All language subtitles for degree of love episode 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,840 Degree of Love 2 00:00:06,710 --> 00:00:08,400 ~ Episode 37 ~ 3 00:00:12,600 --> 00:00:21,000 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 4 00:00:39,340 --> 00:00:45,170 If I feel that a thing I own will suit someone else more, 5 00:00:45,170 --> 00:00:49,950 I can't keep it for myself because I'll keep thinking about that person. 6 00:00:50,880 --> 00:00:53,680 That sounds cheesy even now when I hear it again. 7 00:00:55,460 --> 00:00:57,990 You need to get hit once by me today. 8 00:00:57,990 --> 00:01:00,430 Then will our relationship out of obligation be settled? 9 00:01:00,430 --> 00:01:02,920 Do you want to get hit first and hear it or hear it first and then get hit? 10 00:01:02,920 --> 00:01:05,680 I want to hear it first and, if I can avoid it, I don't want to get hit. 11 00:01:12,910 --> 00:01:15,000 I noticed you don't even know my birthday. 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,900 Are you trying to return the punch you received on the night of your birthday? 13 00:01:18,770 --> 00:01:23,020 It help to forever etch the memory of your 39th birthday. 14 00:01:23,020 --> 00:01:25,700 I probably will never forget your birthday, Hyeong. 15 00:01:53,760 --> 00:01:56,420 You know why I liked you? 16 00:01:57,190 --> 00:01:59,420 Because you don't waver. 17 00:01:59,420 --> 00:02:02,330 I wanted to shake you up at least once. 18 00:02:02,330 --> 00:02:06,630 I thought once you are swayed, you might change. 19 00:02:07,560 --> 00:02:13,110 For me, I respected you for not getting hurt even when you were rejected. 20 00:02:14,740 --> 00:02:17,430 I think I've become more myself than before. 21 00:02:17,430 --> 00:02:21,380 That's how it goes. You falter and become better, 22 00:02:21,380 --> 00:02:24,130 or falter and become ruined. 23 00:02:24,130 --> 00:02:27,760 The true nature of what I love... I followed it through to the end. 24 00:02:28,930 --> 00:02:33,860 Hyeon Su has never once wavered because of me. 25 00:02:36,980 --> 00:02:38,590 Congratulations. 26 00:02:39,910 --> 00:02:42,360 She chose you... 27 00:02:42,360 --> 00:02:44,570 and I lost against that love. 28 00:02:46,250 --> 00:02:52,530 ♫ I won’t step backwards like a fool ♫ 29 00:02:52,530 --> 00:02:57,770 ♫ Cause you’re my everything ♫ 30 00:03:00,070 --> 00:03:04,980 Degree of Love 31 00:03:11,870 --> 00:03:15,740 I'll see you at the office. After I see Mother-in-law, I'll go straight over there. 32 00:03:15,740 --> 00:03:17,940 Mother-in-law? 33 00:03:21,420 --> 00:03:23,510 It's hard to get used to even after I said it. 34 00:03:23,510 --> 00:03:27,090 If it's strange, then stop it, Eonni. 35 00:03:27,090 --> 00:03:29,620 You aren't married yet. 36 00:03:29,620 --> 00:03:32,450 Don't you think you're getting too deep into it? 37 00:03:33,250 --> 00:03:36,220 I don't know about tomorrow, 38 00:03:36,220 --> 00:03:39,150 but for now, I'm going to follow where my heart wants to go. 39 00:03:47,650 --> 00:03:49,300 What brings you here? 40 00:03:49,300 --> 00:03:51,760 What brings me here?! 41 00:03:51,760 --> 00:03:54,730 If you left like that, you should have told me what happened to your mother. 42 00:03:54,730 --> 00:03:57,490 I didn't know how to tell you. 43 00:03:58,190 --> 00:04:00,710 I was worried. 44 00:04:00,710 --> 00:04:05,460 I hesitated calling Mother-in-law first because you might not like it. 45 00:04:05,460 --> 00:04:07,600 I'm still clumsy. 46 00:04:07,600 --> 00:04:10,490 I hesitated, thinking it would cause a concern and ended up like this. 47 00:04:10,490 --> 00:04:13,660 I should have called even when I felt hesitant and uncertain. 48 00:04:14,550 --> 00:04:18,630 So, I called Mother-in-law first. 