Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,865 --> 00:01:03,865
- Το φορτίο πέρασε τη Ρώμη.
- Κάλεσέ με όταν φτάσει.
2
00:01:56,785 --> 00:01:59,225
Άργησες, σχεδόν τελείωσε.
3
00:02:00,425 --> 00:02:01,725
Έπεσα σε κίνηση.
4
00:02:03,385 --> 00:02:05,815
Ως εν ουρανώ και επί της γης...
5
00:02:54,865 --> 00:02:56,307
Ειρήνη μαζί σου.
6
00:03:00,225 --> 00:03:01,225
Ειρήνη.
7
00:03:11,187 --> 00:03:15,637
Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team
Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
8
00:03:17,603 --> 00:03:20,976
Θα μας βρείτε στο
w w w. M a g i c o. o n e
9
00:04:04,745 --> 00:04:07,798
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
10
00:04:08,155 --> 00:04:10,455
Καλημέρα, γιαγιά.
Πώς είσαι;
11
00:04:10,505 --> 00:04:13,295
Ομορφαίνεις μέρα με την μέρα.
Γλυκούλα μου.
12
00:04:13,345 --> 00:04:14,815
- Μιγκέλ!
- Θεία.
13
00:04:14,865 --> 00:04:17,855
- Σου έφτιαξα ζυμαρικά.
- Θυμάσαι την Πατρίσια;
14
00:04:17,905 --> 00:04:19,935
- Φυσικά.
- Θα μας κάνει παρέα σήμερα.
15
00:04:19,985 --> 00:04:21,235
Θα το φροντίσω.
16
00:04:21,606 --> 00:04:23,935
Μιγκέλ, έλα μαζί μου
να αγοράσουμε επιδόρπιο.
17
00:04:23,985 --> 00:04:26,455
- Στάσου.
- Θα γυρίσουμε σε 10 λεπτά.
18
00:04:26,505 --> 00:04:28,505
- Περίμενε!
- Έλα μαζί μου.
19
00:04:29,406 --> 00:04:31,025
Επιστρέφω αμέσως.
20
00:04:35,825 --> 00:04:38,931
Δόνια Πατρίσια,
δώσε μου το σακάκι σου.
21
00:04:56,145 --> 00:04:59,805
- Να βοηθήσω;
- Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ.
22
00:05:12,705 --> 00:05:15,222
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Βεβαίως.
23
00:05:15,745 --> 00:05:18,959
Στην εκκλησία είδα
ότι δεν συμμετείχες στην προσευχή.
24
00:05:20,505 --> 00:05:21,705
Δεν πιστεύεις;
25
00:05:23,305 --> 00:05:25,855
Έχασα τους γονείς μου
στα 12 μου χρόνια.
26
00:05:26,865 --> 00:05:30,865
Έμεινα με τον τρίχρονο αδελφό μου
και τις δύο μικρότερές μου αδελφές.
27
00:05:30,985 --> 00:05:34,135
Από τότε για μένα,
ο Παντοδύναμος ήταν μια φαντασία.
28
00:05:35,745 --> 00:05:39,895
Ο Παντοδύναμος μας δοκιμάζει
μέσω του πόνου.
29
00:05:48,585 --> 00:05:52,088
Ο ιερέας που έθαψε τη μαμά μου
είπε ότι ο Θεός είναι αγάπη.
30
00:05:53,075 --> 00:05:56,425
Πολύ σωστά.
Ο Θεός αγάπη εστί.
31
00:06:52,743 --> 00:06:53,743
Νίκο.
32
00:06:56,545 --> 00:06:58,045
Πού θα συναντηθούμε;
33
00:06:59,905 --> 00:07:02,134
Εντάξει, θα έρθω αργότερα.
34
00:07:16,563 --> 00:07:18,213
Επιτρέπεται να πω κάτι;
35
00:07:26,003 --> 00:07:27,303
Στη διάθεσή σας.
36
00:07:29,505 --> 00:07:32,625
Μεγάλωσα τον Μιχαήλ Άγγελο
σαν πρίγκιπα.
