All language subtitles for jean-luc godard - deux_fois_cinquante_ans_de_cin_ma_francais__1995_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:12,000 THE BFI SHOWS 2 00:00:18,427 --> 00:00:24,399 TWICE FIFTY YEARS 3 00:00:26,902 --> 00:00:31,773 OF FRENCH CINEMA 4 00:00:32,541 --> 00:00:38,080 BY ANNE-MARIE MIEVILLE 5 00:00:41,917 --> 00:00:44,686 AND JEAN-LUC GODARD 6 00:00:46,588 --> 00:00:49,324 WITH THE PRESIDENT OF 7 00:00:49,424 --> 00:00:51,526 THE FIRST CENTURY OF CINEMA ASSOCIATION 8 00:00:52,260 --> 00:00:55,797 MR. MICHEL PICCOLI 9 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:01:06,742 --> 00:01:09,044 and employees of the Hotel du Lac in X. 11 00:01:12,748 --> 00:01:14,449 My child, my sister 12 00:01:15,417 --> 00:01:17,753 Imagine the sweetness of being there together 13 00:01:18,720 --> 00:01:19,788 loving at our leisure 14 00:01:20,422 --> 00:01:21,623 loving unto death 15 00:01:21,723 --> 00:01:22,924 in the land that resembles you. 16 00:01:31,733 --> 00:01:33,135 Are you coming? 17 00:01:42,944 --> 00:01:43,945 Is anyone there? 18 00:01:54,423 --> 00:01:55,490 Tea, please. 19 00:01:55,757 --> 00:01:56,792 And for you? 20 00:01:57,459 --> 00:01:58,493 The same. 21 00:02:00,429 --> 00:02:03,498 When Mr. Piccoli arrives, tell him that I am here. 22 00:02:03,932 --> 00:02:04,833 Yes, sir. 23 00:02:07,436 --> 00:02:09,438 This way, Mr. Piccoli, someone is waiting for you. 24 00:02:16,378 --> 00:02:18,280 - Michel! - Jean-Luc! 25 00:02:19,915 --> 00:02:22,451 Mr. Piccoli, will you be drinking something? 26 00:02:23,385 --> 00:02:24,419 A weak coffee, please. 27 00:02:26,388 --> 00:02:27,122 A glass of water. 28 00:02:29,691 --> 00:02:31,793 Your room key, Mr. Piccoli. 29 00:02:34,896 --> 00:02:37,165 That's three Piccolis in three seconds... 30 00:02:37,132 --> 00:02:38,600 ...this is like the Piccoli Teatro. 31 00:02:39,768 --> 00:02:40,769 Are you OK? Where have you come from? 32 00:02:40,902 --> 00:02:41,937 Fine. From Lyon. 33 00:02:43,371 --> 00:02:45,474 Oh yes, the inauguration. 34 00:02:45,740 --> 00:02:48,276 Yes, the inauguration of the celebrations... 35 00:02:48,343 --> 00:02:51,146 ...of the first century of cinema, in Lyon. 36 00:02:51,446 --> 00:02:52,481 Yes, you are the President, aren't you? 37 00:02:52,481 --> 00:02:54,316 I am President... 38 00:02:54,416 --> 00:02:55,984 ...but nobody has called me Mr. President yet. 39 00:02:56,418 --> 00:02:57,486 And you are inaugurating what exactly? 40 00:02:57,886 --> 00:03:00,021 Let's say announcing: Bertrand Tavernier, Chardère and the Mayor 41 00:03:00,422 --> 00:03:07,896 announced the various projects: the building of a new cinema... 42 00:03:08,330 --> 00:03:12,767 ...the preservation of the brothers' workshop. 43 00:03:13,702 --> 00:03:15,103 "The Exit from the Lumière Factory." 44 00:03:16,404 --> 00:03:17,439 His hangar. Do you know why they were called Lumière (Light)? 45 00:03:17,739 --> 00:03:18,440 No. 46 00:03:19,241 --> 00:03:21,109 It was the grandfather, I believe. Didn't Bernard tell you? 47 00:03:22,377 --> 00:03:25,480 I think it was Auguste and Louis' grandfather. 48 00:03:26,381 --> 00:03:32,921 He was the candle lighter in a church in the Haute-Saône. 49 00:03:33,722 --> 00:03:38,260 We have a project in that valley. It is the valley of the image, Lyon. 50 00:03:38,426 --> 00:03:41,463 Invention of cinema, Niepce, Châlon, Beaune. 51 00:03:42,264 --> 00:03:45,934 I can't remember who invented cinema in Beaune. I don't know. 52 00:03:46,768 --> 00:03:52,140 The valley of the image. That's one of our ideas. 53 00:03:53,375 --> 00:04:01,716 Would I "reelly" make love with memories? 54 00:04:07,822 --> 00:04:12,060 Reel. 55 00:04:24,906 --> 00:04:28,910 And this presidential work, does it take up much of your time? 56 00:04:29,044 --> 00:04:32,113 A lot of time, yes. 57 00:04:32,180 --> 00:04:34,783 Simply being called President doesn't interest me all that much. 58 00:04:35,083 --> 00:04:36,918 What is a presidential day actually like? 59 00:04:37,085 --> 00:04:38,987 Do you have an office and secretaries? 60 00:04:39,387 --> 00:04:41,456 We have an office, a secretary, an administrator... 61 00:04:41,556 --> 00:04:43,458 ...two representatives whom you know. 62 00:04:45,427 --> 00:04:49,464 Crombecque and Toubiana... 63 00:04:49,564 --> 00:04:53,468 ...and we try to imagine how one could celebrate cinema. 