All language subtitles for White Sands (1992).YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,400 --> 00:01:01,560 AREIA BRANCA 2 00:03:30,920 --> 00:03:32,120 Olá, Ray. 3 00:03:32,200 --> 00:03:34,960 - Foi sua esposa que te deu este chapéu? - Porque tem alguma coisa? 4 00:03:35,000 --> 00:03:36,880 Nada que não se resolva, mijando nele. 5 00:03:36,920 --> 00:03:39,920 Talvez poderíamos colocá-lo aqui num círculo e... 6 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 - Olá. - Olá. 7 00:03:45,000 --> 00:03:47,480 Estávamos voando sobre o desfiladeiro e Cas conseguiu vê-lo. 8 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 Tenho visão de águia. 9 00:03:50,880 --> 00:03:53,520 O piloto chamou pelo rádio e avisou as alteridades. 10 00:03:53,600 --> 00:03:55,440 É um índio. 11 00:03:57,520 --> 00:03:58,880 Sou Harold Kleinman. 12 00:04:00,560 --> 00:04:02,520 O que esta fazendo por aqui, Harold? 13 00:04:02,600 --> 00:04:05,160 Cas e eu somos arqueólogos amadores. 14 00:04:05,200 --> 00:04:08,280 Saímos de Santa Fé esta manhã e vínhamos nesta direção... 15 00:04:08,360 --> 00:04:10,480 esperando encontrar o campo de batalha "Anastazi". 16 00:04:10,560 --> 00:04:13,200 "Anasazi". 17 00:04:15,440 --> 00:04:17,920 Acho que não encontram muitos corpos por aqui, certo? 18 00:04:18,000 --> 00:04:19,840 Não, certamente que não. 19 00:04:22,080 --> 00:04:24,440 - Que diz, Bert? - Está morto. 20 00:04:26,800 --> 00:04:29,520 Por que alguém viria até aqui para se suicidar? 21 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 Talvez sua esposa tenha Ihe comprado um "chapéu" novo e o obrigou a usá-lo. 22 00:04:33,040 --> 00:04:35,640 Não saberemos com segurança até que se faça a necropsia. 23 00:04:35,720 --> 00:04:38,960 Que esta fazendo? Você trouxe estes turistas aqui? 24 00:04:39,040 --> 00:04:42,240 Tento evitar que encontrem pontas de flechas. 25 00:04:42,320 --> 00:04:44,160 - Ray Dolezal. - Delmar Blackwater. 26 00:04:44,240 --> 00:04:46,960 - Não encoste nesse carro. - Certo, desculpe. 27 00:04:47,040 --> 00:04:50,080 - Navajo? - Mezcalero Apache. 28 00:04:50,160 --> 00:04:52,040 Os bastardos mais selvagens, sedentos de sangue... 29 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 deste lado do Rio Brazos. 30 00:04:54,440 --> 00:04:56,520 Estava esperando essa cabeleira. 31 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Temos que ir e levar este garoto mau daqui, Ray. 32 00:04:58,880 --> 00:05:01,440 - Começa a cheirar mal. - Sim. 33 00:05:01,520 --> 00:05:04,160 Se necessita de mais canetas como esta, fico feliz em saber, Sheriff. 34 00:05:04,240 --> 00:05:06,440 Eu vendo uma linha de canetas modernas como essa... 35 00:05:06,520 --> 00:05:09,360 com a mensagem impressa, de sua escolha. 36 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 Caramba! 37 00:05:24,080 --> 00:05:27,520 Não colocará uma tarja nisto comunicando como evidência, certo? 38 00:05:53,720 --> 00:05:56,160 O que parou sua bicicleta, Ben? 39 00:05:56,240 --> 00:05:58,520 Não sei. A gravidade? 40 00:06:06,760 --> 00:06:08,160 É dinheiro de verdade? 41 00:06:09,720 --> 00:06:12,440 - Sim. - É muito. 42 00:06:16,400 --> 00:06:18,840 Deve haver mil dólares aí, pai? 43 00:06:22,640 --> 00:06:24,680 O que esta olhando? 44 00:06:24,760 --> 00:06:27,640 Olha, porque não vai para casa e diz pra mãe que chegarei logo. 45 00:06:27,720 --> 00:06:31,880 - Tenho trabalho a fazer. - Ok, até logo pai.. 46 00:06:31,960 --> 00:06:33,320 Ok. 47 00:06:49,960 --> 00:06:54,040 Fala o Sheriff Ray Dolezal, Condado de Torrance, 439277. 48 00:06:54,120 --> 00:06:57,280 Quero rastrear a ficha de um T-bird ano 90... 49 00:06:57,360 --> 00:07:00,000 número de série 26 Charles Henry Charles... 50 00:07:00,040 --> 00:07:05,000 39 Nora 1 John 122292. 51 00:07:05,080 --> 00:07:08,000 Podem retornar para o 4125607. 52 00:07:08,080 --> 00:07:11,440 Gostaria que fosse o mais rápido possível. Obrigado. 53 00:07:15,240 --> 00:07:17,240 Talvez os federais possam fazer uma identificação... 54 00:07:17,280 --> 00:07:19,200 e levá-lo daqui até o fim de semana. 55 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 Talvez não seja necessário abri-lo. 56 00:07:22,360 --> 00:07:24,760 Essas informações poderiam ser 20.000 vezes mais ligeiras, Ray. 57 00:07:24,800 --> 00:07:26,840 Nada saberíamos se não encontrássemos dessa forma. 58 00:07:26,920 --> 00:07:29,320 - Acredita em suicídio? - Não há recompensa... 59 00:07:29,400 --> 00:07:32,400 por ser branco ou negro. 60 00:07:32,480 --> 00:07:34,520 Foi suicídio? 61 00:07:34,560 --> 00:07:38,680 Lã de tapete. Olhe, uma visão panorâmica. 62 00:07:43,840 --> 00:07:46,160 - Tapete horroroso. - Assustador. 63 00:07:48,240 --> 00:07:50,600 Hotel Longhorn Ranch! 64 00:07:58,920 --> 00:08:01,080 "Escritório" 65 00:08:02,040 --> 00:08:04,600 Pagou em dinheiro pela primeira noite. 66 00:08:04,640 --> 00:08:06,680 Trazia um punhado de tíquetes. 67 00:08:06,720 --> 00:08:11,160 Diabos! Isso é que me enganou, essa grande quantidade de papéis. 68 00:08:11,240 --> 00:08:14,040 Achei que poderia pagar o restante. 69 00:08:14,080 --> 00:08:16,600 Foi um erro de 63 dólares, certo? 70 00:08:17,840 --> 00:08:20,040 Como souberam que era meu tapete? 71 00:08:21,080 --> 00:08:23,160 "Goodman - Setembro 23" Viu quando saiu? 72 00:08:23,240 --> 00:08:26,560 Não o vi desde que se registrou. Não sou xereta. 73 00:08:26,640 --> 00:08:29,720 "Setembro 23- Noreen" O sr. Spencer fez chamadas? 74 00:08:30,720 --> 00:08:33,800 Bem, se fez não foi daqui. 75 00:08:33,880 --> 00:08:35,720 Mantemos uma promoção. 76 00:08:35,800 --> 00:08:39,320 Por $4.00 pode dar telefonemas locais ilimitadas, porém não se interessou. 77 00:08:39,360 --> 00:08:43,280 - Tinha um carro? - Diria que sim, mas nunca o vi. 78 00:08:43,320 --> 00:08:46,840 Nós normalmente limpamos estes quartos quase todos os dias. 79 00:08:46,920 --> 00:08:50,520 Porém o sr. Spencer, colocou o pedido de "não incomodar" na porta. 80 00:08:50,600 --> 00:08:52,040 Certamente viram quando entraram. 81 00:08:53,120 --> 00:08:55,880 Se o hóspede quer privacidade, nós damos. 82 00:08:55,960 --> 00:08:59,160 Você mesmo decorou estes quartos, Sr. Peterson? 83 00:08:59,200 --> 00:09:02,560 Não trouxe uma pessoa de Albuquerque. 84 00:09:02,640 --> 00:09:05,920 Tinha que fazê-lo. Eu não poderia. Sou daltônico. 85 00:09:17,080 --> 00:09:19,600 - Parece que houve fogo aqui dentro. - O que? 86 00:09:19,680 --> 00:09:22,520 - Não toque em nada. - Não, senhor. 87 00:09:22,560 --> 00:09:25,960 Céus! Que estavam fazendo aqui? 88 00:09:26,040 --> 00:09:27,400 Meu Deus. 89 00:09:30,960 --> 00:09:33,040 Parecem marcas de dentes? 90 00:09:34,320 --> 00:09:35,800 Bom, talvez. 91 00:09:35,920 --> 00:09:37,840 - Marcas de dentes? - Sim, acho. 92 00:09:42,680 --> 00:09:46,120 Tem uma imaginação fantástica, Raymond. Vamos. 93 00:09:48,920 --> 00:09:52,280 Tem este John Doe na cabeça, não? 94 00:09:52,360 --> 00:09:55,440 Não vá nos deixar todos loucos tentando resolver o caso. 95 00:09:55,520 --> 00:09:58,360 Já arruinou minha tarde de sábado na frente da televisão. 96 00:09:59,480 --> 00:10:03,360 Um cara com problemas, em um motel, com meio milhão de dólares... 97 00:10:03,440 --> 00:10:05,560 assustado, escrevendo em todos os lugares... 98 00:10:05,640 --> 00:10:07,480 fazendo chamadas desesperadas. 99 00:10:09,280 --> 00:10:11,520 Aí tem que apagar todas as pistas. Queimar toda sua roupa. 100 00:10:11,600 --> 00:10:13,880 Morde esse pedaço de papel. 101 00:10:13,960 --> 00:10:17,160 Digamos que isso aconteceu pela manhã, ao meio dia esta morto. 102 00:10:17,240 --> 00:10:20,000 Talvez não tenha digerido esse pedaço de papel. 103 00:10:24,280 --> 00:10:25,840 Gases intestinais. 104 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 O famoso gás da morte. 105 00:10:29,760 --> 00:10:32,760 As únicas pistas que temos são duas coisas, Goodman, e uma data... 106 00:10:32,840 --> 00:10:34,760 escritos num papel de embrulho. 107 00:10:34,800 --> 00:10:37,240 Parece ser um encontro. 108 00:10:37,320 --> 00:10:40,480 E Noreen. Quem diabos é Noreen? 109 00:10:40,560 --> 00:10:44,000 Calma. É tão obediente quanto um cão aos assovios. 110 00:10:52,640 --> 00:10:55,120 Vai ficar em dívida comigo por isto, pode crer. 111 00:11:13,200 --> 00:11:15,320 Parece um rabanete. É época? 112 00:11:15,400 --> 00:11:17,240 Pare, Bert. 113 00:11:19,280 --> 00:11:21,120 Isto é uma cenoura. 114 00:11:22,000 --> 00:11:23,480 Grão de bico. 115 00:11:24,560 --> 00:11:27,320 Isto deve ser uma alface podre. 116 00:11:27,400 --> 00:11:30,120 Deve ter comido salada ou algo assim. 117 00:11:30,160 --> 00:11:33,320 Este foi o lamentável último ato de um homem desesperado. 118 00:11:34,800 --> 00:11:37,480 Olhe, quem sabe Noreen estava com ele. 119 00:11:37,520 --> 00:11:40,200 Talvez ela tenha comido hambúrguer com batatas fritas. 120 00:11:40,240 --> 00:11:42,840 Talvez com o Sr. Goodman e comeu pastel de maçã. 121 00:11:42,920 --> 00:11:46,040 Sim, sim. Tudo começa a fazer sentido. 122 00:11:46,120 --> 00:11:48,400 Chamaremos o caso do "grande almoço"... 123 00:11:52,800 --> 00:11:56,120 Espera. espera. Maldição. 124 00:11:56,200 --> 00:11:58,040 Isto parece papel. 125 00:12:05,040 --> 00:12:08,840 É como papel encerado que usam para embrulhar hambúrgueres. 126 00:12:08,880 --> 00:12:12,960 Tem vida média de 200 anos. Tem algo escrito. 127 00:12:13,000 --> 00:12:16,640 - O que diz? - Está borrado. 