49 00:04:18,630 --> 00:04:21,560 Because I thought you would feel pressured if I asked you. 50 00:04:21,560 --> 00:04:23,260 I did well, right? 51 00:04:23,260 --> 00:04:25,660 You did well. 52 00:04:28,200 --> 00:04:31,650 If we did this from the start, we wouldn't have fought and it would've been nice. 53 00:04:31,650 --> 00:04:34,720 Because we fought, we became like this. 54 00:04:34,720 --> 00:04:38,290 If I compare the five years we were apart and the two weeks we were apart, 55 00:04:38,290 --> 00:04:41,310 I suffered more during those two weeks. 56 00:05:13,380 --> 00:05:14,810 Hello. 57 00:05:15,590 --> 00:05:19,460 Are you going to give that kind of greeting everytime we see each other? 58 00:05:19,460 --> 00:05:21,270 Have you eaten? 59 00:05:21,270 --> 00:05:23,530 I have. 60 00:05:25,690 --> 00:05:27,990 I want to refresh my mood. 61 00:05:27,990 --> 00:05:30,810 What do you need to do to refresh your mood? 62 00:05:30,810 --> 00:05:32,920 Can you do it with me? 63 00:05:32,920 --> 00:05:35,200 It's possible for two hours. 64 00:05:44,640 --> 00:05:46,320 It's the color I like. 65 00:05:46,320 --> 00:05:48,450 It suits you well. 66 00:05:53,140 --> 00:05:56,060 Mother-in-law, you're going to buy all of these? 67 00:05:57,710 --> 00:06:00,790 Call me "eonni" when we're outside. 68 00:06:04,760 --> 00:06:06,730 Eonni. 69 00:06:07,400 --> 00:06:09,250 Have you picked out everything? 70 00:06:09,250 --> 00:06:12,370 I haven't decided. There aren't any pretty clothes. 71 00:06:12,370 --> 00:06:15,510 Designs aren't that great this season. 72 00:06:15,510 --> 00:06:16,570 Let's go. 73 00:06:16,570 --> 00:06:18,360 Yes, Eonni. 74 00:06:20,020 --> 00:06:23,180 Thank you. 75 00:06:26,070 --> 00:06:30,470 ♫ I like your gentle hugs ♫ 76 00:06:30,470 --> 00:06:33,150 ♫ I like your soft smile as well ♫ 77 00:06:33,150 --> 00:06:35,480 Did you see how those men looked at me? 78 00:06:35,480 --> 00:06:38,000 Yes, they were looking at you. 79 00:06:38,000 --> 00:06:40,120 I know. 80 00:06:40,120 --> 00:06:43,100 This popularity of mine just doesn't mellow out. 81 00:06:43,100 --> 00:06:47,070 I like going around with you, because you're so pretty. 82 00:06:47,070 --> 00:06:49,260 You're pretty too. 83 00:06:50,840 --> 00:06:53,320 Are you going back home? 84 00:06:54,150 --> 00:06:56,940 Shopping isn't enjoyable. 85 00:07:06,230 --> 00:07:11,000 CEO, Writer Lee Hyeon Su's mother is here and is waiting for you. 86 00:07:18,830 --> 00:07:21,120 Did I come too early? 87 00:07:21,120 --> 00:07:24,300 It's alright. Please, have a seat. 88 00:07:27,690 --> 00:07:31,550 I made a fresh batch of citron tea. 89 00:07:31,550 --> 00:07:34,730 A thought of you came to mind, so I brought it over. 90 00:07:34,730 --> 00:07:36,460 Thank you. 91 00:07:36,460 --> 00:07:40,920 Thank you for looking favorably at our Hyeon Su. 92 00:07:40,920 --> 00:07:42,780 It's nothing. 93 00:07:42,780 --> 00:07:45,120 Please, take care of her in the future as well. 94 00:07:45,120 --> 00:07:49,990 Working together, isn't that something great? 95 00:07:50,600 --> 00:07:55,930 Our Hyeon Su is honest and loyal. 96 00:07:55,930 --> 00:08:01,220 In work-related matters, she will be a good person to you, CEO Park. 97 00:08:01,220 --> 00:08:02,710 Yes. 98 00:08:11,970 --> 00:08:13,010 Welcome. 99 00:08:13,010 --> 00:08:16,060 We enjoyed it last time, so we're back again. 100 00:08:17,490 --> 00:08:20,290 Has patronage increased a lot lately? 101 00:08:20,290 --> 00:08:22,160 Yes. 102 00:08:22,160 --> 00:08:24,360 I wrote a good review. 103 00:08:24,360 --> 00:08:26,260 Thank you. 104 00:08:29,420 --> 00:08:33,840 Other places take good care of me if I do that. 105 00:08:50,940 --> 00:08:53,600 Two more lunch menus. 106 00:08:53,600 --> 00:08:55,090 Ha Seong, are you still working on the ceviche*?
