Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,400 --> 00:01:01,560
AREIA BRANCA
2
00:03:30,920 --> 00:03:32,120
Olá, Ray.
3
00:03:32,200 --> 00:03:34,960
- Foi sua esposa que te deu este chapéu?
- Porque tem alguma coisa?
4
00:03:35,000 --> 00:03:36,880
Nada que não se resolva, mijando nele.
5
00:03:36,920 --> 00:03:39,920
Talvez poderíamos colocá-lo aqui
num círculo e...
6
00:03:42,680 --> 00:03:43,960
- Olá.
- Olá.
7
00:03:45,000 --> 00:03:47,480
Estávamos voando sobre o desfiladeiro
e Cas conseguiu vê-lo.
8
00:03:47,560 --> 00:03:49,400
Tenho visão de águia.
9
00:03:50,880 --> 00:03:53,520
O piloto chamou pelo rádio
e avisou as alteridades.
10
00:03:53,600 --> 00:03:55,440
É um índio.
11
00:03:57,520 --> 00:03:58,880
Sou Harold Kleinman.
12
00:04:00,560 --> 00:04:02,520
O que esta fazendo por aqui, Harold?
13
00:04:02,600 --> 00:04:05,160
Cas e eu somos arqueólogos amadores.
14
00:04:05,200 --> 00:04:08,280
Saímos de Santa Fé esta manhã
e vínhamos nesta direção...
15
00:04:08,360 --> 00:04:10,480
esperando encontrar
o campo de batalha "Anastazi".
16
00:04:10,560 --> 00:04:13,200
"Anasazi".
17
00:04:15,440 --> 00:04:17,920
Acho que não encontram
muitos corpos por aqui, certo?
18
00:04:18,000 --> 00:04:19,840
Não, certamente que não.
19
00:04:22,080 --> 00:04:24,440
- Que diz, Bert?
- Está morto.
20
00:04:26,800 --> 00:04:29,520
Por que alguém viria até aqui
para se suicidar?
21
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
Talvez sua esposa tenha Ihe comprado
um "chapéu" novo e o obrigou a usá-lo.
22
00:04:33,040 --> 00:04:35,640
Não saberemos com segurança
até que se faça a necropsia.
23
00:04:35,720 --> 00:04:38,960
Que esta fazendo?
Você trouxe estes turistas aqui?
24
00:04:39,040 --> 00:04:42,240
Tento evitar que encontrem
pontas de flechas.
25
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
- Ray Dolezal.
- Delmar Blackwater.
26
00:04:44,240 --> 00:04:46,960
- Não encoste nesse carro.
- Certo, desculpe.
27
00:04:47,040 --> 00:04:50,080
- Navajo?
- Mezcalero Apache.
28
00:04:50,160 --> 00:04:52,040
Os bastardos mais selvagens,
sedentos de sangue...
29
00:04:52,080 --> 00:04:54,360
deste lado do Rio Brazos.
30
00:04:54,440 --> 00:04:56,520
Estava esperando essa cabeleira.
31
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Temos que ir e levar este
garoto mau daqui, Ray.
32
00:04:58,880 --> 00:05:01,440
- Começa a cheirar mal.
- Sim.
33
00:05:01,520 --> 00:05:04,160
Se necessita de mais canetas como esta,
fico feliz em saber, Sheriff.
34
00:05:04,240 --> 00:05:06,440
Eu vendo uma linha de canetas
modernas como essa...
35
00:05:06,520 --> 00:05:09,360
com a mensagem impressa, de sua escolha.
36
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
Caramba!
37
00:05:24,080 --> 00:05:27,520
Não colocará uma tarja nisto
comunicando como evidência, certo?
38
00:05:53,720 --> 00:05:56,160
O que parou sua bicicleta, Ben?
39
00:05:56,240 --> 00:05:58,520
Não sei. A gravidade?
40
00:06:06,760 --> 00:06:08,160
É dinheiro de verdade?
41
00:06:09,720 --> 00:06:12,440
- Sim.
- É muito.
42
00:06:16,400 --> 00:06:18,840
Deve haver mil dólares aí, pai?
43
00:06:22,640 --> 00:06:24,680
O que esta olhando?
44
00:06:24,760 --> 00:06:27,640
Olha, porque não vai para casa
e diz pra mãe que chegarei logo.
45
00:06:27,720 --> 00:06:31,880
- Tenho trabalho a fazer.
- Ok, até logo pai..
46
00:06:31,960 --> 00:06:33,320
Ok.
47
00:06:49,960 --> 00:06:54,040
Fala o Sheriff Ray Dolezal,
Condado de Torrance, 439277.
48
00:06:54,120 --> 00:06:57,280
Quero rastrear a ficha
de um T-bird ano 90...
49
00:06:57,360 --> 00:07:00,000
número de série
26 Charles Henry Charles...
50
00:07:00,040 --> 00:07:05,000
39 Nora 1 John 122292.
51
00:07:05,080 --> 00:07:08,000
Podem retornar para o 4125607.
52
00:07:08,080 --> 00:07:11,440
Gostaria que fosse
o mais rápido possível. Obrigado.
53
00:07:15,240 --> 00:07:17,240
Talvez os federais
possam fazer uma identificação...
54
00:07:17,280 --> 00:07:19,200
e levá-lo daqui
até o fim de semana.
55
00:07:19,280 --> 00:07:21,240
Talvez não seja necessário abri-lo.
56
00:07:22,360 --> 00:07:24,760
Essas informações poderiam ser
20.000 vezes mais ligeiras, Ray.
57
00:07:24,800 --> 00:07:26,840
Nada saberíamos se não encontrássemos
dessa forma.
58
00:07:26,920 --> 00:07:29,320
- Acredita em suicídio?
- Não há recompensa...
59
00:07:29,400 --> 00:07:32,400
por ser branco ou negro.
60
00:07:32,480 --> 00:07:34,520
Foi suicídio?
61
00:07:34,560 --> 00:07:38,680
Lã de tapete.
Olhe, uma visão panorâmica.
62
00:07:43,840 --> 00:07:46,160
- Tapete horroroso.
- Assustador.
63
00:07:48,240 --> 00:07:50,600
Hotel Longhorn Ranch!
64
00:07:58,920 --> 00:08:01,080
"Escritório"
65
00:08:02,040 --> 00:08:04,600
Pagou em dinheiro
pela primeira noite.
66
00:08:04,640 --> 00:08:06,680
Trazia um punhado de tíquetes.
67
00:08:06,720 --> 00:08:11,160
Diabos! Isso é que me enganou,
essa grande quantidade de papéis.
68
00:08:11,240 --> 00:08:14,040
Achei que poderia pagar o restante.
69
00:08:14,080 --> 00:08:16,600
Foi um erro de 63 dólares, certo?
70
00:08:17,840 --> 00:08:20,040
Como souberam que era meu tapete?
71
00:08:21,080 --> 00:08:23,160
"Goodman - Setembro 23"
Viu quando saiu?
72
00:08:23,240 --> 00:08:26,560
Não o vi desde que se registrou.
Não sou xereta.
73
00:08:26,640 --> 00:08:29,720
"Setembro 23- Noreen"
O sr. Spencer fez chamadas?
74
00:08:30,720 --> 00:08:33,800
Bem, se fez não foi daqui.
75
00:08:33,880 --> 00:08:35,720
Mantemos uma promoção.
76
00:08:35,800 --> 00:08:39,320
Por $4.00 pode dar telefonemas locais
ilimitadas, porém não se interessou.
77
00:08:39,360 --> 00:08:43,280
- Tinha um carro?
- Diria que sim, mas nunca o vi.
78
00:08:43,320 --> 00:08:46,840
Nós normalmente limpamos
estes quartos quase todos os dias.
79
00:08:46,920 --> 00:08:50,520
Porém o sr. Spencer, colocou o pedido
de "não incomodar" na porta.
80
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
Certamente viram quando entraram.
81
00:08:53,120 --> 00:08:55,880
Se o hóspede quer privacidade,
nós damos.
82
00:08:55,960 --> 00:08:59,160
Você mesmo decorou estes quartos,
Sr. Peterson?
83
00:08:59,200 --> 00:09:02,560
Não trouxe uma pessoa de Albuquerque.
84
00:09:02,640 --> 00:09:05,920
Tinha que fazê-lo. Eu não poderia.
Sou daltônico.
85
00:09:17,080 --> 00:09:19,600
- Parece que houve fogo aqui dentro.
- O que?
86
00:09:19,680 --> 00:09:22,520
- Não toque em nada.
- Não, senhor.
87
00:09:22,560 --> 00:09:25,960
Céus! Que estavam fazendo aqui?
88
00:09:26,040 --> 00:09:27,400
Meu Deus.
89
00:09:30,960 --> 00:09:33,040
Parecem marcas de dentes?
90
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
Bom, talvez.
91
00:09:35,920 --> 00:09:37,840
- Marcas de dentes?
- Sim, acho.
92
00:09:42,680 --> 00:09:46,120
Tem uma imaginação fantástica,
Raymond. Vamos.
93
00:09:48,920 --> 00:09:52,280
Tem este John Doe
na cabeça, não?
94
00:09:52,360 --> 00:09:55,440
Não vá nos deixar todos loucos
tentando resolver o caso.
95
00:09:55,520 --> 00:09:58,360
Já arruinou minha tarde de sábado
na frente da televisão.
96
00:09:59,480 --> 00:10:03,360
Um cara com problemas, em um motel,
com meio milhão de dólares...
97
00:10:03,440 --> 00:10:05,560
assustado, escrevendo em
todos os lugares...
98
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
fazendo chamadas desesperadas.
99
00:10:09,280 --> 00:10:11,520
Aí tem que apagar todas as pistas.
Queimar toda sua roupa.
100
00:10:11,600 --> 00:10:13,880
Morde esse pedaço de papel.
101
00:10:13,960 --> 00:10:17,160
Digamos que isso aconteceu pela manhã,
ao meio dia esta morto.
102
00:10:17,240 --> 00:10:20,000
Talvez não tenha digerido
esse pedaço de papel.
103
00:10:24,280 --> 00:10:25,840
Gases intestinais.
104
00:10:25,920 --> 00:10:28,000
O famoso gás da morte.
105
00:10:29,760 --> 00:10:32,760
As únicas pistas que temos são
duas coisas, Goodman, e uma data...
106
00:10:32,840 --> 00:10:34,760
escritos num papel de embrulho.
107
00:10:34,800 --> 00:10:37,240
Parece ser um encontro.
108
00:10:37,320 --> 00:10:40,480
E Noreen.
Quem diabos é Noreen?
109
00:10:40,560 --> 00:10:44,000
Calma. É tão obediente quanto
um cão aos assovios.
110
00:10:52,640 --> 00:10:55,120
Vai ficar em dívida comigo por isto,
pode crer.
111
00:11:13,200 --> 00:11:15,320
Parece um rabanete.
É época?
112
00:11:15,400 --> 00:11:17,240
Pare, Bert.
113
00:11:19,280 --> 00:11:21,120
Isto é uma cenoura.
114
00:11:22,000 --> 00:11:23,480
Grão de bico.
115
00:11:24,560 --> 00:11:27,320
Isto deve ser uma alface podre.
116
00:11:27,400 --> 00:11:30,120
Deve ter comido salada
ou algo assim.
117
00:11:30,160 --> 00:11:33,320
Este foi o lamentável último ato
de um homem desesperado.
118
00:11:34,800 --> 00:11:37,480
Olhe, quem sabe Noreen estava com ele.
119
00:11:37,520 --> 00:11:40,200
Talvez ela tenha comido hambúrguer
com batatas fritas.
120
00:11:40,240 --> 00:11:42,840
Talvez com o Sr. Goodman
e comeu pastel de maçã.
121
00:11:42,920 --> 00:11:46,040
Sim, sim. Tudo começa
a fazer sentido.
122
00:11:46,120 --> 00:11:48,400
Chamaremos o caso do "grande almoço"...
123
00:11:52,800 --> 00:11:56,120
Espera. espera.
Maldição.
124
00:11:56,200 --> 00:11:58,040
Isto parece papel.
125
00:12:05,040 --> 00:12:08,840
É como papel encerado que usam
para embrulhar hambúrgueres.
126
00:12:08,880 --> 00:12:12,960
Tem vida média de 200 anos.
Tem algo escrito.
127
00:12:13,000 --> 00:12:16,640
- O que diz?
- Está borrado.
128
00:12:18,040 --> 00:12:19,280
Números?
129
00:12:19,360 --> 00:12:21,960
- Números!