128 00:12:18,040 --> 00:12:19,280 Números? 129 00:12:19,360 --> 00:12:21,960 - Números! - Filho de uma cadela. 130 00:12:26,640 --> 00:12:31,120 Somente porque são 7 dígitos não quer dizer que seja um número de telefone. 131 00:12:31,200 --> 00:12:34,040 Desculpe. O número discado está fora de serviço 132 00:12:35,080 --> 00:12:39,200 - Talvez seja em Utah. - Não fez chamadas do hotel. 133 00:12:39,240 --> 00:12:42,000 Provavelmente usou cartão de crédito e deu outro número. 134 00:12:49,320 --> 00:12:52,200 - Qual é a área do Texas? - Tem cinco diferentes. 135 00:12:52,240 --> 00:12:54,120 Era um filho da mãe, esperto. 136 00:12:54,160 --> 00:12:56,040 Vai telefonar para 50 estados do meu telefone? 137 00:12:56,120 --> 00:12:58,480 Talvez isto não seja um seis. Talvez seja um zero. 138 00:12:58,560 --> 00:13:00,680 Era um bastardo lunático. 139 00:13:08,360 --> 00:13:10,240 - Alô? - Alô. Quem fala? 140 00:13:10,280 --> 00:13:13,120 É 803-1424. 141 00:13:13,160 --> 00:13:15,040 - Quem fala? - O sr. Spencer. 142 00:13:15,080 --> 00:13:18,440 - Ah, um momento. - Quem é? 143 00:13:18,520 --> 00:13:20,440 - Ray, quem é? - Spencer. 144 00:13:20,520 --> 00:13:23,760 - Sim. Quem fala? - Goodman, Spencer. Onde tem estado? 145 00:13:23,840 --> 00:13:26,160 Achamos que ligaria. 146 00:13:26,240 --> 00:13:29,960 Tive alguns problemas, porém esta tudo certo agora. 147 00:13:30,040 --> 00:13:33,680 - Esta quatro dias atrasado. - Sim, sei. Agora esta tudo ok. 148 00:13:33,760 --> 00:13:36,800 Eu... Foi um problema pessoal. 149 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 Pensamos que havia mudado de idéia. 150 00:13:39,240 --> 00:13:41,600 - Por que iria mudar de idéia? - Não se faça de engraçado, Spencer! 151 00:13:41,640 --> 00:13:44,440 Estamos prontos para deixá-lo e esquecer todo o assunto! 152 00:13:44,480 --> 00:13:45,720 Não, olha... 153 00:13:45,760 --> 00:13:47,960 Lamento a demora. 154 00:13:48,000 --> 00:13:50,520 Há um hotel em Taos chamado Kachino Lodge. 155 00:13:50,600 --> 00:13:54,040 Esteja lá amanhã às 8:00 hs. Haverá um quarto reservado em seu nome. 156 00:13:54,080 --> 00:13:56,760 Kachino Lodge, 8:00 hs, ok. 157 00:13:56,800 --> 00:13:59,520 - Traga o dinheiro. - Claro. 158 00:14:03,680 --> 00:14:04,920 Bem? 159 00:14:08,320 --> 00:14:10,720 Espera pai! Cuidado com a minha bicicleta! 160 00:14:20,160 --> 00:14:22,040 - Leva a arma? - Sim. 161 00:14:23,080 --> 00:14:25,240 Provavelmente te verei amanhã. 162 00:14:25,280 --> 00:14:27,160 - Adeus. - Adeus, querida. 163 00:14:28,840 --> 00:14:30,720 - Tenha cuidado. - Terei. 164 00:15:19,280 --> 00:15:21,120 "Departamento de Policia da Cidade de Torrance" 165 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Não creio que vai ganhar a base... 166 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Vamos. Lance. 167 00:16:06,280 --> 00:16:10,120 Boa tarde, senhor. Estamos tentando localizar o Sheriff Ray... 168 00:16:10,200 --> 00:16:11,560 - Dolezal. - Ray Dolezal. 169 00:16:11,640 --> 00:16:14,320 - Sabe onde ele esta? - Aconteceu alguma coisa? 170 00:16:20,080 --> 00:16:22,120 Acho que não encontram muitos corpos por aqui, certo? 171 00:16:22,200 --> 00:16:24,280 Por que viria alguém até aqui para suicidar-se? 172 00:16:24,360 --> 00:16:27,320 Foi um suicídio? O sr. Spencer fez alguma ligação? 173 00:16:27,400 --> 00:16:29,520 Noreen. Quem diabos é ela? 174 00:16:29,600 --> 00:16:32,840 Spenser, onde tem estado? Achamos que ligaria. 175 00:16:32,920 --> 00:16:35,120 Tem quatro dias de atraso. 176 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 "Estacionamento para registro de hóspedes" 177 00:17:22,800 --> 00:17:26,120 - É o seu quarto? - Sim. 178 00:17:26,160 --> 00:17:28,840 - Acabo de arrumá-lo - Ah, ok. 179 00:18:09,160 --> 00:18:10,000 Sr. Spencer? 180 00:18:11,520 --> 00:18:12,080 Sim. 181 00:18:12,560 --> 00:18:14,120 Lamento incomodá-lo. 182 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 Sobre a cama. 183 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 Não se mexa. 184 00:18:21,600 --> 00:18:23,840 Disse para não se mexer. 185 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Bem vindo a Taos. 186 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 - Espero que não estejam marcadas. - O que? 187 00:18:38,440 --> 00:18:41,560 Ouça, espere um momento! 188 00:18:43,400 --> 00:18:45,920 - O que esta havendo? Que... Ouça... - Quieto. 189 00:18:45,960 --> 00:18:48,000 Que bosta esta fazendo? Maldita seja! 190 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 Pra baixo, menino. 191 00:19:05,720 --> 00:19:07,560 Tenho as mãos frias? 192 00:19:09,800 --> 00:19:15,040 Poderíamos pegar este dinheiro e te cortar para os coiotes. 193 00:19:15,080 --> 00:19:16,960 Tem sorte que não somos assassinas. 194 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 Lennox te quer em Santa Fé depois de amanhã. 195 00:19:23,720 --> 00:19:26,840 Estará no bar do Hotel La Fonda, às 18:00 hs. 196 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 Não chegue antes da hora, não se atrase. 197 00:19:37,840 --> 00:19:40,000 Talvez seja bom levar uma troca de roupa. 198 00:19:51,160 --> 00:19:53,600 - Olá querida. - Ray, onde esta? 199 00:19:53,680 --> 00:19:56,800 Ainda em Taos. Vou passar a noite aqui. 200 00:19:56,840 --> 00:20:00,000 - Esta tudo bem? - Tudo bem. 201 00:20:00,040 --> 00:20:03,360 Olha, não acredito que possa voltar amanhã. 202 00:20:03,440 --> 00:20:06,640 Talvez na 3ª feira. Irei logo que possa. 203 00:21:27,640 --> 00:21:29,600 Ray? Olá. 204 00:21:29,680 --> 00:21:30,920 Greg Meeker. 205 00:21:31,960 --> 00:21:35,280 Bem vindo aos novos departamentos de Albuquerque do FBI. 206 00:21:35,360 --> 00:21:37,240 Sente-se. 207 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Gosta de fotos, Ray? 208 00:21:45,320 --> 00:21:47,160 Eu adoro fotos. 209 00:21:49,240 --> 00:21:52,280 Pequenos fragmentos congelados do tempo. 210 00:21:52,360 --> 00:21:55,200 Completamente reais, se alguém sabe o que aconteceu... 211 00:21:55,280 --> 00:21:57,760 antes ou depois que a foto foi feita... 212 00:21:57,840 --> 00:21:59,760 senão não sabe muito, certo? 213 00:21:59,840 --> 00:22:02,200 Onde esta meu chapéu? 214 00:22:02,240 --> 00:22:05,400 Artie O'Brien, alias "Spencer". 215 00:22:06,360 --> 00:22:08,120 - Está morto. - Vê? 216 00:22:08,200 --> 00:22:11,120 Não há maneira de saber isso somente olhando a foto. 217 00:22:14,600 --> 00:22:16,760 Essa é Goodman, e essa é a ruiva. 218 00:22:16,840 --> 00:22:18,960 Gorman Lennox. Conheceu? 219 00:22:20,480 --> 00:22:22,760 Eu tão pouco. Porém gosto dele. 220 00:22:26,160 --> 00:22:29,280 Você deu a ele o meu dinheiro, Ray. Fundos do FBI. 221 00:22:29,360 --> 00:22:32,280 Deu meio milhão de dólares a um homem que nem sequer conhece? 222 00:22:32,360 --> 00:22:35,040 Que merda pensava que estava fazendo? 223 00:22:35,120 --> 00:22:37,480 Olha, devia ter permitido que vocês manejassem isto. 224 00:22:37,560 --> 00:22:40,080 - Se tratava apenas de identificar um corpo. - Com dinheiro do FBI. 225 00:22:40,120 --> 00:22:42,240 Com o que tivesse! 226 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 Que bom. Posso entender isso. 227 00:22:44,360 --> 00:22:46,640 De policia a policia. Sejamos diretos. 228 00:22:46,720 --> 00:22:48,880 Policia a ? Direto? 229 00:22:52,760 --> 00:22:55,840 Fale-me dele... Artie O'Brien/Spenser. 230 00:22:58,840 --> 00:23:01,000 Artie era uma mula. 231 00:23:01,080 --> 00:23:04,640 De vez em quando, transportava dinheiro daqui para ali para a gente. 232 00:23:04,720 --> 00:23:06,560 Coisas assim. 233 00:23:07,600 --> 00:23:11,080 Alguma coisa saiu errada desta vez. Não sabemos porque. 234 00:23:11,160 --> 00:23:14,120 - Logo apareceu você... - E o estropiou, Ray. 235 00:23:15,120 --> 00:23:18,000 Eu não apertei o gatilho que fez voar os miolos do seu mensageiro. 236 00:23:18,080 --> 00:23:19,480 Não, você não... 237 00:23:20,720 --> 00:23:24,120 Vamos pensar no que fará para devolver esse dinheiro... 238 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 e voltar para sua casa. 239 00:23:26,120 --> 00:23:28,120 - Do que esta falando? - Aos olhos do governo... 240 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 era sua a responsabilidade pelo dinheiro... 241 00:23:30,280 --> 00:23:33,520 já que foi você quem decidiu entregá-lo a alguém. 242 00:23:33,600 --> 00:23:36,280 Talvez deva falar com seu chefe. Usar o dinheiro de gastos. 243 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 Vou a Santa Fé... 244 00:23:42,960 --> 00:23:45,480 me reúno con Lennox e digo que não há acordo? 245 00:23:46,480 --> 00:23:48,760 Poderia recuperar seu dinheiro. 246 00:23:48,840 --> 00:23:50,040 Merda! 247 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 É um principiante. Não sabe o que acontece lá fora. 248 00:23:52,160 --> 00:23:54,000 - Querem seu dinheiro ou não? - Entretanto esta averiguando... 249 00:23:54,080 --> 00:23:55,920 quem matou Artie, certo? 250 00:23:56,000 --> 00:23:58,600 Esqueça Artie. Artie se suicidou. 251 00:23:59,720 --> 00:24:01,320 Espera um minuto. 252 00:24:01,400 --> 00:24:03,480 Talvez tenha razão, Greg. 253 00:24:03,560 --> 00:24:05,680 Poderia ser nossa única oportunidade. 254 00:24:11,160 --> 00:24:15,240 Pense. As mulheres já viram ele.. 255 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Pensam que é o Spencer. Que podemos perder? 