) 429 00:27:59,801 --> 00:28:01,342 Wat heb ik gemist? 430 00:28:03,009 --> 00:28:04,675 Dit was gisteren. 431 00:28:06,342 --> 00:28:07,592 Heeft Alice hem gezien? 432 00:28:08,175 --> 00:28:10,634 Hoe lang gaat hij? om rond te blijven komen? 433 00:28:10,717 --> 00:28:12,300 Ik werk eraan. 434 00:28:12,383 --> 00:28:13,592 Wat was je dokter zeggen? 435 00:28:13,675 --> 00:28:14,884 (Spaans spreken) 436 00:28:15,842 --> 00:28:17,509 Humor mij. 437 00:28:18,009 --> 00:28:19,550 Zei dat de rekening gemakkelijk kan lopen 438 00:28:19,634 --> 00:28:21,717 in verschillende honderd duizenden, 439 00:28:21,801 --> 00:28:24,926 en stelde andere faciliteiten voor met lagere kosten 440 00:28:25,009 --> 00:28:28,342 omdat zelfbetaalde patiënten zijn een risico voor hen. 441 00:28:28,425 --> 00:28:31,092 -Nee. - Ik heb ze gezegd dat ik het geld heb. 442 00:28:31,175 --> 00:28:32,051 Je doet. 443 00:28:32,133 --> 00:28:33,926 Maar ik kan het niet hebben je maakt je zorgen. 444 00:28:34,009 --> 00:28:35,217 Geen punt van zorgen maken. 445 00:28:35,300 --> 00:28:36,258 Hmm. 446 00:28:36,342 --> 00:28:37,759 Dat zou zijn een verspilling van energie. 447 00:28:37,842 --> 00:28:40,634 Ik maak me geen zorgen over jou als je maakt je geen zorgen om mij. 448 00:28:40,717 --> 00:28:41,675 Goed. 449 00:28:44,884 --> 00:28:46,217 Gaat het? 450 00:28:47,675 --> 00:28:48,926 Peachy. 451 00:28:52,801 --> 00:28:55,801 (kinderen babbelen) 452 00:28:55,884 --> 00:28:59,092 ♪ ♪ 453 00:29:08,509 --> 00:29:11,175 Je weet hoe druk het is pedofielen zitten in de gevangenis? 454 00:29:11,258 --> 00:29:12,634 Mevrouw Kowalski. 455 00:29:12,717 --> 00:29:14,383 Jij had ons allemaal bezorgd. 456 00:29:14,467 --> 00:29:16,342 Het gaat goed met mij. Bedankt voor uw bezorgdheid. 457 00:29:16,425 --> 00:29:19,175 Het is niet jouw welzijn hij maakt zich zorgen om. 458 00:29:19,801 --> 00:29:22,133 En jij? Waar maak je je zorgen om? 459 00:29:22,217 --> 00:29:24,717 Nu dat je hier bent, Ik heb er één minder zorgen om. 460 00:29:24,801 --> 00:29:28,759 -Waarom is dat? - We wisten niet zeker of jij en Blair was hier samen mee bezig. 461 00:29:29,258 --> 00:29:31,175 In welke wereld dat is zelfs logisch? 462 00:29:31,258 --> 00:29:33,342 Twee bemanningsleden wisten het elkaar van tevoren. 463 00:29:33,425 --> 00:29:35,092 De hele score ontbreekt, 464 00:29:35,175 --> 00:29:37,967 samen met de twee bemanningsleden leden die elkaar kenden. 465 00:29:38,759 --> 00:29:40,258 Dat vraagt ​​je af. 466 00:29:40,342 --> 00:29:41,967 Je zet me toch aan, toch? 467 00:29:42,051 --> 00:29:43,425 Jij hebt Blair gekozen, ik niet. 468 00:29:43,509 --> 00:29:45,217 Erg handig voor jou. 469 00:29:45,300 --> 00:29:47,383 Fuck je. Wanneer was de laatste keer dat je werd neergeschoten? 470 00:29:47,467 --> 00:29:49,842 Oh, ik ben neergeschoten eerder, wees gerust. 471 00:29:50,300 --> 00:29:52,383 Verkrijg de bewakingstapes en kijk ernaar als je nog steeds denkt 472 00:29:52,467 --> 00:29:55,133 Ik kom hier op in nadat je ze hebt gezien. - Ik heb ze gezien. 473 00:29:55,675 --> 00:29:58,217 Een vriend van de kracht trok ze uit bewijs. 474 00:29:58,926 --> 00:30:01,217 Nou, dan weet je dat hoe erg je het verkloot hebt. 475 00:30:01,300 --> 00:30:04,092 Je hebt een spin aap ingehuurd op crack om nog veel meer te verwerken 476 00:30:04,175 --> 00:30:06,258 dan wat je zei we zouden omgaan. 477 00:30:06,342 --> 00:30:08,592 Ik was niet toegestaan vertel je over het goud. 478 00:30:09,634 --> 00:30:12,675 -Jett: Waarom? - Ik volg mijn baas instructies. 479 00:30:12,759 --> 00:30:15,258 Soms, we zien elkaar niet. 480 00:30:16,675 --> 00:30:18,425 Laat me zien jij iets. 481 00:30:19,592 --> 00:30:21,884 Zou je het erg vinden om te zitten vooraan met mij? 482 00:30:22,967 --> 00:30:24,258 Eigenlijk zou ik dat doen. 483 00:30:24,342 --> 00:30:27,133 Ik geef de voorkeur aan het onbelemmerde zicht op de achterkant van je hoofd. 