- Filho de uma cadela.
130
00:12:26,640 --> 00:12:31,120
Somente porque são 7 dígitos não quer
dizer que seja um número de telefone.
131
00:12:31,200 --> 00:12:34,040
Desculpe. O número discado
está fora de serviço
132
00:12:35,080 --> 00:12:39,200
- Talvez seja em Utah.
- Não fez chamadas do hotel.
133
00:12:39,240 --> 00:12:42,000
Provavelmente usou cartão de crédito
e deu outro número.
134
00:12:49,320 --> 00:12:52,200
- Qual é a área do Texas?
- Tem cinco diferentes.
135
00:12:52,240 --> 00:12:54,120
Era um filho da mãe, esperto.
136
00:12:54,160 --> 00:12:56,040
Vai telefonar para 50 estados
do meu telefone?
137
00:12:56,120 --> 00:12:58,480
Talvez isto não seja um seis.
Talvez seja um zero.
138
00:12:58,560 --> 00:13:00,680
Era um bastardo lunático.
139
00:13:08,360 --> 00:13:10,240
- Alô?
- Alô. Quem fala?
140
00:13:10,280 --> 00:13:13,120
É 803-1424.
141
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
- Quem fala?
- O sr. Spencer.
142
00:13:15,080 --> 00:13:18,440
- Ah, um momento.
- Quem é?
143
00:13:18,520 --> 00:13:20,440
- Ray, quem é?
- Spencer.
144
00:13:20,520 --> 00:13:23,760
- Sim. Quem fala?
- Goodman, Spencer. Onde tem estado?
145
00:13:23,840 --> 00:13:26,160
Achamos que ligaria.
146
00:13:26,240 --> 00:13:29,960
Tive alguns problemas,
porém esta tudo certo agora.
147
00:13:30,040 --> 00:13:33,680
- Esta quatro dias atrasado.
- Sim, sei. Agora esta tudo ok.
148
00:13:33,760 --> 00:13:36,800
Eu...
Foi um problema pessoal.
149
00:13:36,880 --> 00:13:39,200
Pensamos que havia mudado
de idéia.
150
00:13:39,240 --> 00:13:41,600
- Por que iria mudar de idéia?
- Não se faça de engraçado, Spencer!
151
00:13:41,640 --> 00:13:44,440
Estamos prontos para deixá-lo
e esquecer todo o assunto!
152
00:13:44,480 --> 00:13:45,720
Não, olha...
153
00:13:45,760 --> 00:13:47,960
Lamento a demora.
154
00:13:48,000 --> 00:13:50,520
Há um hotel em Taos
chamado Kachino Lodge.
155
00:13:50,600 --> 00:13:54,040
Esteja lá amanhã às 8:00 hs. Haverá
um quarto reservado em seu nome.
156
00:13:54,080 --> 00:13:56,760
Kachino Lodge, 8:00 hs, ok.
157
00:13:56,800 --> 00:13:59,520
- Traga o dinheiro.
- Claro.
158
00:14:03,680 --> 00:14:04,920
Bem?
159
00:14:08,320 --> 00:14:10,720
Espera pai!
Cuidado com a minha bicicleta!
160
00:14:20,160 --> 00:14:22,040
- Leva a arma?
- Sim.
161
00:14:23,080 --> 00:14:25,240
Provavelmente te verei amanhã.
162
00:14:25,280 --> 00:14:27,160
- Adeus.
- Adeus, querida.
163
00:14:28,840 --> 00:14:30,720
- Tenha cuidado.
- Terei.
164
00:15:19,280 --> 00:15:21,120
"Departamento de Policia
da Cidade de Torrance"
165
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Não creio que vai ganhar a base...
166
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Vamos.
Lance.
167
00:16:06,280 --> 00:16:10,120
Boa tarde, senhor. Estamos
tentando localizar o Sheriff Ray...
168
00:16:10,200 --> 00:16:11,560
- Dolezal.
- Ray Dolezal.
169
00:16:11,640 --> 00:16:14,320
- Sabe onde ele esta?
- Aconteceu alguma coisa?
170
00:16:20,080 --> 00:16:22,120
Acho que não encontram
muitos corpos por aqui, certo?
171
00:16:22,200 --> 00:16:24,280
Por que viria alguém até aqui
para suicidar-se?
172
00:16:24,360 --> 00:16:27,320
Foi um suicídio?
O sr. Spencer fez alguma ligação?
173
00:16:27,400 --> 00:16:29,520
Noreen.
Quem diabos é ela?
174
00:16:29,600 --> 00:16:32,840
Spenser, onde tem estado?
Achamos que ligaria.
175
00:16:32,920 --> 00:16:35,120
Tem quatro dias de atraso.
176
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
"Estacionamento para registro
de hóspedes"
177
00:17:22,800 --> 00:17:26,120
- É o seu quarto?
- Sim.
178
00:17:26,160 --> 00:17:28,840
- Acabo de arrumá-lo
- Ah, ok.
179
00:18:09,160 --> 00:18:10,000
Sr. Spencer?
180
00:18:11,520 --> 00:18:12,080
Sim.
181
00:18:12,560 --> 00:18:14,120
Lamento incomodá-lo.
182
00:18:16,640 --> 00:18:17,800
Sobre a cama.
183
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Não se mexa.
184
00:18:21,600 --> 00:18:23,840
Disse para não se mexer.
185
00:18:27,560 --> 00:18:29,400
Bem vindo a Taos.
186
00:18:34,280 --> 00:18:36,880
- Espero que não estejam marcadas.
- O que?
187
00:18:38,440 --> 00:18:41,560
Ouça, espere um momento!
188
00:18:43,400 --> 00:18:45,920
- O que esta havendo? Que... Ouça...
- Quieto.
189
00:18:45,960 --> 00:18:48,000
Que bosta esta fazendo?
Maldita seja!
190
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
Pra baixo, menino.
191
00:19:05,720 --> 00:19:07,560
Tenho as mãos frias?
192
00:19:09,800 --> 00:19:15,040
Poderíamos pegar este dinheiro
e te cortar para os coiotes.
193
00:19:15,080 --> 00:19:16,960
Tem sorte
que não somos assassinas.
194
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Lennox te quer em Santa Fé
depois de amanhã.
195
00:19:23,720 --> 00:19:26,840
Estará no bar do Hotel La Fonda,
às 18:00 hs.
196
00:19:26,920 --> 00:19:28,920
Não chegue antes da hora, não se atrase.
197
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
Talvez seja bom levar
uma troca de roupa.
198
00:19:51,160 --> 00:19:53,600
- Olá querida.
- Ray, onde esta?
199
00:19:53,680 --> 00:19:56,800
Ainda em Taos.
Vou passar a noite aqui.
200
00:19:56,840 --> 00:20:00,000
- Esta tudo bem?
- Tudo bem.
201
00:20:00,040 --> 00:20:03,360
Olha, não acredito que
possa voltar amanhã.
202
00:20:03,440 --> 00:20:06,640
Talvez na 3ª feira.
Irei logo que possa.
203
00:21:27,640 --> 00:21:29,600
Ray? Olá.
204
00:21:29,680 --> 00:21:30,920
Greg Meeker.
205
00:21:31,960 --> 00:21:35,280
Bem vindo aos novos departamentos
de Albuquerque do FBI.
206
00:21:35,360 --> 00:21:37,240
Sente-se.
207
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Gosta de fotos, Ray?
208
00:21:45,320 --> 00:21:47,160
Eu adoro fotos.
209
00:21:49,240 --> 00:21:52,280
Pequenos fragmentos congelados
do tempo.
210
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
Completamente reais, se
alguém sabe o que aconteceu...
211
00:21:55,280 --> 00:21:57,760
antes ou depois
que a foto foi feita...
212
00:21:57,840 --> 00:21:59,760
senão não sabe muito, certo?
213
00:21:59,840 --> 00:22:02,200
Onde esta meu chapéu?
214
00:22:02,240 --> 00:22:05,400
Artie O'Brien, alias "Spencer".
215
00:22:06,360 --> 00:22:08,120
- Está morto.
- Vê?
216
00:22:08,200 --> 00:22:11,120
Não há maneira de saber isso
somente olhando a foto.
217
00:22:14,600 --> 00:22:16,760
Essa é Goodman, e essa é a ruiva.
218
00:22:16,840 --> 00:22:18,960
Gorman Lennox.
Conheceu?
219
00:22:20,480 --> 00:22:22,760
Eu tão pouco.
Porém gosto dele.
220
00:22:26,160 --> 00:22:29,280
Você deu a ele o meu dinheiro, Ray.
Fundos do FBI.
221
00:22:29,360 --> 00:22:32,280
Deu meio milhão de dólares
a um homem que nem sequer conhece?
222
00:22:32,360 --> 00:22:35,040
Que merda pensava
que estava fazendo?
223
00:22:35,120 --> 00:22:37,480
Olha, devia ter permitido
que vocês manejassem isto.
224
00:22:37,560 --> 00:22:40,080
- Se tratava apenas de identificar um corpo.
- Com dinheiro do FBI.
225
00:22:40,120 --> 00:22:42,240
Com o que tivesse!
226
00:22:42,320 --> 00:22:44,280
Que bom.
Posso entender isso.
227
00:22:44,360 --> 00:22:46,640
De policia a policia.
Sejamos diretos.
228
00:22:46,720 --> 00:22:48,880
Policia a ?
Direto?
229
00:22:52,760 --> 00:22:55,840
Fale-me dele...
Artie O'Brien/Spenser.
230
00:22:58,840 --> 00:23:01,000
Artie era uma mula.
231
00:23:01,080 --> 00:23:04,640
De vez em quando, transportava dinheiro
daqui para ali para a gente.
232
00:23:04,720 --> 00:23:06,560
Coisas assim.
233
00:23:07,600 --> 00:23:11,080
Alguma coisa saiu errada desta vez.
Não sabemos porque.
234
00:23:11,160 --> 00:23:14,120
- Logo apareceu você...
- E o estropiou, Ray.
235
00:23:15,120 --> 00:23:18,000
Eu não apertei o gatilho que fez voar
os miolos do seu mensageiro.
236
00:23:18,080 --> 00:23:19,480
Não, você não...
237
00:23:20,720 --> 00:23:24,120
Vamos pensar no que fará
para devolver esse dinheiro...
238
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
e voltar para sua casa.
239
00:23:26,120 --> 00:23:28,120
- Do que esta falando?
- Aos olhos do governo...
240
00:23:28,200 --> 00:23:30,200
era sua a responsabilidade pelo dinheiro...
241
00:23:30,280 --> 00:23:33,520
já que foi você quem decidiu
entregá-lo a alguém.
242
00:23:33,600 --> 00:23:36,280
Talvez deva falar com seu chefe.
Usar o dinheiro de gastos.
243
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
Vou a Santa Fé...
244
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
me reúno con Lennox
e digo que não há acordo?
245
00:23:46,480 --> 00:23:48,760
Poderia recuperar seu dinheiro.
246
00:23:48,840 --> 00:23:50,040
Merda!
247
00:23:50,120 --> 00:23:52,080
É um principiante.
Não sabe o que acontece lá fora.
248
00:23:52,160 --> 00:23:54,000
- Querem seu dinheiro ou não?
- Entretanto esta averiguando...
249
00:23:54,080 --> 00:23:55,920
quem matou Artie, certo?
250
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
Esqueça Artie.
Artie se suicidou.
251
00:23:59,720 --> 00:24:01,320
Espera um minuto.
252
00:24:01,400 --> 00:24:03,480
Talvez tenha razão, Greg.
253
00:24:03,560 --> 00:24:05,680
Poderia ser nossa única oportunidade.
254
00:24:11,160 --> 00:24:15,240
Pense.
As mulheres já viram ele..
255
00:24:15,280 --> 00:24:17,800
Pensam que é o Spencer.
Que podemos perder?
256
00:24:23,120 --> 00:24:26,680
- De acordo?
- De acordo. Vai a Santa Fé.
257
00:24:26,760 --> 00:24:29,000
Preciso usar seu telefone.
Quero falar com minha esposa.
258
00:24:29,040 --> 00:24:32,240
- Dizer que estou bem.
- Não pode chamá-la.
259
00:24:32,320 --> 00:24:33,840
Por que não?
260
00:24:34,920 --> 00:24:37,640
Ninguém pode saber o que esta fazendo,
até que termine. Trabalho secreto.
261
00:24:37,680 --> 00:24:40,120
É um procedimento normal
de operação.
262
00:24:40,200 --> 00:24:43,280
Se vai fazê-lo,
terá que ser da nossa maneira.