(Latin American dish: raw snapper marinated in lime juice) 107 00:08:55,090 --> 00:08:56,960 Yes, it's coming. 108 00:08:58,850 --> 00:09:04,860 Chef, the order that just came in, it's for the online blogger, the one who left without paying last time. 109 00:09:04,860 --> 00:09:06,490 What should we do? 110 00:09:06,490 --> 00:09:08,600 Let's follow the rule. 111 00:09:08,600 --> 00:09:10,110 Yes. 112 00:09:10,110 --> 00:09:11,740 Here. 113 00:09:12,390 --> 00:09:15,280 Good Soup. 114 00:09:21,140 --> 00:09:22,880 Yes, it's Good Soup. 115 00:09:22,880 --> 00:09:26,580 I would like to make a reservation for tomorrow for two. 116 00:09:26,580 --> 00:09:30,660 I'm sorry, but tomorrow we're closed. 117 00:09:30,660 --> 00:09:34,950 And we're completely booked until next week. 118 00:09:34,950 --> 00:09:37,750 Ah, is that so? 119 00:09:37,750 --> 00:09:42,200 Actually, I would like to greet Chef On, 120 00:09:42,200 --> 00:09:44,520 so I wanted to have dinner there. 121 00:09:44,520 --> 00:09:47,760 Oh, is that so? What is your name? 122 00:09:47,760 --> 00:09:49,010 Min Ho. Pomegranates please. 123 00:09:49,010 --> 00:09:51,860 - It's not done yet?
- It's done, Chef. 124 00:09:51,860 --> 00:09:54,360 - It's done, Chef.
- Okay. 125 00:09:56,890 --> 00:10:01,370 Chef, Writer Lee Hyeon Su's mother called. 126 00:10:10,930 --> 00:10:12,470 Park Mi Na 127 00:10:19,140 --> 00:10:20,410 Hello? 128 00:10:20,410 --> 00:10:22,350 Hello, it's On Jeong Seon. 129 00:10:22,350 --> 00:10:24,300 Ah, Chef On. 130 00:10:24,300 --> 00:10:26,020 How is your health? 131 00:10:26,020 --> 00:10:28,730 I'm fine, thanks to you. 132 00:10:28,730 --> 00:10:32,410 Tell me when and what time you'll be arriving and I'll secure a table for you. 133 00:10:32,410 --> 00:10:36,990 I wanted to thank you, that's why I was trying to come tomorrow. 134 00:10:36,990 --> 00:10:38,920 Please, make sure to come tomorrow. 135 00:10:42,270 --> 00:10:54,060 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 136 00:10:54,060 --> 00:10:55,480 Are you late? 137 00:10:55,480 --> 00:10:58,890 Yeah, a bit. I spent some time with Mother-in-law. 138 00:10:58,890 --> 00:11:00,920 Mother-in-law? 139 00:11:00,920 --> 00:11:02,270 Eonni, did you give up on work? 140 00:11:02,270 --> 00:11:04,830 Is this the time for you to be hanging out with Jeong Seon's mother? 141 00:11:04,830 --> 00:11:06,610 I am working. 142 00:11:06,610 --> 00:11:08,380 Why are you being so scary about it? 143 00:11:08,380 --> 00:11:10,420 Eonni, you have to put the work as your priority. 144 00:11:10,420 --> 00:11:12,860 So that if I win from this competition, it will make me feel good. 145 00:11:12,860 --> 00:11:14,850 But what is this? It's discouraging. 146 00:11:14,850 --> 00:11:17,090 All your focus is on a man. 147 00:11:18,330 --> 00:11:20,300 Get yourself together! 148 00:11:21,430 --> 00:11:23,810 Didn't you love Won Jun? 149 00:11:23,810 --> 00:11:26,320 Why are you bringing up oppa Won Jun now? 150 00:11:28,460 --> 00:11:30,870 Eonni Su Jeong is so cool. 151 00:11:30,870 --> 00:11:32,820 How can she be like that? 152 00:11:32,820 --> 00:11:37,480 When I liked Jeong Seon, I hated you. 153 00:11:37,480 --> 00:11:42,340 I thought that he didn't love me because of you. 154 00:11:42,340 --> 00:11:48,740 But, Su Jeong just goes her path with her eyes fixed on oppa Won Jun. 155 00:11:51,100 --> 00:11:53,620 I guess I love Won Jun. 156 00:11:55,890 --> 00:11:59,920 I think that he needs to meet a good woman. 157 00:11:59,920 --> 00:12:05,100 Love is not between a good man and a good woman. 158 00:12:05,100 --> 00:12:07,990 It's between a man who loves and a woman who loves. 159 00:12:15,210 --> 00:12:16,960 Do you know how many episodes I have written? 