37
00:07:33,625 --> 00:07:38,095
Τον έστειλα σχολείο,
είναι μορφωμένος.
38
00:07:38,145 --> 00:07:40,185
Μιλάει σωστά Ιταλικά.
39
00:07:41,185 --> 00:07:43,885
Ο Μιχαήλ Άγγελος
είναι ιδιαίτερος για μένα.
40
00:07:44,745 --> 00:07:47,697
Μου είπε ότι βλέπεστε
πολύ συχνά
41
00:07:48,411 --> 00:07:51,865
και για θέματα
που δεν αφορούν τις δουλειές μας.
42
00:07:53,585 --> 00:07:56,695
Είσαι το αφεντικό στο Σεκοντιλιάνο
και σε σεβόμαστε,
43
00:07:57,037 --> 00:08:01,121
βασικά επειδή το άτομο που σε έβαλε εκεί
είναι ένας από εμάς.
44
00:08:01,785 --> 00:08:05,745
Αλλά δεν θέλουμε το αίμα μας
να αναμιχτεί με το δικό σου.
45
00:08:10,545 --> 00:08:11,945
Εάν σε ευχαριστεί,
46
00:08:13,385 --> 00:08:14,535
πάμε να φάμε.
47
00:10:50,956 --> 00:10:52,865
Θέλω να πω κάτι.
48
00:10:53,956 --> 00:10:57,106
Για να είναι εδώ η Πατρίσια,
υπάρχει λόγος γι' αυτό.
49
00:10:57,156 --> 00:11:00,273
- Θέλω να σας πω ότι είναι...
- Τι θέλεις να πεις;
50
00:11:00,323 --> 00:11:03,175
Τι θέλει να πει;
Τι συμβαίνει με τον Μίκυ;
51
00:11:04,145 --> 00:11:07,021
Τίποτα δεν συμβαίνει.
52
00:11:08,221 --> 00:11:10,575
Μην ανησυχείτε, Δόνια Μπενετέτα.
53
00:11:11,010 --> 00:11:14,274
Ο λόγος που είμαι εδώ σήμερα,
είναι επειδή έφτασε νέο φορτίο.
54
00:11:14,324 --> 00:11:17,975
Αν είναι εντάξει μαζί σας,
απόψε θα κανονίσουμε την διανομή.
55
00:11:18,025 --> 00:11:21,419
- Όσο πιο σύντομα, το καλύτερο.
- Τότε έκλεισε.
56
00:11:22,665 --> 00:11:25,745
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ,
όλα ήταν υπέροχα.
57
00:11:27,625 --> 00:11:29,465
Αλλά πρέπει να πηγαίνω.
58
00:11:34,425 --> 00:11:36,975
- Γιατί;
- Γιατί αυτό είναι το σωστό.
59
00:11:37,025 --> 00:11:39,425
Είναι το σωστό για σας,
όχι για μένα!
60
00:11:40,305 --> 00:11:42,178
Μίκυ, περίμενε.
61
00:11:49,785 --> 00:11:51,099
Πατρίσια!
62
00:11:55,385 --> 00:11:57,385
Πού πας; Σταμάτα!
63
00:11:59,065 --> 00:12:02,015
- Σταμάτα, βγες έξω.
- Δεν έχω χρόνο για μαλακίες.
64
00:12:02,065 --> 00:12:05,985
Είναι μαλακίες; Αν είναι μαλακίες
τότε πέρασε από πάνω μου.
65
00:12:13,185 --> 00:12:16,261
Δεν γίνω δεκάρα τι είπε
η οικογένειά μου
66
00:12:16,545 --> 00:12:17,945
Είναι το αίμα σου.
67
00:12:19,305 --> 00:12:22,605
Κανείς δεν μπορεί να πάει
ενάντια στο ίδιο του το αίμα.
68
00:12:23,185 --> 00:12:25,085
Το έμαθα με το σκληρό τρόπο.
69
00:12:26,465 --> 00:12:28,915
Έτσι έχουν τα πράγματα,
Μιχαήλ Άγγελο.
70
00:14:35,905 --> 00:14:38,695
Παιδιά, τρέξτε! Οι μπάτσοι!