263
00:24:44,120 --> 00:24:46,960
- Spencer tem um primeiro nome?
- Bob.
264
00:24:47,040 --> 00:24:49,440
Artie se chamava, Bob Spencer.
265
00:24:49,480 --> 00:24:52,200
Bob? Eu posso ser um Bob.
266
00:24:52,320 --> 00:24:54,640
"La Fonda -
O hotel no final da rua"
267
00:25:18,880 --> 00:25:20,240
Este realmente eu gosto.
268
00:25:26,360 --> 00:25:28,520
Bem, que disseram?
269
00:25:28,600 --> 00:25:30,440
Diz, o que disseram.
270
00:25:30,520 --> 00:25:32,680
Disseram que eram quadros
muito bonitos...
271
00:25:32,760 --> 00:25:35,880
mas que somente expõem
artistas profissionais.
272
00:25:35,960 --> 00:25:37,800
O sr. Gorman Lennox?
273
00:25:37,840 --> 00:25:40,280
Olá, sou Bob Spencer.
274
00:25:40,360 --> 00:25:42,200
Céus, Bob, olá.
275
00:25:42,280 --> 00:25:45,320
- Aonde comprou este chapéu
- Ah, é novo.
276
00:25:45,400 --> 00:25:47,520
Não brinca.
277
00:25:47,560 --> 00:25:49,640
Nos permite um momento?
278
00:25:49,720 --> 00:25:51,560
Espere um segundo.
279
00:25:51,640 --> 00:25:53,480
Bob, ela é..
280
00:25:53,560 --> 00:25:56,840
- Roz Kincaid.
- Prazer em conhecê-la, Roz.
281
00:25:56,920 --> 00:25:59,440
Roz, Bob é de Los Angeles.
282
00:26:00,280 --> 00:26:04,400
Tem uma importante coleção
de arte americana do oeste.
283
00:26:04,480 --> 00:26:07,560
Verdade, Bobby?
284
00:26:08,400 --> 00:26:10,480
As vezes se engana um pouco.
Sou vendedor de arte.
285
00:26:10,560 --> 00:26:13,360
Bob é um cliente.
286
00:26:13,440 --> 00:26:16,200
Vou levá-lo para ver algumas galerias...
287
00:26:16,280 --> 00:26:18,200
vou orientá-lo em algumas compras.
288
00:26:18,280 --> 00:26:20,680
Porém primeiro gostaria
de ver suas pinturas.
289
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
Vou recomendá-lo
que compre uma...
290
00:26:25,600 --> 00:26:28,600
Claro, se pudermos chegar
a um preço justo.
291
00:26:28,640 --> 00:26:31,880
- Ah, não, eu...
- É artista?
292
00:26:31,960 --> 00:26:33,840
Veja seu trabalho.
Julgue você mesmo.
293
00:26:42,400 --> 00:26:43,800
Estão a venda?
294
00:26:43,840 --> 00:26:47,560
É tonto!
claro que sim!
295
00:26:50,000 --> 00:26:52,880
Que está fazendo?
Santo Deus, Bob.
296
00:26:52,960 --> 00:26:55,960
Quem passar e ver isso?
297
00:26:56,000 --> 00:26:59,120
Esses são seus sonhos. Um não tira
a beleza do sonho dos outros.
298
00:26:59,200 --> 00:27:01,720
Vamos. Não temos muito tempo.
Devemos ir.
299
00:27:15,040 --> 00:27:17,560
Bem, te disse que não podia ir
na rua. Entra aqui.
300
00:27:20,520 --> 00:27:23,240
Guarda sua bicicleta,
entra e sente-se.
301
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
- Molly Dolezal?
- Sou eu.
302
00:27:39,720 --> 00:27:43,160
Sra. Dolezal, sou o agente especial
Flynn. O agente especial Demott.
303
00:27:43,240 --> 00:27:46,040
Somos dos assuntos internos do FBI.
304
00:27:46,080 --> 00:27:47,960
Queremos falar com seu marido.
305
00:27:48,000 --> 00:27:50,080
Vimos um bilhete no escritório.
306
00:27:50,160 --> 00:27:52,520
Um dos vizinhos nos disse que você
trabalhava aqui.
307
00:27:52,600 --> 00:27:54,560
- Sim ele ainda não voltou...
- Tem arma?
308
00:27:55,760 --> 00:27:58,360
Tenho que falar um instante
com esses cavalheiros.
309
00:27:58,440 --> 00:28:00,800
Por que não vai pra casa
e põe a mesa para o jantar?
310
00:28:00,880 --> 00:28:02,880
Sinto muito atrapalhar o seu trabalho.
311
00:28:05,040 --> 00:28:08,400
- Lidamos com crimes dentro do FBI.
- Como posso ajudá-los?
312
00:28:09,400 --> 00:28:12,080
Estamos investigando o sumiço
de $500.000...
313
00:28:12,120 --> 00:28:14,080
de uma de nossas instalações...
314
00:28:14,160 --> 00:28:16,000
Dinheiro que estava guardado
como evidência de prova.
315
00:28:16,080 --> 00:28:19,480
Temos razões para achar
que seu marido esta envolvido nisso.
316
00:28:19,560 --> 00:28:21,600
- São do FBI?
- Sim.
317
00:28:21,680 --> 00:28:25,640
Sabemos que nosso suspeito número um
trabalhava com um cúmplice.
318
00:28:25,720 --> 00:28:28,680
Seu marido encontrou
o primeiro suspeito, morto...
319
00:28:28,760 --> 00:28:31,120
no deserto, com o dinheiro.
320
00:28:31,200 --> 00:28:35,480
Agora seu marido esta desaparecido
e não podemos localizar o cúmplice.
321
00:28:35,520 --> 00:28:38,800
Meu marido esta cuidando apenas de
averiguar quem era o homem morto.
322
00:28:38,840 --> 00:28:41,360
- Se ele telefonar...
direi que querem falar com ele
323
00:28:41,440 --> 00:28:43,240
É isso que querem, certo?
Falar com ele?
324
00:28:44,040 --> 00:28:46,840
Esta é a minha identificação. Entendo
que queira proteger seu marido.
325
00:28:46,880 --> 00:28:51,080
Porém, pense nisso...
meio milhão de dólares.
326
00:28:51,800 --> 00:28:53,680
É muita tentação.
327
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
Usam o mesmo barro
em seus pescados...
328
00:29:08,200 --> 00:29:11,720
que usavam os índios para fazerem
seus caldeirões há 1.000 anos.
329
00:29:14,960 --> 00:29:18,840
- Esta preocupado com seu dinheiro?
- Disso que queria te falar.
330
00:29:18,920 --> 00:29:23,040
Não se preocupe. Está depositado
em um cofre seguro com meus amigos.
331
00:29:23,120 --> 00:29:26,920
Bem, estava pensando que talvez
deveríamos reconsiderar.
332
00:29:27,000 --> 00:29:29,920
Lamento que as meninas
tenham sido mal educadas.
333
00:29:30,000 --> 00:29:33,800
Porém estamos na moda
dos microfones escondidos.
334
00:29:33,880 --> 00:29:36,720
Dá para entender um pouco de paranóia.
335
00:29:36,800 --> 00:29:39,160
Minhas desculpas pessoais
a respeito...
336
00:29:39,240 --> 00:29:41,720
é tudo uma questão de confiança.
337
00:29:41,800 --> 00:29:44,600
Confiou em mim seu meio milhão de dólares.
338
00:29:44,680 --> 00:29:48,440
então naturalmente,
eu me inclino a confiar em você.
339
00:29:48,520 --> 00:29:51,280
Lane disse que cumpriria.
340
00:29:52,040 --> 00:29:56,200
- A maioria não confiaria em mim.
- Então foi um teste?
341
00:30:00,240 --> 00:30:01,680
O que a Lane disse de mim?
342
00:30:04,920 --> 00:30:06,320
Nada.
343
00:30:08,000 --> 00:30:10,120
O que a Lane disse de mim?
344
00:30:12,720 --> 00:30:15,080
Nada.
Vê? É confiança.
345
00:30:15,160 --> 00:30:18,440
É tudo que temos.
É tudo que necessitamos.
346
00:30:19,360 --> 00:30:21,920
Bobby, devo te dizer
que não é o que eu esperava.
347
00:30:22,680 --> 00:30:25,200
- Que quer dizer?
- Da maneira que Lane falava...
348
00:30:25,280 --> 00:30:28,360
esperava algo mais extravagante...
349
00:30:28,400 --> 00:30:31,080
Fala fácil,
andar lento...
350
00:30:31,120 --> 00:30:34,120
com um suéter de finos pêlos.
351
00:30:34,200 --> 00:30:38,320
Quando apareceu com chapéu
de vaqueiro, pensei:
352
00:30:38,400 --> 00:30:40,640
"Maldição, me ligue
com Andy de Mayberry".
353
00:30:40,720 --> 00:30:43,040
Se não se sente confortável,
talvez tenha razão.
354
00:30:43,120 --> 00:30:45,480
Talvez deveríamos cancelar o trato
e deveria me devolver o dinheiro.
355
00:30:45,560 --> 00:30:48,000
Estou nervoso?
Pareço nervoso?
356
00:30:49,280 --> 00:30:50,960
Deixei de fumar há uma semana...
357
00:30:51,040 --> 00:30:56,440
e tem sido muito difícil para mim.
358
00:30:56,520 --> 00:30:58,960
Não posso fazer nada direito.
359
00:30:59,040 --> 00:31:01,800
Olha, permite me tranqüilizar,
relaxar.
360
00:31:01,840 --> 00:31:03,720
Você põe $500.000.
361
00:31:03,800 --> 00:31:05,840
Eu ponho $500.000.
362
00:31:05,920 --> 00:31:08,360
Somos sócios.
O trato esta fechado.
363
00:31:08,440 --> 00:31:10,240
Certo.
364
00:31:16,280 --> 00:31:18,480
Esperamos alguém?
365
00:31:18,560 --> 00:31:20,520
Sim. A Lane.
366
00:31:21,480 --> 00:31:25,760
Ficou preocupada em não saber de você.
367
00:31:25,840 --> 00:31:27,720
Pensou que havia desistido
368
00:31:30,520 --> 00:31:33,360
Aí está.
Lane chegou.
369
00:31:35,840 --> 00:31:38,760
- Olá, amor.
- Olá. Espero não ter atrasado.
370
00:31:38,840 --> 00:31:42,280
Que nada. Esperava como ficaria
Bobby quando fosse aparecer.
371
00:31:48,040 --> 00:31:50,640
Bem, por que desapareceu
a semana passada?
372
00:31:50,720 --> 00:31:53,320
Você sabe...
373
00:31:54,360 --> 00:31:55,720
Podia ter telefonado.
374
00:32:02,240 --> 00:32:04,040
Bem...
375
00:32:04,120 --> 00:32:05,960
vamos sentar.
376
00:32:13,480 --> 00:32:16,560
Quando Gorman me disse que finalmente
se encontraria com você...
377
00:32:16,640 --> 00:32:19,240
decidi que deveria vê-los.
378
00:32:19,320 --> 00:32:21,920
Achei que algo tinha dado errado.
379
00:32:23,160 --> 00:32:26,640
- Obviamente, não foi assim.
- Não, assuntos pessoais.
380
00:32:28,840 --> 00:32:31,560
Gorman, oficialmente me deve
uma comissão.
381
00:32:31,640 --> 00:32:34,120
Receberá sua parte quando
as negociações terminarem.
382
00:32:35,520 --> 00:32:38,640
Tenho que confirmar
meu transporte.
383
00:32:38,720 --> 00:32:40,560
Não deixe que acabe com você.
384
00:32:40,640 --> 00:32:42,800
Costuma conseguir
tudo o que quer.
385
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Então...
386
00:32:54,240 --> 00:32:55,640
Bob...
387
00:32:56,920 --> 00:32:58,520
Quem é realmente?
388
00:32:58,600 --> 00:33:01,160
Bob Spencer. De verdade.
389
00:33:02,200 --> 00:33:04,040
- O outro era mentiroso
- Com certeza.
390
00:33:06,000 --> 00:33:08,720
Então onde esta o outro, agora?
391
00:33:10,920 --> 00:33:12,240
Esta morto.
392
00:33:14,760 --> 00:33:16,640
- Morto?
- Sim. Olha.
393
00:33:17,800 --> 00:33:20,080
Pode dedurar-me agora mesmo.
394
00:33:20,160 --> 00:33:22,880
Você sabe e eu sei.
porém podemos guardar segredo...