160 00:12:16,960 --> 00:12:18,460 How many episodes have you written? 161 00:12:18,460 --> 00:12:20,680 Is this the time for you to be talking about love? 162 00:12:20,680 --> 00:12:22,430 It is the time. 163 00:12:22,430 --> 00:12:25,150 Love and work goes hand in hand. 164 00:12:27,670 --> 00:12:30,430 Even though I am continuing to go through trial and error. 165 00:12:40,020 --> 00:12:43,490 They are not giving us anything special on the side. 166 00:12:43,490 --> 00:12:45,650 I guess your fame doesn't apply here. 167 00:12:45,650 --> 00:12:47,720 It's not that. They are busy. 168 00:12:47,720 --> 00:12:50,120 Last time, I didn't even have to pay for the meal. 169 00:12:50,120 --> 00:12:53,900 Is that such an easy feat? It was possible because it's me. 170 00:12:53,900 --> 00:12:55,940 Let's just leave. 171 00:13:01,680 --> 00:13:03,440 Excuse me. 172 00:13:04,840 --> 00:13:07,190 You need to pay. 173 00:13:07,190 --> 00:13:09,510 Don't you know who I am? 174 00:13:09,510 --> 00:13:11,620 I know. 175 00:13:11,620 --> 00:13:14,750 Still, you're being like this? 176 00:13:14,750 --> 00:13:19,560 Your meal today, and the last time, and the wine you drank, 177 00:13:19,560 --> 00:13:22,490 it adds up to 554,000 won (≈$510). 178 00:13:24,780 --> 00:13:27,590 Are you sure you won't regret doing this? 179 00:13:27,590 --> 00:13:30,610 I don't know what you're talking about. 180 00:13:30,610 --> 00:13:34,410 You will soon find out. 181 00:13:47,810 --> 00:13:50,390 Let's not waste energy trying to cast a star. 182 00:13:50,390 --> 00:13:52,280 Let's go with the actors who fit the role 183 00:13:52,280 --> 00:13:53,800 and those who really are eager about the role. 184 00:13:53,800 --> 00:13:55,810 Well, it seems like we don't have a choice but to do that, 185 00:13:55,810 --> 00:13:58,340 when I check the actors with available schedule. 186 00:13:58,340 --> 00:14:01,240 I heard Director Min Yi Bok was able to recruit Seon Min Ju for Hong Ah's project. 187 00:14:01,240 --> 00:14:02,690 Where did you hear that news? 188 00:14:02,690 --> 00:14:04,900 Hong Ah didn't know about it. 189 00:14:16,790 --> 00:14:20,660 I guess. . . you tell everything to Kyeong first. 190 00:14:20,660 --> 00:14:22,450 Oh, that wasn't it. 191 00:14:22,450 --> 00:14:24,290 Please, do that. 192 00:14:24,290 --> 00:14:26,060 Please, tell everything to Kyeong first. 193 00:14:26,060 --> 00:14:28,720 I am fine if I hear the news from Kyeong. 194 00:14:35,580 --> 00:14:37,530 High Society, Episode 7, Episode 8 195 00:14:37,530 --> 00:14:41,420 Wow, you must be really diligent. You've written the script for eight episodes already. 196 00:14:41,420 --> 00:14:43,820 Don't just be impressed over other person's work. 197 00:14:43,820 --> 00:14:46,040 Please, do your job. 198 00:14:46,040 --> 00:14:48,160 Haven't you heard that I was able to recruit Seol Min Ju? 199 00:14:48,160 --> 00:14:49,580 I told everyone. 200 00:14:49,580 --> 00:14:51,110 I haven't heard. 201 00:14:51,110 --> 00:14:53,440 Why am I the last one to find out about it? 202 00:14:53,440 --> 00:14:56,260 Wow, this is really annoying. 203 00:14:56,260 --> 00:14:59,160 Are you going to pick on everything like this? 204 00:14:59,160 --> 00:15:03,570 Are you being too proud about the fact that you were able to recruit Seol Min Ju? 205 00:15:03,570 --> 00:15:06,150 She entered this project based on her trust of me, not because of your script. 206 00:15:06,150 --> 00:15:07,720 Shouldn't you thank me then? 207 00:15:07,720 --> 00:15:11,070 I got it. Thank you. 208 00:15:13,740 --> 00:15:15,550 You're here. 209 00:15:16,910 --> 00:15:19,440 I reviewed the script. 210 00:15:19,440 --> 00:15:23,240 I want my Min Ju to act in Writer Lee Hyeon Su's drama.