484 00:30:28,926 --> 00:30:30,634 Kies jezelf. (Zucht) 485 00:30:32,675 --> 00:30:35,801 ♪ ♪ 486 00:30:56,009 --> 00:30:57,759 Dus toen je wegging, 487 00:30:57,842 --> 00:30:59,634 Blair wierp een bewaker neer. 488 00:30:59,717 --> 00:31:02,717 Hij is dood. Het is een grote puinhoop. 489 00:31:04,342 --> 00:31:08,509 Deze twee zijn uitgekomen, maar we voelden dat ze dat konden niet langer te vertrouwen. 490 00:31:08,592 --> 00:31:10,133 Dus nu, Blair's in de wind 491 00:31:10,217 --> 00:31:12,383 met de 250 en de 10 stenen. 492 00:31:12,467 --> 00:31:15,133 Om weer binnen te komen de goede genade van Mr. Bestic, 493 00:31:15,217 --> 00:31:19,051 hij vraagt ​​of je Blair vindt en haal de score op. 494 00:31:20,342 --> 00:31:22,342 En als ik dat niet kan? 495 00:31:23,009 --> 00:31:26,884 Wil je een ritje naar je dochter school, of naar je huis? 496 00:31:35,634 --> 00:31:39,425 Charlie: Vier Tops, Aretha, Marvin Gaye, Al Green ... 497 00:31:40,217 --> 00:31:41,300 Wat? 498 00:31:42,258 --> 00:31:45,425 Wie zou Minnie Riperton inzetten? naast Donny Hathaway? 499 00:31:45,509 --> 00:31:46,425 (Scoffs) 500 00:31:50,592 --> 00:31:52,592 Julio Iglesias? 501 00:31:54,300 --> 00:31:57,342 Wat is er verdomme? Naast Curtis Mayfield ... 502 00:31:57,634 --> 00:31:59,300 (kloppen op de deur) 503 00:32:00,926 --> 00:32:01,842 Wie is het? 504 00:32:01,926 --> 00:32:03,675 -Bennie: Baas, ik ben het. -Kom binnen. 505 00:32:03,759 --> 00:32:04,926 (deur opent) 506 00:32:11,092 --> 00:32:12,550 -Kom op! - Gaat het? 507 00:32:12,634 --> 00:32:14,926 Sommige analfabeten elf zijn geweest stiekem hier in de nacht, 508 00:32:15,009 --> 00:32:17,342 rotzooi doen rond, dus nu de S's 509 00:32:17,425 --> 00:32:20,217 op de een of andere manier opnemen De nietzangers, stylisten, 510 00:32:20,300 --> 00:32:21,967 The Supremes en The Delfonics. 511 00:32:22,051 --> 00:32:25,092 En de P's gaan Parlement, Verleiders, 512 00:32:25,175 --> 00:32:27,717 Wilson Pickett, en de Chi-Lites? 513 00:32:27,801 --> 00:32:30,217 The O'Jays next aan Gladys Knight. 514 00:32:30,300 --> 00:32:32,717 De Isley Brothers weggestopt de Smokey Robinson sectie, 515 00:32:32,801 --> 00:32:35,425 en Dee Dee Warwick volgende voor Eddie Kendricks. 516 00:32:35,509 --> 00:32:37,675 -Man, ik houd van Dee Dee Warwick. -Ja, wat moet je niet liefhebben? 517 00:32:37,759 --> 00:32:39,092 Maar dat is niet waar het om gaat. 518 00:32:39,175 --> 00:32:40,842 En dan vind ik dit. 519 00:32:41,801 --> 00:32:43,550 Die heks smokkelde dit hier, 520 00:32:43,634 --> 00:32:46,342 en zij zette het volgende bij Curtis Mayfield. 521 00:32:47,300 --> 00:32:49,842 - Ik begrijp waarom je boos bent. - (zucht) Ja. 522 00:32:50,217 --> 00:32:52,467 Je bent God verdomd Ik ben overstuur. 523 00:32:53,175 --> 00:32:55,842 (zucht) Hoe was het gaat alles? 524 00:32:55,926 --> 00:32:57,509 Hij zou het moeten zijn blind om het te missen. 525 00:32:57,592 --> 00:33:00,342 Mm. Je weet dat ik er geen fan van ben waarbij iemands moeder betrokken is. 526 00:33:01,926 --> 00:33:04,133 Deze godverdomme boeren zijn religieus. 527 00:33:05,634 --> 00:33:08,300 Ze zullen niet drinken. Ze zullen geen hoer neuken. 528 00:33:08,383 --> 00:33:09,842 Geld is alles ze geven om. 529 00:33:09,926 --> 00:33:11,300 En deze man, de enige reden dat hij hier is 530 00:33:11,383 --> 00:33:13,634 is om voor de zijne te zorgen moeder postoperatief. 531 00:33:13,717 --> 00:33:15,592 (Scoffs) Toen ik jonger was, 532 00:33:15,842 --> 00:33:18,342 - Ik zou de teef hebben gedood. -Mvr. Baudelaire: Charlie! 533 00:33:18,675 --> 00:33:21,009 Je rookt niet binnen het huis, of wel? 534 00:33:21,092 --> 00:33:22,717 Nee! (Zucht) 535 00:33:23,675 --> 00:33:25,759 Maar macht is net zo veel zoals over psychologie 536 00:33:25,842 --> 00:33:27,842 omdat het om kogels gaat. 537 00:33:28,717 --> 00:33:30,884 Laten we eens kijken hoe het uitbarst. 