256 00:24:23,120 --> 00:24:26,680 - De acordo? - De acordo. Vai a Santa Fé. 257 00:24:26,760 --> 00:24:29,000 Preciso usar seu telefone. Quero falar com minha esposa. 258 00:24:29,040 --> 00:24:32,240 - Dizer que estou bem. - Não pode chamá-la. 259 00:24:32,320 --> 00:24:33,840 Por que não? 260 00:24:34,920 --> 00:24:37,640 Ninguém pode saber o que esta fazendo, até que termine. Trabalho secreto. 261 00:24:37,680 --> 00:24:40,120 É um procedimento normal de operação. 262 00:24:40,200 --> 00:24:43,280 Se vai fazê-lo, terá que ser da nossa maneira. 263 00:24:44,120 --> 00:24:46,960 - Spencer tem um primeiro nome? - Bob. 264 00:24:47,040 --> 00:24:49,440 Artie se chamava, Bob Spencer. 265 00:24:49,480 --> 00:24:52,200 Bob? Eu posso ser um Bob. 266 00:24:52,320 --> 00:24:54,640 "La Fonda - O hotel no final da rua" 267 00:25:18,880 --> 00:25:20,240 Este realmente eu gosto. 268 00:25:26,360 --> 00:25:28,520 Bem, que disseram? 269 00:25:28,600 --> 00:25:30,440 Diz, o que disseram. 270 00:25:30,520 --> 00:25:32,680 Disseram que eram quadros muito bonitos... 271 00:25:32,760 --> 00:25:35,880 mas que somente expõem artistas profissionais. 272 00:25:35,960 --> 00:25:37,800 O sr. Gorman Lennox? 273 00:25:37,840 --> 00:25:40,280 Olá, sou Bob Spencer. 274 00:25:40,360 --> 00:25:42,200 Céus, Bob, olá. 275 00:25:42,280 --> 00:25:45,320 - Aonde comprou este chapéu - Ah, é novo. 276 00:25:45,400 --> 00:25:47,520 Não brinca. 277 00:25:47,560 --> 00:25:49,640 Nos permite um momento? 278 00:25:49,720 --> 00:25:51,560 Espere um segundo. 279 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 Bob, ela é.. 280 00:25:53,560 --> 00:25:56,840 - Roz Kincaid. - Prazer em conhecê-la, Roz. 281 00:25:56,920 --> 00:25:59,440 Roz, Bob é de Los Angeles. 282 00:26:00,280 --> 00:26:04,400 Tem uma importante coleção de arte americana do oeste. 283 00:26:04,480 --> 00:26:07,560 Verdade, Bobby? 284 00:26:08,400 --> 00:26:10,480 As vezes se engana um pouco. Sou vendedor de arte. 285 00:26:10,560 --> 00:26:13,360 Bob é um cliente. 286 00:26:13,440 --> 00:26:16,200 Vou levá-lo para ver algumas galerias... 287 00:26:16,280 --> 00:26:18,200 vou orientá-lo em algumas compras. 288 00:26:18,280 --> 00:26:20,680 Porém primeiro gostaria de ver suas pinturas. 289 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 Vou recomendá-lo que compre uma... 290 00:26:25,600 --> 00:26:28,600 Claro, se pudermos chegar a um preço justo. 291 00:26:28,640 --> 00:26:31,880 - Ah, não, eu... - É artista? 292 00:26:31,960 --> 00:26:33,840 Veja seu trabalho. Julgue você mesmo. 293 00:26:42,400 --> 00:26:43,800 Estão a venda? 294 00:26:43,840 --> 00:26:47,560 É tonto! claro que sim! 295 00:26:50,000 --> 00:26:52,880 Que está fazendo? Santo Deus, Bob. 296 00:26:52,960 --> 00:26:55,960 Quem passar e ver isso? 297 00:26:56,000 --> 00:26:59,120 Esses são seus sonhos. Um não tira a beleza do sonho dos outros. 298 00:26:59,200 --> 00:27:01,720 Vamos. Não temos muito tempo. Devemos ir. 299 00:27:15,040 --> 00:27:17,560 Bem, te disse que não podia ir na rua. Entra aqui. 300 00:27:20,520 --> 00:27:23,240 Guarda sua bicicleta, entra e sente-se. 301 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 - Molly Dolezal? - Sou eu. 302 00:27:39,720 --> 00:27:43,160 Sra. Dolezal, sou o agente especial Flynn. O agente especial Demott. 303 00:27:43,240 --> 00:27:46,040 Somos dos assuntos internos do FBI. 304 00:27:46,080 --> 00:27:47,960 Queremos falar com seu marido. 305 00:27:48,000 --> 00:27:50,080 Vimos um bilhete no escritório. 306 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 Um dos vizinhos nos disse que você trabalhava aqui. 307 00:27:52,600 --> 00:27:54,560 - Sim ele ainda não voltou... - Tem arma? 308 00:27:55,760 --> 00:27:58,360 Tenho que falar um instante com esses cavalheiros. 309 00:27:58,440 --> 00:28:00,800 Por que não vai pra casa e põe a mesa para o jantar? 310 00:28:00,880 --> 00:28:02,880 Sinto muito atrapalhar o seu trabalho. 311 00:28:05,040 --> 00:28:08,400 - Lidamos com crimes dentro do FBI. - Como posso ajudá-los? 312 00:28:09,400 --> 00:28:12,080 Estamos investigando o sumiço de $500.000... 313 00:28:12,120 --> 00:28:14,080 de uma de nossas instalações... 314 00:28:14,160 --> 00:28:16,000 Dinheiro que estava guardado como evidência de prova. 315 00:28:16,080 --> 00:28:19,480 Temos razões para achar que seu marido esta envolvido nisso. 316 00:28:19,560 --> 00:28:21,600 - São do FBI? - Sim. 317 00:28:21,680 --> 00:28:25,640 Sabemos que nosso suspeito número um trabalhava com um cúmplice. 318 00:28:25,720 --> 00:28:28,680 Seu marido encontrou o primeiro suspeito, morto... 319 00:28:28,760 --> 00:28:31,120 no deserto, com o dinheiro. 320 00:28:31,200 --> 00:28:35,480 Agora seu marido esta desaparecido e não podemos localizar o cúmplice. 321 00:28:35,520 --> 00:28:38,800 Meu marido esta cuidando apenas de averiguar quem era o homem morto. 322 00:28:38,840 --> 00:28:41,360 - Se ele telefonar... direi que querem falar com ele 323 00:28:41,440 --> 00:28:43,240 É isso que querem, certo? Falar com ele? 324 00:28:44,040 --> 00:28:46,840 Esta é a minha identificação. Entendo que queira proteger seu marido. 325 00:28:46,880 --> 00:28:51,080 Porém, pense nisso... meio milhão de dólares. 326 00:28:51,800 --> 00:28:53,680 É muita tentação. 327 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 Usam o mesmo barro em seus pescados... 328 00:29:08,200 --> 00:29:11,720 que usavam os índios para fazerem seus caldeirões há 1.000 anos. 329 00:29:14,960 --> 00:29:18,840 - Esta preocupado com seu dinheiro? - Disso que queria te falar. 330 00:29:18,920 --> 00:29:23,040 Não se preocupe. Está depositado em um cofre seguro com meus amigos. 331 00:29:23,120 --> 00:29:26,920 Bem, estava pensando que talvez deveríamos reconsiderar. 332 00:29:27,000 --> 00:29:29,920 Lamento que as meninas tenham sido mal educadas. 333 00:29:30,000 --> 00:29:33,800 Porém estamos na moda dos microfones escondidos. 334 00:29:33,880 --> 00:29:36,720 Dá para entender um pouco de paranóia. 335 00:29:36,800 --> 00:29:39,160 Minhas desculpas pessoais a respeito... 336 00:29:39,240 --> 00:29:41,720 é tudo uma questão de confiança. 337 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 Confiou em mim seu meio milhão de dólares. 338 00:29:44,680 --> 00:29:48,440 então naturalmente, eu me inclino a confiar em você. 339 00:29:48,520 --> 00:29:51,280 Lane disse que cumpriria. 340 00:29:52,040 --> 00:29:56,200 - A maioria não confiaria em mim. - Então foi um teste? 341 00:30:00,240 --> 00:30:01,680 O que a Lane disse de mim? 342 00:30:04,920 --> 00:30:06,320 Nada. 343 00:30:08,000 --> 00:30:10,120 O que a Lane disse de mim? 344 00:30:12,720 --> 00:30:15,080 Nada. Vê? É confiança. 345 00:30:15,160 --> 00:30:18,440 É tudo que temos. É tudo que necessitamos. 346 00:30:19,360 --> 00:30:21,920 Bobby, devo te dizer que não é o que eu esperava. 347 00:30:22,680 --> 00:30:25,200 - Que quer dizer? - Da maneira que Lane falava... 348 00:30:25,280 --> 00:30:28,360 esperava algo mais extravagante... 349 00:30:28,400 --> 00:30:31,080 Fala fácil, andar lento... 350 00:30:31,120 --> 00:30:34,120 com um suéter de finos pêlos. 351 00:30:34,200 --> 00:30:38,320 Quando apareceu com chapéu de vaqueiro, pensei: 352 00:30:38,400 --> 00:30:40,640 "Maldição, me ligue com Andy de Mayberry". 353 00:30:40,720 --> 00:30:43,040 Se não se sente confortável, talvez tenha razão. 354 00:30:43,120 --> 00:30:45,480 Talvez deveríamos cancelar o trato e deveria me devolver o dinheiro. 355 00:30:45,560 --> 00:30:48,000 Estou nervoso? Pareço nervoso? 356 00:30:49,280 --> 00:30:50,960 Deixei de fumar há uma semana... 357 00:30:51,040 --> 00:30:56,440 e tem sido muito difícil para mim. 358 00:30:56,520 --> 00:30:58,960 Não posso fazer nada direito. 359 00:30:59,040 --> 00:31:01,800 Olha, permite me tranqüilizar, relaxar. 360 00:31:01,840 --> 00:31:03,720 Você põe $500.000. 361 00:31:03,800 --> 00:31:05,840 Eu ponho $500.000. 362 00:31:05,920 --> 00:31:08,360 Somos sócios. O trato esta fechado. 363 00:31:08,440 --> 00:31:10,240 Certo. 364 00:31:16,280 --> 00:31:18,480 Esperamos alguém? 365 00:31:18,560 --> 00:31:20,520 Sim. A Lane. 366 00:31:21,480 --> 00:31:25,760 Ficou preocupada em não saber de você. 367 00:31:25,840 --> 00:31:27,720 Pensou que havia desistido 368 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 Aí está. Lane chegou. 369 00:31:35,840 --> 00:31:38,760 - Olá, amor. - Olá. Espero não ter atrasado. 370 00:31:38,840 --> 00:31:42,280 Que nada. Esperava como ficaria Bobby quando fosse aparecer. 371 00:31:48,040 --> 00:31:50,640 Bem, por que desapareceu a semana passada? 372 00:31:50,720 --> 00:31:53,320 Você sabe... 373 00:31:54,360 --> 00:31:55,720 Podia ter telefonado. 374 00:32:02,240 --> 00:32:04,040 Bem... 375 00:32:04,120 --> 00:32:05,960 vamos sentar. 376 00:32:13,480 --> 00:32:16,560 Quando Gorman me disse que finalmente se encontraria com você... 377 00:32:16,640 --> 00:32:19,240 decidi que deveria vê-los. 378 00:32:19,320 --> 00:32:21,920 Achei que algo tinha dado errado. 379 00:32:23,160 --> 00:32:26,640 - Obviamente, não foi assim. - Não, assuntos pessoais. 380 00:32:28,840 --> 00:32:31,560 Gorman, oficialmente me deve uma comissão. 381 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Receberá sua parte quando as negociações terminarem. 382 00:32:35,520 --> 00:32:38,640 Tenho que confirmar meu transporte. 383 00:32:38,720 --> 00:32:40,560 Não deixe que acabe com você. 384 00:32:40,640 --> 00:32:42,800 Costuma conseguir tudo o que quer. 385 00:32:51,840 --> 00:32:53,200 Então... 