Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,110 --> 00:00:15,030
Someone has been covering up
Nan Jintian's tracks.
2
00:00:15,110 --> 00:00:18,230
Could this slip-up be an intentional clue
they were leaving us?
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,670
I have to thank you.
4
00:00:20,190 --> 00:00:21,670
You added a lot of dramatic effect
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,190
to this play I'm directing right now.
6
00:00:24,590 --> 00:00:26,310
You let them find us on purpose.
7
00:00:29,070 --> 00:00:30,270
Why did you lock the door?
8
00:00:31,350 --> 00:00:32,270
Xia Lin.
9
00:00:32,750 --> 00:00:35,510
Why do you have the courage
to keep testing my limits?
10
00:00:35,910 --> 00:00:37,270
Because we're friends.
11
00:00:37,350 --> 00:00:38,790
From what I know,
12
00:00:39,230 --> 00:00:42,710
he's probably doing this
to avenge his biological mother.
13
00:00:43,070 --> 00:00:46,830
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
14
00:02:13,710 --> 00:02:16,430
EPISODE 19
15
00:02:36,750 --> 00:02:38,230
-Mumu.
-Xia Lin.
16
00:02:38,310 --> 00:02:39,670
-Mumu.
-Are you OK?
17
00:02:40,310 --> 00:02:42,310
I'm fine.
18
00:02:42,750 --> 00:02:43,750
That's good.
19
00:02:44,550 --> 00:02:46,710
Mumu, how is Yizhou doing?
20
00:02:47,830 --> 00:02:49,030
They're still operating on him.
21
00:02:49,550 --> 00:02:51,310
What happened?
22
00:02:53,550 --> 00:02:54,950
Nan Jintian tried to kill me.
23
00:02:56,390 --> 00:02:57,230
Yizhou...
24
00:02:58,670 --> 00:02:59,790
Yizhou took a bullet for me.
25
00:03:01,550 --> 00:03:02,550
How could this be?
26
00:03:03,110 --> 00:03:05,670
I'm sorry. Please have a seat.
27
00:03:13,830 --> 00:03:14,670
Mumu.
28
00:03:15,550 --> 00:03:16,630
It's not your fault.
29
00:03:17,590 --> 00:03:19,230
He's your husband.
30
00:03:19,910 --> 00:03:21,790
He's supposed to protect you.
31
00:03:23,030 --> 00:03:25,830
Yan told me you were pregnant.
32
00:03:26,710 --> 00:03:28,870
You've suffered all this time.
33
00:03:29,790 --> 00:03:32,150
I'm not afraid of suffering.
34
00:03:33,350 --> 00:03:36,750
I just want Yizhou to be OK.
35
00:03:38,350 --> 00:03:42,030
Don't worry. Yizhou will be OK.
36
00:03:56,510 --> 00:03:58,750
Xia Lin, eat something.
37
00:04:03,590 --> 00:04:04,430
Where's Grandma?
38
00:04:04,510 --> 00:04:05,710
She had dinner and went to bed.
39
00:04:06,430 --> 00:04:08,470
She was feeling tired because of her age.
40
00:04:15,750 --> 00:04:17,750
Linlin, you can't continue like this.
41
00:04:18,030 --> 00:04:19,150
You're not alone anymore.
42
00:04:19,670 --> 00:04:21,390
You have to think about your baby.
43
00:04:22,430 --> 00:04:25,790
If you collapse too,
Grandma will be devastated.
44
00:04:27,350 --> 00:04:28,310
Have some water.
45
00:04:36,190 --> 00:04:37,030
Are you OK?
46
00:04:39,110 --> 00:04:40,230
I'm fine.
47
00:04:40,950 --> 00:04:45,630
I've been eating and sleeping well.
48
00:04:46,070 --> 00:04:47,310
I'm healthy.
49
00:04:49,470 --> 00:04:52,990
Don't worry about me.
50
00:04:53,470 --> 00:04:54,670
How can we not be worried?
51
00:04:55,750 --> 00:04:57,670
You don't look well at all.
52
00:05:01,590 --> 00:05:03,990
-I'll wait for Yizhou to come out.
-Hello?
53
00:05:04,990 --> 00:05:06,270
If he's OK...