538 00:33:30,967 --> 00:33:34,051 ♪ ♪ 539 00:33:55,550 --> 00:33:58,717 (onduidelijke ruzie) 540 00:34:05,383 --> 00:34:07,550 (onduidelijk geratel) 541 00:34:08,550 --> 00:34:10,717 (baby schreeuwt) 542 00:34:16,300 --> 00:34:19,425 (blaffende hond) 543 00:34:25,884 --> 00:34:28,051 ♪ ♪ 544 00:34:38,550 --> 00:34:40,217 (deur kraakt) 545 00:34:42,634 --> 00:34:43,634 (lullen pistool) 546 00:34:43,717 --> 00:34:46,801 ♪ ♪ 547 00:35:47,300 --> 00:35:49,592 ♪ ♪ 548 00:36:09,342 --> 00:36:10,467 (Clanking) 549 00:36:25,342 --> 00:36:27,842 - (onduidelijk chatten) - (voetstappen naderen) 550 00:36:33,509 --> 00:36:35,675 Kan ik u helpen met iets? 551 00:36:36,967 --> 00:36:38,383 Je weet waar ik kan nog meer scoren? 552 00:36:38,467 --> 00:36:41,051 Oh, verdomme, teef. -Ga op. Ik ben geen agent. 553 00:36:41,133 --> 00:36:42,717 ik zoek iemand om me wat te verkopen. 554 00:36:42,801 --> 00:36:45,425 - Zou jij dat zijn? -Ma'am, eerlijk tegen God, 555 00:36:45,509 --> 00:36:47,884 je moet neuken weg hier, voordat je gewond raakt. 556 00:36:47,967 --> 00:36:51,175 Ik zal je wat vertellen. Je noemt me geen mevrouw, Ik zal je geen slappe lul noemen. 557 00:36:51,258 --> 00:36:53,550 Wat is er verdomme? (lacht) Wat? 558 00:36:53,634 --> 00:36:56,217 Wil je dat weten? hoe slap mijn lul is? 559 00:36:56,300 --> 00:36:57,675 Zeker. 560 00:36:58,717 --> 00:37:00,801 (lachend) 561 00:37:00,884 --> 00:37:02,467 Shit, dwaas. 562 00:37:02,550 --> 00:37:04,258 - Ze speelde je uit. -Oke. 563 00:37:04,842 --> 00:37:06,217 Oké, we zullen opnieuw beginnen. 564 00:37:06,300 --> 00:37:08,467 En als je nog steeds mijn lul wilt nadat we klaar zijn met praten, 565 00:37:08,550 --> 00:37:10,051 Ik zal je naar mijn plaats brengen. 566 00:37:10,133 --> 00:37:12,801 (Snuift) Ik ben Orlando. 567 00:37:12,884 --> 00:37:15,175 - Je kunt me O noemen. -Hoi. 568 00:37:15,258 --> 00:37:16,884 Hij is Slim. 569 00:37:17,383 --> 00:37:20,425 -En jouw naam is? - Niet belangrijk, Orlando. 570 00:37:20,509 --> 00:37:22,051 Jij slaat me als iemand wie weet alles 571 00:37:22,133 --> 00:37:24,425 dat gaat zo door hier, heb ik gelijk? 572 00:37:25,092 --> 00:37:26,801 Je weet wel Blair in 307? 573 00:37:26,884 --> 00:37:28,550 Magere kerel? Nerveus als een bitch? 574 00:37:28,634 --> 00:37:31,425 - Zijn haar altijd aan het repareren? - En wat is hij voor jou? 575 00:37:31,509 --> 00:37:33,133 Hij is mijn ex. 576 00:37:33,217 --> 00:37:35,383 Wat? Ugh! 577 00:37:35,467 --> 00:37:38,092 Wat is er verdomme? Je maakte tijd met die deadbeat? 578 00:37:38,175 --> 00:37:39,759 -Ja, we maken allemaal fouten. -O mijn God. 579 00:37:39,842 --> 00:37:42,467 Ik garandeer je een beter tijd dan die kerel. 580 00:37:42,550 --> 00:37:44,842 Ik twijfel er niet aan. Heb je hem de laatste tijd gezien? 581 00:37:44,926 --> 00:37:47,675 Nee, ik wordt niet gezien hem voor een paar dagen. 582 00:37:48,009 --> 00:37:49,509 Heb je hem ooit met iemand gezien? 583 00:37:49,592 --> 00:37:51,051 Als een meisje? 584 00:37:51,133 --> 00:37:52,509 Zeker, iedereen. 585 00:37:52,592 --> 00:37:55,509 Nee. Hij is hier niet langer geweest dan, zoals, drie maanden. 586 00:37:55,592 --> 00:37:57,759 Hij houdt zichzelf gewoon bij. 587 00:37:59,133 --> 00:38:00,258 Serieus, hoe heet je? 588 00:38:00,342 --> 00:38:01,967 Shardene. 589 00:38:02,759 --> 00:38:03,926 Dat is hilarisch. 590 00:38:05,217 --> 00:38:09,258 - Bedankt, O. - Was je serieus over willen? om wat ijs te kopen of wat? 591 00:38:11,634 --> 00:38:12,592 Hoe veel? 592 00:38:15,884 --> 00:38:17,759 Orlando: Voorzichtig hiermee, oké? 593 00:38:19,801 --> 00:38:22,634 Hé, we hebben hem gezien een of andere kerel in een rolstoel. 594 00:38:23,467 --> 00:38:26,009 Hé, dat weet je nog Frank Sweeney? 595 00:38:26,092 --> 00:38:29,801 -Zeker. - Ja, hij zit nu in een rolstoel. 