386 00:32:54,240 --> 00:32:55,640 Bob... 387 00:32:56,920 --> 00:32:58,520 Quem é realmente? 388 00:32:58,600 --> 00:33:01,160 Bob Spencer. De verdade. 389 00:33:02,200 --> 00:33:04,040 - O outro era mentiroso - Com certeza. 390 00:33:06,000 --> 00:33:08,720 Então onde esta o outro, agora? 391 00:33:10,920 --> 00:33:12,240 Esta morto. 392 00:33:14,760 --> 00:33:16,640 - Morto? - Sim. Olha. 393 00:33:17,800 --> 00:33:20,080 Pode dedurar-me agora mesmo. 394 00:33:20,160 --> 00:33:22,880 Você sabe e eu sei. porém podemos guardar segredo... 395 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 Você quer que o negócio termine bem... 396 00:33:24,880 --> 00:33:26,640 para que Lennox dê sua comissão. 397 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 Tenho razão? 398 00:33:40,160 --> 00:33:43,160 - Você o matou? - Isso é importante? 399 00:33:43,200 --> 00:33:44,800 - Você o matou? - Não. 400 00:33:56,400 --> 00:33:57,760 Tudo pronto. 401 00:33:59,200 --> 00:34:00,720 Nos leva? 402 00:34:00,800 --> 00:34:03,200 - Eu posso dirigir. - Gostaria muito. 403 00:34:03,280 --> 00:34:06,560 Por que dirigir se podem te levar? Essa é uma das minhas regras. 404 00:34:08,720 --> 00:34:11,360 Bobby, gosta de helicópteros? 405 00:34:11,440 --> 00:34:12,720 Helicópteros? 406 00:34:32,040 --> 00:34:34,040 Vamos. Vá em frente. 407 00:34:38,840 --> 00:34:40,680 Ele é o Bob Spencer. 408 00:34:43,720 --> 00:34:46,040 Deveria apertar seu cinto, Bob. 409 00:35:36,200 --> 00:35:39,560 Sr. Lennox. O tenente coronel Bedrosian. Gorman Lennox. 410 00:35:39,640 --> 00:35:42,640 - Ele é meu sócio, Bob Spencer. - Como vai, Bob? 411 00:35:42,720 --> 00:35:44,960 Entremos. Esta muito barulho aqui. 412 00:35:46,080 --> 00:35:48,320 Tinha estado antes em Areias Brancas, Bob? 413 00:35:48,400 --> 00:35:50,920 Não, com certeza não. 414 00:35:51,000 --> 00:35:53,560 Não é areia. é gesso. 415 00:35:53,640 --> 00:35:57,240 Uma espécie de lago subterrâneo pré histórico. 416 00:35:59,960 --> 00:36:03,600 Um presente que fiz eu mesmo. Não diga nada de onde conseguiu. 417 00:36:03,640 --> 00:36:06,960 Retirar areia é ilegal. 418 00:36:07,000 --> 00:36:10,280 Use em seus banhos. Recordação de Areias Brancas. 419 00:36:11,440 --> 00:36:15,120 Queria dar uma rápida olhada nesta pasta. 420 00:36:15,160 --> 00:36:19,720 - O dinheiro fala, a merda anda. - É tudo sujo. 421 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Cavalheiros, façamos negócio 422 00:36:38,800 --> 00:36:42,520 Estas são M-16, brilham de novas. 423 00:36:43,840 --> 00:36:45,200 Armas portáteis... 424 00:36:46,440 --> 00:36:48,960 Berettas de 9 milímetros, munições de ponta oca. 425 00:36:51,480 --> 00:36:52,920 Explosivos C-4. 426 00:36:55,640 --> 00:36:57,000 Minas Claymore. 427 00:36:58,320 --> 00:36:59,680 Granadas Flechette. 428 00:37:00,720 --> 00:37:04,480 Esta, cavalheiros, é a Viper AT-4. 429 00:37:04,560 --> 00:37:07,400 Essa pequena dama pode derrubar um tanque a 300 jardas. 430 00:37:09,640 --> 00:37:13,400 Penetra armadura de mais de 11.81 polegadas. 431 00:37:13,480 --> 00:37:17,760 Uma velocidade de 985 pés por segundo. 432 00:37:17,800 --> 00:37:19,200 Favoritas das tropas terrestres... 433 00:37:19,280 --> 00:37:22,840 porque é leve, confiável e fácil de manusear. 434 00:37:23,920 --> 00:37:27,240 A revista "Armas Internacionais" a classifica com quatro estrelas. 435 00:37:35,240 --> 00:37:38,720 - Isto preenche suas necessidades básicas. - Estou impressionado. 436 00:37:38,800 --> 00:37:43,040 Tudo isso é do exército? Coisas que não se usaram na Tormenta do Deserto? 437 00:37:43,080 --> 00:37:46,200 Negativo. Isto é o melhor do melhor, Bob. 438 00:37:46,280 --> 00:37:48,960 Estamos lidando diretamente com o departamento de defesa. 439 00:37:49,000 --> 00:37:52,800 Daremos 500 agora e 500 na entrega. 440 00:37:52,840 --> 00:37:57,480 Bem, não. Houve um pequeno aumento de preço. 441 00:37:59,240 --> 00:38:00,440 Perdão? 442 00:38:00,520 --> 00:38:04,000 Queremos mais 400.000. 443 00:38:05,000 --> 00:38:06,720 Isso é uma merda. 444 00:38:06,760 --> 00:38:08,800 Se não pode com o tamanho, não causa problema a ninguém. 445 00:38:08,880 --> 00:38:12,360 Ao diabo então. Esqueça, não há venda. 446 00:38:14,560 --> 00:38:18,240 Deveria entregar vocês dois ao departamento do tesouro. 447 00:38:18,280 --> 00:38:20,480 Pegar a recompensa. 448 00:38:21,400 --> 00:38:23,480 Levaremos nosso dinheiro, muchachos. 449 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 Temo que não possam fazer isso. 450 00:38:25,480 --> 00:38:27,320 Já tivemos muitos gastos. 451 00:38:27,400 --> 00:38:31,160 Consideramos como um depósito não reembolsável. 452 00:38:31,240 --> 00:38:34,240 Meio milhão de dólares como depósito não reembolsável? 453 00:38:34,280 --> 00:38:36,960 Dupla de vaqueiros de bosta... 454 00:38:37,040 --> 00:38:41,120 sentados nas suas gordas pensões em Las Cruces... 455 00:38:42,160 --> 00:38:45,800 vendendo armas militares no mercado negro ao melhor preço. 456 00:38:47,800 --> 00:38:49,800 Me dão náuseas. 457 00:38:53,120 --> 00:38:55,240 Não a nada a fazer. Vamos. 458 00:38:56,520 --> 00:38:59,640 - Ao diabo. - Esperem um segundo. 459 00:38:59,720 --> 00:39:03,320 Isto é uma loucura. Vocês mudaram as regras. 460 00:39:03,400 --> 00:39:05,760 Como espera que reagíssemos? 461 00:39:05,800 --> 00:39:07,840 Não estamos falando de uma micharia. 462 00:39:07,920 --> 00:39:11,080 Estamos falando de $400.000 que teremos que arrumar em algum lugar. 463 00:39:11,160 --> 00:39:14,120 - Era inevitável e imprevisível. - Bem, bem... 464 00:39:14,200 --> 00:39:16,480 Espera que aceitemos cegamente... 465 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 que tiveram um aumento da sua parte. 466 00:39:19,280 --> 00:39:22,200 Porém não esta nos dando razão para acreditarmos. 467 00:39:22,240 --> 00:39:25,840 Esta passando todo o custo para nós. 468 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 Esta bem. Direi o que faremos. 469 00:39:35,000 --> 00:39:37,560 Abatemos 150.000. 470 00:39:37,640 --> 00:39:39,320 Bem. 471 00:39:39,360 --> 00:39:42,840 Isso quer dizer que nos devem 750.000, pra entrega. 472 00:40:03,200 --> 00:40:05,520 Foi bem feito, Bobby... 473 00:40:05,600 --> 00:40:07,800 porém, agora pode me explicar... 474 00:40:07,840 --> 00:40:11,400 de onde vamos tirar os outros 250.000. 475 00:40:11,480 --> 00:40:14,880 Acredito que tenha acertado o financiamento. Faz isso o tempo todo. 476 00:40:14,960 --> 00:40:17,640 Eu não sou o homem do dinheiro. Você era o do dinheiro, sócio. 477 00:40:17,720 --> 00:40:20,800 Se tivesse o dinheiro, não precisava de você, certo? 478 00:40:41,080 --> 00:40:44,120 O sr. Spencer não está no seu quarto. Quer deixar recado? 479 00:40:44,200 --> 00:40:47,200 Esta certa que chamou o quarto certo? Bob Spencer. 480 00:40:47,280 --> 00:40:49,840 Sim madame, tenho certeza. 481 00:40:49,880 --> 00:40:53,360 - Poderia me dar o número do quarto? - Não podemos informar o número do quarto. 482 00:40:53,440 --> 00:40:55,480 - Quer deixar um recado? - Não. 483 00:41:03,640 --> 00:41:06,160 - Boa noite. - Boa noite. 484 00:41:08,080 --> 00:41:10,960 Somente quero que me permita esperar no seu quarto. 485 00:41:11,000 --> 00:41:14,280 - Isso não é possível. - Não sou uma qualquer. 486 00:41:14,360 --> 00:41:16,920 Temos uma relação, Bob Spencer e eu... 487 00:41:17,000 --> 00:41:20,240 Uma relação muito próxima e há uma situação muito desagradável. 488 00:41:20,280 --> 00:41:23,440 Sinto muito, madame, mas não posso ajudá-la... Boa noite. 489 00:41:33,680 --> 00:41:35,760 Algum recado para Lennox no 306? 490 00:41:37,440 --> 00:41:38,640 Não, senhor. 491 00:41:38,720 --> 00:41:41,120 Sr. Spencer? Desculpe por incomodar. 492 00:41:41,200 --> 00:41:43,680 Uma mulher tem estado pedindo que a permita entrar no seu quarto. 493 00:41:43,760 --> 00:41:48,000 Espero que esteja praticando sexo seguro, Bob. 494 00:41:48,080 --> 00:41:50,640 - O verei de manhã. - Não quis deixar recado. 495 00:41:50,720 --> 00:41:52,960 Disse que se chamava Noreen e queria que a deixássemos entrar. 496 00:41:53,040 --> 00:41:55,120 - Como era? - Acabou de sair. 497 00:41:55,200 --> 00:41:57,360 Devem ter cruzado pelo caminho. 498 00:41:57,440 --> 00:41:59,960 Um pouco incomum, ruiva, uns 25 anos. 499 00:42:00,040 --> 00:42:01,880 - Ok. Obrigado. - De nada. 500 00:42:33,600 --> 00:42:36,640 - Não é muito bom nisto. - Somente estamos tomando conta. 501 00:42:36,720 --> 00:42:38,880 Sou do FBI. Trabalho para Meeker. 502 00:42:41,960 --> 00:42:44,720 Não me avisou de Lane Bodine. Não sabia nada de Noreen. 503 00:42:44,760 --> 00:42:47,880 Podia ser que tivesse confundido com outro Bob Spencer. 504 00:42:47,960 --> 00:42:49,840 Queria ver onde Artie o levaria. 505 00:42:49,880 --> 00:42:53,320 Trago você aqui, vaqueiro e estamos no meio do caminho. 506 00:42:55,040 --> 00:42:58,080 - Lane é um caso sério, certo? - Como a "meio caminho"? 507 00:43:00,040 --> 00:43:04,320 Esta colocando uma armadilha para Lennox e está me usando de isca. 508 00:43:04,400 --> 00:43:07,360 Não Ihe mandei as cegas. Simplesmente não disse tudo. 509 00:43:07,440 --> 00:43:09,520 Porém se quiser sair, entenderia. 510 00:43:09,600 --> 00:43:12,840 Somente escreveria um relatório, dizendo que você perdeu o dinheiro 511 00:43:12,880 --> 00:43:16,640 Não, estou dentro Vamos pegar este cara. 512 00:43:16,720 --> 00:43:20,560 Mas não volte a me mentir. 