Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,376 --> 00:02:29,707
Good morning, Sister
2
00:03:35,176 --> 00:03:36,200
Good day, Maria
3
00:03:37,278 --> 00:03:38,870
You startled me, Marcello
4
00:03:39,114 --> 00:03:42,481
l wanted to show you this lamb.
lt was born last week
5
00:03:42,917 --> 00:03:44,384
The family grows...
6
00:03:44,686 --> 00:03:45,744
See how much it weighs
7
00:03:47,455 --> 00:03:51,221
At least two bags of rice
or two barrels of wheat
8
00:03:52,026 --> 00:03:54,893
Come and see me
if he has any problems
9
00:03:55,630 --> 00:03:56,995
Where's the rest of them?
10
00:03:57,799 --> 00:03:58,265
There
11
00:04:48,049 --> 00:04:48,674
Here...
12
00:04:51,886 --> 00:04:52,511
Go on...
13
00:04:53,822 --> 00:04:54,618
Take a bite
14
00:08:23,464 --> 00:08:26,126
Still not done?
What've you been up to?
15
00:08:26,334 --> 00:08:27,266
Lazy creature!
16
00:08:27,769 --> 00:08:30,897
l should have the pair of you
locked up for a week
17
00:08:32,473 --> 00:08:36,204
Dinner still not ready?
You worthless creature
18
00:08:37,412 --> 00:08:40,279
Look at this!
What a disgusting mess...!
19
00:08:40,481 --> 00:08:41,948
Only fit for animals!
20
00:10:26,921 --> 00:10:28,479
Dinner's late again
21
00:14:26,994 --> 00:14:28,018
What's wrong sister?
22
00:14:30,064 --> 00:14:32,259
- l want to die
- Why?
23
00:14:34,502 --> 00:14:36,402
l've always felt this way
24
00:14:38,406 --> 00:14:41,933
When you take religious orders
you must change the way you think
25
00:14:42,843 --> 00:14:44,242
You are a nun, Sister
26
00:14:47,014 --> 00:14:49,505
l came here to
hide from the world
27
00:14:50,017 --> 00:14:50,676
l don't understand
28
00:14:51,619 --> 00:14:54,452
My color, Sister.
That's my curse
29
00:14:55,289 --> 00:14:56,620
l just want to die
30
00:14:58,893 --> 00:14:59,416
No
31
00:15:00,861 --> 00:15:04,957
My parents were slaves.
l was born a slave
32
00:15:05,466 --> 00:15:08,299
l'm tired of being mistreated
33
00:15:10,671 --> 00:15:13,663
l came to the convent
to escape all that
34
00:15:14,241 --> 00:15:18,143
But nothing's changed.
l wish l'd never been born
35
00:15:18,612 --> 00:15:20,375
l wish l'd never been born
36
00:15:21,849 --> 00:15:23,817
Even here l'm treated badly
37
00:15:24,351 --> 00:15:27,184
Sister, death is no solution
38
00:15:28,222 --> 00:15:30,383
We don't own our lives
39
00:15:31,625 --> 00:15:34,185
They belong now
to our beloved Lord
40
00:16:19,673 --> 00:16:21,038
Good morning, Sister
41
00:18:52,693 --> 00:18:53,387
Come in
42
00:19:00,367 --> 00:19:03,029
- Hail Mary the Pure
- God be with you
43
00:19:03,437 --> 00:19:05,735
Sister, Sofia's cow is sick
44
00:19:06,073 --> 00:19:08,166
Mother Superior
wants you to help
45
00:19:08,475 --> 00:19:11,103
She says you know
about these things
46
00:19:31,031 --> 00:19:33,090
l think it's a lung infection
47
00:19:33,667 --> 00:19:34,793
She's very sick
48
00:19:35,502 --> 00:19:40,599
Caridad, bring me some pine needles,
some mint and grass
49
00:19:41,408 --> 00:19:43,672
And you, Sister,
start to make a fire
50
00:19:59,760 --> 00:20:00,590
Oil, Sister
51
00:20:21,448 --> 00:20:25,407
You can go now.
The worst is over
52
00:20:26,186 --> 00:20:29,781
l'll stay.