71
00:14:38,745 --> 00:14:40,445
Πες το και στους άλλους!
72
00:14:47,385 --> 00:14:48,635
Λίνο!
73
00:14:48,945 --> 00:14:52,182
- Νίκολα!
- Νίνο, τρέξε.
74
00:14:59,985 --> 00:15:02,775
- Οι μπάτσοι!
- Τρέξτε!
75
00:15:02,825 --> 00:15:04,575
Μπείτε μέσα!
76
00:15:08,185 --> 00:15:11,625
- Αστυνομία!
- Στον τοίχο όλοι!
77
00:15:30,025 --> 00:15:33,225
Ακίνητοι! Πέστε κάτω!
78
00:16:18,425 --> 00:16:19,875
Δεν ξέρω πώς έγινε.
79
00:16:21,577 --> 00:16:24,236
Εμφανίστηκαν από το πουθενά
οι μπάτσοι.
80
00:16:24,665 --> 00:16:27,305
- Έτσι δεν είναι, Λίνο;
- Έτσι ακριβώς.
81
00:16:34,705 --> 00:16:36,455
Τα παιδιά είναι έμπιστοι.
82
00:16:38,265 --> 00:16:41,074
Συνεργάζονται μαζί μας
σε κάθε φορτίο.
83
00:16:44,025 --> 00:16:46,185
Τι νομίζεις για μένα, Νίκολα;
84
00:16:51,865 --> 00:16:54,965
Έχω δείξει τι σκέφτομαι
για σας με τις πράξεις μου.
85
00:16:57,625 --> 00:16:59,975
Αυτή η επιδρομή
είναι μεγάλο πρόβλημα
86
00:17:01,345 --> 00:17:03,270
και έχει προτεραιότητα τώρα.
87
00:17:07,065 --> 00:17:08,265
Τι θα κάνουμε;
88
00:17:09,025 --> 00:17:10,375
Κάλεσε συνάντηση.
89
00:17:11,145 --> 00:17:15,185
Κάλεσε τους όλους.
Θέλω να δω αν ήταν κάποιος από αυτούς.
90
00:18:17,385 --> 00:18:18,635
Δόνια Πατρίσια.
91
00:18:21,505 --> 00:18:24,825
Έπιασαν τα ναρκωτικά
για τα οποία πληρώσαμε προκαταβολή;
92
00:18:26,065 --> 00:18:29,295
Το πρόβλημα δεν είναι η προκαταβολή
που πληρώσαμε,
93
00:18:29,345 --> 00:18:34,428
αν δεν έχει πράμα προς πώληση,
η συναλλαγή σταματάει.
94
00:18:35,109 --> 00:18:36,959
Η πιάτσα δεν θα σταματήσει.
95
00:18:39,065 --> 00:18:41,952
- Θα πωλούμε χασίς, χάπια.
- Χάπια;
96
00:18:43,025 --> 00:18:46,255
- Είμαστε δεκαπεντάχρονα;
- Όλοι πρέπει να υποφέρουμε.
97
00:18:46,305 --> 00:18:48,905
Θα πάρει χρόνο μέχρι
το επόμενο φορτίο.
98
00:18:50,425 --> 00:18:51,788
Πες μου κάτι.
99
00:18:55,585 --> 00:18:57,685
Ποιος θα πληρώσει το νέο φορτίο;
100
00:19:01,865 --> 00:19:05,465
Αυτή η Συμμαχία βασίζεται
στους κανόνες που όλοι συμφωνήσαμε.
101
00:19:05,545 --> 00:19:07,595
Το φορτίο ήταν δική μου ευθύνη.
102
00:19:09,585 --> 00:19:10,985
Εγώ θα το πληρώσω.
103
00:19:12,305 --> 00:19:14,005
Και πόσο καιρό θα πάρει;
104
00:19:16,785 --> 00:19:19,815
- Ένα μήνα.
- Είναι πολύς καιρός.
105
00:19:19,865 --> 00:19:23,583
Αυτή η επιδρομή
έκανε κακό σε όλους μας.