395
00:33:22,960 --> 00:33:24,800
Você quer que o negócio termine bem...
396
00:33:24,880 --> 00:33:26,640
para que Lennox dê sua comissão.
397
00:33:27,680 --> 00:33:29,680
Tenho razão?
398
00:33:40,160 --> 00:33:43,160
- Você o matou?
- Isso é importante?
399
00:33:43,200 --> 00:33:44,800
- Você o matou?
- Não.
400
00:33:56,400 --> 00:33:57,760
Tudo pronto.
401
00:33:59,200 --> 00:34:00,720
Nos leva?
402
00:34:00,800 --> 00:34:03,200
- Eu posso dirigir.
- Gostaria muito.
403
00:34:03,280 --> 00:34:06,560
Por que dirigir se podem te levar?
Essa é uma das minhas regras.
404
00:34:08,720 --> 00:34:11,360
Bobby, gosta de helicópteros?
405
00:34:11,440 --> 00:34:12,720
Helicópteros?
406
00:34:32,040 --> 00:34:34,040
Vamos.
Vá em frente.
407
00:34:38,840 --> 00:34:40,680
Ele é o Bob Spencer.
408
00:34:43,720 --> 00:34:46,040
Deveria apertar seu cinto, Bob.
409
00:35:36,200 --> 00:35:39,560
Sr. Lennox. O tenente coronel
Bedrosian. Gorman Lennox.
410
00:35:39,640 --> 00:35:42,640
- Ele é meu sócio, Bob Spencer.
- Como vai, Bob?
411
00:35:42,720 --> 00:35:44,960
Entremos.
Esta muito barulho aqui.
412
00:35:46,080 --> 00:35:48,320
Tinha estado antes
em Areias Brancas, Bob?
413
00:35:48,400 --> 00:35:50,920
Não, com certeza não.
414
00:35:51,000 --> 00:35:53,560
Não é areia.
é gesso.
415
00:35:53,640 --> 00:35:57,240
Uma espécie de lago subterrâneo
pré histórico.
416
00:35:59,960 --> 00:36:03,600
Um presente que fiz eu mesmo.
Não diga nada de onde conseguiu.
417
00:36:03,640 --> 00:36:06,960
Retirar areia é ilegal.
418
00:36:07,000 --> 00:36:10,280
Use em seus banhos.
Recordação de Areias Brancas.
419
00:36:11,440 --> 00:36:15,120
Queria dar uma rápida olhada nesta pasta.
420
00:36:15,160 --> 00:36:19,720
- O dinheiro fala, a merda anda.
- É tudo sujo.
421
00:36:28,400 --> 00:36:30,520
Cavalheiros, façamos negócio
422
00:36:38,800 --> 00:36:42,520
Estas são M-16,
brilham de novas.
423
00:36:43,840 --> 00:36:45,200
Armas portáteis...
424
00:36:46,440 --> 00:36:48,960
Berettas de 9 milímetros,
munições de ponta oca.
425
00:36:51,480 --> 00:36:52,920
Explosivos C-4.
426
00:36:55,640 --> 00:36:57,000
Minas Claymore.
427
00:36:58,320 --> 00:36:59,680
Granadas Flechette.
428
00:37:00,720 --> 00:37:04,480
Esta, cavalheiros, é a Viper AT-4.
429
00:37:04,560 --> 00:37:07,400
Essa pequena dama pode
derrubar um tanque a 300 jardas.
430
00:37:09,640 --> 00:37:13,400
Penetra armadura
de mais de 11.81 polegadas.
431
00:37:13,480 --> 00:37:17,760
Uma velocidade de 985 pés
por segundo.
432
00:37:17,800 --> 00:37:19,200
Favoritas das tropas terrestres...
433
00:37:19,280 --> 00:37:22,840
porque é leve,
confiável e fácil de manusear.
434
00:37:23,920 --> 00:37:27,240
A revista "Armas Internacionais"
a classifica com quatro estrelas.
435
00:37:35,240 --> 00:37:38,720
- Isto preenche suas necessidades básicas.
- Estou impressionado.
436
00:37:38,800 --> 00:37:43,040
Tudo isso é do exército? Coisas que
não se usaram na Tormenta do Deserto?
437
00:37:43,080 --> 00:37:46,200
Negativo.
Isto é o melhor do melhor, Bob.
438
00:37:46,280 --> 00:37:48,960
Estamos lidando diretamente
com o departamento de defesa.
439
00:37:49,000 --> 00:37:52,800
Daremos 500 agora
e 500 na entrega.
440
00:37:52,840 --> 00:37:57,480
Bem, não. Houve um pequeno
aumento de preço.
441
00:37:59,240 --> 00:38:00,440
Perdão?
442
00:38:00,520 --> 00:38:04,000
Queremos mais 400.000.
443
00:38:05,000 --> 00:38:06,720
Isso é uma merda.
444
00:38:06,760 --> 00:38:08,800
Se não pode com o tamanho,
não causa problema a ninguém.
445
00:38:08,880 --> 00:38:12,360
Ao diabo então.
Esqueça, não há venda.
446
00:38:14,560 --> 00:38:18,240
Deveria entregar vocês dois
ao departamento do tesouro.
447
00:38:18,280 --> 00:38:20,480
Pegar a recompensa.
448
00:38:21,400 --> 00:38:23,480
Levaremos
nosso dinheiro, muchachos.
449
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
Temo que não possam fazer isso.
450
00:38:25,480 --> 00:38:27,320
Já tivemos muitos gastos.
451
00:38:27,400 --> 00:38:31,160
Consideramos como um depósito
não reembolsável.
452
00:38:31,240 --> 00:38:34,240
Meio milhão de dólares
como depósito não reembolsável?
453
00:38:34,280 --> 00:38:36,960
Dupla de vaqueiros de bosta...
454
00:38:37,040 --> 00:38:41,120
sentados nas suas gordas pensões
em Las Cruces...
455
00:38:42,160 --> 00:38:45,800
vendendo armas militares
no mercado negro ao melhor preço.
456
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
Me dão náuseas.
457
00:38:53,120 --> 00:38:55,240
Não a nada a fazer.
Vamos.
458
00:38:56,520 --> 00:38:59,640
- Ao diabo.
- Esperem um segundo.
459
00:38:59,720 --> 00:39:03,320
Isto é uma loucura.
Vocês mudaram as regras.
460
00:39:03,400 --> 00:39:05,760
Como espera que reagíssemos?
461
00:39:05,800 --> 00:39:07,840
Não estamos falando
de uma micharia.
462
00:39:07,920 --> 00:39:11,080
Estamos falando de $400.000 que
teremos que arrumar em algum lugar.
463
00:39:11,160 --> 00:39:14,120
- Era inevitável e imprevisível.
- Bem, bem...
464
00:39:14,200 --> 00:39:16,480
Espera que aceitemos cegamente...
465
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
que tiveram um aumento da sua parte.
466
00:39:19,280 --> 00:39:22,200
Porém não esta nos dando razão
para acreditarmos.
467
00:39:22,240 --> 00:39:25,840
Esta passando todo o custo para nós.
468
00:39:31,400 --> 00:39:33,400
Esta bem. Direi o que faremos.
469
00:39:35,000 --> 00:39:37,560
Abatemos 150.000.
470
00:39:37,640 --> 00:39:39,320
Bem.
471
00:39:39,360 --> 00:39:42,840
Isso quer dizer que nos devem
750.000, pra entrega.
472
00:40:03,200 --> 00:40:05,520
Foi bem feito, Bobby...
473
00:40:05,600 --> 00:40:07,800
porém, agora pode me explicar...
474
00:40:07,840 --> 00:40:11,400
de onde vamos tirar os outros 250.000.
475
00:40:11,480 --> 00:40:14,880
Acredito que tenha acertado o
financiamento. Faz isso o tempo todo.
476
00:40:14,960 --> 00:40:17,640
Eu não sou o homem do dinheiro.
Você era o do dinheiro, sócio.
477
00:40:17,720 --> 00:40:20,800
Se tivesse o dinheiro,
não precisava de você, certo?
478
00:40:41,080 --> 00:40:44,120
O sr. Spencer não está no seu quarto.
Quer deixar recado?
479
00:40:44,200 --> 00:40:47,200
Esta certa que chamou o quarto certo?
Bob Spencer.
480
00:40:47,280 --> 00:40:49,840
Sim madame, tenho certeza.
481
00:40:49,880 --> 00:40:53,360
- Poderia me dar o número do quarto?
- Não podemos informar o número do quarto.
482
00:40:53,440 --> 00:40:55,480
- Quer deixar um recado?
- Não.
483
00:41:03,640 --> 00:41:06,160
- Boa noite.
- Boa noite.
484
00:41:08,080 --> 00:41:10,960
Somente quero que me permita
esperar no seu quarto.
485
00:41:11,000 --> 00:41:14,280
- Isso não é possível.
- Não sou uma qualquer.
486
00:41:14,360 --> 00:41:16,920
Temos uma relação,
Bob Spencer e eu...
487
00:41:17,000 --> 00:41:20,240
Uma relação muito próxima
e há uma situação muito desagradável.
488
00:41:20,280 --> 00:41:23,440
Sinto muito, madame, mas
não posso ajudá-la... Boa noite.
489
00:41:33,680 --> 00:41:35,760
Algum recado para Lennox no 306?
490
00:41:37,440 --> 00:41:38,640
Não, senhor.
491
00:41:38,720 --> 00:41:41,120
Sr. Spencer?
Desculpe por incomodar.
492
00:41:41,200 --> 00:41:43,680
Uma mulher tem estado pedindo
que a permita entrar no seu quarto.
493
00:41:43,760 --> 00:41:48,000
Espero que esteja praticando
sexo seguro, Bob.
494
00:41:48,080 --> 00:41:50,640
- O verei de manhã.
- Não quis deixar recado.
495
00:41:50,720 --> 00:41:52,960
Disse que se chamava Noreen
e queria que a deixássemos entrar.
496
00:41:53,040 --> 00:41:55,120
- Como era?
- Acabou de sair.
497
00:41:55,200 --> 00:41:57,360
Devem ter cruzado pelo caminho.
498
00:41:57,440 --> 00:41:59,960
Um pouco incomum,
ruiva, uns 25 anos.
499
00:42:00,040 --> 00:42:01,880
- Ok. Obrigado.
- De nada.
500
00:42:33,600 --> 00:42:36,640
- Não é muito bom nisto.
- Somente estamos tomando conta.
501
00:42:36,720 --> 00:42:38,880
Sou do FBI.
Trabalho para Meeker.
502
00:42:41,960 --> 00:42:44,720
Não me avisou de Lane Bodine.
Não sabia nada de Noreen.
503
00:42:44,760 --> 00:42:47,880
Podia ser que tivesse confundido
com outro Bob Spencer.
504
00:42:47,960 --> 00:42:49,840
Queria ver onde Artie o levaria.
505
00:42:49,880 --> 00:42:53,320
Trago você aqui, vaqueiro
e estamos no meio do caminho.
506
00:42:55,040 --> 00:42:58,080
- Lane é um caso sério, certo?
- Como a "meio caminho"?
507
00:43:00,040 --> 00:43:04,320
Esta colocando uma armadilha para Lennox
e está me usando de isca.
508
00:43:04,400 --> 00:43:07,360
Não Ihe mandei as cegas.
Simplesmente não disse tudo.
509
00:43:07,440 --> 00:43:09,520
Porém se quiser sair, entenderia.
510
00:43:09,600 --> 00:43:12,840
Somente escreveria um relatório,
dizendo que você perdeu o dinheiro
511
00:43:12,880 --> 00:43:16,640
Não, estou dentro
Vamos pegar este cara.
512
00:43:16,720 --> 00:43:20,560
Mas não volte a me mentir.
513
00:43:20,640 --> 00:43:21,840
Certo.
514
00:43:23,120 --> 00:43:25,840
A verdade é que tenho estado
perseguindo Gorman Lennox...
515
00:43:25,920 --> 00:43:29,040
durante cinco malditos anos
para pegá-lo numa transação de armas.
516
00:43:29,120 --> 00:43:31,520
Levei 18 meses para por
Artie em seu lugar...
517
00:43:31,600 --> 00:43:33,560
e logo tudo ficou claro.
518
00:43:33,640 --> 00:43:37,280
- Artie estava no FBI?
- Um dos meus melhores agentes secretos.
519
00:43:37,320 --> 00:43:41,480
- Acredita que Lane o matou?
- Artie se suicidou.
520
00:43:42,440 --> 00:43:44,480
Mantenha-se na linha, Ray.