596 00:38:29,884 --> 00:38:30,926 Schijten in een tas de rest van zijn leven ... 597 00:38:31,842 --> 00:38:33,217 Weet je het zeker daarover? 598 00:38:33,759 --> 00:38:36,759 Ja. Het was echte hightech, ook, de rolstoel. 599 00:38:37,342 --> 00:38:39,092 Was het zoals de zijne vader of zo? 600 00:38:39,175 --> 00:38:40,717 -Wanneer was dit? -Orlando: vorige week. 601 00:38:40,801 --> 00:38:44,175 Blair was alles respectvol, kuste zijn reet. 602 00:38:51,675 --> 00:38:53,592 Yo, Shardene? (Snuift) 603 00:38:53,675 --> 00:38:54,884 Hoe zit het met mijn pik? 604 00:38:54,967 --> 00:38:58,051 ♪ ♪ 605 00:39:07,092 --> 00:39:08,509 (metaaldetector piept) 606 00:39:09,383 --> 00:39:11,550 Geen enkel object is om tussen jou door te gaan 607 00:39:11,634 --> 00:39:14,425 en de gevangene, raadsman. Zelfs geen koekje. 608 00:39:14,509 --> 00:39:17,842 U hebt de heer Carlyle nodig om te ondertekenen iets, jij belt een van ons. 609 00:39:24,092 --> 00:39:25,759 (deuralarm zoemt) 610 00:39:31,926 --> 00:39:35,467 Ik moet de gelukkigste man zijn in de hele verdomde wereld. 611 00:39:35,550 --> 00:39:38,342 Kom op, een beroemdheid hard-timer zoals jezelf? 612 00:39:38,425 --> 00:39:40,092 Je krijgt veel bezoekers. 613 00:39:40,926 --> 00:39:43,217 Dat is er niet lijken op jou, Jett. 614 00:39:47,967 --> 00:39:49,383 Mm! 615 00:39:50,717 --> 00:39:52,509 Hoe is de vrije wereld? 616 00:39:52,592 --> 00:39:55,675 Nog steeds niets gratis Dhr. Carlyle. 617 00:39:56,217 --> 00:39:57,550 Hoe gaat het? 618 00:39:57,634 --> 00:39:59,092 Ik ben aan het inhalen op mijn lezen. 619 00:39:59,175 --> 00:40:01,801 Blijkt, de Russen zijn redelijk goed. 620 00:40:01,884 --> 00:40:04,717 De Fransen ... overschat. 621 00:40:04,801 --> 00:40:06,467 Blijf je? 622 00:40:06,550 --> 00:40:09,467 - Ik heb nog zes jaar. - Was mijn vraag niet. 623 00:40:09,550 --> 00:40:12,300 Ik ben te oud om me gek te maken stunt zo. Nee. 624 00:40:12,383 --> 00:40:15,175 Ik ben ok. Praat met AA vergaderingen over zelfrespect, 625 00:40:15,258 --> 00:40:17,051 en hoe te blijven levend in deze plaats 626 00:40:17,133 --> 00:40:18,425 zonder te nemen teveel shit. 627 00:40:18,509 --> 00:40:20,675 Het gaat over alles wat ik kan doen voor de vis, weet je dat? 628 00:40:20,759 --> 00:40:22,051 De basis. 629 00:40:22,592 --> 00:40:25,092 - Je ziet het aankomen ... -Houd eerst met iets zwaars. 630 00:40:25,175 --> 00:40:27,217 -Als je het niet ziet aankomen ... - Je bent geneukt. 631 00:40:28,133 --> 00:40:29,801 Je weet hoe het gaat. 632 00:40:32,300 --> 00:40:33,675 Je mist de meisjes ooit, de scheermesjes, 633 00:40:33,759 --> 00:40:36,051 en de schachten staken erin de tandenborstel handgrepen? 634 00:40:36,133 --> 00:40:37,926 Niet zo veel. 635 00:40:43,217 --> 00:40:44,467 Wat kan ik voor je doen? 636 00:40:47,051 --> 00:40:48,842 Miljan Bestic. 637 00:40:51,051 --> 00:40:52,801 Nooit de naam gehoord. 638 00:40:53,258 --> 00:40:55,967 Ik ontmoette hem in Cuba. Advocaat van een soort. 639 00:40:59,342 --> 00:41:00,425 Nog iets anders? 640 00:41:00,801 --> 00:41:03,467 Hij is dood, weet het gewoon nog niet. 641 00:41:04,634 --> 00:41:07,175 Vertel het me niet Tenzij je het wilt. 642 00:41:09,383 --> 00:41:12,092 Ik raakte verstrikt in een situatie met mijn broek naar beneden. 643 00:41:12,175 --> 00:41:13,967 Charlie's zoon Junior heeft me wakker gemaakt. 644 00:41:14,051 --> 00:41:15,884 Ik weet niet of of hoeveel Charlie weet. 645 00:41:15,967 --> 00:41:18,133 Ik weet niet wat de game is. 646 00:41:18,217 --> 00:41:21,051 Vergis je niet. ratelende Charlies kooi is suïcidaal. 647 00:41:21,133 --> 00:41:23,467 Het maakt niet uit hoeveel hij heeft kracht is verminderd 648 00:41:23,550 --> 00:41:26,217 en hij houdt daarvan verknoeide jongen van hem. 649 00:41:26,300 --> 00:41:27,967 Dat is zijn zwakte. 650 00:41:31,009 --> 00:41:32,759 Heb je ooit Ray Brewer ontmoet? 