54
00:05:07,790 --> 00:05:09,590
I'll go home and rest.
55
00:05:11,830 --> 00:05:12,670
OK?
56
00:05:12,750 --> 00:05:14,470
-But...
-OK.
57
00:05:15,870 --> 00:05:17,230
Mr. Wang just called.
58
00:05:17,750 --> 00:05:20,510
Nan Jintian's car fell into the sea
as he was getting away.
59
00:05:20,870 --> 00:05:22,510
They don't know if he's alive or not.
60
00:05:23,710 --> 00:05:24,630
He deserves it.
61
00:05:30,350 --> 00:05:31,470
Doctor, how is he doing?
62
00:05:32,030 --> 00:05:33,230
We've removed the bullet.
63
00:05:33,310 --> 00:05:35,830
However, Director Ling's vital signs
are still unstable.
64
00:05:36,950 --> 00:05:38,470
We need to keep him under observation.
65
00:05:39,590 --> 00:05:40,750
You're saying that...
66
00:05:42,030 --> 00:05:43,830
he's still in critical condition.
67
00:05:44,430 --> 00:05:45,870
I'm sorry, Mrs. Ling.
68
00:05:46,430 --> 00:05:47,830
When will he regain consciousness?
69
00:05:49,750 --> 00:05:50,790
We don't know for sure.
70
00:05:51,510 --> 00:05:53,070
He's lost a lot of blood,
71
00:05:53,870 --> 00:05:55,510
which caused a hemorrhagic shock.
72
00:05:55,990 --> 00:05:57,590
He's still in a coma.
73
00:05:58,950 --> 00:06:02,070
This will continue for quite some time.
74
00:06:02,150 --> 00:06:03,190
That's not true.
75
00:06:05,110 --> 00:06:07,270
I'm so sorry. We've done our best.
76
00:06:13,710 --> 00:06:15,190
Linlin...
77
00:06:15,630 --> 00:06:17,070
Linlin...
78
00:06:25,550 --> 00:06:26,430
Yizhou...
79
00:06:27,470 --> 00:06:28,350
Yizhou...
80
00:06:29,790 --> 00:06:32,390
No... No!
81
00:06:33,550 --> 00:06:35,150
Mumu, you're awake.
82
00:06:37,390 --> 00:06:38,390
Take it slow.
83
00:06:43,270 --> 00:06:44,310
It's daytime.
84
00:06:45,910 --> 00:06:48,030
Grandma, where's Yizhou?
85
00:06:48,790 --> 00:06:50,870
He's in his room now.
86
00:06:51,150 --> 00:06:53,950
But he's still unconscious.
87
00:06:55,430 --> 00:06:56,510
What are you doing?
88
00:06:56,710 --> 00:06:57,750
I want to see him.
89
00:06:58,390 --> 00:07:01,150
No. You're pregnant.
90
00:07:01,710 --> 00:07:04,670
You have to take care of yourself first
before you take care of him.
91
00:07:06,030 --> 00:07:06,870
But...
92
00:07:08,070 --> 00:07:09,790
I know you're worried about Yizhou.
93
00:07:10,070 --> 00:07:11,630
But I hope that
94
00:07:12,030 --> 00:07:16,150
both of you can be safe and healthy.
95
00:07:16,870 --> 00:07:18,510
That's more important than anything.
96
00:07:19,350 --> 00:07:20,470
Promise me.
97
00:07:21,190 --> 00:07:23,790
You need to take care of yourself
and the baby.
98
00:07:24,350 --> 00:07:26,750
Don't let me worry about you, OK?
99
00:07:26,830 --> 00:07:27,870
OK.
100
00:07:28,430 --> 00:07:31,790
Here. Sit down.
101
00:07:32,110 --> 00:07:34,070
I'll get you something to eat.
102
00:07:50,190 --> 00:07:53,950
Yizhou, I'm here to see you.
103
00:07:55,030 --> 00:07:57,310
I know you can hear me.
104
00:07:59,790 --> 00:08:01,510
The baby and I are waiting for you.
105
00:08:04,550 --> 00:08:06,350
Wake up, OK?
106
00:08:26,350 --> 00:08:27,190
Ling Yizhou...
107
00:08:27,910 --> 00:08:28,830
Ling Yizhou!