64 00:04:59,407 --> 00:05:01,509 Yes, but let me explain. That's why I asked you to come here... 65 00:05:01,543 --> 00:05:03,478 ...to do me a favour. 66 00:05:06,414 --> 00:05:11,519 Why celebrate cinema? Isn't it famous enough already? 67 00:05:11,653 --> 00:05:13,221 Or not any more? 68 00:05:14,389 --> 00:05:19,427 It has been diverted, so to speak. 69 00:05:22,330 --> 00:05:23,431 What exactly are you celebrating? 70 00:05:33,408 --> 00:05:35,777 We are celebrating the first century of cinema. 71 00:05:35,877 --> 00:05:38,113 We took 1895 as the starting date. 72 00:05:39,381 --> 00:05:45,487 The first public screening with an audience that paid to watch a film. 73 00:05:52,394 --> 00:05:58,266 So you are celebrating the first commercial exhibition... 74 00:05:58,366 --> 00:05:59,501 ...not production. 75 00:05:59,501 --> 00:06:04,305 The Lumières' first commercial exhibition of their invention, cinema. 76 00:06:05,140 --> 00:06:08,443 You don't celebrate the fabrication of a camera. 77 00:06:09,377 --> 00:06:12,447 No, not the fabrication of a camera. 78 00:06:13,081 --> 00:06:18,453 But we do intend to involve the industry, the technology... 79 00:06:20,922 --> 00:06:26,127 ...what about cameras in the future, digital imagery, synthetic imagery? 80 00:06:27,395 --> 00:06:29,464 I'm trying to understand more precisely. 81 00:06:32,934 --> 00:06:35,503 Recently we celebrated the liberation of Paris. 82 00:06:41,443 --> 00:06:42,977 What does that mean, to celebrate? 83 00:06:44,045 --> 00:06:47,816 To celebrate means to show, to explain... 84 00:06:47,916 --> 00:06:53,154 ...what the invention of cinema actually was. 85 00:06:53,455 --> 00:06:56,157 ...one of the greatest inventions of the late 19th century. 86 00:06:59,461 --> 00:07:08,103 To restore films, showing films the public never saw. 87 00:07:08,737 --> 00:07:12,107 Like Méliès films, everybody knows. 88 00:07:12,440 --> 00:07:18,446 Sorry, but one could, for instance, not have any festivities... 89 00:07:18,880 --> 00:07:22,450 ...but use fifty television stations, or the ten French ones at least... 90 00:07:22,684 --> 00:07:27,989 ...to show Méliès films if you want to show them to a wide public. 91 00:07:28,423 --> 00:07:34,429 If you only show them to 3000 people once every hundred years. 92 00:07:41,202 --> 00:07:46,875 I don't want to be rude, we are all very nice people... 93 00:07:47,008 --> 00:07:49,444 ...but to celebrate something... 94 00:07:53,348 --> 00:08:04,926 ...perhaps that is in some way to exaggerate... 95 00:08:05,059 --> 00:08:11,399 ...the value of something one rather neglected of forgot... 96 00:08:14,335 --> 00:08:25,180 ...a way of redeeming oneself, of making amends. 97 00:08:31,052 --> 00:08:37,091 For instance, with Méliès' films, he still had offices in New York. 98 00:08:38,059 --> 00:08:40,461 He wound up in a shack by Montparnasse Station. 99 00:08:40,895 --> 00:08:42,931 But he had offices in New York... 100 00:08:43,064 --> 00:08:44,933 before the Americans pinched his business. 101 00:08:46,434 --> 00:08:49,304 Now, if you wanted to show that. Restoring films is all very well. 102 00:08:49,737 --> 00:08:53,441 It takes time and passion, and indeed... 103 00:08:53,575 --> 00:08:56,444 ...only the French are doing that, the French State. 104 00:08:56,945 --> 00:09:02,317 But afterwards, why not show the films on television? 105 00:09:03,117 --> 00:09:06,955 But anyway, why not show them all year long on television? 106 00:09:08,356 --> 00:09:14,395 Like for the Warsaw ghetto. That you can celebrate every day. 107 00:09:15,396 --> 00:09:17,398 The liberation of Paris too. Every single day. 108 00:09:18,399 --> 00:09:26,407 As Lewis Carroll said: "Happy unbirthday!" 109 00:09:30,378 --> 00:09:34,949 Where we differ is that you say happy birthday... 110 00:09:35,083 --> 00:09:39,420 ...and I want to say "Happy Unbirthday" every day of the year. 111 00:09:40,054 --> 00:09:44,092 Exactly that is why, on television, we will be showing not Méliès... 112 00:09:45,059 --> 00:09:49,764 ...because we are at war with his inheritors... 113 00:09:50,431 --> 00:09:52,967 ...but all Lumière's films, not just "The Exit From the Factory..." 