651 00:41:32,842 --> 00:41:34,342 Geloof het niet. 652 00:41:34,425 --> 00:41:36,092 Hij is een advocaat-- Nou, hij is niet echt een advocaat. 653 00:41:36,175 --> 00:41:38,342 Hij werkt voor het kantoor van mijn advocaat. 654 00:41:39,175 --> 00:41:41,092 Ik zal uitvinden wat Ik kan over Bestic, 655 00:41:41,175 --> 00:41:43,467 en ik zal het horen aan jou door hem heen. 656 00:41:44,634 --> 00:41:46,133 Ik waardeer dat. 657 00:41:47,217 --> 00:41:49,592 Je weet als ik kon, Ik zou je een geweldige geven, grote, natte zoen, Jett. 658 00:41:49,675 --> 00:41:51,759 Je bent een inspiratie voor mannen overal. 659 00:41:51,842 --> 00:41:53,675 (Grinnikt) 660 00:41:55,175 --> 00:41:58,300 ♪ ♪ 661 00:42:11,383 --> 00:42:13,634 Dillon: Was beginnen te denken je zou het niet laten zien. 662 00:42:13,717 --> 00:42:15,717 Sorry. 663 00:42:19,051 --> 00:42:20,550 -Ik wil je om een ​​gunst vragen. -Vragen. 664 00:42:20,634 --> 00:42:23,092 Ik moet Frank Sweeney vinden. 665 00:42:23,967 --> 00:42:25,425 Waar gaat dit over? 666 00:42:25,509 --> 00:42:28,342 Heeft Charlie niet nodig of Junior. Dit is persoonlijk. 667 00:42:29,926 --> 00:42:33,217 Niet erg slim, naar toe komen mij voor dat soort informatie. 668 00:42:33,592 --> 00:42:35,217 Wie zegt dat ik slim ben? 669 00:42:35,884 --> 00:42:38,175 Ik kijk wat ik kan doen. Wat heb je voor me? 670 00:42:39,009 --> 00:42:40,383 Niks op het moment. 671 00:42:41,801 --> 00:42:44,009 Dan heb ik een gunst om het u in ruil te vragen. 672 00:42:44,092 --> 00:42:45,342 Vragen. 673 00:42:45,425 --> 00:42:48,300 Er was een overval in de Savoy Club, in Lynnville, 674 00:42:48,383 --> 00:42:50,884 de laatste week. Weet u er iets van? 675 00:42:51,509 --> 00:42:53,926 Nee. Je werkt overvallen nu? 676 00:42:54,217 --> 00:42:55,425 Er was een betrokken vrouw. 677 00:42:55,509 --> 00:42:58,550 Helaas is de bewaking banden zijn geweest ... 678 00:42:58,634 --> 00:43:00,342 misplaatst. 679 00:43:00,425 --> 00:43:02,550 Jullie moeten het doen huur betere hulp in. 680 00:43:03,258 --> 00:43:05,383 Josie denkt dat jij het bent. 681 00:43:05,467 --> 00:43:07,425 Josie voelt bedreigd door mij. 682 00:43:07,926 --> 00:43:10,175 Hoe is het je gelukt kom je vandaag zonder haar? 683 00:43:10,258 --> 00:43:12,217 Ik legde haar uit je zou meer kunnen voelen 684 00:43:12,300 --> 00:43:14,842 comfortabel praat gewoon met mij. 685 00:43:14,926 --> 00:43:17,133 Ik vond het niet leuk een beetje, wed ik. 686 00:43:19,801 --> 00:43:22,092 Hoe werkt het? met jullie tweeën? 687 00:43:23,258 --> 00:43:24,509 Fijn. 688 00:43:24,592 --> 00:43:26,759 -Sommige dagen beter dan anderen. - (grinnikt) 689 00:43:28,175 --> 00:43:30,009 Waarom is dat grappig? 690 00:43:30,092 --> 00:43:31,425 Alleen jij. 691 00:43:32,759 --> 00:43:34,175 Oke. 692 00:43:35,634 --> 00:43:38,342 Ik wou dat je dat zou doen ga weg en ... 693 00:43:38,425 --> 00:43:40,300 terugkomen 10 jaar geleden. 694 00:43:43,300 --> 00:43:45,009 Bel me wanneer je vindt Frank. 695 00:43:46,467 --> 00:43:47,217 (sluit de deur) 696 00:43:47,300 --> 00:43:49,467 (krekels fluiten) 697 00:43:51,342 --> 00:43:52,258 Alice: Hallo mam. 698 00:43:52,342 --> 00:43:54,051 Hallo, aap. Hoe was je bad? 699 00:43:54,133 --> 00:43:56,383 Het was heet, maar Maria zegt dat het dat niet was. 700 00:43:56,467 --> 00:43:57,383 Het was niet warm. 701 00:43:57,467 --> 00:43:59,092 Alice: Ze zegt dat het lauw is, 702 00:43:59,175 --> 00:44:00,926 maar dat is een hoop rotzooi. 703 00:44:04,133 --> 00:44:06,425 - Wat zei je? - Een hoop rotzooi! 704 00:44:07,717 --> 00:44:10,217 Wat is er met deze taal? 705 00:44:10,300 --> 00:44:12,009 Sara zegt dat altijd. 706 00:44:12,092 --> 00:44:13,217 Wie is Sara? 707 00:44:13,300 --> 00:44:15,342 Ze is een meisje die, 708 00:44:15,425 --> 00:44:16,425 goed... 709 00:44:16,509 --> 00:44:17,884 eerst dacht ik ze was een jongen, 710 00:44:17,967 --> 00:44:19,425 maar zij is een meisje. 