106
00:19:25,425 --> 00:19:27,545
Σε εμάς το ίδιο όπως εσάς.
107
00:19:30,385 --> 00:19:33,545
Αν μας δώσεις αυτό που χάσαμε,
θα ήταν το πιο τίμιο.
108
00:19:35,185 --> 00:19:37,535
Αλλά ένας μήνας
σημαίνει ένας μήνας.
109
00:19:42,625 --> 00:19:44,385
Έχετε τον λόγο μου.
110
00:19:46,025 --> 00:19:48,025
Αυτό είναι αρκετό για μας.
111
00:19:51,585 --> 00:19:53,625
Είναι αρκετό και για μας.
112
00:20:36,905 --> 00:20:38,735
Έχεις πρόβλημα;
113
00:20:38,785 --> 00:20:41,999
Πες της ότι θέλουμε
να της μιλήσουμε μόνοι.
114
00:20:42,345 --> 00:20:43,643
Όλα καλά.
115
00:21:04,545 --> 00:21:06,505
Δεν είναι ευχαριστημένοι;
116
00:21:06,865 --> 00:21:09,975
Θέλουν να σου μιλήσουν
χωρίς άλλους παρόν.
117
00:21:10,545 --> 00:21:12,763
Πρέπει να τα βρούμε αμέσως.
118
00:21:15,865 --> 00:21:18,086
Εγώ θα αποφασίσω τι θα γίνει.
119
00:21:46,881 --> 00:21:47,970
Καλημέρα.
120
00:21:48,502 --> 00:21:51,000
- Γεια σου, Δόνια Πατρίσια.
- Καλημέρα.
121
00:21:51,050 --> 00:21:53,937
Λοιπόν;
Τι έχετε να μου πείτε;
122
00:21:56,810 --> 00:21:58,923
Αυτό που είπες
δεν μας φάνηκε σωστό.
123
00:21:58,973 --> 00:22:01,440
Μέχρι χθες οι τύποι του Φορσέλα
ήταν πιτσιρίκια.
124
00:22:01,490 --> 00:22:04,960
Οι Λεβάντες έχουν χέρι
σε κάθε γαμημένη υπόθεση, στο κράτος...
125
00:22:05,010 --> 00:22:06,920
Δεν αλλάζει κάτι για αυτούς.
126
00:22:06,970 --> 00:22:11,400
Αλλά εμείς ζούμε από τα ναρκωτικά
και δεν έχουμε την πολυτέλεια ενός μήνα.
127
00:22:11,450 --> 00:22:12,950
Βρήκαμε άλλο κανάλι.
128
00:22:18,447 --> 00:22:22,397
Όλοι παίρνουμε την κοκαΐνη
από το ίδιο κανάλι, αυτή ήταν η συμφωνία.
129
00:22:23,426 --> 00:22:24,876
Ή μήπως κάνω λάθος;
130
00:22:25,810 --> 00:22:29,472
Δεν έχεις λάθος,
αλλά οι δικοί μας πεινούν.
131
00:22:30,948 --> 00:22:35,245
Και αν στραφούν εναντίον μας,
δεν θα υπάρχει καμία συμφωνία.
132
00:22:35,472 --> 00:22:36,772
Καταλαβαίνεις.
133
00:22:37,450 --> 00:22:39,850
Καταλαβαίνω
ότι μου δείχνετε ασέβεια.
134
00:22:40,432 --> 00:22:42,782
Μπορείς να καταλαβαίνεις
ότι θέλεις,
135
00:22:43,027 --> 00:22:45,877
αλλά πρέπει να μας δώσεις
τα χρήματά μας τώρα.
136
00:22:46,810 --> 00:22:49,280
Θα περιμένουμε μέχρι την Κυριακή.
137
00:22:49,330 --> 00:22:52,715
Έχεις μια εβδομάδα,
μετά θα πάμε από αλλού.
138
00:22:57,607 --> 00:22:59,099
Ας γίνει, τότε.
139
00:24:34,140 --> 00:24:35,240
50 χιλιάδες.