513 00:43:20,640 --> 00:43:21,840 Certo. 514 00:43:23,120 --> 00:43:25,840 A verdade é que tenho estado perseguindo Gorman Lennox... 515 00:43:25,920 --> 00:43:29,040 durante cinco malditos anos para pegá-lo numa transação de armas. 516 00:43:29,120 --> 00:43:31,520 Levei 18 meses para por Artie em seu lugar... 517 00:43:31,600 --> 00:43:33,560 e logo tudo ficou claro. 518 00:43:33,640 --> 00:43:37,280 - Artie estava no FBI? - Um dos meus melhores agentes secretos. 519 00:43:37,320 --> 00:43:41,480 - Acredita que Lane o matou? - Artie se suicidou. 520 00:43:42,440 --> 00:43:44,480 Mantenha-se na linha, Ray. 521 00:43:46,360 --> 00:43:49,880 - Preciso de mais $250.000. - O que? 522 00:43:49,960 --> 00:43:52,760 O vendedor aumentou o preço. Disse ao Lennox que eu arrumaria. 523 00:43:52,840 --> 00:43:55,640 Calma. Espera que Ihe dê mais 250.000... 524 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 além dos 500.000 que já perdeu? 525 00:43:58,080 --> 00:44:00,160 Sim. É sua operação, certo? 526 00:44:00,200 --> 00:44:03,080 Já me arrisquei à bessa por você. Fala sério. 527 00:44:03,120 --> 00:44:06,440 Sem esse dinheiro, Lennox não acreditará que sou quem digo ser. 528 00:44:06,480 --> 00:44:09,160 Se coloco esta idéia dentro do FBI, ninguém vai aceitar. 529 00:44:09,200 --> 00:44:13,520 Bem, então onde consigo o dinheiro? 530 00:44:19,960 --> 00:44:22,240 A srta. Bodine tem certo talento... 531 00:44:22,280 --> 00:44:24,320 em conseguir dinheiro para causas perdidas. 532 00:44:24,400 --> 00:44:27,360 e é muito competente quando ganha uma boa comissão. 533 00:44:27,440 --> 00:44:30,760 Já ganhou uma comissão por ter me colocado em contato com Lennox. 534 00:44:30,800 --> 00:44:32,800 De quanto será? Talvez cinco mil? 535 00:44:33,160 --> 00:44:34,440 Isto é totalmente diferente. 536 00:44:35,000 --> 00:44:38,440 A comissão no assunto das armas deve ser de mais de cem mil. 537 00:44:39,680 --> 00:44:42,000 Estou certo de que interessaria. 538 00:44:42,080 --> 00:44:45,920 Além do que, gosta do perigo, jogar ao pé do ouvido... 539 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 seduzindo homens como o Artie. 540 00:44:49,800 --> 00:44:51,000 Como você. 541 00:44:51,080 --> 00:44:54,400 Não digo que tenha que fazer, só digo que é uma opção. 542 00:44:54,480 --> 00:44:57,040 Poderia se vender a ela de alguma forma. 543 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 - De quanto estamos falando? - 250.000. 544 00:45:05,480 --> 00:45:08,880 Bob e eu já estamos nos arriscando por um milhão. 545 00:45:08,960 --> 00:45:13,560 Estava tudo certo, porém o vendedor subiu o preço. 546 00:45:13,640 --> 00:45:15,640 E estão aqui. 547 00:45:15,720 --> 00:45:19,240 Precisamos de mais 250.000 e Bob pensou... 548 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 Bob pensou? 549 00:45:21,520 --> 00:45:25,880 Bob acha que você estaria a fim de cruzar a linha neste caso... 550 00:45:25,960 --> 00:45:27,840 por um benefício maior. 551 00:45:30,200 --> 00:45:32,760 Nem sequer me envolvo com este tipo de assunto. 552 00:45:32,800 --> 00:45:35,760 Não, porém nos colocará em contato com alguém que se envolve... 553 00:45:35,840 --> 00:45:37,680 e levará uma bela comissão, certo? 554 00:45:37,760 --> 00:45:42,040 Acredito que não esteja em condições de comentar a respeito da minha ética, Bob. 555 00:45:42,080 --> 00:45:45,240 Desculpe. a verdade é que o pessoal que tem ajudado... 556 00:45:45,280 --> 00:45:50,360 está sendo abandonado pelo governo. 557 00:45:50,400 --> 00:45:53,440 Algumas cobertas e alimentos não vão mudar isso. 558 00:45:55,360 --> 00:45:58,040 Desde quando se importa com o que acontece a gente inocente? 559 00:45:58,120 --> 00:46:02,960 A única coisa que digo é que antes de fazer funcionar a ajuda humanitária... 560 00:46:03,040 --> 00:46:05,840 tem que ter alguém a quem dar. 561 00:46:06,920 --> 00:46:08,800 Soa quase como eu escreveria. 562 00:46:11,080 --> 00:46:13,120 De quem está comprando estas armas? 563 00:46:13,200 --> 00:46:16,280 Se te informar isso... 564 00:46:16,360 --> 00:46:18,720 você poderia ir diretamente na fonte. 565 00:46:18,760 --> 00:46:22,200 e tiraria Bob e eu da jogada. 566 00:46:22,280 --> 00:46:26,560 Isso, se fosse do tipo de pessoa que se envolve nestes assuntos. 567 00:46:27,360 --> 00:46:30,920 O que quero propor é te dar 10 % de toda a transação. 568 00:46:31,000 --> 00:46:33,400 São 125.000. Seria a sua parte. 569 00:46:34,240 --> 00:46:37,680 Arrumaremos qualquer garantia que queira... 570 00:46:37,760 --> 00:46:42,040 para proteger você e seus amigos do escorregadio Gorman Lennox. 571 00:46:44,240 --> 00:46:45,600 Meus amigos. 572 00:46:47,640 --> 00:46:49,560 Então esta falando em 10%, no máximo. 573 00:46:49,640 --> 00:46:50,800 Correto. 574 00:46:52,760 --> 00:46:56,920 Então vocês compram as armas do vendedor por... 575 00:46:57,000 --> 00:47:01,440 Quanto? 1.25 milhões. 576 00:47:01,520 --> 00:47:04,640 Logo vendem a seus soldados da liberdade por três milhões. 577 00:47:06,920 --> 00:47:09,720 Acho que quero os dez por cento do final da transação. 578 00:47:10,800 --> 00:47:13,600 $300.000. Não acredita que isso seja justo, Bob? 579 00:47:13,680 --> 00:47:17,080 Não se importa se é justo, porém foi amável por perguntar. 580 00:47:17,160 --> 00:47:18,920 Que gentil. 581 00:47:19,000 --> 00:47:22,800 Gosto de ser honesta com meus sócios no negócio. 582 00:47:22,840 --> 00:47:25,640 - E você? - Eu? 583 00:47:25,720 --> 00:47:27,960 Eu acredito no dinheiro, Srta. Bodine. 584 00:47:28,040 --> 00:47:31,600 Se tem ou pode conseguir, seremos seus melhores amigos. 585 00:47:31,680 --> 00:47:36,480 Bem, acabou os "entretantos", Lane. Esta na hora de colher. 586 00:47:45,560 --> 00:47:48,280 Acho que posso organizar um dos meus eventos. 587 00:47:48,360 --> 00:47:50,320 Porém um de vocês terá que ficar aqui... 588 00:47:50,400 --> 00:47:53,160 e ajudar a vender o evento aos meus amigos. 589 00:47:53,240 --> 00:47:55,920 Lane, me encantaria ficar aqui esta noite... 590 00:47:55,960 --> 00:48:01,400 Porém tenho de ir a Paso para ajeitar um transporte de carga. 591 00:48:03,960 --> 00:48:05,360 Estou certo de que Bob... 592 00:48:05,440 --> 00:48:08,760 pode permanecer aqui e encarregar-se de tudo. 593 00:48:17,800 --> 00:48:20,080 - Olhe, Bob. As chaves. - Ah, sim. 594 00:48:46,360 --> 00:48:48,240 - Não, obrigado. - Obrigado. 595 00:48:55,640 --> 00:48:57,680 Quem matou Bob Spencer? 596 00:48:59,680 --> 00:49:03,240 Como sabe que alguém o matou? Somente disse que estava morto. 597 00:49:04,920 --> 00:49:06,320 Como morreu? 598 00:49:09,160 --> 00:49:10,360 Suicídio. 599 00:49:12,960 --> 00:49:15,160 Não tem que ser honesto comigo. 600 00:49:15,240 --> 00:49:16,640 Está bem. 601 00:49:16,720 --> 00:49:20,080 Porém não é de falar muito. 602 00:49:20,160 --> 00:49:22,000 Já somos íntimos, certo? 603 00:49:22,800 --> 00:49:24,920 Desde o momento em que se decidiu ser Spencer... 604 00:49:25,000 --> 00:49:27,320 e eu decidi acompanhá-lo... 605 00:49:27,400 --> 00:49:29,120 nos tornamos íntimos. 606 00:49:30,640 --> 00:49:33,960 Bem. Olhe, talvez isto seja um jogo para você. 607 00:49:34,040 --> 00:49:35,560 Porém, verá... 608 00:49:35,640 --> 00:49:38,320 se Gorman descobre que não é Spencer... 609 00:49:39,960 --> 00:49:43,280 Seria muito bom saber com quem estou tratando. 610 00:49:43,320 --> 00:49:46,320 Bem. Sou um tipo... 611 00:49:46,400 --> 00:49:49,720 que Bob Spencer poderia ser, ou que poderá ser Bob Spencer. 612 00:49:49,800 --> 00:49:52,080 Serve a você, serve a Lennox, e serve a mim. 613 00:49:52,160 --> 00:49:55,240 - Esta me enrolando! - Não. 614 00:49:55,280 --> 00:49:59,480 Em outro contexto, eu poderia ser honesto. 615 00:50:00,520 --> 00:50:02,840 Poderia estar casado, ter um filho. 616 00:50:03,880 --> 00:50:05,760 O mesmo cara em história diferente. 617 00:50:09,640 --> 00:50:11,480 Por qual me sinto atraída? 618 00:50:14,400 --> 00:50:17,440 - Não sei. - Simplesmente devo confiar em você? 619 00:50:23,160 --> 00:50:26,640 Só tento ser honesta. Suponho que um de nós deva tentar. 620 00:50:26,720 --> 00:50:29,600 Bem, se vamos ser honestos... 621 00:50:29,680 --> 00:50:33,520 diga-me, há algo entre Lennox e você? 622 00:50:37,560 --> 00:50:40,800 É uma história antiga e não é importante. 623 00:50:42,440 --> 00:50:43,960 Acredite. 624 00:50:47,880 --> 00:50:49,760 Café? 625 00:50:49,840 --> 00:50:52,240 Sim, obrigado. 626 00:50:58,560 --> 00:50:59,920 Bem. 627 00:51:04,080 --> 00:51:06,080 Lane, preciso... 628 00:51:06,120 --> 00:51:08,280 Olha, eu nece... 629 00:51:08,360 --> 00:51:12,120 Nossa relação, preciso mantê-la a nível profissional. 630 00:51:12,200 --> 00:51:15,960 Agora e para sempre? 631 00:51:16,040 --> 00:51:18,920 Não vai querer estar envolvida comigo. 632 00:51:19,000 --> 00:51:22,360 Juntamos o dinheiro, faremos o negócio e desapareço. 633 00:51:23,520 --> 00:51:25,520 Nunca conheci nada como você. 634 00:51:26,760 --> 00:51:31,440 É honesto, mesmo quando mente. 635 00:51:45,400 --> 00:51:47,640 Srta. Bodine, há um telefonema para a srta. 636 00:51:47,680 --> 00:51:49,720 - Diga que atendo logo. - Bem. 637 00:51:55,520 --> 00:51:58,800 Olá. Como está? Me alegra te ver. Boa festa. 638 00:51:58,880 --> 00:52:00,880 - Magnífica. - Estou curtindo bons momentos. 639 00:52:06,560 --> 00:52:08,600 - Vamos? - Com certeza. 640 00:52:16,440 --> 00:52:18,280 Prazer em vê-lo. 641 00:52:28,720 --> 00:52:30,080 Obrigado. 