[Kind Soup Doesn't Answer His Phone] 211 00:15:23,240 --> 00:15:25,970 You have a discerning eye indeed, CEO Kim. 212 00:15:25,970 --> 00:15:27,700 Have a seat. 213 00:15:30,930 --> 00:15:33,240 Why is CEO Park asking us to his office? 214 00:15:33,240 --> 00:15:35,670 He wants to discuss about casting. Haven't you heard? 215 00:15:35,670 --> 00:15:40,330 I've heard. But you and CEO Park have a special relationship. 216 00:15:40,330 --> 00:15:42,560 CEO Park no longer heeds my words. 217 00:15:42,560 --> 00:15:45,100 It was odd that he listened to you in the first place. 218 00:15:52,460 --> 00:15:54,460 Geez! 219 00:15:54,460 --> 00:15:57,180 I have good news. 220 00:15:57,180 --> 00:15:59,390 The CEO of Seol Min Ju's agency just stopped by. 221 00:15:59,390 --> 00:16:03,710 I had given the Kind Soup script to them before. 222 00:16:03,710 --> 00:16:06,150 So what? 223 00:16:06,150 --> 00:16:07,820 She agreed to the role of Yeon Wu. 224 00:16:07,820 --> 00:16:12,720 Oh? I've heard that Seol Min Ju agreed to Hong Ah's project. 225 00:16:12,720 --> 00:16:15,400 I heard Yi Bok casted her. 226 00:16:19,980 --> 00:16:22,790 What happened, CEO Park? 227 00:16:22,790 --> 00:16:26,300 I received a call from Seol Min Ju. She said she wants to do my project, 228 00:16:26,300 --> 00:16:29,040 but her CEO wanted her to do Kind Soup. 229 00:16:29,040 --> 00:16:30,370 Did you poach her away? 230 00:16:30,370 --> 00:16:32,740 Eonni, it's different from what you've said before. 231 00:16:32,740 --> 00:16:34,500 I put my life on the line for this. 232 00:16:34,500 --> 00:16:35,690 Why are you stealing someone else's actress? 233 00:16:35,690 --> 00:16:36,990 I know nothing of this. 234 00:16:36,990 --> 00:16:40,630 Is it fine and over if you say you had no knowledge about this? 235 00:16:40,630 --> 00:16:44,220 Then, CEO Park, did you offer Seol Min Ju to Hyeon Su so things will turn out well for her project? 236 00:16:44,220 --> 00:16:47,280 Please, watch what you say, Writer Ji Hong Ah. 237 00:16:47,280 --> 00:16:48,980 Then to summarize this— 238 00:16:48,980 --> 00:16:53,720 Seol Min Ju is my actress whom Director Min recruited. 239 00:16:53,720 --> 00:16:58,180 She hasn't signed the contract yet and her agency's CEO wants her to do Kind Soup. 240 00:16:58,180 --> 00:17:01,070 With Seol Min Ju's fame, why would she listen to her agent? 241 00:17:01,070 --> 00:17:03,600 Seol Min Ju is not at the same level as before. 242 00:17:03,600 --> 00:17:05,260 Her recent projects flopped. 243 00:17:05,260 --> 00:17:06,780 She won't be able to make the decision on her own. 244 00:17:06,780 --> 00:17:09,210 She said as much and took a step back. 245 00:17:09,210 --> 00:17:11,150 CEO Park, you're making things difficult for us. 246 00:17:11,150 --> 00:17:12,530 You need to support us. 247 00:17:12,530 --> 00:17:14,050 The actress wants this role. 248 00:17:14,050 --> 00:17:16,840 In the end, things only turn out well when the actors involved in the project are eager about it. 249 00:17:16,840 --> 00:17:19,100 That's not always the case. 250 00:17:20,540 --> 00:17:24,020 We haven't even considered Seol Min Ju for the role of Yeon Wu. 251 00:17:24,020 --> 00:17:27,170 Seol Min Ju suits well for the role of Yeon Wu. Why didn't you consider that possibility? 252 00:17:27,170 --> 00:17:29,320 Aren't you being too naive about casting? 253 00:17:29,320 --> 00:17:34,230 Instead of relying on star actors, we decided to go with the good actors that fit the role. 254 00:17:34,230 --> 00:17:35,300 Good job, Eonni. 255 00:17:35,300 --> 00:17:38,230 I know you push forward with your decision. 256 00:17:38,230 --> 00:17:41,450 Writer Lee Hyeon Su doesn't have the final say. 257 00:17:41,450 --> 00:17:46,090 We all need to come to an agreement and I will be the one making the final decision. 258 00:17:46,090 --> 00:17:47,890 Instead of casting, we would like to focus on camera— 259 00:17:47,890 --> 00:17:49,970 That discussion is already finished. 260 00:17:56,930 --> 00:18:01,150 Then, everyone. I have decided. 261 00:18:06,090 --> 00:18:08,930 Great! Good job, Director. 262 00:18:08,930 --> 00:18:12,220 Oh, it's great to be praised for a change. 263 00:18:12,220 --> 00:18:15,140 Writer Ji. Please, let's do a good job. Seriously. 264 00:18:15,140 --> 00:18:18,880 I am already doing a good job and if you say that, it's discouraging. 265 00:18:18,880 --> 00:18:20,970 I am saying let's cheer up. Are you really going to act like that? 266 00:18:20,970 --> 00:18:22,640 Don't you think you're too mean to me? 267 00:18:22,640 --> 00:18:25,100 I am Min Yi Bok! 268 00:18:25,100 --> 00:18:31,140 Wow, Director Min was so mean to you but Hong Ah has a full control of him. 269 00:18:31,140 --> 00:18:32,920 Is that the relationship of a director and a writer? 270 00:18:32,920 --> 00:18:34,420 It's more like the owner and the puppy. 271 00:18:34,420 --> 00:18:35,510 I agree. 272 00:18:35,510 --> 00:18:38,180 It's cute to see Director Min being all flustered. 273 00:18:38,180 --> 00:18:39,870 Was he that type of a person? 274 00:18:39,870 --> 00:18:41,400 It's all relative when it comes to people. 275 00:18:41,400 --> 00:18:43,680 Look at me and Writer Hwangbo. Am I the type to feel small with people? 276 00:18:43,680 --> 00:18:44,870 Yes, you're the type to feel small. 277 00:18:44,870 --> 00:18:47,170 Thumbs up, Eonni. 278 00:18:47,170 --> 00:18:49,060 You two make fun of me. 279 00:18:49,060 --> 00:18:52,420 You two, can you please either date or not date. Please, choose one. 280 00:18:52,420 --> 00:18:54,100 It's exhausting for the people around you. 281 00:18:54,100 --> 00:18:56,370 - We are dating.