140
00:24:44,688 --> 00:24:46,570
Μας λείπουν 500 χιλιάδες.
141
00:24:50,472 --> 00:24:53,780
- Ελέγξαμε παντού;
- Δεν έμεινε τίποτα άλλο.
142
00:25:02,621 --> 00:25:03,621
Φύγετε.
143
00:25:06,367 --> 00:25:07,467
Είπα φύγετε!
144
00:26:48,290 --> 00:26:51,770
Ξέρεις τι κάνω
και για ποιο σκοπό είναι τα χρήματα.
145
00:26:54,650 --> 00:26:58,610
Σε έβαλα υπεύθυνη για να μην
ξανασχοληθώ με αυτά τα σκατά.
146
00:27:04,064 --> 00:27:07,064
Δεν ξέρω ποιος,
αλλά κάποιος θέλει να με πηδήξει.
147
00:27:12,878 --> 00:27:14,147
Τι περίμενες;
148
00:27:16,579 --> 00:27:19,010
Αυτό σημαίνει να είσαι αφεντικό.
149
00:27:20,568 --> 00:27:22,118
Αυτή είναι η ζωή μας.
150
00:27:24,363 --> 00:27:26,530
Λίγους φίλους και φίδια παντού.
151
00:27:40,930 --> 00:27:44,096
Οι Καπάτσιο ανυπομονούν
να σπάσει η Συμμαχία,
152
00:27:46,739 --> 00:27:49,596
και δεν μπορώ να σηκώσω
προβλήματα τώρα.
153
00:27:49,646 --> 00:27:51,596
Πρέπει να κάνουμε ότι θέλουν.
154
00:27:53,926 --> 00:27:57,776
Θα σου δώσω τα χρήματα για το φορτίο,
αλλά είναι η τελευταία φορά.
155
00:28:08,366 --> 00:28:09,816
Ευχαριστώ, Τζενάρο.
156
00:28:13,318 --> 00:28:14,368
Πατρίσια...
157
00:28:21,084 --> 00:28:23,034
Δώσε μου το όνομα του αίτιου.
158
00:28:48,930 --> 00:28:51,328
Τι κάνετε εδώ;
159
00:28:51,961 --> 00:28:54,511
Ο Δον Μιχαήλ Άγγελο Λεβάντε,
είναι μέσα.
160
00:28:54,782 --> 00:28:56,782
Είπε ότι θέλει να σου μιλήσει.
161
00:29:21,010 --> 00:29:24,540
- Τι θέλεις εδώ;
- Άκουσα ότι έχεις πρόβλημα.
162
00:29:25,850 --> 00:29:28,350
- Θέλω να βοηθήσω.
- Δεν σε χρειάζομαι.
163
00:29:29,867 --> 00:29:33,017
Πήγαινε σπίτι σου,
αλλιώς ο πατέρας σου θα ανησυχεί.
164
00:29:33,789 --> 00:29:36,570
Ακόμη ασχολείσαι
με τον πατέρα μου;
165
00:29:37,730 --> 00:29:42,108
Ξέρεις τι πιστεύω;
Το πρόβλημα δεν είναι ο πατέρας μου.
166
00:29:42,158 --> 00:29:45,113
- Τότε ποιο είναι;
- Δεν έχεις τα κότσια.
167
00:29:45,324 --> 00:29:49,021
Είμαι κουρασμένη,
δεν μπορώ να σε ακούω, άσε με.
168
00:29:50,075 --> 00:29:54,532
Πήγα ενάντια σε όλη μου την οικογένεια
για σένα, είμαι ακόμα εδώ.
169
00:29:55,890 --> 00:29:57,829
Και εσύ τι έκανες;
170
00:29:58,510 --> 00:29:59,560
Το έσκασες.
171
00:30:02,610 --> 00:30:05,770
Ξέρεις τι σκέφτομαι,
τι νιώθω.
172
00:30:07,135 --> 00:30:08,485
Ξέρεις πολύ καλά.
173
00:30:10,135 --> 00:30:12,185
Αλλά το λέω για τελευταία φορά.