642 00:52:31,200 --> 00:52:34,040 Tem algo que quero mostrar-Ihes. 643 00:52:34,120 --> 00:52:36,280 É uma carta. Aqui está. 644 00:52:36,360 --> 00:52:39,240 Dará uma idéia do que enfrentamos. 645 00:52:40,680 --> 00:52:42,560 Aqui tem uma caneta. 646 00:52:48,600 --> 00:52:50,440 "Fundação Bodine" 647 00:53:05,200 --> 00:53:06,760 Gosta de cavalos? 648 00:53:06,840 --> 00:53:09,880 Não especialmente. Este parece legal 649 00:53:09,960 --> 00:53:11,840 Tem razão. Ele é. 650 00:53:11,920 --> 00:53:15,160 - Iremos ao rodeio na 6ª feira. - Verdade? 651 00:53:15,240 --> 00:53:18,000 Não era o tipo de mulher que eu esperaria ver em um rodeio. 652 00:53:18,040 --> 00:53:20,720 Não sou o tipo de mulher que esperava. 653 00:53:21,720 --> 00:53:23,600 Observe isto. 654 00:53:25,640 --> 00:53:26,800 Lindo. 655 00:53:28,320 --> 00:53:29,720 Antigüidade? 656 00:53:29,800 --> 00:53:32,040 Não sei. Gorman me deu. 657 00:53:32,120 --> 00:53:34,120 Poderia ser valioso, poderia ser falso. 658 00:53:34,200 --> 00:53:37,640 Como você conhecia Spencer e Lennox não? 659 00:53:39,520 --> 00:53:41,720 Spencer me encontrou. 660 00:53:41,800 --> 00:53:44,240 Spencer era um galanteador que disse que tinha muito dinheiro... 661 00:53:44,280 --> 00:53:46,840 e estava procurando a forma de entrar em algum negócio. 662 00:53:46,920 --> 00:53:49,880 O apresentei a Gorman somente para me livrar dele. 663 00:53:51,040 --> 00:53:54,120 Spencer merecia Gorman Lennox. Se mereciam um ao outro. 664 00:53:54,200 --> 00:53:57,040 Esqueceu de mencionar que ganhou uma comissão. 665 00:53:57,080 --> 00:54:00,560 Vamos, Bob. Olhe ao seu redor. 666 00:54:00,640 --> 00:54:03,360 Acha que uma comissão faz uma grande diferença? 667 00:54:03,440 --> 00:54:06,680 Não, porém 300 mil do negócio de armas... 668 00:54:06,720 --> 00:54:10,200 seguramente compraria muitas inutilidades e tapetes persas. 669 00:54:10,280 --> 00:54:12,920 Creio que Lennox e você jogam nisto de vez em quando. 670 00:54:13,000 --> 00:54:15,800 Atrai alguém como Spencer. 671 00:54:15,840 --> 00:54:18,440 Talvez o engane, talvez não. 672 00:54:18,520 --> 00:54:20,960 Talvez Gorman e você estão me enganando. 673 00:54:21,040 --> 00:54:24,600 Ganha um montão de dinheiro e logo volta pra cá... 674 00:54:24,680 --> 00:54:28,240 e finge que só se interessa por causas valiosas. 675 00:54:28,320 --> 00:54:32,400 Dou todo o dinheiro que ganho nestes negócios pra gente que precisa. 676 00:54:32,480 --> 00:54:35,720 300 mil podem fazer muito bem em mãos adequadas. 677 00:54:35,800 --> 00:54:37,160 Nobre. 678 00:54:37,240 --> 00:54:39,120 Não tenho que me justificar a você 679 00:54:39,160 --> 00:54:42,360 Não, não tem que fazê-lo, porém há uma linha delgada, não? 680 00:54:42,440 --> 00:54:44,760 A que separa você do Lennox. 681 00:54:45,840 --> 00:54:47,720 As vezes, é única. 682 00:54:51,280 --> 00:54:53,680 Quer saber sobre Gorman e eu? 683 00:54:53,760 --> 00:54:55,720 Esta é a situação. 684 00:54:55,800 --> 00:54:58,800 Eu tinha 20 anos e ainda acreditava no bem e no mal... 685 00:54:58,880 --> 00:55:02,040 e Gorman era o homem mais sexy que havia visto. 686 00:55:02,120 --> 00:55:04,880 Era inteligente, perigoso... 687 00:55:04,960 --> 00:55:07,480 e isso era incrivelmente atrativo. 688 00:55:07,560 --> 00:55:12,360 Eu era muito ingênua Tinha uma fundação e estava cansada. 689 00:55:12,440 --> 00:55:17,160 Então, uma noite, pôs uma pistola na minha cabeça e apertou o gatilho... 690 00:55:17,200 --> 00:55:19,240 só para ver o espanto em meu rosto quando ouvi estalo do gatilho... 691 00:55:19,280 --> 00:55:21,320 e me dei conta de que estava descarregada. 692 00:55:21,400 --> 00:55:23,840 Então que faz este cara na sua vida? 693 00:55:24,440 --> 00:55:27,000 Gorman é como um vírus. 694 00:55:27,080 --> 00:55:29,280 Uma vez que pega, não consegue desfazer-se dele. 695 00:55:29,360 --> 00:55:31,200 E agora você pegou. 696 00:55:35,400 --> 00:55:37,640 Porém não esta cansado, certo? 697 00:55:42,640 --> 00:55:45,240 Está perseguindo seu próprio rabo. 698 00:55:46,920 --> 00:55:49,040 É um caso muito evidente. 699 00:55:49,120 --> 00:55:52,720 Artie roubou o dinheiro do FBI e Artie está morto. 700 00:55:52,800 --> 00:55:54,640 O que acredita que aconteceu? 701 00:55:55,920 --> 00:55:58,320 Artie foi um fracasso. 702 00:55:58,360 --> 00:56:00,320 Deveria colocá-lo na lista de incapazes... 703 00:56:00,400 --> 00:56:03,040 e conseguir ajuda profissional para ele. 704 00:56:03,120 --> 00:56:06,880 Acho que enlouqueceu, decidiu pegar os fundos da agência... 705 00:56:06,960 --> 00:56:10,400 e quando descobriu que os meninos de Washington o estavam procurando, se assustou... 706 00:56:10,480 --> 00:56:12,320 e se suicidou. 707 00:56:14,400 --> 00:56:16,040 Certo, concordo. 708 00:56:17,280 --> 00:56:18,640 Muito obrigado. 709 00:56:19,560 --> 00:56:21,440 - Obrigado por ajudar. - Não tem problema. 710 00:56:21,520 --> 00:56:23,760 - Mantenha-se em contacto. - Vá com calma. 711 00:56:32,680 --> 00:56:35,960 Ruiz, deixe o que esta fazendo e começa no caso do plágio. 712 00:56:36,040 --> 00:56:39,400 - Talvez logo tenhamos que ir a Denver. - Que aconteceu, Ray? 713 00:56:39,480 --> 00:56:41,960 - Não se preocupe. - Está bem. 714 00:57:18,080 --> 00:57:19,720 Esse foi nosso Hino Nacional... 715 00:57:19,800 --> 00:57:22,280 e agora se estamos prontos! 716 00:57:32,520 --> 00:57:34,520 Cuidado, Jess Frank! 717 00:57:36,200 --> 00:57:38,440 Caramba, espero que esteja bem. 718 00:57:38,520 --> 00:57:40,280 Está de pé. 719 00:57:40,360 --> 00:57:44,000 Podem rir deles, porém devem respeitar o trabalho que fazem. 720 00:57:44,080 --> 00:57:46,040 Nossos palhaços de rodeio e nossos cavaleiros. 721 00:57:46,120 --> 00:57:48,840 Vamos dar um grande aplauso, damas e cavalheiros. 722 00:57:48,920 --> 00:57:50,640 Fazem um grande trabalho. 723 00:57:50,720 --> 00:57:52,600 Do Novo México, Jess Frank... 724 00:57:52,680 --> 00:57:55,360 um dos melhores palhaços de rodeio do mundo. 725 00:57:55,440 --> 00:57:58,560 É mais provável que caia deste cerca que eu deste cavalo. 726 00:57:58,640 --> 00:58:01,000 Quero conseguir um bom lugar. 727 00:58:01,080 --> 00:58:03,000 Que tal um beijo de "boa sorte"? 728 00:58:08,520 --> 00:58:11,280 - Grata. - Te espero na volta, no caminhão. 729 00:58:12,440 --> 00:58:14,280 Conseguimos um beijo, Blade. 730 00:58:35,720 --> 00:58:36,640 Obrigado. 731 00:58:37,720 --> 00:58:41,320 Isso termina a montaria dos touros e foi uma boa etapa, esta noite. 732 00:58:41,400 --> 00:58:45,880 Se gostaram, dêem um grande aplauso a todos nossos cavaleiros. 733 00:58:45,920 --> 00:58:48,520 Traremos alguns dos corajosos montadores de touros... 734 00:58:48,600 --> 00:58:51,160 alguns cavalos rápidos e charmosas damas. 735 00:58:51,240 --> 00:58:53,600 Agora nossa corrida de barris. 736 00:58:53,640 --> 00:58:56,760 Vamos dar as boas vindas as nossas damas desta noite... 737 00:58:56,800 --> 00:58:59,200 na nossa corrida de barris. 738 00:58:59,280 --> 00:59:00,640 Desculpe. 739 00:59:04,720 --> 00:59:06,560 Tudo pronto. Nos próximos dias. 740 00:59:06,640 --> 00:59:09,320 Jogando na direção das rochosas e jogando pedras fumegantes. 741 00:59:09,400 --> 00:59:12,440 E aqui esta na primeira volta. 742 00:59:12,480 --> 00:59:15,360 O barril número 2 e a volta final de hoje... 743 00:59:15,440 --> 00:59:19,080 é uma corrida de verdade na reta final! 744 00:59:19,160 --> 00:59:22,680 Passemos para nossa próxima concorrente desta noite. 745 00:59:22,760 --> 00:59:25,560 Procuramos o sr. Bob Spencer. 746 00:59:25,640 --> 00:59:29,400 Bob, se está escutando, vá ao salão de estar. 747 00:59:29,440 --> 00:59:31,040 Voltarei em seguida. 748 00:59:32,760 --> 00:59:35,120 Aqui estamos para dar as boas vindas a nossa próxima concorrente. 749 00:59:35,160 --> 00:59:39,680 Aqui está Sally Price de Arkansas, o estado das estradas com lombadas. 750 00:59:39,760 --> 00:59:43,040 Aí vem ela em sua primeira volta. 751 01:00:04,920 --> 01:00:08,240 Olá. Sou Bob Spencer. você me chamou. 752 01:00:08,280 --> 01:00:10,640 Ah, sm. Senhorita? 753 01:00:10,680 --> 01:00:13,280 É essa garota ruiva. Quer falar com você 754 01:00:13,360 --> 01:00:14,720 Obrigado. 755 01:00:19,320 --> 01:00:22,360 Você não é quem estou procurando. Cometi um engano. 756 01:00:22,440 --> 01:00:24,880 - Você é Noreen? - Não me toque! 757 01:00:24,960 --> 01:00:28,480 Seu nome é Noreen. Esteve no hotel La Fonda a procura de Bob Spencer. 758 01:00:28,560 --> 01:00:31,520 Não! Volte! Noreen, espere! 759 01:00:33,160 --> 01:00:35,280 Noreen, só quero falar com você! 760 01:00:35,360 --> 01:00:37,280 Ouça-me! 761 01:00:37,360 --> 01:00:41,080 - Sou amigo de Bobby. - Não está com os federais? 762 01:00:41,120 --> 01:00:43,040 - Está com os federais? - Não! 763 01:00:43,120 --> 01:00:46,440 Temos que ir para um lugar seguro. 764 01:00:46,520 --> 01:00:49,040 Tenho um Volkswagen branco mais abaixo. 765 01:00:49,080 --> 01:00:51,000 - Acho que me seguiram. - Quem te seguiu? 766 01:00:51,080 --> 01:00:52,960 Os federais. Querem o dinheiro de volta. 767 01:00:53,040 --> 01:00:54,640 O FBI sabe onde está o dinheiro. 768 01:00:54,680 --> 01:00:57,880 Me disseram que se encontrasse Bobby para eles, me deixariam livre. 769 01:00:57,960 --> 01:01:00,720 Por isso vim até aqui esta noite, porque Bobby adora rodeio. 770 01:01:00,760 --> 01:01:03,280 - Bobby está morto. - Céus! 771 01:01:03,360 --> 01:01:05,480 - Tem certeza que eram federais? - Sabia que não iria funcionar. 