- We are not dating. 282 00:18:56,370 --> 00:19:00,090 Oh, my. When will you come to an agreement? 283 00:19:05,940 --> 00:19:09,010 Chef On Jeong Seon sent this over. 284 00:19:21,830 --> 00:19:23,010 Happy Birthday to you. 285 00:19:25,510 --> 00:19:28,690 Happy belated 39th birthday 286 00:19:28,690 --> 00:19:31,560 From On Jeong Seon who has "On" as part of his name. 287 00:20:09,800 --> 00:20:10,890 Lee Hyeon Su 288 00:20:14,020 --> 00:20:15,640 Jeong Seon ♥ 289 00:20:21,450 --> 00:20:23,990 Oh, Jeong Seon? 290 00:20:23,990 --> 00:20:25,190 What's up? 291 00:20:25,190 --> 00:20:28,060 I am working. I am so busy. 292 00:20:28,060 --> 00:20:31,980 We have to wrap up casting by next week and the script reading will be held in two weeks. 293 00:20:31,980 --> 00:20:33,620 Then you don't have time to meet today? 294 00:20:33,620 --> 00:20:36,930 No. I might have to stay up tonight. 295 00:20:36,930 --> 00:20:38,990 Or stay here until early morning. 296 00:20:38,990 --> 00:20:41,270 - How about dinner?
- I had something small. 297 00:20:41,270 --> 00:20:45,840 You should really eat a meal. You shouldn't just eat something small. 298 00:20:49,980 --> 00:20:52,680 Jeong Seon. 299 00:20:52,680 --> 00:20:55,890 I am here to root for you. 300 00:20:55,890 --> 00:20:57,520 It's good you're here. 301 00:20:57,520 --> 00:20:59,360 I only have an hour or so. 302 00:20:59,360 --> 00:21:01,160 That's more than enough. 303 00:21:01,160 --> 00:21:02,740 Let's go up. 304 00:21:06,210 --> 00:21:08,250 What is your mother doing? 305 00:21:08,250 --> 00:21:09,890 She went home. 306 00:21:09,890 --> 00:21:12,810 It will be uncomfortable for her to stay with me. 307 00:21:12,810 --> 00:21:19,300 From my perspective, you'll rest easy only if your mother is settled. 308 00:21:19,300 --> 00:21:23,200 You mother is someone who will be with us. 309 00:21:24,620 --> 00:21:26,500 Us? 310 00:21:27,070 --> 00:21:29,460 Yes, us. 311 00:21:30,840 --> 00:21:36,460 After hanging out with your mother, I found she has a good style and a keen sense in many other things. 312 00:21:36,460 --> 00:21:37,980 She's good at making things. 313 00:21:37,980 --> 00:21:41,390 Good at cooking, flower arrangements, and making clothes too. 314 00:21:41,390 --> 00:21:44,090 Out of those, flower arrangements have the highest potential. 315 00:21:44,090 --> 00:21:45,360 Potential for what? 316 00:21:45,360 --> 00:21:50,150 I think she should do it as a job. It's a waste of her talent. 317 00:21:50,150 --> 00:21:56,880 But, it's hard for people to change. It was the same for us too. 318 00:21:57,990 --> 00:22:03,880 Even though we reunited after longing for each other so much, in the end, we briefly let go of each other's hand. 319 00:22:03,880 --> 00:22:10,290 Still, we were able to drastically reduce the time apart. You mother could do it, too. 320 00:22:11,540 --> 00:22:13,410 Let's eat. 321 00:22:13,410 --> 00:22:15,530 I guess you don't want to hear about it. 322 00:22:15,530 --> 00:22:17,740 Your mother is coming to Good Soup tomorrow. 323 00:22:17,740 --> 00:22:20,660 I've heard. I will come with her. 324 00:22:21,560 --> 00:22:23,320 Eat this. 325 00:22:23,320 --> 00:22:25,210 - Is this good?