521
00:43:46,360 --> 00:43:49,880
- Preciso de mais $250.000.
- O que?
522
00:43:49,960 --> 00:43:52,760
O vendedor aumentou o preço.
Disse ao Lennox que eu arrumaria.
523
00:43:52,840 --> 00:43:55,640
Calma. Espera que Ihe dê mais 250.000...
524
00:43:55,720 --> 00:43:58,000
além dos 500.000 que já perdeu?
525
00:43:58,080 --> 00:44:00,160
Sim. É sua operação, certo?
526
00:44:00,200 --> 00:44:03,080
Já me arrisquei à bessa por você.
Fala sério.
527
00:44:03,120 --> 00:44:06,440
Sem esse dinheiro, Lennox não acreditará
que sou quem digo ser.
528
00:44:06,480 --> 00:44:09,160
Se coloco esta idéia dentro
do FBI, ninguém vai aceitar.
529
00:44:09,200 --> 00:44:13,520
Bem, então onde consigo o dinheiro?
530
00:44:19,960 --> 00:44:22,240
A srta. Bodine tem certo talento...
531
00:44:22,280 --> 00:44:24,320
em conseguir dinheiro
para causas perdidas.
532
00:44:24,400 --> 00:44:27,360
e é muito competente
quando ganha uma boa comissão.
533
00:44:27,440 --> 00:44:30,760
Já ganhou uma comissão por ter
me colocado em contato com Lennox.
534
00:44:30,800 --> 00:44:32,800
De quanto será?
Talvez cinco mil?
535
00:44:33,160 --> 00:44:34,440
Isto é totalmente diferente.
536
00:44:35,000 --> 00:44:38,440
A comissão no assunto das armas
deve ser de mais de cem mil.
537
00:44:39,680 --> 00:44:42,000
Estou certo de que interessaria.
538
00:44:42,080 --> 00:44:45,920
Além do que, gosta do perigo,
jogar ao pé do ouvido...
539
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
seduzindo homens como o Artie.
540
00:44:49,800 --> 00:44:51,000
Como você.
541
00:44:51,080 --> 00:44:54,400
Não digo que tenha que fazer,
só digo que é uma opção.
542
00:44:54,480 --> 00:44:57,040
Poderia se vender a ela
de alguma forma.
543
00:45:01,640 --> 00:45:05,400
- De quanto estamos falando?
- 250.000.
544
00:45:05,480 --> 00:45:08,880
Bob e eu já estamos nos arriscando
por um milhão.
545
00:45:08,960 --> 00:45:13,560
Estava tudo certo,
porém o vendedor subiu o preço.
546
00:45:13,640 --> 00:45:15,640
E estão aqui.
547
00:45:15,720 --> 00:45:19,240
Precisamos de mais 250.000
e Bob pensou...
548
00:45:19,320 --> 00:45:21,440
Bob pensou?
549
00:45:21,520 --> 00:45:25,880
Bob acha que você estaria a fim
de cruzar a linha neste caso...
550
00:45:25,960 --> 00:45:27,840
por um benefício maior.
551
00:45:30,200 --> 00:45:32,760
Nem sequer me envolvo
com este tipo de assunto.
552
00:45:32,800 --> 00:45:35,760
Não, porém nos colocará em contato
com alguém que se envolve...
553
00:45:35,840 --> 00:45:37,680
e levará uma bela comissão, certo?
554
00:45:37,760 --> 00:45:42,040
Acredito que não esteja em condições
de comentar a respeito da minha ética, Bob.
555
00:45:42,080 --> 00:45:45,240
Desculpe. a verdade é que
o pessoal que tem ajudado...
556
00:45:45,280 --> 00:45:50,360
está sendo abandonado
pelo governo.
557
00:45:50,400 --> 00:45:53,440
Algumas cobertas e alimentos
não vão mudar isso.
558
00:45:55,360 --> 00:45:58,040
Desde quando se importa com o
que acontece a gente inocente?
559
00:45:58,120 --> 00:46:02,960
A única coisa que digo é que antes
de fazer funcionar a ajuda humanitária...
560
00:46:03,040 --> 00:46:05,840
tem que ter alguém a quem dar.
561
00:46:06,920 --> 00:46:08,800
Soa quase como eu escreveria.
562
00:46:11,080 --> 00:46:13,120
De quem está comprando estas armas?
563
00:46:13,200 --> 00:46:16,280
Se te informar isso...
564
00:46:16,360 --> 00:46:18,720
você poderia ir diretamente na fonte.
565
00:46:18,760 --> 00:46:22,200
e tiraria Bob e eu da jogada.
566
00:46:22,280 --> 00:46:26,560
Isso, se fosse do tipo de pessoa
que se envolve nestes assuntos.
567
00:46:27,360 --> 00:46:30,920
O que quero propor é te dar 10 %
de toda a transação.
568
00:46:31,000 --> 00:46:33,400
São 125.000.
Seria a sua parte.
569
00:46:34,240 --> 00:46:37,680
Arrumaremos qualquer garantia
que queira...
570
00:46:37,760 --> 00:46:42,040
para proteger você e seus amigos
do escorregadio Gorman Lennox.
571
00:46:44,240 --> 00:46:45,600
Meus amigos.
572
00:46:47,640 --> 00:46:49,560
Então esta falando em 10%, no máximo.
573
00:46:49,640 --> 00:46:50,800
Correto.
574
00:46:52,760 --> 00:46:56,920
Então vocês compram as
armas do vendedor por...
575
00:46:57,000 --> 00:47:01,440
Quanto? 1.25 milhões.
576
00:47:01,520 --> 00:47:04,640
Logo vendem a seus soldados
da liberdade por três milhões.
577
00:47:06,920 --> 00:47:09,720
Acho que quero os dez por cento
do final da transação.
578
00:47:10,800 --> 00:47:13,600
$300.000. Não acredita
que isso seja justo, Bob?
579
00:47:13,680 --> 00:47:17,080
Não se importa se é justo,
porém foi amável por perguntar.
580
00:47:17,160 --> 00:47:18,920
Que gentil.
581
00:47:19,000 --> 00:47:22,800
Gosto de ser honesta
com meus sócios no negócio.
582
00:47:22,840 --> 00:47:25,640
- E você?
- Eu?
583
00:47:25,720 --> 00:47:27,960
Eu acredito no dinheiro, Srta. Bodine.
584
00:47:28,040 --> 00:47:31,600
Se tem ou pode conseguir,
seremos seus melhores amigos.
585
00:47:31,680 --> 00:47:36,480
Bem, acabou os "entretantos", Lane.
Esta na hora de colher.
586
00:47:45,560 --> 00:47:48,280
Acho que posso organizar
um dos meus eventos.
587
00:47:48,360 --> 00:47:50,320
Porém um de vocês
terá que ficar aqui...
588
00:47:50,400 --> 00:47:53,160
e ajudar a vender o evento
aos meus amigos.
589
00:47:53,240 --> 00:47:55,920
Lane, me encantaria ficar aqui
esta noite...
590
00:47:55,960 --> 00:48:01,400
Porém tenho de ir a Paso
para ajeitar um transporte de carga.
591
00:48:03,960 --> 00:48:05,360
Estou certo de que Bob...
592
00:48:05,440 --> 00:48:08,760
pode permanecer aqui
e encarregar-se de tudo.
593
00:48:17,800 --> 00:48:20,080
- Olhe, Bob. As chaves.
- Ah, sim.
594
00:48:46,360 --> 00:48:48,240
- Não, obrigado.
- Obrigado.
595
00:48:55,640 --> 00:48:57,680
Quem matou Bob Spencer?
596
00:48:59,680 --> 00:49:03,240
Como sabe que alguém o matou?
Somente disse que estava morto.
597
00:49:04,920 --> 00:49:06,320
Como morreu?
598
00:49:09,160 --> 00:49:10,360
Suicídio.
599
00:49:12,960 --> 00:49:15,160
Não tem que ser honesto comigo.
600
00:49:15,240 --> 00:49:16,640
Está bem.
601
00:49:16,720 --> 00:49:20,080
Porém não é de falar muito.
602
00:49:20,160 --> 00:49:22,000
Já somos íntimos, certo?
603
00:49:22,800 --> 00:49:24,920
Desde o momento
em que se decidiu ser Spencer...
604
00:49:25,000 --> 00:49:27,320
e eu decidi acompanhá-lo...
605
00:49:27,400 --> 00:49:29,120
nos tornamos íntimos.
606
00:49:30,640 --> 00:49:33,960
Bem. Olhe, talvez isto
seja um jogo para você.
607
00:49:34,040 --> 00:49:35,560
Porém, verá...
608
00:49:35,640 --> 00:49:38,320
se Gorman descobre que não é Spencer...
609
00:49:39,960 --> 00:49:43,280
Seria muito bom saber
com quem estou tratando.
610
00:49:43,320 --> 00:49:46,320
Bem. Sou um tipo...
611
00:49:46,400 --> 00:49:49,720
que Bob Spencer poderia ser,
ou que poderá ser Bob Spencer.
612
00:49:49,800 --> 00:49:52,080
Serve a você, serve a Lennox,
e serve a mim.
613
00:49:52,160 --> 00:49:55,240
- Esta me enrolando!
- Não.
614
00:49:55,280 --> 00:49:59,480
Em outro contexto,
eu poderia ser honesto.
615
00:50:00,520 --> 00:50:02,840
Poderia estar casado, ter um filho.
616
00:50:03,880 --> 00:50:05,760
O mesmo cara em história diferente.
617
00:50:09,640 --> 00:50:11,480
Por qual me sinto atraída?
618
00:50:14,400 --> 00:50:17,440
- Não sei.
- Simplesmente devo confiar em você?
619
00:50:23,160 --> 00:50:26,640
Só tento ser honesta. Suponho
que um de nós deva tentar.
620
00:50:26,720 --> 00:50:29,600
Bem, se vamos ser honestos...
621
00:50:29,680 --> 00:50:33,520
diga-me, há algo entre Lennox e você?
622
00:50:37,560 --> 00:50:40,800
É uma história antiga
e não é importante.
623
00:50:42,440 --> 00:50:43,960
Acredite.
624
00:50:47,880 --> 00:50:49,760
Café?
625
00:50:49,840 --> 00:50:52,240
Sim, obrigado.
626
00:50:58,560 --> 00:50:59,920
Bem.
627
00:51:04,080 --> 00:51:06,080
Lane, preciso...
628
00:51:06,120 --> 00:51:08,280
Olha, eu nece...
629
00:51:08,360 --> 00:51:12,120
Nossa relação, preciso
mantê-la a nível profissional.
630
00:51:12,200 --> 00:51:15,960
Agora e para sempre?
631
00:51:16,040 --> 00:51:18,920
Não vai querer
estar envolvida comigo.
632
00:51:19,000 --> 00:51:22,360
Juntamos o dinheiro,
faremos o negócio e desapareço.
633
00:51:23,520 --> 00:51:25,520
Nunca conheci nada como você.
634
00:51:26,760 --> 00:51:31,440
É honesto,
mesmo quando mente.
635
00:51:45,400 --> 00:51:47,640
Srta. Bodine, há um telefonema
para a srta.
636
00:51:47,680 --> 00:51:49,720
- Diga que atendo logo.
- Bem.
637
00:51:55,520 --> 00:51:58,800
Olá. Como está?
Me alegra te ver. Boa festa.
638
00:51:58,880 --> 00:52:00,880
- Magnífica.
- Estou curtindo bons momentos.
639
00:52:06,560 --> 00:52:08,600
- Vamos?
- Com certeza.
640
00:52:16,440 --> 00:52:18,280
Prazer em vê-lo.
641
00:52:28,720 --> 00:52:30,080
Obrigado.
642
00:52:31,200 --> 00:52:34,040
Tem algo que quero mostrar-Ihes.
643
00:52:34,120 --> 00:52:36,280
É uma carta. Aqui está.
644
00:52:36,360 --> 00:52:39,240
Dará uma idéia do que enfrentamos.
645
00:52:40,680 --> 00:52:42,560
Aqui tem uma caneta.
646
00:52:48,600 --> 00:52:50,440
"Fundação Bodine"
647
00:53:05,200 --> 00:53:06,760
Gosta de cavalos?
648
00:53:06,840 --> 00:53:09,880
Não especialmente.
Este parece legal
649
00:53:09,960 --> 00:53:11,840
Tem razão. Ele é.
650
00:53:11,920 --> 00:53:15,160
- Iremos ao rodeio na 6ª feira.
- Verdade?