114 00:09:53,034 --> 00:09:55,436 ...everyone has seen that... 115 00:09:56,437 --> 00:10:03,478 ...but the 1400 Lumière films, one minute per day. 116 00:10:03,578 --> 00:10:04,679 For how long? 117 00:10:04,779 --> 00:10:10,785 For 355 days. There is no problem since there are 1400 films. 118 00:10:11,452 --> 00:10:14,455 There will be one minute of Lumière films on television every day. 119 00:10:14,956 --> 00:10:16,324 One minute in 24 hours of programmes. 120 00:10:16,424 --> 00:10:17,792 That is less than the ads. 121 00:10:18,459 --> 00:10:19,460 Of course, everything is less than the ads. 122 00:10:20,461 --> 00:10:27,468 No, they should be shown all day long. That's what I call celebration. 123 00:10:30,471 --> 00:10:37,478 Don't misunderstand me, feasts are honourable things... 124 00:10:39,480 --> 00:10:42,016 ...but if cinema had become what it should have become... 125 00:10:42,116 --> 00:10:44,485 ...there would be no need to do that. 126 00:10:44,819 --> 00:10:46,487 But what should it have become then? 127 00:10:47,155 --> 00:10:51,125 You too celebrate cinema because you make film histories. 128 00:10:51,259 --> 00:10:52,160 No, I don't celebrate. 129 00:10:52,460 --> 00:11:00,501 I do make film histories because I occupied a little bit of it... 130 00:11:01,135 --> 00:11:05,173 ...and no one ever told me what I was doing there. 131 00:11:05,473 --> 00:11:09,310 And I still do not know what I am doing here on Earth. 132 00:11:22,457 --> 00:11:28,463 The British Film Institute asked us to do something. 133 00:11:29,464 --> 00:11:30,932 Tavernier was asked to do something for the hundred years... 134 00:11:31,099 --> 00:11:32,467 ...but he couldn't... 135 00:11:34,802 --> 00:11:37,805 ...so we told them, rather than showing some clips... 136 00:11:37,939 --> 00:11:41,476 ...that we wanted an argument... 137 00:11:41,943 --> 00:11:44,345 ...like you have an argument with Méliès people... 138 00:11:44,445 --> 00:11:47,015 ...because they want money for this and for that. 139 00:11:52,453 --> 00:12:00,194 Roughly, our idea is that we do not remember. 140 00:12:01,496 --> 00:12:10,038 Ask anyone. Just now I asked the head waiter about "Remorques." 141 00:12:14,442 --> 00:12:17,979 A blank. Grémillon? Nothing. 142 00:12:18,446 --> 00:12:24,786 So I said: "Gabin." He had a vague inkling. Michelle Morgan too. 143 00:12:25,453 --> 00:12:29,457 But if you say: "Dalio," nothing. So it was impossible and... 144 00:12:29,957 --> 00:12:33,294 I thought it would be a good idea... 145 00:12:33,394 --> 00:12:36,464 ...to invite the President into this little story, since this is a piece of fiction... 146 00:12:39,500 --> 00:12:43,004 ...but do ask them, since you will be spending the night here. 147 00:12:44,405 --> 00:12:47,341 I am curious. I bet that 3/4 of the names... 148 00:12:47,442 --> 00:12:51,512 ...even those from your generation, will have been forgotten. 149 00:12:59,454 --> 00:13:03,024 This is France, and France is a very interesting country. 150 00:13:04,158 --> 00:13:07,161 I would like to say, but there is no time... 151 00:13:10,398 --> 00:13:13,101 ...that French cinema is the only one that had critics. 152 00:13:13,234 --> 00:13:15,436 Even in the early days there were critics. 153 00:13:16,938 --> 00:13:22,310 Delluc, Germaine Dulac, Jean- Georges Auriol. 154 00:13:22,376 --> 00:13:25,480 There was this critical dimension. 155 00:13:25,947 --> 00:13:27,782 In other cinemas, it was business right away. 156 00:13:28,116 --> 00:13:31,285 In America, Edison, was commercial exploitation from the start. 157 00:13:32,453 --> 00:13:37,125 In France too, but there was this other dimension. 158 00:13:37,959 --> 00:13:39,660 There is so much to say about that. For instance... 159 00:13:40,962 --> 00:13:45,466 ...when you show Feuillade today, people call it an old film. 160 00:13:46,467 --> 00:13:52,473 They don't talk of an old book. An old book is a book in poor condition. 161 00:13:53,641 --> 00:13:58,546 You do not say that "Don Quixote" is an old book. Not even an old novel. 162 00:13:59,480 --> 00:14:01,482 But when you take Griffith or Gance's "Napoléon," 163 00:14:01,616 --> 00:14:03,818 ...that is called an old film. 164 00:14:06,154 --> 00:14:10,358 Cinema was mortal and it is normal that it should stop. 165 00:14:23,938 --> 00:14:27,141 But when you restore these old films and you show them... 166 00:14:27,441 --> 00:14:31,779 ...they are no longer old, they become marvels of cinema. 