- Yes. 326 00:22:44,930 --> 00:22:47,220 Why are you copying me? 327 00:22:47,220 --> 00:22:50,150 I was just doing what I wanted to do. 328 00:22:53,110 --> 00:22:58,630 Why do you like me? You said I wear glasses and I am not your type. 329 00:23:01,660 --> 00:23:03,990 I don't know. 330 00:23:03,990 --> 00:23:07,720 Why don't you know? I know why. 331 00:23:08,670 --> 00:23:11,530 How can you know when I don't even know about it? 332 00:23:11,530 --> 00:23:15,460 Because I am fatally pretty. 333 00:23:15,460 --> 00:23:18,620 Don't try to pull those things. You're not pretty. 334 00:23:18,620 --> 00:23:23,470 I prefer that someone likes me for that reason. I think this is the least calculating. 335 00:23:23,470 --> 00:23:26,200 Just liking based on looks. 336 00:23:28,090 --> 00:23:33,800 Do you want to receive unconditional love? I now realize that you're a baby. 337 00:23:33,800 --> 00:23:36,140 What are you talking about? 338 00:23:37,550 --> 00:23:40,320 I've been married and then I divorced. 339 00:23:40,320 --> 00:23:45,810 That means. . . I have tried. 340 00:23:46,690 --> 00:23:49,760 I will try to do this thing called love even though I may get hurt. 341 00:23:51,820 --> 00:23:57,550 But Writer Hwangbo, you just want to flirt. Do you want to eat sweets for the rest of your life? 342 00:24:28,300 --> 00:24:31,020 Still, I don't want to date. 343 00:24:32,910 --> 00:24:35,090 Do as you wish. 344 00:24:35,880 --> 00:24:38,140 I became hungry. Let's eat. 345 00:24:38,140 --> 00:24:40,990 You have a weird way of asking to date. 346 00:24:41,940 --> 00:24:47,960 Fine, let's not date and only flirt. We'll eat together while doing that. 347 00:24:48,990 --> 00:24:51,010 What would you like to eat? 348 00:24:51,010 --> 00:24:53,130 Hangover soup with pork ribs. 349 00:24:53,950 --> 00:24:55,650 Fine. 350 00:25:05,450 --> 00:25:08,300 Were you surprised when I asked to meet? 351 00:25:08,300 --> 00:25:11,570 Yes, it was unexpected. 352 00:25:12,180 --> 00:25:15,190 How is Oppa Won Jun doing? 353 00:25:15,190 --> 00:25:20,730 Why are you asking me that? You could call him yourself. 354 00:25:20,730 --> 00:25:22,950 Please, be nice to Oppa Won Jun. 355 00:25:22,950 --> 00:25:28,400 He went through a lot of emotional suffering while hanging out with me. 356 00:25:28,400 --> 00:25:32,390 I will no longer bother you two. 357 00:25:35,180 --> 00:25:38,250 You don't have to worry about me anymore. 358 00:25:38,250 --> 00:25:43,810 Sous-chef and I, we finished the quasi-dating. 359 00:25:46,290 --> 00:25:52,620 After receiving the call about your accident, he ran out like a madman. 360 00:25:54,100 --> 00:26:01,350 If he thought about it a little, he would have known if you were lying or not. 361 00:26:01,350 --> 00:26:03,720 What do you mean? 362 00:26:03,720 --> 00:26:08,420 He ran because there was a 0.1% chance that you had gotten hurt. 363 00:26:08,420 --> 00:26:10,900 Lies or not. 364 00:26:12,410 --> 00:26:19,480 It's fine if you have a past that you think about. But running to that person is the present. 365 00:26:33,780 --> 00:26:37,090 - Oppa.
- Yeah. 366 00:26:40,420 --> 00:26:43,300 Are you still mad at me? 367 00:26:43,300 --> 00:26:46,140 It's fine since you're not hurt. 368 00:26:47,580 --> 00:26:50,270 Do you want to have a cup of tea? 369 00:26:50,270 --> 00:26:52,680 No, I want to go home and rest. 370 00:26:52,680 --> 00:26:56,920 - Even if I am the one asking to have tea together?