651
00:53:15,240 --> 00:53:18,000
Não era o tipo de mulher
que eu esperaria ver em um rodeio.
652
00:53:18,040 --> 00:53:20,720
Não sou o tipo de mulher
que esperava.
653
00:53:21,720 --> 00:53:23,600
Observe isto.
654
00:53:25,640 --> 00:53:26,800
Lindo.
655
00:53:28,320 --> 00:53:29,720
Antigüidade?
656
00:53:29,800 --> 00:53:32,040
Não sei.
Gorman me deu.
657
00:53:32,120 --> 00:53:34,120
Poderia ser valioso,
poderia ser falso.
658
00:53:34,200 --> 00:53:37,640
Como você conhecia Spencer
e Lennox não?
659
00:53:39,520 --> 00:53:41,720
Spencer me encontrou.
660
00:53:41,800 --> 00:53:44,240
Spencer era um galanteador
que disse que tinha muito dinheiro...
661
00:53:44,280 --> 00:53:46,840
e estava procurando a forma
de entrar em algum negócio.
662
00:53:46,920 --> 00:53:49,880
O apresentei a Gorman
somente para me livrar dele.
663
00:53:51,040 --> 00:53:54,120
Spencer merecia Gorman Lennox.
Se mereciam um ao outro.
664
00:53:54,200 --> 00:53:57,040
Esqueceu de mencionar
que ganhou uma comissão.
665
00:53:57,080 --> 00:54:00,560
Vamos, Bob.
Olhe ao seu redor.
666
00:54:00,640 --> 00:54:03,360
Acha que uma comissão
faz uma grande diferença?
667
00:54:03,440 --> 00:54:06,680
Não, porém 300 mil do negócio
de armas...
668
00:54:06,720 --> 00:54:10,200
seguramente compraria
muitas inutilidades e tapetes persas.
669
00:54:10,280 --> 00:54:12,920
Creio que Lennox e você jogam nisto
de vez em quando.
670
00:54:13,000 --> 00:54:15,800
Atrai alguém como Spencer.
671
00:54:15,840 --> 00:54:18,440
Talvez o engane,
talvez não.
672
00:54:18,520 --> 00:54:20,960
Talvez Gorman e você
estão me enganando.
673
00:54:21,040 --> 00:54:24,600
Ganha um montão de dinheiro
e logo volta pra cá...
674
00:54:24,680 --> 00:54:28,240
e finge que só se interessa
por causas valiosas.
675
00:54:28,320 --> 00:54:32,400
Dou todo o dinheiro que ganho nestes
negócios pra gente que precisa.
676
00:54:32,480 --> 00:54:35,720
300 mil podem fazer
muito bem em mãos adequadas.
677
00:54:35,800 --> 00:54:37,160
Nobre.
678
00:54:37,240 --> 00:54:39,120
Não tenho que me justificar a você
679
00:54:39,160 --> 00:54:42,360
Não, não tem que fazê-lo,
porém há uma linha delgada, não?
680
00:54:42,440 --> 00:54:44,760
A que separa você do Lennox.
681
00:54:45,840 --> 00:54:47,720
As vezes, é única.
682
00:54:51,280 --> 00:54:53,680
Quer saber sobre Gorman e eu?
683
00:54:53,760 --> 00:54:55,720
Esta é a situação.
684
00:54:55,800 --> 00:54:58,800
Eu tinha 20 anos e ainda acreditava
no bem e no mal...
685
00:54:58,880 --> 00:55:02,040
e Gorman era o homem mais sexy
que havia visto.
686
00:55:02,120 --> 00:55:04,880
Era inteligente,
perigoso...
687
00:55:04,960 --> 00:55:07,480
e isso era incrivelmente atrativo.
688
00:55:07,560 --> 00:55:12,360
Eu era muito ingênua
Tinha uma fundação e estava cansada.
689
00:55:12,440 --> 00:55:17,160
Então, uma noite, pôs uma pistola
na minha cabeça e apertou o gatilho...
690
00:55:17,200 --> 00:55:19,240
só para ver o espanto em meu rosto
quando ouvi estalo do gatilho...
691
00:55:19,280 --> 00:55:21,320
e me dei conta de que estava descarregada.
692
00:55:21,400 --> 00:55:23,840
Então que faz este cara na sua vida?
693
00:55:24,440 --> 00:55:27,000
Gorman é como um vírus.
694
00:55:27,080 --> 00:55:29,280
Uma vez que pega,
não consegue desfazer-se dele.
695
00:55:29,360 --> 00:55:31,200
E agora você pegou.
696
00:55:35,400 --> 00:55:37,640
Porém não esta cansado, certo?
697
00:55:42,640 --> 00:55:45,240
Está perseguindo
seu próprio rabo.
698
00:55:46,920 --> 00:55:49,040
É um caso muito evidente.
699
00:55:49,120 --> 00:55:52,720
Artie roubou o dinheiro do FBI
e Artie está morto.
700
00:55:52,800 --> 00:55:54,640
O que acredita que aconteceu?
701
00:55:55,920 --> 00:55:58,320
Artie foi um fracasso.
702
00:55:58,360 --> 00:56:00,320
Deveria colocá-lo
na lista de incapazes...
703
00:56:00,400 --> 00:56:03,040
e conseguir ajuda profissional para ele.
704
00:56:03,120 --> 00:56:06,880
Acho que enlouqueceu, decidiu
pegar os fundos da agência...
705
00:56:06,960 --> 00:56:10,400
e quando descobriu que os
meninos de Washington o estavam
procurando, se assustou...
706
00:56:10,480 --> 00:56:12,320
e se suicidou.
707
00:56:14,400 --> 00:56:16,040
Certo, concordo.
708
00:56:17,280 --> 00:56:18,640
Muito obrigado.
709
00:56:19,560 --> 00:56:21,440
- Obrigado por ajudar.
- Não tem problema.
710
00:56:21,520 --> 00:56:23,760
- Mantenha-se em contacto.
- Vá com calma.
711
00:56:32,680 --> 00:56:35,960
Ruiz, deixe o que esta fazendo
e começa no caso do plágio.
712
00:56:36,040 --> 00:56:39,400
- Talvez logo tenhamos que ir a Denver.
- Que aconteceu, Ray?
713
00:56:39,480 --> 00:56:41,960
- Não se preocupe.
- Está bem.
714
00:57:18,080 --> 00:57:19,720
Esse foi nosso Hino Nacional...
715
00:57:19,800 --> 00:57:22,280
e agora se estamos prontos!
716
00:57:32,520 --> 00:57:34,520
Cuidado, Jess Frank!
717
00:57:36,200 --> 00:57:38,440
Caramba, espero que esteja bem.
718
00:57:38,520 --> 00:57:40,280
Está de pé.
719
00:57:40,360 --> 00:57:44,000
Podem rir deles, porém devem
respeitar o trabalho que fazem.
720
00:57:44,080 --> 00:57:46,040
Nossos palhaços de rodeio
e nossos cavaleiros.
721
00:57:46,120 --> 00:57:48,840
Vamos dar um grande aplauso,
damas e cavalheiros.
722
00:57:48,920 --> 00:57:50,640
Fazem um grande trabalho.
723
00:57:50,720 --> 00:57:52,600
Do Novo México,
Jess Frank...
724
00:57:52,680 --> 00:57:55,360
um dos melhores palhaços
de rodeio do mundo.
725
00:57:55,440 --> 00:57:58,560
É mais provável que caia deste cerca
que eu deste cavalo.
726
00:57:58,640 --> 00:58:01,000
Quero conseguir um bom lugar.
727
00:58:01,080 --> 00:58:03,000
Que tal um beijo de "boa sorte"?
728
00:58:08,520 --> 00:58:11,280
- Grata.
- Te espero na volta, no caminhão.
729
00:58:12,440 --> 00:58:14,280
Conseguimos um beijo, Blade.
730
00:58:35,720 --> 00:58:36,640
Obrigado.
731
00:58:37,720 --> 00:58:41,320
Isso termina a montaria dos touros
e foi uma boa etapa, esta noite.
732
00:58:41,400 --> 00:58:45,880
Se gostaram, dêem um grande
aplauso a todos nossos cavaleiros.
733
00:58:45,920 --> 00:58:48,520
Traremos alguns
dos corajosos montadores de touros...
734
00:58:48,600 --> 00:58:51,160
alguns cavalos rápidos
e charmosas damas.
735
00:58:51,240 --> 00:58:53,600
Agora nossa corrida de barris.
736
00:58:53,640 --> 00:58:56,760
Vamos dar as boas vindas as
nossas damas desta noite...
737
00:58:56,800 --> 00:58:59,200
na nossa corrida de barris.
738
00:58:59,280 --> 00:59:00,640
Desculpe.
739
00:59:04,720 --> 00:59:06,560
Tudo pronto.
Nos próximos dias.
740
00:59:06,640 --> 00:59:09,320
Jogando na direção das rochosas
e jogando pedras fumegantes.
741
00:59:09,400 --> 00:59:12,440
E aqui esta na primeira volta.
742
00:59:12,480 --> 00:59:15,360
O barril número 2
e a volta final de hoje...
743
00:59:15,440 --> 00:59:19,080
é uma corrida de verdade
na reta final!
744
00:59:19,160 --> 00:59:22,680
Passemos para nossa próxima
concorrente desta noite.
745
00:59:22,760 --> 00:59:25,560
Procuramos o sr. Bob Spencer.
746
00:59:25,640 --> 00:59:29,400
Bob, se está escutando,
vá ao salão de estar.
747
00:59:29,440 --> 00:59:31,040
Voltarei em seguida.
748
00:59:32,760 --> 00:59:35,120
Aqui estamos para dar as boas vindas
a nossa próxima concorrente.
749
00:59:35,160 --> 00:59:39,680
Aqui está Sally Price de Arkansas,
o estado das estradas com lombadas.
750
00:59:39,760 --> 00:59:43,040
Aí vem ela em sua primeira volta.
751
01:00:04,920 --> 01:00:08,240
Olá. Sou Bob Spencer.
você me chamou.
752
01:00:08,280 --> 01:00:10,640
Ah, sm.
Senhorita?
753
01:00:10,680 --> 01:00:13,280
É essa garota ruiva.
Quer falar com você
754
01:00:13,360 --> 01:00:14,720
Obrigado.
755
01:00:19,320 --> 01:00:22,360
Você não é quem estou procurando.
Cometi um engano.
756
01:00:22,440 --> 01:00:24,880
- Você é Noreen?
- Não me toque!
757
01:00:24,960 --> 01:00:28,480
Seu nome é Noreen. Esteve no hotel
La Fonda a procura de Bob Spencer.
758
01:00:28,560 --> 01:00:31,520
Não! Volte!
Noreen, espere!
759
01:00:33,160 --> 01:00:35,280
Noreen, só quero falar com você!
760
01:00:35,360 --> 01:00:37,280
Ouça-me!
761
01:00:37,360 --> 01:00:41,080
- Sou amigo de Bobby.
- Não está com os federais?
762
01:00:41,120 --> 01:00:43,040
- Está com os federais?
- Não!
763
01:00:43,120 --> 01:00:46,440
Temos que ir para um lugar seguro.
764
01:00:46,520 --> 01:00:49,040
Tenho um Volkswagen branco mais abaixo.
765
01:00:49,080 --> 01:00:51,000
- Acho que me seguiram.
- Quem te seguiu?
766
01:00:51,080 --> 01:00:52,960
Os federais.
Querem o dinheiro de volta.
767
01:00:53,040 --> 01:00:54,640
O FBI sabe onde está o dinheiro.
768
01:00:54,680 --> 01:00:57,880
Me disseram que se encontrasse Bobby
para eles, me deixariam livre.
769
01:00:57,960 --> 01:01:00,720
Por isso vim até aqui esta noite,
porque Bobby adora rodeio.
770
01:01:00,760 --> 01:01:03,280
- Bobby está morto.
- Céus!
771
01:01:03,360 --> 01:01:05,480
- Tem certeza que eram federais?
- Sabia que não iria funcionar.
772
01:01:05,560 --> 01:01:07,760
- FBI?
- Lhe disse que não adiantava.
773
01:01:07,800 --> 01:01:10,400
Disse que deveria devolver o dinheiro.
774
01:01:10,480 --> 01:01:12,920
O que não iria funcionar?
Que coisa não iria funcionar?
775
01:01:13,000 --> 01:01:15,680
Há uns dez dias apareceu
um amigo de Bobby.
776
01:01:15,760 --> 01:01:18,960
Disse que tinham um plano
para tirar o FBI do nosso pé.