167 00:14:32,113 --> 00:14:35,449 Sure, but that is like a festival, like the Van Gogh exhibition... 168 00:14:35,750 --> 00:14:37,985 That doesn't get shown in every village... 169 00:14:39,120 --> 00:14:41,122 ...so you can see it only once, if you live in Paris... 170 00:14:41,455 --> 00:14:45,793 ...and you queue in the rain for three months or you can't see it. 171 00:14:49,297 --> 00:14:55,803 So from time to time, every 50 years, like for the concentration camps... 172 00:14:57,138 --> 00:15:04,478 ...this gets shown, but Resnais' film isn't shown every night on TV. 173 00:15:14,922 --> 00:15:20,428 Take the Pathé exhibition that is on now. I have this funny document... 174 00:15:20,895 --> 00:15:28,102 ...don't think I'm being rude, from the brochure you published... 175 00:15:28,436 --> 00:15:31,439 ...the one with the two brothers. 176 00:15:32,440 --> 00:15:34,742 Let's show it to the camera, like they do on television. 177 00:15:39,080 --> 00:15:39,981 Can it be seen like this? 178 00:15:40,114 --> 00:15:45,786 More or less. Fine. Please look at it and tell me what is missing. 179 00:15:47,255 --> 00:15:49,123 What are the brothers holding? 180 00:15:49,423 --> 00:15:50,458 A camera. 181 00:15:50,625 --> 00:15:51,659 No. 182 00:15:52,793 --> 00:15:57,465 A phonograph and a projector, no doubt a Pathé Baby. 183 00:15:58,432 --> 00:16:00,001 Isn't it amazing. 184 00:16:00,935 --> 00:16:08,943 I make films so I see that something is missing, the camera. 185 00:16:25,426 --> 00:16:29,430 And that's the difference with Edison, who didn't want a projector. 186 00:16:30,464 --> 00:16:34,435 It is Louis' and Auguste's father who told his sons: ... 187 00:16:34,602 --> 00:16:37,805 ... You must get the image to come out of the box. 188 00:16:38,439 --> 00:16:42,476 And they said: no way, but then they copied him immediately. 189 00:17:02,096 --> 00:17:06,967 It would be interesting to show Alice Guy's films on the first channel. 190 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 But what I wanted to say was that... 191 00:17:14,408 --> 00:17:19,413 ...with the Pathé brothers, people don't tell the truth. 192 00:17:19,747 --> 00:17:23,084 They were the very image of French colonialism. 193 00:17:23,417 --> 00:17:26,087 Their company was bigger than Gaumont. 194 00:17:26,220 --> 00:17:31,025 They were known in China, they had the whole world. 195 00:17:31,425 --> 00:17:35,429 Max Linder was an incredible megastar. 196 00:17:35,896 --> 00:17:38,966 By the way, did you know that Max Linder died around here? 197 00:17:52,413 --> 00:17:54,248 To paint your delicate elegance... 198 00:17:54,982 --> 00:17:57,251 Your slender waist... 199 00:17:58,252 --> 00:18:02,656 I will appeal to the soul of Watteau... 200 00:18:03,557 --> 00:18:06,327 Oh my Columbine 201 00:18:08,362 --> 00:18:13,367 So you read Shakespeare... 202 00:18:16,036 --> 00:18:18,406 Yes, he missed some fine things... 203 00:18:21,575 --> 00:18:27,782 That animal. 204 00:18:28,382 --> 00:18:34,789 Pathé never made anything. 205 00:18:35,423 --> 00:18:41,762 First, he copied Edison, then the Lumières... 206 00:18:41,929 --> 00:18:43,964 ...and then he went into business. 207 00:18:44,432 --> 00:18:51,305 In all honesty, we are celebrating the commercial exhibition of films. 208 00:18:52,072 --> 00:18:53,307 But that is what we are doing. 209 00:18:53,941 --> 00:18:55,009 Yes, but you have to say so. 210 00:18:56,777 --> 00:19:02,283 You don't say: it's marvellous to project a dream onto a wall... 211 00:19:03,617 --> 00:19:05,453 ...and to make people pay 3 dollars. 212 00:19:06,921 --> 00:19:09,723 You should say: 3 dollars, wonderful. 213 00:19:10,057 --> 00:19:13,427 Instead you say: a dream, wonderful. 214 00:19:14,395 --> 00:19:18,732 Three dollars is wonderful, but that shouldn't hijack the other marvel. 215 00:19:19,400 --> 00:19:31,412 You must not point to one marvel and forget the other... 216 00:19:31,946 --> 00:19:33,948 ...because then it isn't a marvel anymore but a crime. 217 00:19:36,383 --> 00:19:40,087 I do not deny that crime exists... 218 00:19:42,323 --> 00:19:47,862 People have to live... 219 00:19:52,800 --> 00:19:57,505 You can't take absolutely everything away from... 220 00:19:58,939 --> 00:20:03,677 ...the poor things... 221 00:20:04,979 --> 00:20:10,651 ...the poor bastards. 