711 00:44:19,509 --> 00:44:21,009 Wil je me een verhaal voorlezen? 712 00:44:22,759 --> 00:44:23,842 Zeker. 713 00:44:25,051 --> 00:44:27,009 "Er was eens in een ver weg koninkrijk, 714 00:44:27,092 --> 00:44:29,550 "er was een mooi jong meisje genaamd Olivia 715 00:44:29,634 --> 00:44:31,051 wie wilde ze zou kunnen vliegen. " 716 00:44:31,133 --> 00:44:32,258 Wie gaf jou dit boek? 717 00:44:32,342 --> 00:44:34,801 Maria. Ze zegt dat het goed is. 718 00:44:35,342 --> 00:44:36,425 Blijf lezen. 719 00:44:36,967 --> 00:44:39,300 "'Maar alleen echte prinsessen vlieg, 'zei meneer Horn, 720 00:44:39,383 --> 00:44:41,092 haar denkbeeldige eenhoorn. " 721 00:44:41,175 --> 00:44:42,675 Wat is er gebeurd naar zijn voorhoofd? 722 00:44:42,759 --> 00:44:44,592 Hij is een eenhoorn. 723 00:44:44,675 --> 00:44:47,133 'Dus elke dag zou ze dat doen staar naar de grote lucht, 724 00:44:47,217 --> 00:44:48,675 "en roep voor Mr. Mingo 725 00:44:48,759 --> 00:44:50,425 de roze flamingo. "Ow! 726 00:44:50,801 --> 00:44:52,592 -Wat is er gebeurd? - Ik werd neergeschoten. 727 00:44:52,675 --> 00:44:54,258 - Ben je neergeschoten? -Een schot. 728 00:44:54,342 --> 00:44:56,383 Ik kreeg een injectie bij de dokter. 729 00:44:56,842 --> 00:44:59,051 -Deed het pijn? -Nog steeds. 730 00:44:59,801 --> 00:45:01,967 "'Waar denk je aan vandaag, mijn mooie Olivia? ' 731 00:45:02,051 --> 00:45:04,550 Mr. Mingo, de roze zou flamingo vragen. " 732 00:45:04,759 --> 00:45:07,217 - Ik heb een hekel aan schoten. -Ja ik ook. 733 00:45:07,675 --> 00:45:10,342 "En Olivia, met wijd open ogen en waar, zou altijd antwoorden, 734 00:45:10,425 --> 00:45:11,675 "'Ik wou dat ik dat kon trouw met een prins 735 00:45:11,759 --> 00:45:14,009 dus op een dag, Ik zou kunnen vliegen.'" 736 00:45:14,926 --> 00:45:16,133 (zoemen van de telefoon) 737 00:45:16,217 --> 00:45:18,342 Mam, stop alsjeblieft niet. 738 00:45:18,425 --> 00:45:20,425 Dit is het beste deel! 739 00:45:20,509 --> 00:45:22,550 Tel tot 50. Ik ben zo terug. 740 00:45:22,634 --> 00:45:24,092 Vijftig? 741 00:45:24,175 --> 00:45:26,217 Een twee drie, 742 00:45:26,300 --> 00:45:28,217 (sneller tellen): vier, vijf, zes, zeven, acht negen tien... 743 00:45:28,300 --> 00:45:31,300 Jett: Hallo daar. 744 00:45:31,383 --> 00:45:31,842 Charlie (op telefoon): Hé, Jett. Hoe jij het doen vanavond? 745 00:45:31,926 --> 00:45:33,842 Prima. U? 746 00:45:33,926 --> 00:45:35,300 Ik ben goed, goed. 747 00:45:35,383 --> 00:45:38,175 Controleer je me gewoon? 748 00:45:38,258 --> 00:45:40,300 Ik bel gewoon om te maken zeker dat alles goed is 749 00:45:40,383 --> 00:45:41,258 en om je dat te laten weten 750 00:45:41,342 --> 00:45:43,801 Ik vond dat record we hadden het over. 751 00:45:43,884 --> 00:45:47,383 -O ja? - Ja, ik heb het binnen mijn handen nu. 752 00:45:47,467 --> 00:45:48,300 Op mijn manier. 753 00:45:48,383 --> 00:45:49,884 1972. 754 00:45:49,967 --> 00:45:51,258 Het is een Franse editie. 755 00:45:51,342 --> 00:45:52,801 Daar begint het mee Paul Anka deuntje, 756 00:45:52,884 --> 00:45:55,092 beroemd gemaakt door Sinatra, eindigt met ... 757 00:45:55,175 --> 00:45:57,425 "Hier komt de zon" door George Harrison. 758 00:45:58,092 --> 00:45:59,509 Maar precies hier, op ... 759 00:45:59,592 --> 00:46:02,509 kant één, nummer vier is 760 00:46:02,592 --> 00:46:03,842 "Red mij," 761 00:46:03,926 --> 00:46:06,342 geschreven door de late Aretha Franklin. 762 00:46:06,926 --> 00:46:08,801 - Ik wilde je alleen laten weten. - (grinnikt) 763 00:46:09,425 --> 00:46:10,550 Nou dan, 764 00:46:10,634 --> 00:46:13,092 Ik zal mezelf beschouwen uitgenodigd voor je hotelsuite. 765 00:46:13,175 --> 00:46:15,967 Misschien volgende week donderdag? Gemakkelijk voor jou? 766 00:46:16,051 --> 00:46:17,467 Ik denk dat ik het kan maak dat werk. 767 00:46:18,383 --> 00:46:19,842 Dank u voor bellen, Charlie. 