772 01:01:05,560 --> 01:01:07,760 - FBI? - Lhe disse que não adiantava. 773 01:01:07,800 --> 01:01:10,400 Disse que deveria devolver o dinheiro. 774 01:01:10,480 --> 01:01:12,920 O que não iria funcionar? Que coisa não iria funcionar? 775 01:01:13,000 --> 01:01:15,680 Há uns dez dias apareceu um amigo de Bobby. 776 01:01:15,760 --> 01:01:18,960 Disse que tinham um plano para tirar o FBI do nosso pé. 777 01:01:19,000 --> 01:01:21,120 E desta forma poderíamos... 778 01:01:21,200 --> 01:01:23,360 podíamos ficar juntos e ficarmos com o dinheiro. 779 01:01:23,440 --> 01:01:25,040 Qual era o nome desse amigo? 780 01:01:25,120 --> 01:01:28,040 Não foi idéia do Bobby pegar esse dinheiro da agência. 781 01:01:28,080 --> 01:01:29,960 Ele nem sequer queria o dinheiro. 782 01:01:30,000 --> 01:01:33,040 - Só queria estar comigo. - Como se chamava o amigo? 783 01:01:33,120 --> 01:01:35,520 Não sei! Não sei! 784 01:01:36,880 --> 01:01:38,920 Tenho uma foto... 785 01:01:38,960 --> 01:01:40,720 de nós três. 786 01:01:44,760 --> 01:01:46,560 Não sei. 787 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 Talvez esteja no meu carro. Não sei. 788 01:01:54,120 --> 01:01:55,480 Espere! 789 01:01:58,040 --> 01:01:59,760 FBI, Assuntos Internos. 790 01:02:14,920 --> 01:02:18,240 Sem prisão. Somente queremos fazer algumas perguntas. 791 01:02:18,320 --> 01:02:19,840 Daremos um passeio. 792 01:02:40,920 --> 01:02:42,960 - Dê-me as chaves da caminhonete. - Estão aqui. 793 01:02:43,040 --> 01:02:46,240 Que esta acontecendo? Onde está Bob? 794 01:02:46,280 --> 01:02:48,440 Gorman, onde vai... Espera! 795 01:02:48,520 --> 01:02:51,120 Meu cavalo esta preso atrás! 796 01:02:55,680 --> 01:02:57,720 Que diabos foi isso? 797 01:02:58,760 --> 01:03:01,040 Ray, é um homem difícil de encontrar. 798 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 Temos o procurado por todo Novo México. 799 01:03:03,080 --> 01:03:06,400 Não esperávamos que apareceria chamando-se Spencer. 800 01:03:06,480 --> 01:03:09,920 Talvez esteja metido nisto desde o principio e seja o cúmplice de Artie. 801 01:03:10,000 --> 01:03:13,440 Há quatro meses, desapareceu muito dinheiro da agência... 802 01:03:13,520 --> 01:03:15,400 que estava para ser usado em um julgamento. 803 01:03:15,440 --> 01:03:18,080 - Parece familiar? - Não sei do que está falando. 804 01:03:18,120 --> 01:03:20,880 - Não tem que contestar isso. - Perguntas. 805 01:03:20,960 --> 01:03:22,720 Um montão de perguntas sem respostas. 806 01:03:22,760 --> 01:03:24,160 Certo. 807 01:03:24,200 --> 01:03:26,320 Vamos até a delegacia de policia em Santa Fé. 808 01:03:26,400 --> 01:03:28,440 Não esta preso, assim não precisa de um advogado... 809 01:03:28,520 --> 01:03:30,360 a menos que tenha algo a esconder. 810 01:03:30,440 --> 01:03:32,280 Que diabos quer esse sujeito? 811 01:03:47,080 --> 01:03:48,800 Faz sinal para passar. 812 01:03:56,520 --> 01:03:58,560 Que esta fazendo? 813 01:03:58,640 --> 01:04:00,280 Cuidado! 814 01:04:21,160 --> 01:04:22,400 Estão bêbados ou o que? 815 01:04:33,720 --> 01:04:35,880 Meu Deus. O que aconteceu? 816 01:04:37,120 --> 01:04:39,160 - Onde está Gorman? - Não sei. 817 01:04:39,200 --> 01:04:43,480 Saiu com a caminhonete. Não me disse nada. 818 01:04:43,520 --> 01:04:45,760 Quero saber o que esta acontecendo, Bob. 819 01:04:46,840 --> 01:04:49,160 Nem sequer sabe quem sou. 820 01:04:52,400 --> 01:04:55,520 Meu nome é Ray Dolezal. Sou da policia. 821 01:04:55,600 --> 01:04:59,000 Tenho estado investigando quem matou Bob Spencer. 822 01:05:03,080 --> 01:05:04,120 Sinto. 823 01:05:30,680 --> 01:05:32,520 Traz o carro. 824 01:05:32,600 --> 01:05:34,120 Traz o carro! 825 01:06:24,680 --> 01:06:25,720 Esta de volta. 826 01:07:20,320 --> 01:07:21,920 Esta bem? 827 01:07:30,400 --> 01:07:32,240 Quem matou esta menina? 828 01:07:32,320 --> 01:07:34,680 Que vamos fazer? Devemos contar a alguém. 829 01:07:34,760 --> 01:07:37,360 Acho que posso deixá-la fora disto. Você não fez nada. 830 01:07:37,400 --> 01:07:39,880 Não quero estar fora disto. 831 01:07:39,960 --> 01:07:41,840 Você me preocupa. Quero ajudá-lo. 832 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Não me interessa Lennox, o seu trabalho ou o FBI. 833 01:07:44,200 --> 01:07:46,040 Me importo com você. 834 01:07:47,720 --> 01:07:49,520 Quero você. 835 01:08:00,240 --> 01:08:02,640 Sou um homem casado, Lane. 836 01:08:03,920 --> 01:08:06,200 Quer voltar para sua esposa? 837 01:08:10,920 --> 01:08:13,360 Precisa de dinheiro? 838 01:08:13,440 --> 01:08:15,600 Posso te dar dinheiro. 839 01:08:15,680 --> 01:08:18,720 Pode pagar os federais, fazê-los desaparecer. 840 01:08:20,560 --> 01:08:22,400 Darei dinheiro a você. 841 01:09:09,280 --> 01:09:10,680 Meu Deus. 842 01:09:13,320 --> 01:09:14,760 Sim. 843 01:09:30,520 --> 01:09:32,920 Boa Ray. Bem feito. 844 01:10:01,800 --> 01:10:03,320 Não faça! 845 01:10:06,160 --> 01:10:08,680 Esses dois sujeitos no rodeio eram do FBI também, certo? 846 01:10:08,760 --> 01:10:10,400 Olhe, é uma agência muito grande. 847 01:10:10,440 --> 01:10:13,160 Muitos cavaleiros sem cabeça. 848 01:10:13,240 --> 01:10:16,400 - Posso vestir minhas calças? - Matou Noreen e o Spencer! 849 01:10:16,480 --> 01:10:19,120 Vamos, imbecil, Atire. Vamos! 850 01:10:19,200 --> 01:10:22,800 Acredita que resolverá seu problema? Assassinar um agente federal? 851 01:10:22,880 --> 01:10:24,720 Vamos, faça! 852 01:10:27,880 --> 01:10:31,200 Minha principal preocupação era a legalidade da operação. 853 01:10:31,240 --> 01:10:33,200 Tinha que tomar uma decisão. Poderia ter ocorrido alguma coisa. 854 01:10:33,280 --> 01:10:35,120 - Vá para fora, Lane. - Estou bem, Ray. 855 01:10:35,200 --> 01:10:37,040 Fique lá fora. Espere no carro. 856 01:10:37,800 --> 01:10:39,680 Quanto menos souber é melhor. 857 01:10:42,800 --> 01:10:44,440 Já esta dormindo com ela? 858 01:10:44,520 --> 01:10:47,120 - Artie sabia que o dinheiro era roubado? - Emprestado. 859 01:10:47,200 --> 01:10:49,040 Washington não queria pagar pelo meu plano pra pegar Lennox... 860 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 assim peguei emprestado o dinheiro que não estava sendo usado. 861 01:10:51,720 --> 01:10:53,120 Artie era um louco. 862 01:10:53,160 --> 01:10:55,600 Enlouqueceu quando o Assuntos Internos começou a fuçar. 863 01:10:55,680 --> 01:10:58,400 Assim que o encontrou, o matou, deixou o dinheiro com ele... 864 01:10:58,480 --> 01:11:00,720 e esperou que todos culpassem ele. 865 01:11:00,800 --> 01:11:04,080 Eu não. Somente disse ao Artie a verdade. 866 01:11:04,160 --> 01:11:05,640 Sua verdade. 867 01:11:07,520 --> 01:11:08,840 Vou vestir minhas calças. 868 01:11:23,360 --> 01:11:24,600 Céus! 869 01:11:36,320 --> 01:11:38,680 Vai gostar dessa história, Ray. 870 01:11:39,880 --> 01:11:42,800 Quando finalmente localizei o Artie... 871 01:11:42,880 --> 01:11:46,480 Estava em um motel local... 872 01:11:46,560 --> 01:11:50,320 esperando para se encontrar com Lennox, cortesia da sua amiga Lane. 873 01:11:51,760 --> 01:11:54,120 Seu plano foi pro espaço. 874 01:11:54,200 --> 01:11:56,120 Está entendendo a realidade. 875 01:11:59,440 --> 01:12:02,360 Pensou que eu iria salvá-lo. 876 01:12:02,440 --> 01:12:04,760 Levei-o a um lugar bem longe... 877 01:12:04,800 --> 01:12:07,720 e disse a verdade. 878 01:12:07,800 --> 01:12:09,640 Que sua esposa Karen... 879 01:12:09,720 --> 01:12:13,240 sabia que estava tendo um caso com a Noreen e com a Lane. 880 01:12:13,280 --> 01:12:15,400 - Isso é sujo. - Pergunte a ela! 881 01:12:15,480 --> 01:12:19,600 Traz a Lane e pergunte se ele não esteve aí, antes que você. 882 01:12:24,560 --> 01:12:28,120 Digo que sua vida esta uma merda... 883 01:12:28,200 --> 01:12:30,160 que ambos estamos ferrados... 884 01:12:30,240 --> 01:12:32,640 e que não há saída. 885 01:12:32,720 --> 01:12:36,520 E depois Ihe entreguei a pistola. 886 01:12:36,600 --> 01:12:39,880 Lhe disse: "você primeiro, amigo". 887 01:12:39,960 --> 01:12:41,320 E disparou. 888 01:12:43,680 --> 01:12:47,040 - Voltei caminhando ao povoado. - Vou prender você pelo assassinato. 889 01:12:47,120 --> 01:12:48,240 Ah, sim. 890 01:12:48,320 --> 01:12:50,280 E acha que vão acreditar? 891 01:12:50,360 --> 01:12:53,400 O que eles vão ver, Ray? 892 01:12:53,480 --> 01:12:56,120 Um policia de povoado... 893 01:12:56,200 --> 01:13:00,400 que possivelmente roubou dinheiro da agência, contando histórias... 894 01:13:00,440 --> 01:13:03,320 sobre um respeitado e antigo agente... 895 01:13:03,400 --> 01:13:05,640 que não tem nenhuma mancha... 896 01:13:05,720 --> 01:13:07,720 no seu cadastro. 897 01:13:08,560 --> 01:13:10,200 Estou fora de qualquer suspeita. 898 01:13:10,280 --> 01:13:12,120 Artie está morto. 899 01:13:12,200 --> 01:13:14,040 Noreen Ihe apontou... 900 01:13:14,080 --> 01:13:16,600 como cúmplice e está morta. 901 01:13:17,320 --> 01:13:21,640 Tem somente uma foto, vaqueiro! Não significa nada! 902 01:13:23,320 --> 01:13:26,280 É só uma foto instantânea. 903 01:13:27,640 --> 01:13:30,160 Se ajudo a prender o Lennox, o que acontecerá comigo? 904 01:13:30,240 --> 01:13:34,160 Aí então, será um herói. Poderá ir pra casa ficar com sua esposa. 905 01:13:34,240 --> 01:13:36,520 E eu digo a todo mundo como Artie roubou o dinheiro... 906 01:13:36,600 --> 01:13:39,440 e você e eu, pegamos um limão e fizemos uma limonada. 907 01:13:41,880 --> 01:13:43,120 é sua única saída. 