777
01:01:19,000 --> 01:01:21,120
E desta forma poderíamos...
778
01:01:21,200 --> 01:01:23,360
podíamos ficar juntos
e ficarmos com o dinheiro.
779
01:01:23,440 --> 01:01:25,040
Qual era o nome desse amigo?
780
01:01:25,120 --> 01:01:28,040
Não foi idéia do Bobby
pegar esse dinheiro da agência.
781
01:01:28,080 --> 01:01:29,960
Ele nem sequer queria o dinheiro.
782
01:01:30,000 --> 01:01:33,040
- Só queria estar comigo.
- Como se chamava o amigo?
783
01:01:33,120 --> 01:01:35,520
Não sei! Não sei!
784
01:01:36,880 --> 01:01:38,920
Tenho uma foto...
785
01:01:38,960 --> 01:01:40,720
de nós três.
786
01:01:44,760 --> 01:01:46,560
Não sei.
787
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
Talvez esteja no meu carro.
Não sei.
788
01:01:54,120 --> 01:01:55,480
Espere!
789
01:01:58,040 --> 01:01:59,760
FBI, Assuntos Internos.
790
01:02:14,920 --> 01:02:18,240
Sem prisão. Somente queremos
fazer algumas perguntas.
791
01:02:18,320 --> 01:02:19,840
Daremos um passeio.
792
01:02:40,920 --> 01:02:42,960
- Dê-me as chaves da caminhonete.
- Estão aqui.
793
01:02:43,040 --> 01:02:46,240
Que esta acontecendo?
Onde está Bob?
794
01:02:46,280 --> 01:02:48,440
Gorman, onde vai...
Espera!
795
01:02:48,520 --> 01:02:51,120
Meu cavalo esta preso atrás!
796
01:02:55,680 --> 01:02:57,720
Que diabos foi isso?
797
01:02:58,760 --> 01:03:01,040
Ray, é um homem
difícil de encontrar.
798
01:03:01,120 --> 01:03:03,040
Temos o procurado
por todo Novo México.
799
01:03:03,080 --> 01:03:06,400
Não esperávamos que apareceria
chamando-se Spencer.
800
01:03:06,480 --> 01:03:09,920
Talvez esteja metido nisto desde
o principio e seja o cúmplice de Artie.
801
01:03:10,000 --> 01:03:13,440
Há quatro meses, desapareceu
muito dinheiro da agência...
802
01:03:13,520 --> 01:03:15,400
que estava para ser usado
em um julgamento.
803
01:03:15,440 --> 01:03:18,080
- Parece familiar?
- Não sei do que está falando.
804
01:03:18,120 --> 01:03:20,880
- Não tem que contestar isso.
- Perguntas.
805
01:03:20,960 --> 01:03:22,720
Um montão de perguntas sem respostas.
806
01:03:22,760 --> 01:03:24,160
Certo.
807
01:03:24,200 --> 01:03:26,320
Vamos até a delegacia de
policia em Santa Fé.
808
01:03:26,400 --> 01:03:28,440
Não esta preso,
assim não precisa de um advogado...
809
01:03:28,520 --> 01:03:30,360
a menos que tenha algo a esconder.
810
01:03:30,440 --> 01:03:32,280
Que diabos quer esse sujeito?
811
01:03:47,080 --> 01:03:48,800
Faz sinal para passar.
812
01:03:56,520 --> 01:03:58,560
Que esta fazendo?
813
01:03:58,640 --> 01:04:00,280
Cuidado!
814
01:04:21,160 --> 01:04:22,400
Estão bêbados ou o que?
815
01:04:33,720 --> 01:04:35,880
Meu Deus. O que aconteceu?
816
01:04:37,120 --> 01:04:39,160
- Onde está Gorman?
- Não sei.
817
01:04:39,200 --> 01:04:43,480
Saiu com a caminhonete.
Não me disse nada.
818
01:04:43,520 --> 01:04:45,760
Quero saber o que esta
acontecendo, Bob.
819
01:04:46,840 --> 01:04:49,160
Nem sequer sabe quem sou.
820
01:04:52,400 --> 01:04:55,520
Meu nome é Ray Dolezal.
Sou da policia.
821
01:04:55,600 --> 01:04:59,000
Tenho estado investigando
quem matou Bob Spencer.
822
01:05:03,080 --> 01:05:04,120
Sinto.
823
01:05:30,680 --> 01:05:32,520
Traz o carro.
824
01:05:32,600 --> 01:05:34,120
Traz o carro!
825
01:06:24,680 --> 01:06:25,720
Esta de volta.
826
01:07:20,320 --> 01:07:21,920
Esta bem?
827
01:07:30,400 --> 01:07:32,240
Quem matou esta menina?
828
01:07:32,320 --> 01:07:34,680
Que vamos fazer?
Devemos contar a alguém.
829
01:07:34,760 --> 01:07:37,360
Acho que posso deixá-la fora disto.
Você não fez nada.
830
01:07:37,400 --> 01:07:39,880
Não quero estar fora disto.
831
01:07:39,960 --> 01:07:41,840
Você me preocupa.
Quero ajudá-lo.
832
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
Não me interessa Lennox,
o seu trabalho ou o FBI.
833
01:07:44,200 --> 01:07:46,040
Me importo com você.
834
01:07:47,720 --> 01:07:49,520
Quero você.
835
01:08:00,240 --> 01:08:02,640
Sou um homem casado, Lane.
836
01:08:03,920 --> 01:08:06,200
Quer voltar para sua esposa?
837
01:08:10,920 --> 01:08:13,360
Precisa de dinheiro?
838
01:08:13,440 --> 01:08:15,600
Posso te dar dinheiro.
839
01:08:15,680 --> 01:08:18,720
Pode pagar os federais,
fazê-los desaparecer.
840
01:08:20,560 --> 01:08:22,400
Darei dinheiro a você.
841
01:09:09,280 --> 01:09:10,680
Meu Deus.
842
01:09:13,320 --> 01:09:14,760
Sim.
843
01:09:30,520 --> 01:09:32,920
Boa Ray.
Bem feito.
844
01:10:01,800 --> 01:10:03,320
Não faça!
845
01:10:06,160 --> 01:10:08,680
Esses dois sujeitos no rodeio
eram do FBI também, certo?
846
01:10:08,760 --> 01:10:10,400
Olhe, é uma agência muito grande.
847
01:10:10,440 --> 01:10:13,160
Muitos cavaleiros sem cabeça.
848
01:10:13,240 --> 01:10:16,400
- Posso vestir minhas calças?
- Matou Noreen e o Spencer!
849
01:10:16,480 --> 01:10:19,120
Vamos, imbecil, Atire.
Vamos!
850
01:10:19,200 --> 01:10:22,800
Acredita que resolverá seu problema?
Assassinar um agente federal?
851
01:10:22,880 --> 01:10:24,720
Vamos, faça!
852
01:10:27,880 --> 01:10:31,200
Minha principal preocupação
era a legalidade da operação.
853
01:10:31,240 --> 01:10:33,200
Tinha que tomar uma decisão.
Poderia ter ocorrido alguma coisa.
854
01:10:33,280 --> 01:10:35,120
- Vá para fora, Lane.
- Estou bem, Ray.
855
01:10:35,200 --> 01:10:37,040
Fique lá fora.
Espere no carro.
856
01:10:37,800 --> 01:10:39,680
Quanto menos souber é melhor.
857
01:10:42,800 --> 01:10:44,440
Já esta dormindo com ela?
858
01:10:44,520 --> 01:10:47,120
- Artie sabia que o dinheiro era roubado?
- Emprestado.
859
01:10:47,200 --> 01:10:49,040
Washington não queria pagar
pelo meu plano pra pegar Lennox...
860
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
assim peguei emprestado o dinheiro
que não estava sendo usado.
861
01:10:51,720 --> 01:10:53,120
Artie era um louco.
862
01:10:53,160 --> 01:10:55,600
Enlouqueceu quando o Assuntos Internos
começou a fuçar.
863
01:10:55,680 --> 01:10:58,400
Assim que o encontrou, o matou,
deixou o dinheiro com ele...
864
01:10:58,480 --> 01:11:00,720
e esperou que todos
culpassem ele.
865
01:11:00,800 --> 01:11:04,080
Eu não.
Somente disse ao Artie a verdade.
866
01:11:04,160 --> 01:11:05,640
Sua verdade.
867
01:11:07,520 --> 01:11:08,840
Vou vestir minhas calças.
868
01:11:23,360 --> 01:11:24,600
Céus!
869
01:11:36,320 --> 01:11:38,680
Vai gostar dessa história, Ray.
870
01:11:39,880 --> 01:11:42,800
Quando finalmente localizei o Artie...
871
01:11:42,880 --> 01:11:46,480
Estava em um motel local...
872
01:11:46,560 --> 01:11:50,320
esperando para se encontrar com Lennox,
cortesia da sua amiga Lane.
873
01:11:51,760 --> 01:11:54,120
Seu plano foi pro espaço.
874
01:11:54,200 --> 01:11:56,120
Está entendendo a realidade.
875
01:11:59,440 --> 01:12:02,360
Pensou que eu iria salvá-lo.
876
01:12:02,440 --> 01:12:04,760
Levei-o a um lugar bem longe...
877
01:12:04,800 --> 01:12:07,720
e disse a verdade.
878
01:12:07,800 --> 01:12:09,640
Que sua esposa Karen...
879
01:12:09,720 --> 01:12:13,240
sabia que estava tendo um caso
com a Noreen e com a Lane.
880
01:12:13,280 --> 01:12:15,400
- Isso é sujo.
- Pergunte a ela!
881
01:12:15,480 --> 01:12:19,600
Traz a Lane e pergunte
se ele não esteve aí, antes que você.
882
01:12:24,560 --> 01:12:28,120
Digo que sua vida esta uma merda...
883
01:12:28,200 --> 01:12:30,160
que ambos estamos ferrados...
884
01:12:30,240 --> 01:12:32,640
e que não há saída.
885
01:12:32,720 --> 01:12:36,520
E depois Ihe entreguei a pistola.
886
01:12:36,600 --> 01:12:39,880
Lhe disse: "você primeiro, amigo".
887
01:12:39,960 --> 01:12:41,320
E disparou.
888
01:12:43,680 --> 01:12:47,040
- Voltei caminhando ao povoado.
- Vou prender você pelo assassinato.
889
01:12:47,120 --> 01:12:48,240
Ah, sim.
890
01:12:48,320 --> 01:12:50,280
E acha que vão acreditar?
891
01:12:50,360 --> 01:12:53,400
O que eles vão ver, Ray?
892
01:12:53,480 --> 01:12:56,120
Um policia de povoado...
893
01:12:56,200 --> 01:13:00,400
que possivelmente roubou dinheiro
da agência, contando histórias...
894
01:13:00,440 --> 01:13:03,320
sobre um respeitado
e antigo agente...
895
01:13:03,400 --> 01:13:05,640
que não tem nenhuma mancha...
896
01:13:05,720 --> 01:13:07,720
no seu cadastro.
897
01:13:08,560 --> 01:13:10,200
Estou fora de qualquer suspeita.
898
01:13:10,280 --> 01:13:12,120
Artie está morto.
899
01:13:12,200 --> 01:13:14,040
Noreen Ihe apontou...
900
01:13:14,080 --> 01:13:16,600
como cúmplice e está morta.
901
01:13:17,320 --> 01:13:21,640
Tem somente uma foto, vaqueiro!
Não significa nada!
902
01:13:23,320 --> 01:13:26,280
É só uma foto instantânea.
903
01:13:27,640 --> 01:13:30,160
Se ajudo a prender o Lennox,
o que acontecerá comigo?
904
01:13:30,240 --> 01:13:34,160
Aí então, será um herói.
Poderá ir pra casa ficar com sua esposa.
905
01:13:34,240 --> 01:13:36,520
E eu digo a todo mundo
como Artie roubou o dinheiro...
906
01:13:36,600 --> 01:13:39,440
e você e eu, pegamos um limão
e fizemos uma limonada.
907
01:13:41,880 --> 01:13:43,120
é sua única saída.
908
01:13:47,480 --> 01:13:50,000
Avise-me, Ray.
909
01:13:50,080 --> 01:13:53,160
Estarei aqui, esperando.
910
01:14:34,840 --> 01:14:37,760
Que diabos esta fazendo aqui?
Viu a Lane?
911
01:14:37,840 --> 01:14:39,880
Não. Está bem?
912
01:14:41,200 --> 01:14:43,560
Venha, quero te mostrar algo.