222 00:20:15,422 --> 00:20:20,661 You saw nothing in Hiroshima. 223 00:20:34,942 --> 00:20:35,843 Hitler, don't know him. 224 00:20:35,943 --> 00:20:37,344 It is a little like opera. 225 00:20:38,479 --> 00:20:43,484 France did achieve that with the New Wave, for Langlois and Franju. 226 00:20:43,817 --> 00:20:48,155 I brought you this beautiful book about Langlois imaginary museum. 227 00:20:49,156 --> 00:20:52,493 You are too optimistic. 228 00:20:54,495 --> 00:21:00,501 It's a pity that all this has become like a mini Olympics for cinema. 229 00:21:01,602 --> 00:21:04,805 ...ly superficial. 230 00:21:07,141 --> 00:21:09,843 And the President... 231 00:21:11,579 --> 00:21:13,981 ...decided to check. 232 00:21:16,116 --> 00:21:22,456 Excuse me. What? May I ask you a few questions? 233 00:21:22,790 --> 00:21:23,991 Can't you see I'm working? 234 00:21:28,462 --> 00:21:29,663 Just a few questions? 235 00:21:42,476 --> 00:21:44,044 A photograph, do you know what that is? 236 00:21:44,144 --> 00:21:44,979 Of course. 237 00:21:46,981 --> 00:21:49,049 And do you know who Nadar was? 238 00:21:49,149 --> 00:21:50,150 No. 239 00:21:51,986 --> 00:21:55,489 A cartoon, do you know that? 240 00:21:55,823 --> 00:21:56,824 Don't be so patronising. 241 00:21:57,491 --> 00:22:02,830 Not at all. Do you know who Emile Cohl was? 242 00:22:03,497 --> 00:22:05,699 No. I don't care. I don't want to know. 243 00:22:07,001 --> 00:22:09,103 Gérard Philippe: "Le Diable au Corps". 244 00:22:10,437 --> 00:22:13,440 Yes. No. It rings a bell. 245 00:22:20,447 --> 00:22:23,984 This time, the awareness of their guilt leaves them speechless. 246 00:22:26,420 --> 00:22:30,391 Their speechlessness makes them very aware of their guilt. 247 00:22:33,961 --> 00:22:35,462 Did evil exist? 248 00:22:38,465 --> 00:22:43,637 Man's voice, incorporated into the weft of the universe, did not reply. 249 00:22:45,806 --> 00:22:49,009 And it almost seemed, there should be no response before the dawn... 250 00:22:52,146 --> 00:22:53,847 ...as if everything was waiting... 251 00:22:56,817 --> 00:22:58,385 ...once again waiting for the dawn star... 252 00:23:02,823 --> 00:23:05,826 ...as if nothing else really mattered. 253 00:23:25,079 --> 00:23:32,119 Yes, I have finished. I spent the day with Jean-Luc. 254 00:23:34,421 --> 00:23:42,463 I am not really acting in this film. 255 00:23:43,430 --> 00:23:45,766 And the ghosts... 256 00:23:48,469 --> 00:23:54,007 He is making a film for the BFI on 100 years of French Cinema. 257 00:23:58,112 --> 00:24:01,482 No, it is not part of his histories of cinema. 258 00:24:02,783 --> 00:24:04,351 He is still working on those. 259 00:24:07,454 --> 00:24:14,428 We discussed the Association for the first century of cinema... 260 00:24:15,929 --> 00:24:22,102 ...what are you planning and so on to celebrate the century of cinema. 261 00:24:29,443 --> 00:24:32,446 He thinks nobody remembers what happened anymore... 262 00:24:32,780 --> 00:24:38,418 ...because nobody has ever really told the story of cinema. 263 00:24:43,457 --> 00:24:47,194 Maybe they still recall Michèle Morgan or Jean Gabin... 264 00:24:47,294 --> 00:24:56,470 ...but nobody remembers Le Vigan, maybe not even von Stroheim. 265 00:24:58,472 --> 00:25:01,508 No, I came mainly because I like to see him... 266 00:25:02,142 --> 00:25:09,416 ...and he makes me think about my role as President. 267 00:25:10,350 --> 00:25:16,490 It isn't only about memory and the 100 years of cinema... 268 00:25:19,927 --> 00:25:23,430 ...but I would have like the association to have been called... 269 00:25:23,564 --> 00:25:31,104 Keep your candle straight. 270 00:25:48,388 --> 00:25:54,962 Mirrors should reflect before sending an image back. 271 00:25:55,462 --> 00:25:58,465 Good evening. Can I put that here? 272 00:25:58,765 --> 00:26:09,309 No, here please. Thanks. What is it? 273 00:26:10,410 --> 00:26:14,448 Videos. Some guests like them for the night. 274 00:26:15,048 --> 00:26:16,083 There are some very good ones. 275 00:26:17,417 --> 00:26:18,752 You never go to the cinema? 276 00:26:20,087 --> 00:26:24,591 There used to be a cinema here, but it closed a long time ago... 277 00:26:26,393 --> 00:26:31,298 ...before I was born. Can I have an autograph? 278 00:26:32,399 --> 00:26:36,470 Yes, but let me first ask a few questions. Ever heard of Annabella? 