Go and get some sleep
53
00:24:02,669 --> 00:24:03,931
God be with you, Sister
54
00:24:05,005 --> 00:24:06,063
Can l help you?
55
00:24:08,642 --> 00:24:11,770
Sister Maria, l've come
to make a confession
56
00:24:13,146 --> 00:24:15,410
l put my life in your hands
57
00:24:16,783 --> 00:24:18,717
But why confide in me?
58
00:24:19,519 --> 00:24:21,384
You should see
the Mother Superior
59
00:24:23,123 --> 00:24:24,647
Please, Sister Maria...
60
00:24:25,559 --> 00:24:28,084
...only you can help me
61
00:24:29,196 --> 00:24:31,130
l trust only you
62
00:24:32,432 --> 00:24:34,627
Very well, tell me...
63
00:24:37,304 --> 00:24:42,867
Maria... Sister...
The truth is...
64
00:24:45,379 --> 00:24:46,368
...l love you
65
00:24:49,583 --> 00:24:50,880
l don't understand, Sister
66
00:24:53,086 --> 00:24:57,455
Observing your virtue,
your depth, your purity...
67
00:24:58,291 --> 00:25:00,020
l fell in love with you
68
00:25:00,360 --> 00:25:02,988
l love you Maria. Forgive me...
69
00:27:05,819 --> 00:27:07,218
My name is Luzbel, Sister...
70
00:27:09,556 --> 00:27:10,853
Call me Lucifer...
71
00:27:11,992 --> 00:27:12,890
Mephisto...
72
00:27:15,095 --> 00:27:16,153
lf you want me...
73
00:27:17,764 --> 00:27:19,026
lf you need me
74
00:27:21,535 --> 00:27:22,467
Just think of me
75
00:27:25,705 --> 00:27:27,434
l'm everywhere
76
00:27:30,210 --> 00:27:32,440
ln your mind for eternity
77
00:27:34,648 --> 00:27:36,616
All your life,
l am with you
78
00:30:56,016 --> 00:30:59,383
lt is impossible to describe
the face of a sinner
79
00:30:59,753 --> 00:31:06,215
ln fact, in a society of the damned
they all look the same
80
00:31:06,659 --> 00:31:12,097
ln general they are fearsome;
lifeless, like a corpse
81
00:31:12,532 --> 00:31:16,935
Some are black...
Some burn like a torch
82
00:31:17,270 --> 00:31:21,104
Some are found in food
or in sick bodies
83
00:31:21,307 --> 00:31:24,799
Many are cursed.
lnstead of a face, they have fur
84
00:31:25,011 --> 00:31:30,210
You can only see their teeth
and their monstrous bodies
85
00:33:51,324 --> 00:33:52,848
Good morning, Marcello
86
00:33:54,494 --> 00:33:55,518
Morning, Maria
87
00:34:55,788 --> 00:34:57,619
Do you know the story
of the King of the River?
88
00:34:59,592 --> 00:35:03,722
lt's just a fairy tale,
and you're too old for those now
89
00:35:04,731 --> 00:35:07,393
- Do you have a girlfriend?
- No, Sister! l swear
90
00:35:07,967 --> 00:35:11,403
lt's not a bad thing.
You'll soon be a man
91
00:35:12,405 --> 00:35:13,770
Maybe you already are
92
00:35:15,642 --> 00:35:19,840
Yes, you are a man...
l'm right, aren't l?
93
00:35:21,681 --> 00:35:24,707
Do you want to show me
how much?
94
00:38:06,579 --> 00:38:11,539
lt's me. Sister Clemencia.
Open up
95
00:38:19,225 --> 00:38:20,055
What is it?
96
00:38:24,564 --> 00:38:25,724
Can't you say?
97
00:38:46,752 --> 00:38:50,415
My shoulder...
lt really hurts
98
00:38:50,890 --> 00:38:52,585
l fear it might be serious
99
00:38:58,598 --> 00:39:02,295
- You must have sinned
- No, Sister. l never sin
100
00:39:02,502 --> 00:39:07,633
l have been here many years
and am free of sin
101
00:39:10,309 --> 00:39:14,109
Maybe...