768 00:46:19,926 --> 00:46:22,092 Ah, plezier is helemaal van mij. 769 00:46:22,175 --> 00:46:24,051 -Goede nacht. -Nacht. 770 00:46:24,133 --> 00:46:27,258 ♪ ♪ 771 00:46:29,425 --> 00:46:30,801 maria: Madeliefje? 772 00:46:34,759 --> 00:46:36,425 Was het Charlie? 773 00:46:37,967 --> 00:46:39,509 (zucht) Ik niet details nodig hebben, 774 00:46:39,592 --> 00:46:41,842 maar ik moet weten wie Ik ben op zoek naar. 775 00:46:42,342 --> 00:46:44,592 Iedereen, altijd. Dat weet je. 776 00:46:45,467 --> 00:46:47,592 Wat gebeurt er als hij komt erachter? 777 00:46:47,675 --> 00:46:49,217 Hmm, dat is een grote als. 778 00:46:49,300 --> 00:46:52,217 Wat als Gewoon simpel doodt je na deze baan? 779 00:46:52,300 --> 00:46:53,717 Klinkt alsof je bent vragen om meer informatie. 780 00:46:53,801 --> 00:46:55,509 Ik weet wat het is klinkt als. 781 00:46:56,717 --> 00:46:58,884 Ik kan niet gaan Charlie over Cuba, 782 00:46:58,967 --> 00:47:00,550 tenzij ik meer weet Bestic. En ik kan niet bewegen 783 00:47:00,634 --> 00:47:02,801 tegen Bestic zonder enige informatie. 784 00:47:02,884 --> 00:47:05,801 - En Dillon? -Als de politie al bestaat rondsnuffelen in Junior, 785 00:47:05,884 --> 00:47:07,634 Ik heb de politie nodig aan een korte lijn. 786 00:47:07,717 --> 00:47:09,300 Wat is er gebeurd? Waarom ben je zo opgewonden? 787 00:47:09,383 --> 00:47:10,634 Ik ben niet opgewonden. 788 00:47:10,717 --> 00:47:13,217 Je klinkt geïrriteerd, alsof je doodsbang bent. 789 00:47:13,300 --> 00:47:14,926 Ik ben niet bang. 790 00:47:15,009 --> 00:47:17,759 Ik ben... redelijk bang. 791 00:47:17,842 --> 00:47:19,300 De artsen zeggen iets anders voor jou? 792 00:47:19,801 --> 00:47:21,634 Ze moeten rennen volgende week meer tests, 793 00:47:21,717 --> 00:47:23,592 maar nee. Dat is het niet. 794 00:47:23,675 --> 00:47:25,467 Dus wat is er veranderd? 795 00:47:26,425 --> 00:47:27,801 (spreekt Spaans) 796 00:47:35,342 --> 00:47:37,550 Als je net hebt gezegd wat Ik denk dat je zei, 797 00:47:37,634 --> 00:47:39,300 je hebt een punt. 798 00:47:40,717 --> 00:47:42,967 Ben je geweest opnieuw dromen hebben? 799 00:47:45,675 --> 00:47:49,342 -Nee. Omdat het alleen maar dromen zijn. Ze bedoelen niets. 800 00:47:52,550 --> 00:47:54,884 Laat maar. (Zucht) 801 00:47:54,967 --> 00:47:56,258 We gaan dit uitzoeken. 802 00:47:58,550 --> 00:48:00,175 Ga slapen. 803 00:48:00,842 --> 00:48:02,342 Ja. 804 00:48:03,383 --> 00:48:05,425 Ik ga slapen als een baby. 805 00:48:49,926 --> 00:48:53,592 (harten kloppen) 806 00:48:56,926 --> 00:49:00,051 ♪ ♪ 807 00:49:31,467 --> 00:49:34,634 (windfluiten) 808 00:49:39,425 --> 00:49:42,509 ♪ ♪ 809 00:49:55,009 --> 00:49:56,009 (vuur brult) 810 00:50:05,258 --> 00:50:06,217 (vuur brult) 811 00:50:09,592 --> 00:50:11,009 (vuur brullend) 812 00:50:15,509 --> 00:50:17,675 (Hijgen) 813 00:50:46,509 --> 00:50:49,051 (harten kloppen niet synchroon) 814 00:51:00,884 --> 00:51:03,051 (het slaan gaat door) 815 00:51:12,342 --> 00:51:15,258 (slaan wordt luider) 816 00:51:18,759 --> 00:51:23,383 (harten kloppen synchroon) 817 00:51:35,009 --> 00:51:38,092 ♪ ♪ 818 00:52:05,300 --> 00:52:08,425 ♪ ♪ 819 00:52:23,383 --> 00:52:25,467 ♪ ♪ 820 00:52:36,342 --> 00:52:39,467 ♪ ♪ 821 00:53:28,884 --> 00:53:30,300 (INDISTINCT SHOUTING) 822 00:53:30,383 --> 00:53:32,717 Vertel me iets dat weet ik niet. 823 00:53:33,133 --> 00:53:35,092 -Je bent dood. - (Lachend) 824 00:53:36,675 --> 00:53:39,300 JETT: Ik kan niet zomaar springen wanneer hij Jump zegt. 825 00:53:39,383 --> 00:53:41,051 Ik heb nieuwe parameters nodig. 826 00:53:42,425 --> 00:53:43,634 Het is geen onderhandeling. 827 00:53:43,842 --> 00:53:46,133 - Met andere woorden: aftrekken. - (TIRES SCREECH) 828 00:53:46,217 --> 00:53:47,801 Als ik ruk, zal je het merken. 829 00:53:48,051 --> 00:53:49,592 ♪ (MUZIEK PLAYS) ♪ 830 00:53:53,926 --> 00:53:56,383 (Hoesten) Kun je me geen ambulance noemen? 