279 00:26:38,572 --> 00:26:39,806 No sir. 280 00:26:49,750 --> 00:26:53,287 Or of Dita Parlo? 281 00:26:54,588 --> 00:26:55,989 No sir. 282 00:26:58,458 --> 00:26:59,459 Albert Préjean? 283 00:27:01,461 --> 00:27:02,462 No sir. 284 00:27:03,463 --> 00:27:05,465 You do not know Albert Préjean? 285 00:27:06,433 --> 00:27:11,004 No, but I do know Arnold Schwarzenegger. 286 00:27:12,372 --> 00:27:14,308 And "La Grande Illusion"? 287 00:27:17,077 --> 00:27:20,147 No, but I do know Madonna. 288 00:27:34,394 --> 00:27:35,429 Intelligence is... 289 00:27:35,562 --> 00:27:38,532 ...to understand before you assert something. 290 00:27:38,932 --> 00:27:40,968 It is, within a given unity, to push things to... 291 00:27:41,268 --> 00:27:44,972 ...the limit, to find the opposite; so it is to try to understand others... 292 00:27:45,939 --> 00:27:48,442 ...or between one's self and the other, the pro and the contra... 293 00:27:48,608 --> 00:27:51,111 ...little by little to find one's own modest path. 294 00:27:51,445 --> 00:27:56,450 I know this intellectual ethos is not very popular nowadays... 295 00:27:56,717 --> 00:27:58,485 ...today people love clear distinctions... 296 00:27:58,785 --> 00:28:03,457 ...and something in between black and white is a very grey business. 297 00:28:05,525 --> 00:28:07,928 But it is the fanatic and the dogmatic who is boring... 298 00:28:08,028 --> 00:28:10,330 ...because you always know in advance what they are going to say. 299 00:28:10,364 --> 00:28:14,434 Not sceptics, but people who love parodies are amusing... 300 00:28:14,434 --> 00:28:15,402 ...and a paradox is... 301 00:28:15,569 --> 00:28:18,605 ...when facing the obvious, to look for some other idea. 302 00:28:19,373 --> 00:28:21,942 Today people dislike compromise... 303 00:28:22,376 --> 00:28:26,413 ...but compromise is a beautiful and courageous intellectual operation. 304 00:28:27,247 --> 00:28:30,450 It is regarded pejoratively in the sense of compromising oneself,... 305 00:28:30,584 --> 00:28:33,420 ...in spite of all that, I will go on... 306 00:28:33,754 --> 00:28:37,791 ...thinking that one should aim for a sensible synthesis... 307 00:28:38,091 --> 00:28:41,094 ...and I will go on saying that the world isn't as simple as all that... 308 00:28:41,428 --> 00:28:43,130 ...and that the world is not totally absurd. 309 00:28:43,930 --> 00:28:50,971 Intelligence is to try to put some rationality into that absurdity. 310 00:29:10,390 --> 00:29:18,398 Max Linder... ...77 times 7 years of misfortune. 311 00:29:27,374 --> 00:29:32,412 Help...help. 312 00:29:32,512 --> 00:29:35,449 Max Linder's last words. 313 00:29:35,916 --> 00:29:41,421 Help...help...help. 314 00:29:53,433 --> 00:29:58,105 I would like a newspaper, please. "Le Monde"? "Libération"? 315 00:30:00,440 --> 00:30:05,512 "Le Figaro" then, and breakfast. Only tea, please. 316 00:30:40,514 --> 00:30:49,489 Is Mr. Godard there? Please tell him Michel Piccoli called. Thanks. 317 00:31:03,103 --> 00:31:05,305 It would have been a film. It is a film. Yes. 318 00:31:07,474 --> 00:31:12,812 Good morning. This has been left for you. 319 00:31:13,446 --> 00:31:21,488 Thanks. May I ask a few questions? 320 00:31:24,457 --> 00:31:27,494 Does the name Jacques Becker mean anything to you? 321 00:31:30,964 --> 00:31:36,803 Boris Becker, not Jacques. He's a great server, like me. 322 00:31:41,474 --> 00:31:45,512 Have you heard of a film called "Les dames du bois de Boulogne"? 323 00:31:49,482 --> 00:32:00,493 I know "Beverly Hills Cop" and "Natural Born Killers", "Pulp Fiction". 324 00:32:01,528 --> 00:32:03,163 Do you like that kind of film? 325 00:32:03,496 --> 00:32:10,470 Yes, a lot of violence, real butchery. I know "9 1/2 Weeks". 326 00:32:11,438 --> 00:32:12,472 You like that too? 327 00:32:13,073 --> 00:32:14,474 Oh yes. Lots of naked thighs. 328 00:32:45,472 --> 00:32:51,011 It's me. Are you new? I am the President. 329 00:32:52,479 --> 00:32:57,150 Listen, there is an idea for a Baudelaire Charles Cros evening. 330 00:32:58,485 --> 00:33:07,027 So tell Toubiana to reread "The Voyage", "Païni" too, and CNC... 331 00:33:09,396 --> 00:33:11,431 Sorry, I will come back later. 332 00:33:11,598 --> 00:33:12,666 Go ahead... 333 00:33:13,433 --> 00:33:16,469 ...because at the CNC they never noticed,... 