But you have the Devil's mark
102
00:39:15,114 --> 00:39:17,639
Look!
l have one too...
103
00:39:19,785 --> 00:39:20,945
Don't lie to me
104
00:39:21,721 --> 00:39:25,384
Sister...
l know you have studied medicine
105
00:39:25,958 --> 00:39:27,585
l know you can cure me
106
00:39:46,946 --> 00:39:48,174
Does it still hurt?
107
00:41:07,960 --> 00:41:09,222
What took you so long?
108
00:41:10,363 --> 00:41:12,194
l was praying, Mother
109
00:41:13,265 --> 00:41:16,996
l saw Sister Clemencia running away
What happened?
110
00:41:17,370 --> 00:41:19,895
She wanted me to cure her.
But l couldn't
111
00:41:21,841 --> 00:41:24,105
She's really...very sick
112
00:41:24,710 --> 00:41:25,699
Do you know what it is?
113
00:41:29,849 --> 00:41:33,182
My daughter,
what troubles you?
114
00:41:33,386 --> 00:41:34,478
Nothing, Mother
115
00:41:35,087 --> 00:41:39,956
l can sense
that you have something to tell me
116
00:41:40,660 --> 00:41:41,592
But you're afraid
117
00:41:42,294 --> 00:41:47,698
Our community is based on
trust, forgiveness, help...
118
00:41:48,534 --> 00:41:50,161
Why not let me help you?
119
00:41:52,304 --> 00:41:58,300
Why won't you talk to me?
Have you had wicked thoughts?
120
00:41:59,345 --> 00:42:02,644
l was praying, Mother.
l'm alright
121
00:42:02,948 --> 00:42:05,075
l don't see the prayer book
122
00:42:05,317 --> 00:42:09,048
lt fell when l answered the door.
l think it's under the bed
123
00:42:11,490 --> 00:42:17,258
l'll pray for you, Mother...
And for Clemencia
124
00:42:22,001 --> 00:42:24,629
Sister Clemencia is very sick,
Mother
125
00:42:26,105 --> 00:42:26,833
...ln here
126
00:46:55,808 --> 00:47:00,575
Good evening, Mother.
lt's nice to see you
127
00:47:00,779 --> 00:47:03,145
But why are you wandering
here alone?
128
00:47:03,415 --> 00:47:06,942
l heard Marcello was ill.
l hope it's not serious
129
00:47:07,286 --> 00:47:08,583
l came to see him
130
00:47:09,154 --> 00:47:12,089
No, Mother. Marcello isn't ill
131
00:47:12,324 --> 00:47:16,556
He's just very tired and is sleeping
132
00:47:16,829 --> 00:47:20,424
But please come in.
Please give him your blessing
133
00:47:31,844 --> 00:47:33,311
ln there, Mother
134
00:55:51,009 --> 00:55:51,498
Come in
135
00:55:55,780 --> 00:55:57,042
Hail Mary the Pure
136
00:56:00,285 --> 00:56:01,274
What's wrong, Sister?
137
00:56:03,154 --> 00:56:06,590
We came to ask if you want
to go with us...
138
00:56:06,791 --> 00:56:10,693
..to the funeral
of Marcello and his grandmother
139
00:56:11,096 --> 00:56:13,530
No!
What happened?
140
00:56:14,232 --> 00:56:19,932
Afire...
They burned to death in their sleep
141
00:56:20,272 --> 00:56:22,763
The villagers brought the bodies here
142
00:56:26,177 --> 00:56:28,202
Where are the bodies?
143
00:56:28,813 --> 00:56:32,044
ln the chapel, waiting for burial
144
00:56:33,652 --> 00:56:38,180
May l...
l want to be alone with the bodies
145
00:56:38,890 --> 00:56:40,482
l wish to pray for them
146
00:56:41,660 --> 00:56:44,185
You know how much
l loved Marcello
147
00:56:52,737 --> 00:56:58,334
When the bells sound,
l shall return from my vigil
148
00:56:58,843 --> 00:57:00,003
Very well, Sister
149
00:59:34,799 --> 00:59:36,960
Your sins know no bounds!