- I am tired. 371 00:27:29,890 --> 00:27:32,460 We are here. 372 00:27:32,460 --> 00:27:34,320 Oh, this looks good. 373 00:27:34,320 --> 00:27:37,100 I should go and say hello. 374 00:27:43,940 --> 00:27:46,560 It's late, but congratulations about the Michelin star. 375 00:27:46,560 --> 00:27:48,080 Thank you. 376 00:27:48,080 --> 00:27:52,910 You always treat me with food. I will invite you to my home later. 377 00:27:54,640 --> 00:27:57,620 This is mom's present. 378 00:27:58,970 --> 00:28:01,460 It's gloves and hand lotion. 379 00:28:01,460 --> 00:28:06,020 Since your hands are wet a lot, I thought you should take good care of them. 380 00:28:06,020 --> 00:28:08,580 It's something I really needed. 381 00:28:12,350 --> 00:28:14,920 Mother-in-law. You're here? 382 00:28:14,920 --> 00:28:16,500 Oh, you were here? 383 00:28:16,500 --> 00:28:19,130 Oh, these flowers look so pretty. 384 00:28:19,130 --> 00:28:23,880 I demonstrated my skills after a long time. I wanted to refresh my mood, too. 385 00:28:23,880 --> 00:28:25,280 Mom? 386 00:28:25,280 --> 00:28:26,790 Oh, Son. 387 00:28:26,790 --> 00:28:28,560 Hyeon Su's mother is here. 388 00:28:28,560 --> 00:28:31,410 Fine, I could see everything. 389 00:28:34,530 --> 00:28:36,610 Hello. 390 00:28:36,610 --> 00:28:41,430 I've heard that you were sick, but you look good now. 391 00:28:41,430 --> 00:28:47,000 Yes, I owe a lot to Chef On. While I was hospitalized, he was very kind to me. 392 00:28:47,000 --> 00:28:51,020 I just did something I could do. You don't owe me anything. 393 00:28:58,220 --> 00:29:00,590 Please, give me some tea too. 394 00:29:10,770 --> 00:29:13,320 Why did you follow me here and acting like you're doing something? 395 00:29:13,320 --> 00:29:14,910 You could tell? 396 00:29:14,910 --> 00:29:19,800 It's too unfair if I am the only one there between the two of them. Let's do it together. 397 00:29:19,800 --> 00:29:21,320 Okay. 398 00:29:24,070 --> 00:29:27,680 You didn't come with your husband today? 399 00:29:27,680 --> 00:29:32,610 He had to go to school. He used up his vacation days to take care of me. 400 00:29:32,610 --> 00:29:38,550 But everyone says it's more comfortable to hire a caretaker to look after you. 401 00:29:38,550 --> 00:29:41,090 I guess you are not like that. 402 00:29:41,090 --> 00:29:44,880 My husband and I are best friends. 403 00:29:44,880 --> 00:29:48,290 For me, my husband is the most comfortable. 404 00:29:48,290 --> 00:29:53,120 Why didn't you come with your fiancé today? 405 00:29:53,120 --> 00:29:56,550 That fiancé flew away. 406 00:29:56,550 --> 00:29:59,390 What do you mean "flew away"? 407 00:29:59,390 --> 00:30:03,290 You know birds (sounds like "ce") usually fly. 408 00:30:03,290 --> 00:30:08,270 Doesn't fiancé mean someone you're engaged to instead of a bird? 409 00:30:08,270 --> 00:30:14,150 That's a direct translation. While living an eventful life, 410 00:30:14,150 --> 00:30:16,550 I have decided. 411 00:30:16,550 --> 00:30:24,230 It's normal for birds to fly, so I won't hold them back when they fly away. 412 00:30:24,230 --> 00:30:29,480 Oh, I see. You're very deep. I understand. 413 00:30:29,480 --> 00:30:32,270 That's good of you to understand. 414 00:30:32,270 --> 00:30:35,790 I do as much. 415 00:30:39,860 --> 00:30:44,110 Chef On seems gentle and warm. 416 00:30:44,110 --> 00:30:47,550 I often hear that I am gentle. 417 00:30:47,550 --> 00:30:51,280 Who does Hyeon Su take after? She has such a nice personality. 418 00:30:51,280 --> 00:30:53,460 Of course, she takes after me. 419 00:30:53,460 --> 00:30:56,350 I see. 420 00:30:56,350 --> 00:30:58,650 Hyeon Su really likes my Jeong Seon. 421 00:30:58,650 --> 00:31:02,700 I know. She first asked him to live with her. 422 00:31:02,700 --> 00:31:06,750 She asked him to live with her? I didn't know about that. 423 00:31:06,750 --> 00:31:10,680 You didn't know? I thought you knew. 424 00:31:10,680 --> 00:31:14,650 When she asked him to live with her, why didn't they move in together? 425 00:31:15,430 --> 00:31:19,730 I guess Chef On will give us something more than tea. 426 00:31:21,360 --> 00:31:24,750 Here is delicious tea prepared for you. 427 00:31:28,970 --> 00:31:31,450 Please, let me know if you would like anything else to eat. 428 00:31:31,450 --> 00:31:33,540 No, I've eaten a lot already. 429 00:31:33,540 --> 00:31:39,770 My son is affectionate like this. He's the best husband material. 430 00:31:42,680 --> 00:31:46,000 Jeong Seon's dad is a dentist. 431 00:31:46,000 --> 00:31:50,600 I see. He has a nice job. 432 00:31:50,600 --> 00:31:55,890 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 34400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.