908 01:13:47,480 --> 01:13:50,000 Avise-me, Ray. 909 01:13:50,080 --> 01:13:53,160 Estarei aqui, esperando. 910 01:14:34,840 --> 01:14:37,760 Que diabos esta fazendo aqui? Viu a Lane? 911 01:14:37,840 --> 01:14:39,880 Não. Está bem? 912 01:14:41,200 --> 01:14:43,560 Venha, quero te mostrar algo. 913 01:14:56,520 --> 01:14:58,440 Tiraram umas férias no trabalho. 914 01:14:58,480 --> 01:15:00,480 Você acredita nisto? 915 01:15:00,560 --> 01:15:02,920 Esses são nossos impostos trabalhando. 916 01:15:06,040 --> 01:15:07,760 Sabe? O bem sempre triunfa sobre o mal. 917 01:15:08,880 --> 01:15:11,760 Vamos ver quanto sabem. Suba. 918 01:15:33,960 --> 01:15:37,280 Regra número um na vida... 919 01:15:37,360 --> 01:15:39,720 é não deixar que as pessoas te intimidem. 920 01:15:41,320 --> 01:15:43,840 Aqui tem. Vingue-se. 921 01:15:45,960 --> 01:15:47,840 Me decepciona de verdade. 922 01:15:47,880 --> 01:15:50,600 Trabalho para o FBI. 923 01:15:50,680 --> 01:15:54,360 Não, não é verdade. Eu sei quem você é. 924 01:15:54,440 --> 01:15:56,040 Deu telefonemas. 925 01:15:56,120 --> 01:16:00,560 Sei tudo sobre Greg Meeker e seu patético engano. 926 01:16:00,640 --> 01:16:02,920 Sou a maldita CIA, Bobby. 927 01:16:05,480 --> 01:16:08,320 Meeker não sabe. Vamos, Meeker não sabe o cacete. 928 01:16:08,400 --> 01:16:12,800 Não pode me tocar. Porém não Ihe dizem isto. 929 01:16:12,840 --> 01:16:14,960 Oficialmente, eu não existo. 930 01:16:15,040 --> 01:16:17,160 Não posso. 931 01:16:17,240 --> 01:16:19,520 Minha ganância é a minha recompensa... 932 01:16:20,760 --> 01:16:25,000 pelos meus leais serviços a Deus e ao país. 933 01:16:28,760 --> 01:16:32,400 Que diabo esta havendo com você? Traz essa gente aqui. 934 01:16:32,480 --> 01:16:36,760 Estes imbecis são os únicos que podem te ligar ao Artie e ao dinheiro. 935 01:16:37,720 --> 01:16:40,160 - Ninguém sabe. - Eu sei. 936 01:17:03,760 --> 01:17:04,840 Bem, somos sócios. 937 01:17:05,680 --> 01:17:09,600 Eu sou a ação e você o dinheiro. Juntos nos tornaremos uma lenda. 938 01:17:09,680 --> 01:17:13,560 Isto não é questão de bandos. Isto é questão de confusão. 939 01:17:13,600 --> 01:17:16,600 Isto é questão de criar inimigos onde não tem. 940 01:17:16,640 --> 01:17:19,480 O mundo inteiro esta vindo abaixo. 941 01:17:19,520 --> 01:17:22,600 Reina a paz, reina a liberdade. 942 01:17:22,680 --> 01:17:24,520 Reina a democracia. 943 01:17:24,600 --> 01:17:28,480 Como vamos prevenir... 944 01:17:28,560 --> 01:17:30,520 que o complexo militar industrial... 945 01:17:30,600 --> 01:17:33,400 tão limpo, com seus caras sérios... 946 01:17:33,440 --> 01:17:36,680 esses malditos salvadores nos pisem os calcanhares? 947 01:17:39,400 --> 01:17:41,760 Nos ameaçando pelas costas. 948 01:17:42,400 --> 01:17:45,280 Meu dever é... 949 01:17:45,360 --> 01:17:48,480 assegurar de que o outro lado continue tentando. 950 01:17:48,560 --> 01:17:52,800 Qualquer partido. O partido atual, que esta oficialmente este ano. 951 01:17:53,760 --> 01:17:56,040 Isso é água por baixo da ponte. 952 01:17:56,120 --> 01:17:59,720 Esta é a realidade. Você ajudou a reunir o dinheiro com a Lane. 953 01:17:59,800 --> 01:18:02,200 Cumpriu o trato comigo. 954 01:18:02,240 --> 01:18:05,720 Assim é que vamos. Está tudo preparado. Veremos os provedores amanhã. 955 01:18:07,840 --> 01:18:10,960 Afaste-se de mim! Você é louco. 956 01:18:11,040 --> 01:18:12,680 Não irei a lugar nenhum com você. 957 01:18:17,040 --> 01:18:20,200 Onde esta o resto do dinheiro? Não posso fazê-lo sem o dinheiro da Lane. 958 01:18:21,280 --> 01:18:23,480 Onde está? Onde está? 959 01:18:23,520 --> 01:18:27,480 Não pode ganhar, Ray. O cortador tem as cartas. 960 01:18:28,800 --> 01:18:31,960 Olha... Trocaremos a Lane pela verdade. 961 01:18:33,080 --> 01:18:35,960 Ela disse que você o tinha. Te verei amanhã 962 01:18:39,800 --> 01:18:41,680 Pode enterrá-los se quiser. 963 01:19:17,480 --> 01:19:19,640 Já esteve antes em Areias Brancas, Bob? 964 01:19:19,720 --> 01:19:22,040 Não é areia. É gesso. 965 01:19:42,560 --> 01:19:44,840 Céus. Este barulho outra vez, não. 966 01:19:48,120 --> 01:19:50,480 Iremos dar uma volta. 967 01:21:34,320 --> 01:21:37,400 Dizem que é melhor quando arranca rápido. 968 01:21:37,480 --> 01:21:39,560 Bosta! Filho da mãe! 969 01:21:40,400 --> 01:21:43,120 Estou achando que verá a luz em cinco segundos... 970 01:21:43,200 --> 01:21:46,240 e vai se lembrar que a única saída para esta confusão... 971 01:21:46,280 --> 01:21:47,760 é me ajudar a prender o Lennox. 972 01:21:49,360 --> 01:21:52,520 Adivinha, Greg? Lennox é da CIA. 973 01:21:54,480 --> 01:21:56,640 Isso é mentira. 974 01:22:04,000 --> 01:22:05,760 Quem diabos te disse isto? 975 01:22:07,520 --> 01:22:10,320 Ok! E se Lennox é da CIA? 976 01:22:10,400 --> 01:22:15,160 Se estava metido nisto com Artie? Não vai salvar seu traseiro! 977 01:22:15,240 --> 01:22:17,080 Está perdendo a cabeça, Raymond. 978 01:22:17,160 --> 01:22:20,160 Esta perdendo como o Artie! 979 01:22:20,200 --> 01:22:23,240 E nós sabemos o que aconteceu com Artie! 980 01:22:23,320 --> 01:22:27,520 Quanto mais desce o rio, mais difícil é regressar! 981 01:22:31,280 --> 01:22:33,320 Esta me ouvindo, Ray? 982 01:22:36,160 --> 01:22:38,160 Ontem a noite, a ligação que fez? 983 01:22:38,240 --> 01:22:41,400 Assuntos Internos do FBI em D.C. 984 01:22:41,480 --> 01:22:46,640 Lhes disse que era o cúmplice de Artie e que os veria aqui com o dinheiro. 985 01:22:46,720 --> 01:22:48,560 Não compreendo. 986 01:22:50,760 --> 01:22:54,640 Lennox matou os dois federais que pensavam que eu era o cúmplice do Artie. 987 01:22:54,720 --> 01:22:58,880 Isso quer dizer que qualquer um poderia ser o cúmplice do Artie, certo? 988 01:22:58,920 --> 01:23:00,320 Qualquer um. 989 01:23:01,760 --> 01:23:04,000 Como você, por exemplo. 990 01:23:04,040 --> 01:23:05,960 Olha, Ray. Raymond. 991 01:23:06,000 --> 01:23:08,120 Não faça isso. 992 01:23:08,200 --> 01:23:11,320 Lhes disse que viesse apenas um, caso contrário, iria embora. 993 01:23:11,400 --> 01:23:14,320 Minha principal preocupação é a legalidade da operação. 994 01:23:14,400 --> 01:23:18,120 Sabe que isso não vai funcionar! Louco, filho da mãe! 995 01:23:18,200 --> 01:23:21,960 Tem muito que pensar aqui, Greg. Muitas opções. 996 01:23:22,040 --> 01:23:26,840 Poderia tentar explicar a todos seus amigos do FBI. 997 01:23:26,920 --> 01:23:31,040 Seria difícil, porém depois de tudo, é um agente antigo... 998 01:23:31,120 --> 01:23:34,600 sem sequer uma mancha em sua história. 999 01:23:34,680 --> 01:23:38,520 Por outro lado, poderia matá-lo, pegar o dinheiro e fugir. 1000 01:23:53,240 --> 01:23:55,400 Gosta das opções, Greg? 1001 01:24:58,280 --> 01:24:59,640 Fico alegre por ter entendido minha explicação. 1002 01:25:11,000 --> 01:25:14,200 Onde esta Lane? Esse foi o trato. 1003 01:25:14,280 --> 01:25:16,680 Está no caminho, perto da entrada. 1004 01:25:18,200 --> 01:25:19,600 Não confia em mim. 1005 01:25:20,720 --> 01:25:22,240 Onde esta o dinheiro? 1006 01:25:23,400 --> 01:25:26,120 Está aí dentro. 1007 01:25:33,960 --> 01:25:35,800 Por que colocou o dinheiro aí? 1008 01:25:35,880 --> 01:25:38,320 Queria ter certeza de ter uma chance justa de sair daqui. 1009 01:25:38,360 --> 01:25:41,000 - Você compreende. - É tão cínico. 1010 01:25:50,360 --> 01:25:52,080 Pensei que tinha deixado de fumar. 1011 01:25:55,600 --> 01:25:57,840 Falta força de vontade. 1012 01:25:59,280 --> 01:26:01,360 Tem certeza que o dinheiro esta na mala? 1013 01:26:01,400 --> 01:26:06,160 Gorman, pensei que nos baseávamos em um elemento de mútua confiança. 1014 01:26:06,920 --> 01:26:09,080 Esta me deixando triste. 1015 01:26:14,360 --> 01:26:16,600 Talvez possamos nos reunir em outra ocasião. 1016 01:26:17,640 --> 01:26:20,320 Não. Muito agitado pro meu gosto. 1017 01:26:22,160 --> 01:26:25,480 Bom, é um montão de bosta burocrática. 1018 01:26:25,560 --> 01:26:28,800 Eles tem um plano, eu tenho um plano. Porém quem sabe? 1019 01:26:28,880 --> 01:26:30,760 Funciona. 1020 01:26:30,840 --> 01:26:33,320 É o estilo da CIA. 1021 01:26:33,400 --> 01:26:36,960 É um desenho bonito. Mantém a corrupção sob controle. 1022 01:26:39,440 --> 01:26:41,320 Irei embora só quando estiver aí dentro. 1023 01:26:42,800 --> 01:26:44,560 Eu sei.. 1024 01:27:45,240 --> 01:27:48,840 Muito gentil, Ray! Quem mais esta aí fora? 1025 01:28:37,800 --> 01:28:39,320 Ouvi tiros. 1026 01:28:40,040 --> 01:28:41,960 Está morto, verdade? 1027 01:28:45,480 --> 01:28:47,480 Então, isso é tudo. 1028 01:29:23,400 --> 01:29:27,160 Acho que pode devolver o dinheiro aos doadores. 1029 01:29:27,240 --> 01:29:29,880 Ou achar uma causa em que acredite realmente. 1030 01:29:32,520 --> 01:29:34,200 Achei que tinha. 1031 01:29:38,760 --> 01:29:42,440 - É apaixonado por sua esposa? - Sim, sou. 1032 01:29:45,520 --> 01:29:49,400 - Está apaixonada por mim? - Poderia ter ficado. 1033 01:29:58,440 --> 01:30:01,600 - Isto é seu? - Um chapéu novo, sim. 1034 01:30:01,640 --> 01:30:04,000 Molly me deu de aniversário. 1035 01:30:04,040 --> 01:30:05,440 Molly. 1036 01:30:11,560 --> 01:30:13,240 Lhe fica bem. 1037 01:30:25,040 --> 01:30:27,040 Tenha cuidado. 1038 01:31:20,400 --> 01:31:22,920 Senhor, encontramos o dinheiro. 1039 01:31:23,000 --> 01:31:24,880 Na mala do carro. 1040 01:31:27,160 --> 01:31:30,560 - Meio milhão de dólares. - Também tem muitas pegadas nas dunas.76422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.