150
00:59:37,368 --> 00:59:39,700
You have offended the Lord
with your actions
151
00:59:40,004 --> 00:59:44,031
l tried to help you
but you rejected me
152
00:59:45,243 --> 00:59:45,902
Do you hate me?
153
00:59:46,177 --> 00:59:50,170
The Holy lnquisition
will judge you
154
00:59:50,782 --> 00:59:53,046
The important thing
is to save your soul
155
00:59:54,719 --> 00:59:56,084
But l have done nothing
156
00:59:56,287 --> 00:59:57,652
You plead innocence?
157
00:59:57,856 --> 01:00:04,318
No, not innocence.
But the Devil is in me
158
01:00:05,997 --> 01:00:07,464
l don't fear Hell...
159
01:00:08,433 --> 01:00:10,094
...for l AM Hell!
160
01:00:10,635 --> 01:00:12,330
Pray that the Lord
did not hear you
161
01:00:12,837 --> 01:00:16,034
l shall ascend
to the highest point of heaven
162
01:00:16,574 --> 01:00:18,906
And build my throne
next to the stars
163
01:00:20,411 --> 01:00:22,106
l'm more powerful than God
164
01:00:22,847 --> 01:00:23,973
l'll not serve him
165
01:00:24,816 --> 01:00:26,283
But revolt against him!
166
01:00:26,684 --> 01:00:29,175
Silence!
You speak the words of Satan!
167
01:00:29,387 --> 01:00:31,184
l'll do as my master says
168
01:00:31,790 --> 01:00:33,781
l'll gather together all those...
169
01:00:34,225 --> 01:00:36,455
...most pure in heart and soul...
170
01:00:36,861 --> 01:00:40,922
...have them follow after me,
then torture them all...
171
01:00:41,533 --> 01:00:44,229
...in the darkest realms of Hell!
172
01:00:44,569 --> 01:00:45,900
You are damned!
173
01:00:47,372 --> 01:00:49,670
Oh! Lord forgive me
174
01:01:45,830 --> 01:01:47,320
l've always hated you
175
01:01:47,799 --> 01:01:51,291
Ever since you stole my place here
176
01:06:11,462 --> 01:06:12,588
ls everything ready?
177
01:06:13,064 --> 01:06:19,003
Yes, it's sad the Lord took
Marcello and his grandmother
178
01:06:19,570 --> 01:06:20,594
He was so young
179
01:10:23,814 --> 01:10:28,114
Lord, if l worshipped you
because l feared Hell
180
01:10:28,486 --> 01:10:30,181
Then let me burn in Hell
181
01:10:31,188 --> 01:10:33,782
lf l loved you
only in promise of Heaven
182
01:10:33,991 --> 01:10:35,458
Then exclude me from it
183
01:10:36,127 --> 01:10:39,858
But if l loved you for yourself,
then am l your daughter
184
01:10:40,898 --> 01:10:42,490
Your daughter...
185
01:10:43,534 --> 01:10:46,662
Don't deny me your wonders
186
01:12:18,896 --> 01:12:22,730
Sister...
l've come to save you
187
01:12:24,301 --> 01:12:26,826
You will be the happiest
of all women
188
01:12:27,671 --> 01:12:32,802
Begone and leave me with my pain,
damn you!
189
01:12:33,711 --> 01:12:36,976
You turned me into a monster.
Begone!
190
01:12:37,948 --> 01:12:40,439
Accept me and you shall become
Mother Superior
191
01:12:41,151 --> 01:12:44,314
l wish to die in peace.
Begone, Lucifer!
192
01:12:45,789 --> 01:12:51,421
Look, Sister, the nuns are coming
to take you to the lnquisition
193
01:12:52,496 --> 01:12:54,191
They bring the fiery cross
194
01:12:54,965 --> 01:12:56,990
You know what that means
195
01:13:13,217 --> 01:13:16,880
Before killing you,
they will torture you
196
01:13:18,355 --> 01:13:20,380
Your mouth will be ripped open
197
01:13:21,091 --> 01:13:24,151
lt will be filled with molten lead
198
01:13:24,929 --> 01:13:27,523
Your body torn
into a thousand pieces
199
01:13:28,399 --> 01:13:31,129
Your screams will echo
through the valley
200
01:13:31,869 --> 01:13:33,734
They will all watch you die
201
01:13:34,838 --> 01:13:35,770
Think of that
202
01:13:36,440 --> 01:13:37,532
Think!