108
00:08:28,910 --> 00:08:30,230
Ling Yizhou!
109
00:08:31,830 --> 00:08:32,790
Ling Yizhou!
110
00:08:33,030 --> 00:08:35,470
Please leave now.
We need to work on the patient.
111
00:08:38,510 --> 00:08:41,030
-His heart has stopped. Get the AED ready.
-OK.
112
00:08:46,030 --> 00:08:47,390
Charge. Stand clear.
113
00:08:48,150 --> 00:08:49,190
-Clear.
-Clear.
114
00:08:51,470 --> 00:08:53,270
-What's his heart rate?
-72. Blood pressure 98.
115
00:08:54,950 --> 00:08:55,950
Charge.
116
00:08:56,590 --> 00:08:58,550
-Clear.
-Heart rate 70. Blood pressure 98.
117
00:08:59,230 --> 00:09:01,030
-Pulse.
-72.
118
00:09:10,790 --> 00:09:13,470
That's for doubting our friendship.
119
00:09:13,910 --> 00:09:15,870
I believe you.
You're like a brother to me.
120
00:09:16,510 --> 00:09:17,670
That will never change.
121
00:09:18,510 --> 00:09:19,510
That will never change.
122
00:09:55,630 --> 00:09:56,470
Ling Yizhou.
123
00:09:58,550 --> 00:10:01,030
You promised you'd never leave me.
124
00:10:06,550 --> 00:10:07,990
Please wake up.
125
00:10:09,910 --> 00:10:12,030
Please, wake up.
126
00:10:15,070 --> 00:10:15,910
Mumu.
127
00:10:17,110 --> 00:10:18,070
Don't cry.
128
00:10:32,390 --> 00:10:35,670
GANGDONG INTERNATIONAL MEDICAL CENTER
OPERATING ROOM
129
00:10:54,750 --> 00:10:56,270
How is he doing, doctor?
130
00:10:56,830 --> 00:10:58,350
He has a strong will to survive.
131
00:10:58,630 --> 00:11:00,030
We were able to save him.
132
00:11:01,510 --> 00:11:03,550
However, he stopped breathing
for a moment.
133
00:11:03,950 --> 00:11:05,910
That has caused brain damage again.
134
00:11:06,750 --> 00:11:09,270
You have to be prepared.
135
00:11:14,230 --> 00:11:15,150
Xia Lin.
136
00:11:16,110 --> 00:11:18,230
Ling has survived through it all.
137
00:11:18,510 --> 00:11:20,270
He's stronger than most people.
138
00:11:20,990 --> 00:11:22,390
He will be fine.
139
00:11:25,230 --> 00:11:28,110
Dr. Wang, tell me the truth.
140
00:11:29,030 --> 00:11:30,470
Will he wake up?
141
00:11:33,110 --> 00:11:35,990
It's possible, but it would be a miracle.
142
00:11:36,710 --> 00:11:38,390
As for the probability for a miracle...
143
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
How can we trigger the miracle?
144
00:11:43,790 --> 00:11:44,870
I can't say for sure.
145
00:11:44,950 --> 00:11:48,190
Maybe an emotional trigger
or physical stimulation.
146
00:11:49,950 --> 00:11:52,830
There's no specific medical definition
for a miracle.
147
00:11:53,910 --> 00:11:54,750
So...
148
00:11:55,990 --> 00:11:58,470
I understand. Thank you.
149
00:12:07,470 --> 00:12:08,990
You both go home and rest.
150
00:12:09,710 --> 00:12:11,510
No. I want to stay here with you.
151
00:12:12,070 --> 00:12:13,110
That's right.
152
00:12:13,190 --> 00:12:15,710
If you can stay up when you're pregnant,
we can too.
153
00:12:16,150 --> 00:12:16,990
I'm fine.
154
00:12:18,750 --> 00:12:20,710
Xia Lin, cry if you want.
155
00:12:21,470 --> 00:12:22,550
I'll lend you my shoulder.
156
00:12:24,030 --> 00:12:25,550
Don't force yourself to smile.
157
00:12:25,830 --> 00:12:27,430
Ling wouldn't want to see you like this.
158
00:12:27,950 --> 00:12:29,030
I'm fine, really.