174
00:30:13,533 --> 00:30:16,283
Αν με θέλεις,
θα κάνεις εσύ το επόμενο βήμα.
175
00:30:42,930 --> 00:30:43,928
Λοιπόν;
176
00:30:44,890 --> 00:30:47,480
Τακτοποίησες το θέμα;
177
00:30:47,530 --> 00:30:50,890
Αλμπέρτο, ίσως δεν ήμουν σαφής.
Χρειάζομαι τα χρήματα τώρα.
178
00:30:54,010 --> 00:30:55,781
Και εννοώ τώρα.
179
00:30:59,010 --> 00:31:01,770
Μην ανησυχείς,
θα το κανονίσουμε μετά.
180
00:31:05,410 --> 00:31:06,410
Εντάξει.
181
00:31:23,250 --> 00:31:24,400
Τι συμβαίνει;
182
00:31:26,718 --> 00:31:28,918
Τίποτα, μωρό μου,
είναι όλα καλά.
183
00:31:29,442 --> 00:31:31,842
Είπες το ίδιο πράγμα
και στο Λονδίνο.
184
00:31:32,199 --> 00:31:33,749
Πάντα είναι όλα καλά.
185
00:31:35,070 --> 00:31:38,800
Τζενάρο,
δώσαμε μια υπόσχεση οι δυο μας.
186
00:31:40,890 --> 00:31:42,990
Ότι θα είμαστε μαζί σε όλο αυτό.
187
00:31:51,012 --> 00:31:53,320
Είναι καλύτερα σε μερικά
να είμαι μόνος μου.
188
00:31:53,370 --> 00:31:55,520
Μην μου φέρεσαι σαν να είμαι χαζή!
189
00:32:09,250 --> 00:32:11,700
Τα γαμήσανε όλα
με το φορτίο, εντάξει;
190
00:32:13,850 --> 00:32:17,077
Και πρέπει να το διορθώσω
αλλιώς θα χαθεί η ειρήνη.
191
00:32:17,127 --> 00:32:21,320
Και μπορεί να καταρρεύσουν
όλα τα γαμημένα που προσπαθώ.
192
00:32:21,370 --> 00:32:23,565
Ποιος σου το είπε;
Η Πατρίσια;
193
00:32:23,760 --> 00:32:27,052
Αυτή σου τηλεφώνησε;
Γιατί δεν μου το είπες, μαλάκα;
194
00:32:27,102 --> 00:32:29,702
Τι στο πούτσο έχει να κάνει
αυτό με σένα;
195
00:32:29,752 --> 00:32:33,570
Πρέπει να την βοηθήσω
και να το κάνω για μας, το ξέρεις.
196
00:32:35,170 --> 00:32:36,323
Το ξέρω.
197
00:32:38,075 --> 00:32:39,842
Αλλά είμαι μαζί σου.
198
00:32:41,561 --> 00:32:44,857
Και δεν πρέπει να κρύβεις
τίποτα από μένα πια.
199
00:34:06,880 --> 00:34:08,780
Αυτό που ψάχνεις είναι εκεί.
200
00:34:26,881 --> 00:34:28,381
Αλλά δεν είναι δώρο.
201
00:34:30,530 --> 00:34:31,827
Το ξέρω.
202
00:34:32,930 --> 00:34:35,980
Πες στον Τζενάρο
ότι θα τα επιστρέψω σε δύο μήνες.
203
00:34:40,010 --> 00:34:42,660
Παλιά δούλευες
σε ένα τέτοιο μέρος, σωστά;
204
00:34:52,306 --> 00:34:53,356
Πατρίσια...
205
00:34:54,738 --> 00:34:56,940
Ήθελα να σου το πω προσωπικά.
206
00:34:57,994 --> 00:35:01,090
Πόσο μακριά μας οδηγεί
αυτή η συνεργασία.
207
00:35:02,416 --> 00:35:04,216
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
208
00:35:07,686 --> 00:35:10,690
Εγώ και ο Τζενάρο
έχουμε πολλή πίστη σε σένα.
209
00:35:12,267 --> 00:35:14,917
Και πλήρωσα βαρύ τίμημα
για να το κερδίσω.