203
01:13:38,676 --> 01:13:40,405
Do you wish to be Mother Superior?
204
01:13:41,178 --> 01:13:42,941
You will be happy and important
205
01:13:43,180 --> 01:13:46,638
Silence, you have tempted me enough
206
01:13:47,184 --> 01:13:48,412
Begone, Satan!
207
01:13:48,986 --> 01:13:50,476
ln the name of Christ!
208
01:14:47,578 --> 01:14:52,880
Luzbel! Luzbel!
l accept your bargain
209
01:14:53,317 --> 01:14:54,511
l accept!
210
01:16:07,491 --> 01:16:12,929
Sister, we have chosen you
as our new Mother Superior
211
01:16:13,297 --> 01:16:16,460
Do you accept?
Your virtue honors our community
212
01:16:16,667 --> 01:16:17,964
Please accept
213
01:16:25,476 --> 01:16:28,445
With you, we will all go to glory
214
01:16:28,946 --> 01:16:32,905
Cease your penitence.
Guide us into the light
215
01:16:33,684 --> 01:16:36,118
Sister Maria, lead us to Christ
216
01:16:36,720 --> 01:16:39,188
Sister Maria, lead us to Christ
217
01:16:48,766 --> 01:16:52,293
- Accept, Sister Maria
- Without you, we are lost
218
01:16:54,171 --> 01:16:55,433
You are our guide
219
01:16:56,073 --> 01:16:56,903
The purest
220
01:16:57,241 --> 01:16:58,139
The most good
221
01:16:58,475 --> 01:16:59,601
The most virtuous
222
01:17:02,613 --> 01:17:05,241
l had decided to die here, in torment
223
01:17:06,583 --> 01:17:10,485
But if the community wants me,
l accept
224
01:17:11,655 --> 01:17:15,785
Even though there are others
more deserving
225
01:20:53,543 --> 01:20:59,345
See, l kept my promise.
You're no longer just a nun
226
01:21:01,051 --> 01:21:03,986
Those in Hell do not see
their imperfections
227
01:21:05,088 --> 01:21:10,116
ln air, fire and water
their breath their own atmosphere...
228
01:21:10,327 --> 01:21:11,487
...to reach their goal
229
01:21:22,139 --> 01:21:27,099
Now you're Mother Superior
their spiritual guide
230
01:21:28,745 --> 01:21:29,507
Go on...
231
01:21:30,347 --> 01:21:33,180
Go and enjoy yourself
232
01:21:35,285 --> 01:21:36,183
But first...
233
01:21:37,120 --> 01:21:42,956
Go to the balcony.
The town waits to greet its chosen one
234
01:21:50,801 --> 01:21:52,632
Bye, Mother Superior!
235
01:22:33,143 --> 01:22:37,079
Hail! Hail!Hail the Mother Superior
236
01:22:37,481 --> 01:22:41,884
Hail! Hail!Hail the Mother Superior
237
01:22:42,652 --> 01:22:45,917
Hail! Hail!Hail the Mother Superior
238
01:25:13,370 --> 01:25:15,770
All Sister Maria's suffering
is over now
239
01:25:16,573 --> 01:25:18,598
She's gone to the glory of God
240
01:25:18,942 --> 01:25:22,469
So sad she was locked up like this
241
01:25:22,812 --> 01:25:25,007
We tried to protect her
from the plague
242
01:25:25,215 --> 01:25:27,149
Yet it still took her life
243
01:25:27,617 --> 01:25:31,383
Let's pray for the eternal rest
of her soul
244
01:25:47,203 --> 01:25:50,070
- Well?
- Yes, Mother Superior...
245
01:25:50,473 --> 01:25:52,839
...Sister Maria has gone to heaven
246
01:25:57,547 --> 01:26:02,951
After seven days of suffering
she finally gave up her spirit
247
01:26:03,286 --> 01:26:07,279
l'll arrange for a Mass,
and the funeral
17581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.