334 00:33:17,370 --> 00:33:26,212 ...The Claw Necklace, yes, the necklace of... 335 00:33:26,446 --> 00:33:33,486 ...Agfa, of Kodak, the claws of Arriflex, of Panavision... 336 00:33:36,122 --> 00:33:37,257 ...so that's it. 337 00:33:43,463 --> 00:33:49,369 Anyway, I am not going to play my death for a tragedy. 338 00:33:54,507 --> 00:33:57,143 Have you heard of "Lumière d'été"? 339 00:33:57,777 --> 00:34:03,016 Summer Light? In winter? No Sir. 340 00:34:08,421 --> 00:34:09,989 "La môme vert de gris"? 341 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 "La môme vert" what? 342 00:34:17,430 --> 00:34:18,431 "La règle du jeu"? 343 00:34:19,399 --> 00:34:20,433 No. 344 00:34:23,436 --> 00:34:24,971 "Les dernières vacances"? 345 00:34:25,472 --> 00:34:26,473 No. 346 00:34:28,942 --> 00:34:29,943 "Le Paradis Perdu"? 347 00:34:30,777 --> 00:34:32,011 Never heard of it. 348 00:34:35,448 --> 00:34:36,983 "Sylvie et le fantôme"? 349 00:34:37,951 --> 00:34:39,986 Sorry, no. 350 00:34:42,455 --> 00:34:43,990 "Touchez pas au grisbi"? 351 00:34:44,457 --> 00:34:45,458 No. 352 00:34:48,461 --> 00:34:49,496 "Les anges du péché"? 353 00:34:50,430 --> 00:34:51,464 Nothing. 354 00:34:56,436 --> 00:34:57,470 "Adieu Philippine"? 355 00:35:07,580 --> 00:35:16,356 Mirrors should reflect before sending an image back. 356 00:36:34,400 --> 00:36:38,471 Mirrors reflect too much... 357 00:36:40,440 --> 00:36:46,713 They invert images... 358 00:36:49,415 --> 00:36:52,752 And think themselves profound. 359 00:37:24,417 --> 00:37:25,451 Thanks for the books. 360 00:37:31,424 --> 00:37:36,095 Remember that story about that guy who, all alone in the cinema... 361 00:37:36,429 --> 00:37:41,467 ...kept mumbling to himself 'Incredible' but stayed till the end. 362 00:37:41,601 --> 00:37:42,969 Which film was he seeing? 363 00:37:51,444 --> 00:37:52,445 "Pickpocket". 364 00:37:55,448 --> 00:37:56,449 That does indeed stay close to the ground. 365 00:37:59,619 --> 00:38:02,488 The hell with the whole thing. 366 00:38:03,423 --> 00:38:07,360 Horrible, horrible. 367 00:38:20,406 --> 00:38:30,450 Charles Cros. 1886. 368 00:38:31,417 --> 00:38:35,455 Times are hard. He is living hand to mouth. 369 00:38:38,391 --> 00:38:39,425 They all died in misery. 370 00:38:44,430 --> 00:38:47,133 Charles Baudelaire. 371 00:38:53,106 --> 00:38:56,809 We want to travel, without steam, without sails. 372 00:38:58,444 --> 00:39:00,446 To entertain us in our tedious prisions,... 373 00:39:01,114 --> 00:39:04,984 ...project onto our minds, taut like a screen,... 374 00:39:06,452 --> 00:39:09,389 ...your memories within the frame of their horizon. 375 00:39:15,395 --> 00:39:17,430 It is true: that does foreshadow cinema. 376 00:39:19,399 --> 00:39:20,933 Say, what did you see? 377 00:39:24,904 --> 00:39:31,377 We have seen stars, waves and deserts,... 378 00:39:32,412 --> 00:39:37,950 ...and in spite of shocks and unforeseen disasters, we're bored. 379 00:40:21,461 --> 00:40:26,132 Do you know E.A. Poe's famous poem "The Raven"? 380 00:40:26,466 --> 00:40:27,467 The cab is here, sir. 381 00:40:28,101 --> 00:40:29,168 ...And its melancholy refrain... 382 00:40:29,469 --> 00:40:30,470 Let me take your suitcase. 383 00:40:31,471 --> 00:40:32,505 ...Never more... 384 00:40:32,939 --> 00:40:34,974 Please sign the Visitor's Book. 385 00:40:36,476 --> 00:40:40,513 It is the theme enounced by the lugubrious host... 386 00:40:45,151 --> 00:40:51,491 ...his only burden of knowledge as Baudelaire says in his translation,... 387 00:40:53,493 --> 00:40:59,198 ...and the word with only a few sounds, but so rich in meaning... 388 00:40:59,532 --> 00:41:12,478 ...signalling a negation of any possible future, with only 7 sounds... 389 00:41:13,446 --> 00:41:25,491 ...because Poe insists that the most 'producible' final R be sounded... 390 00:41:30,463 --> 00:41:37,470 ...and yet the refrain is capable of conveying us far into the future... 391 00:41:38,971 --> 00:41:40,206 ...even into eternity. 392 00:41:40,373 --> 00:41:45,311 Oh. You haven't always been so fatalistic. 393 00:41:45,478 --> 00:41:47,146 Hurry up, I will settle the bill. 394 00:41:47,814 --> 00:41:48,815 I am coming. 395 00:41:49,182 --> 00:41:51,117 -What are you reading? -That is my business. I am coming. 396 00:41:51,150 --> 00:41:53,085 If you want, the result is the same. 397 00:41:54,487 --> 00:41:55,488 Mr. Piccoli... 398 00:41:59,492 --> 00:42:02,495 Mr. Piccoli,... ...do you have a moment? 