913
01:14:56,520 --> 01:14:58,440
Tiraram umas férias no trabalho.
914
01:14:58,480 --> 01:15:00,480
Você acredita nisto?
915
01:15:00,560 --> 01:15:02,920
Esses são nossos impostos trabalhando.
916
01:15:06,040 --> 01:15:07,760
Sabe? O bem sempre triunfa
sobre o mal.
917
01:15:08,880 --> 01:15:11,760
Vamos ver quanto sabem.
Suba.
918
01:15:33,960 --> 01:15:37,280
Regra número um na vida...
919
01:15:37,360 --> 01:15:39,720
é não deixar que as pessoas te intimidem.
920
01:15:41,320 --> 01:15:43,840
Aqui tem. Vingue-se.
921
01:15:45,960 --> 01:15:47,840
Me decepciona de verdade.
922
01:15:47,880 --> 01:15:50,600
Trabalho para o FBI.
923
01:15:50,680 --> 01:15:54,360
Não, não é verdade.
Eu sei quem você é.
924
01:15:54,440 --> 01:15:56,040
Deu telefonemas.
925
01:15:56,120 --> 01:16:00,560
Sei tudo sobre Greg Meeker
e seu patético engano.
926
01:16:00,640 --> 01:16:02,920
Sou a maldita CIA, Bobby.
927
01:16:05,480 --> 01:16:08,320
Meeker não sabe.
Vamos, Meeker não sabe o cacete.
928
01:16:08,400 --> 01:16:12,800
Não pode me tocar.
Porém não Ihe dizem isto.
929
01:16:12,840 --> 01:16:14,960
Oficialmente, eu não existo.
930
01:16:15,040 --> 01:16:17,160
Não posso.
931
01:16:17,240 --> 01:16:19,520
Minha ganância é a minha recompensa...
932
01:16:20,760 --> 01:16:25,000
pelos meus leais serviços
a Deus e ao país.
933
01:16:28,760 --> 01:16:32,400
Que diabo esta havendo com você?
Traz essa gente aqui.
934
01:16:32,480 --> 01:16:36,760
Estes imbecis são os únicos
que podem te ligar ao Artie e ao dinheiro.
935
01:16:37,720 --> 01:16:40,160
- Ninguém sabe.
- Eu sei.
936
01:17:03,760 --> 01:17:04,840
Bem, somos sócios.
937
01:17:05,680 --> 01:17:09,600
Eu sou a ação e você o dinheiro.
Juntos nos tornaremos uma lenda.
938
01:17:09,680 --> 01:17:13,560
Isto não é questão de bandos.
Isto é questão de confusão.
939
01:17:13,600 --> 01:17:16,600
Isto é questão de criar inimigos
onde não tem.
940
01:17:16,640 --> 01:17:19,480
O mundo inteiro esta vindo abaixo.
941
01:17:19,520 --> 01:17:22,600
Reina a paz, reina a liberdade.
942
01:17:22,680 --> 01:17:24,520
Reina a democracia.
943
01:17:24,600 --> 01:17:28,480
Como vamos prevenir...
944
01:17:28,560 --> 01:17:30,520
que o complexo militar industrial...
945
01:17:30,600 --> 01:17:33,400
tão limpo, com seus caras sérios...
946
01:17:33,440 --> 01:17:36,680
esses malditos salvadores
nos pisem os calcanhares?
947
01:17:39,400 --> 01:17:41,760
Nos ameaçando pelas costas.
948
01:17:42,400 --> 01:17:45,280
Meu dever é...
949
01:17:45,360 --> 01:17:48,480
assegurar de que o outro lado
continue tentando.
950
01:17:48,560 --> 01:17:52,800
Qualquer partido. O partido atual,
que esta oficialmente este ano.
951
01:17:53,760 --> 01:17:56,040
Isso é água por baixo da ponte.
952
01:17:56,120 --> 01:17:59,720
Esta é a realidade. Você ajudou
a reunir o dinheiro com a Lane.
953
01:17:59,800 --> 01:18:02,200
Cumpriu o trato comigo.
954
01:18:02,240 --> 01:18:05,720
Assim é que vamos. Está tudo preparado.
Veremos os provedores amanhã.
955
01:18:07,840 --> 01:18:10,960
Afaste-se de mim!
Você é louco.
956
01:18:11,040 --> 01:18:12,680
Não irei a lugar nenhum com você.
957
01:18:17,040 --> 01:18:20,200
Onde esta o resto do dinheiro?
Não posso fazê-lo sem o dinheiro da Lane.
958
01:18:21,280 --> 01:18:23,480
Onde está?
Onde está?
959
01:18:23,520 --> 01:18:27,480
Não pode ganhar, Ray.
O cortador tem as cartas.
960
01:18:28,800 --> 01:18:31,960
Olha...
Trocaremos a Lane pela verdade.
961
01:18:33,080 --> 01:18:35,960
Ela disse que você o tinha.
Te verei amanhã
962
01:18:39,800 --> 01:18:41,680
Pode enterrá-los se quiser.
963
01:19:17,480 --> 01:19:19,640
Já esteve antes em
Areias Brancas, Bob?
964
01:19:19,720 --> 01:19:22,040
Não é areia.
É gesso.
965
01:19:42,560 --> 01:19:44,840
Céus.
Este barulho outra vez, não.
966
01:19:48,120 --> 01:19:50,480
Iremos dar uma volta.
967
01:21:34,320 --> 01:21:37,400
Dizem que é melhor
quando arranca rápido.
968
01:21:37,480 --> 01:21:39,560
Bosta! Filho da mãe!
969
01:21:40,400 --> 01:21:43,120
Estou achando que verá a luz
em cinco segundos...
970
01:21:43,200 --> 01:21:46,240
e vai se lembrar que a única saída
para esta confusão...
971
01:21:46,280 --> 01:21:47,760
é me ajudar a prender o Lennox.
972
01:21:49,360 --> 01:21:52,520
Adivinha, Greg?
Lennox é da CIA.
973
01:21:54,480 --> 01:21:56,640
Isso é mentira.
974
01:22:04,000 --> 01:22:05,760
Quem diabos te disse isto?
975
01:22:07,520 --> 01:22:10,320
Ok!
E se Lennox é da CIA?
976
01:22:10,400 --> 01:22:15,160
Se estava metido nisto com
Artie? Não vai salvar seu traseiro!
977
01:22:15,240 --> 01:22:17,080
Está perdendo a cabeça, Raymond.
978
01:22:17,160 --> 01:22:20,160
Esta perdendo como o Artie!
979
01:22:20,200 --> 01:22:23,240
E nós sabemos o que aconteceu com Artie!
980
01:22:23,320 --> 01:22:27,520
Quanto mais desce o rio,
mais difícil é regressar!
981
01:22:31,280 --> 01:22:33,320
Esta me ouvindo, Ray?
982
01:22:36,160 --> 01:22:38,160
Ontem a noite, a ligação que fez?
983
01:22:38,240 --> 01:22:41,400
Assuntos Internos do FBI em D.C.
984
01:22:41,480 --> 01:22:46,640
Lhes disse que era o cúmplice de Artie
e que os veria aqui com o dinheiro.
985
01:22:46,720 --> 01:22:48,560
Não compreendo.
986
01:22:50,760 --> 01:22:54,640
Lennox matou os dois federais que pensavam
que eu era o cúmplice do Artie.
987
01:22:54,720 --> 01:22:58,880
Isso quer dizer que qualquer um
poderia ser o cúmplice do Artie, certo?
988
01:22:58,920 --> 01:23:00,320
Qualquer um.
989
01:23:01,760 --> 01:23:04,000
Como você, por exemplo.
990
01:23:04,040 --> 01:23:05,960
Olha, Ray.
Raymond.
991
01:23:06,000 --> 01:23:08,120
Não faça isso.
992
01:23:08,200 --> 01:23:11,320
Lhes disse que viesse apenas um,
caso contrário, iria embora.
993
01:23:11,400 --> 01:23:14,320
Minha principal preocupação
é a legalidade da operação.
994
01:23:14,400 --> 01:23:18,120
Sabe que isso não vai funcionar!
Louco, filho da mãe!
995
01:23:18,200 --> 01:23:21,960
Tem muito que pensar aqui, Greg.
Muitas opções.
996
01:23:22,040 --> 01:23:26,840
Poderia tentar explicar a todos
seus amigos do FBI.
997
01:23:26,920 --> 01:23:31,040
Seria difícil, porém depois de tudo,
é um agente antigo...
998
01:23:31,120 --> 01:23:34,600
sem sequer uma mancha em sua história.
999
01:23:34,680 --> 01:23:38,520
Por outro lado, poderia matá-lo,
pegar o dinheiro e fugir.
1000
01:23:53,240 --> 01:23:55,400
Gosta das opções, Greg?
1001
01:24:58,280 --> 01:24:59,640
Fico alegre por ter entendido
minha explicação.
1002
01:25:11,000 --> 01:25:14,200
Onde esta Lane?
Esse foi o trato.
1003
01:25:14,280 --> 01:25:16,680
Está no caminho,
perto da entrada.
1004
01:25:18,200 --> 01:25:19,600
Não confia em mim.
1005
01:25:20,720 --> 01:25:22,240
Onde esta o dinheiro?
1006
01:25:23,400 --> 01:25:26,120
Está aí dentro.
1007
01:25:33,960 --> 01:25:35,800
Por que colocou o dinheiro aí?
1008
01:25:35,880 --> 01:25:38,320
Queria ter certeza de ter uma
chance justa de sair daqui.
1009
01:25:38,360 --> 01:25:41,000
- Você compreende.
- É tão cínico.
1010
01:25:50,360 --> 01:25:52,080
Pensei que tinha deixado de fumar.
1011
01:25:55,600 --> 01:25:57,840
Falta força de vontade.
1012
01:25:59,280 --> 01:26:01,360
Tem certeza que o dinheiro
esta na mala?
1013
01:26:01,400 --> 01:26:06,160
Gorman, pensei que nos baseávamos
em um elemento de mútua confiança.
1014
01:26:06,920 --> 01:26:09,080
Esta me deixando triste.
1015
01:26:14,360 --> 01:26:16,600
Talvez possamos nos reunir
em outra ocasião.
1016
01:26:17,640 --> 01:26:20,320
Não. Muito agitado pro meu gosto.
1017
01:26:22,160 --> 01:26:25,480
Bom, é um montão
de bosta burocrática.
1018
01:26:25,560 --> 01:26:28,800
Eles tem um plano, eu tenho um plano.
Porém quem sabe?
1019
01:26:28,880 --> 01:26:30,760
Funciona.
1020
01:26:30,840 --> 01:26:33,320
É o estilo da CIA.
1021
01:26:33,400 --> 01:26:36,960
É um desenho bonito.
Mantém a corrupção sob controle.
1022
01:26:39,440 --> 01:26:41,320
Irei embora só quando estiver aí dentro.
1023
01:26:42,800 --> 01:26:44,560
Eu sei..
1024
01:27:45,240 --> 01:27:48,840
Muito gentil, Ray!
Quem mais esta aí fora?
1025
01:28:37,800 --> 01:28:39,320
Ouvi tiros.
1026
01:28:40,040 --> 01:28:41,960
Está morto, verdade?
1027
01:28:45,480 --> 01:28:47,480
Então, isso é tudo.
1028
01:29:23,400 --> 01:29:27,160
Acho que pode devolver o dinheiro
aos doadores.
1029
01:29:27,240 --> 01:29:29,880
Ou achar uma causa
em que acredite realmente.
1030
01:29:32,520 --> 01:29:34,200
Achei que tinha.
1031
01:29:38,760 --> 01:29:42,440
- É apaixonado por sua esposa?
- Sim, sou.
1032
01:29:45,520 --> 01:29:49,400
- Está apaixonada por mim?
- Poderia ter ficado.
1033
01:29:58,440 --> 01:30:01,600
- Isto é seu?
- Um chapéu novo, sim.
1034
01:30:01,640 --> 01:30:04,000
Molly me deu de aniversário.
1035
01:30:04,040 --> 01:30:05,440
Molly.
1036
01:30:11,560 --> 01:30:13,240
Lhe fica bem.
1037
01:30:25,040 --> 01:30:27,040
Tenha cuidado.
1038
01:31:20,400 --> 01:31:22,920
Senhor, encontramos o dinheiro.
1039
01:31:23,000 --> 01:31:24,880
Na mala do carro.
1040
01:31:27,160 --> 01:31:30,560
- Meio milhão de dólares.
- Também tem muitas pegadas nas dunas.76422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.