831 00:53:56,842 --> 00:53:57,717 Nee. 832 00:53:58,051 --> 00:54:00,258 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 833 00:54:02,425 --> 00:54:03,884 - (AUTO ALARM BEEPS) - (MOTOR REVS) 834 00:54:03,967 --> 00:54:05,342 (SIRENE WAIL) 835 00:54:05,759 --> 00:54:07,258 ♪ (MUZIEK PLAYS) ♪ 836 00:54:07,425 --> 00:54:09,509 Ik kom eraan. Zorg dat je alleen bent. 837 00:54:09,592 --> 00:54:11,300 SEBASTIAN GUTIERREZ: In aflevering drie gaat Jett 838 00:54:11,383 --> 00:54:14,425 naar het huis van deze ex-junkie die ze in de gevangenis heeft ontmoet 839 00:54:14,509 --> 00:54:16,300 Phoenix, gespeeld door Gaite Jansen, 840 00:54:16,383 --> 00:54:19,133 omdat ze toevallig weet Phoenix heeft een medische opleiding gevolgd. 841 00:54:19,217 --> 00:54:21,051 (SCHREEUWEN, GRUNTEN) 842 00:54:21,801 --> 00:54:23,425 GUARD: Gibbons, kom binnen! 843 00:54:24,300 --> 00:54:25,425 Tegen de muur! 844 00:54:26,258 --> 00:54:28,342 PHOENIX: Wanneer iemand wordt neergeschoten, de kogel eruit halen 845 00:54:28,425 --> 00:54:30,175 is het minst belangrijke. 846 00:54:30,258 --> 00:54:32,383 Wat is belangrijk is om de wond schoon te maken 847 00:54:32,467 --> 00:54:33,592 en herstel de schade. 848 00:54:34,051 --> 00:54:36,300 CARLA GUGINO: Weet je, Jett gewoon soort catalogi informatie 849 00:54:36,383 --> 00:54:38,425 voor toekomstige referentie, en dit is er een waar ze van houdt, 850 00:54:38,509 --> 00:54:40,842 "A-ha, dit is de persoon waar ik denk dat ik naar toe kan gaan. " 851 00:54:41,175 --> 00:54:43,051 Phoenix is ​​het in zekere zin 852 00:54:43,133 --> 00:54:45,009 de spreekwoordelijke hoer met een hart van goud. 853 00:54:45,092 --> 00:54:46,092 Ga weg. 854 00:54:46,383 --> 00:54:48,217 Oh mijn ... Je zuigen ezel op dankbaarheid. 855 00:54:48,300 --> 00:54:50,051 GUTIERREZ: Jett heeft een heel goed gevoel over haar, 856 00:54:50,133 --> 00:54:52,675 maar ze weet het niet hoe betrouwbaar ze kan zijn. 857 00:54:52,759 --> 00:54:54,634 Heel, heel weinig mensen laat ze binnen, 858 00:54:54,717 --> 00:54:56,592 maar als je eenmaal binnen bent, je bent klaar voor het leven. 859 00:54:57,300 --> 00:54:58,759 GUTIERREZ: Maria is iemand die Jett ontmoet 860 00:54:58,842 --> 00:55:01,217 op het meest climatische moment van hun leven. 861 00:55:01,592 --> 00:55:03,009 MARIA: Ik kan je niet zorgen maken. 862 00:55:03,425 --> 00:55:05,133 Dat zou verspilling van energie zijn. 863 00:55:05,467 --> 00:55:07,801 Ik maak me geen zorgen om jou als je je geen zorgen maakt over mij. 864 00:55:08,009 --> 00:55:09,467 Kortom, ze heeft haar terug 865 00:55:09,550 --> 00:55:11,592 en zij weet het dat Maria de hare heeft 866 00:55:11,842 --> 00:55:14,300 en dat Maria daar is voor onvoorwaardelijk. 867 00:55:14,383 --> 00:55:17,425 En dat is van grote waarde naar Jett. 868 00:55:17,634 --> 00:55:19,300 -Wat is er gebeurd? - Ik werd neergeschoten. 869 00:55:19,634 --> 00:55:21,175 - Ben je neergeschoten ?! -Een schot. 870 00:55:21,258 --> 00:55:23,175 Ik kreeg een kans. Bij de dokter. 871 00:55:23,717 --> 00:55:26,509 Het is grappig voor iemand die op vele manieren zo geavanceerd is. 872 00:55:26,717 --> 00:55:29,133 Ze lijkt veel meer op een jonge Clint Eastwood, 873 00:55:29,217 --> 00:55:33,425 een heel eenzame krijger die probeert om dit wezen te achterhalen, 874 00:55:33,509 --> 00:55:36,759 dit kleine kind en aanwijzingen krijgen van Maria. 875 00:55:36,842 --> 00:55:38,258 Ik hou van dat deel van de show 876 00:55:38,342 --> 00:55:41,634 omdat het echt Jett is off-kilter. 877 00:55:41,717 --> 00:55:44,258 Niet op haar sterke plaats, maar proberen het uit te zoeken. 878 00:55:44,342 --> 00:55:45,509 ♪ (MUZIEK VERVOLG) ♪ 879 00:55:47,967 --> 00:55:50,051 - ♪ (MUZIEKSTRAPS) ♪ - (HART BEATS) 880 00:55:50,550 --> 00:55:52,634 ♪ (MUZIEK GAAT VERDER, CONCLUDES) ♪ 881 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.