399 00:42:19,846 --> 00:42:23,449 The lethal tedium of immortality. 400 00:42:28,421 --> 00:42:29,455 Dominique Coedel. 401 00:42:29,622 --> 00:42:30,690 Good morning. 402 00:42:30,957 --> 00:42:33,993 You may have known my father, Lucien Coedel. 403 00:42:35,962 --> 00:42:38,197 I remember... 404 00:42:38,798 --> 00:42:41,334 They never talked about him in any of his films... 405 00:42:41,634 --> 00:42:43,836 ...but the critics always ended their review with: ... 406 00:42:44,136 --> 00:42:47,473 'Let us not forget the excellent Lucien Coedel'. 407 00:42:53,145 --> 00:42:54,146 Goodbye. 408 00:42:54,480 --> 00:42:55,514 -Dominique, hurry up. -Yes. 409 00:42:56,482 --> 00:42:59,352 I do not like married women. I hate cowardly men. 410 00:42:59,485 --> 00:43:00,686 Lola Montes. 411 00:43:00,987 --> 00:43:05,491 -Jacques Natanson. Goodbye. -Goodbye and bravo. 412 00:43:06,325 --> 00:43:07,393 Is the cab for you? 413 00:43:07,493 --> 00:43:09,996 The Visitor's Book, Sir. 414 00:43:10,429 --> 00:43:11,631 Oh, leave it in peace. 415 00:43:16,435 --> 00:43:23,409 And the President celebrated something or other French in... 416 00:43:24,944 --> 00:43:31,150 ...what the powers that be called the first century of cinema... 417 00:43:32,418 --> 00:43:38,090 And the ghosts went away also, forgetting... 418 00:43:39,392 --> 00:43:44,330 ...to thank for their contributions... 419 00:43:48,467 --> 00:43:49,235 "Letter on the Blind" 420 00:43:53,472 --> 00:43:55,808 All I have gasped of light and shadow... 421 00:44:05,985 --> 00:44:07,954 For the world to be according to my wishes... 422 00:44:08,421 --> 00:44:11,424 It would have to unfold in a circle around me... 423 00:44:11,757 --> 00:44:14,427 With me in the middle, in an easy chair... 424 00:44:14,627 --> 00:44:17,430 So that I may admire what is rare and beautiful. 425 00:44:26,439 --> 00:44:28,074 Art history. 426 00:44:30,109 --> 00:44:31,477 "The spirit of forms" 427 00:44:39,452 --> 00:44:44,490 By turning to the thin layer of rich and lazy do-nothings... 428 00:44:44,957 --> 00:44:47,827 ...French cinema lost its international audience. 429 00:44:57,470 --> 00:44:59,472 "The intelligence of a machine" 430 00:45:00,473 --> 00:45:03,509 ...Avant-garde et Rear-garde. 431 00:45:22,428 --> 00:45:27,433 The art of cinema is to make pretty women do pretty things. 432 00:45:37,443 --> 00:45:40,479 Outline for a "Psychology of Cinema". 433 00:45:54,460 --> 00:45:56,996 When I admire a film, I am told: 434 00:45:57,496 --> 00:45:59,498 ...yes, it is very beautiful, but it isn't cinema. 435 00:46:00,433 --> 00:46:02,468 ...so I started asking myself. 436 00:46:08,374 --> 00:46:11,410 "Notes on the cinema". 437 00:46:22,421 --> 00:46:26,459 Perspective was the original sin of western painting. 438 00:46:27,426 --> 00:46:29,428 Niepce and Lumière redeemed it. 439 00:46:41,440 --> 00:46:45,111 The opposite space seems to be the general form... 440 00:46:45,444 --> 00:46:48,948 ...of its most essential sensibility... 441 00:46:50,449 --> 00:46:53,486 ...to the extent that cinema is an art of vision. 442 00:47:08,400 --> 00:47:11,437 French cinema is croaking under the weight of false legends. 443 00:47:19,378 --> 00:47:23,449 On the screen, a deliberate curve outlines without fixing it... 444 00:47:24,116 --> 00:47:28,954 ...the most lively colour, a broken line, though unique... 445 00:47:29,421 --> 00:47:32,458 ......it encircles the most miraculously living matter. 446 00:47:46,438 --> 00:47:47,806 Alternative cinema 447 00:47:48,474 --> 00:47:49,475 The written image 448 00:47:50,442 --> 00:47:51,477 The other cinema 449 00:48:08,427 --> 00:48:11,931 The cinema has great difficulty accompanying the present era... 450 00:48:12,398 --> 00:48:15,434 ...which it, in part, called forth and nourished. 451 00:48:15,701 --> 00:48:17,269 Perhaps this is normal. 452 00:48:35,921 --> 00:48:38,090 The god sighed and said, sadly: 453 00:48:39,425 --> 00:48:41,460 I will always cry over you. 454 00:48:41,493 --> 00:48:43,429 You will always cry over the others... 455 00:48:43,762 --> 00:48:45,798 ...and you will feel solidarity with their pain. 456 00:49:03,983 --> 00:49:06,819 The End 457 00:49:07,305 --> 00:49:13,178 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org37368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.