210
00:35:17,132 --> 00:35:18,582
Αυτό είναι αλήθεια.
211
00:35:20,634 --> 00:35:22,434
Έχεις κάνει πολλά για μας.
212
00:35:23,831 --> 00:35:25,381
Και δεν θα το ξεχάσω.
213
00:35:38,870 --> 00:35:42,250
Αλλά μην νομίζεις ότι είσαι η μόνη
που έχασε κάτι.
214
00:35:50,372 --> 00:35:51,572
Μην ανησυχείς.
215
00:35:54,426 --> 00:35:55,776
Δεν θα το ξεχάσω.
216
00:36:03,048 --> 00:36:04,690
Μπορείς να πας τώρα.
217
00:36:36,595 --> 00:36:38,045
Πάρτε τους τα τώρα.
218
00:36:38,817 --> 00:36:42,470
Πέστε στους Καπάτσιο
ότι πήραν αυτό που ζήτησαν.
219
00:36:42,713 --> 00:36:44,563
Θέλεις να έρθουμε μαζί σου;
220
00:36:45,568 --> 00:36:48,810
Όχι, πρέπει να τακτοποιήσω
κάτι μόνη μου.
221
00:36:57,995 --> 00:37:02,445
Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team
Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
222
00:37:12,648 --> 00:37:14,448
Δόνια Πατρίσια, καλησπέρα.
223
00:37:16,702 --> 00:37:19,977
Σε τι οφείλουμε
αυτή την απρόσμενη επίσκεψη;
224
00:37:21,449 --> 00:37:23,606
Θα περάσετε;
Ένα ποτό ίσως;
225
00:37:23,656 --> 00:37:25,656
Μην μπαίνεις στο κόπο, πατέρα.
226
00:37:30,087 --> 00:37:31,637
Θέλω μόνο να πω κάτι.
227
00:37:35,714 --> 00:37:36,714
Ελεύθερα.
228
00:37:38,536 --> 00:37:40,436
Τις προάλλες μου είπατε κάτι...
229
00:37:41,890 --> 00:37:43,440
και δεν σας απάντησα.
230
00:37:45,280 --> 00:37:47,680
Ίσως νομίζετε
ότι το έβαλα στα πόδια.
231
00:37:49,130 --> 00:37:53,589
Αν το κάνετε, τότε κάνετε λάθος.
Αυτό που είπατε με προσβάλει.
232
00:37:57,269 --> 00:37:58,970
Και αυτό δεν είναι καλό.
233
00:38:00,918 --> 00:38:04,080
Από την άλλη,
όπως γνωρίζετε,
234
00:38:04,130 --> 00:38:07,125
τα θεμέλια για το σεβασμό
είναι η ειλικρίνεια.
235
00:38:07,320 --> 00:38:08,770
Ή μήπως κάνω λάθος;
236
00:38:12,055 --> 00:38:13,405
Δεν κάνεις λάθος.
237
00:38:15,104 --> 00:38:17,360
Τότε υπάρχει κάτι
που πρέπει να ξέρετε.
238
00:38:17,410 --> 00:38:21,010
Το πρόβλημα δεν είναι αν
είμαι ιδανική για τον γιο σου ή όχι.
239
00:38:22,778 --> 00:38:26,211
Θα μας βρείτε στο
w w w. M a g i c o. o n e
240
00:38:27,290 --> 00:38:29,930
Έχουμε κάνει ήδη την επιλογή μας.
241
00:38:34,668 --> 00:38:36,368
Το πρόβλημα είστε εσείς.
242
00:38:42,142 --> 00:38:43,892
Είναι σοβαρή η σχέση μας.
243
00:38:46,886 --> 00:38:50,373
Διάθεση Υποτίτλων
Magico.one / SubZTV.online
244
00:38:55,570 --> 00:38:56,820
Αυτό είναι όλο;
245
00:38:58,118 --> 00:38:59,368
Αυτό είναι όλο.
246
00:39:50,771 --> 00:39:56,096
Επικοινωνήστε μαζί μας στο
magicosubteam@gmail.com
24643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.