159
00:12:29,750 --> 00:12:30,990
The doctor said it.
160
00:12:31,550 --> 00:12:33,070
He has a strong will to survive.
161
00:12:33,910 --> 00:12:38,110
He's fighting so hard for his life.
162
00:12:38,590 --> 00:12:42,310
How can I complain and be discouraged?
163
00:12:46,030 --> 00:12:46,990
Where are you going?
164
00:12:48,350 --> 00:12:49,590
I'm going to get examined.
165
00:12:51,270 --> 00:12:54,150
If the baby is OK, and I'm OK,
166
00:12:54,630 --> 00:12:55,910
he'll be fine, too.
167
00:12:57,430 --> 00:12:58,990
We're waiting for a miracle.
168
00:12:59,470 --> 00:13:01,310
As long as we stay together as a family...
169
00:13:02,550 --> 00:13:04,150
it will happen for sure.
170
00:13:04,390 --> 00:13:05,350
I'll come with you.
171
00:13:15,630 --> 00:13:18,550
Ling, you have to get better.
172
00:13:22,270 --> 00:13:24,550
GANGDONG MEDICAL CENTER
GANGDONG MINGZHOU HOSPITAL
173
00:15:02,590 --> 00:15:03,670
-You're home.
-Yes.
174
00:15:03,750 --> 00:15:06,070
Mr. Fu, Yan is back.
You can start preparing dinner now.
175
00:15:07,630 --> 00:15:10,830
I told you so many times, old man.
Don't wait for me.
176
00:15:13,510 --> 00:15:14,510
How's Ling Yizhou?
177
00:15:14,990 --> 00:15:17,510
He's still in a coma.
No sign of waking up.
178
00:15:17,950 --> 00:15:21,950
So Wen Li is managing Lingshi Group now?
179
00:15:22,270 --> 00:15:24,150
I guess so. I'm not sure.
180
00:15:27,550 --> 00:15:30,950
Why are you suddenly interested
in Lingshi Group?
181
00:15:31,790 --> 00:15:33,470
Are you trying to play tricks?
182
00:15:34,590 --> 00:15:38,510
Is this how you talk to your father?
183
00:15:38,590 --> 00:15:39,510
You'd better not be.
184
00:15:40,590 --> 00:15:43,430
I don't care about
your business wrangling.
185
00:15:43,510 --> 00:15:44,550
Ling is my brother.
186
00:15:45,030 --> 00:15:48,750
I won't let anyone attack him
while he's down.
187
00:15:49,630 --> 00:15:52,390
I'm afraid someone is trying to do that.
188
00:15:53,790 --> 00:15:54,870
What do you mean?
189
00:15:56,630 --> 00:16:01,190
Lingshi's shareholders want the board
to remove Ling Yizhou as CEO.
190
00:16:01,870 --> 00:16:03,430
The shareholder meeting is in one week.
191
00:16:04,190 --> 00:16:05,150
What?
192
00:16:05,230 --> 00:16:06,550
I heard that
193
00:16:06,630 --> 00:16:09,190
some people are buying out
Lingshi Group's penny stocks.
194
00:16:10,430 --> 00:16:11,390
Those bastards.
195
00:16:11,910 --> 00:16:13,750
They're already trying
to take over the company.
196
00:16:14,230 --> 00:16:15,910
I need to let Wen Li know right now.
197
00:16:16,270 --> 00:16:17,230
Finish your meal first.
198
00:16:17,470 --> 00:16:18,990
-I have no appetite.
-You...
199
00:16:27,670 --> 00:16:28,510
Mrs. Ling.
200
00:16:28,750 --> 00:16:30,190
I know it's been hard for you.
201
00:16:30,590 --> 00:16:32,310
Rushing between the company
and the hospital.
202
00:16:32,390 --> 00:16:33,790
This is my duty.
203
00:16:33,870 --> 00:16:35,750
It's even harder for you, Mrs. Ling.
204
00:16:36,790 --> 00:16:39,950
It's all worth it
as long as he gets better.
205
00:16:40,390 --> 00:16:41,230
Have a seat.
206
00:16:46,430 --> 00:16:47,910
What do you want to talk to me about?
207
00:16:49,470 --> 00:16:50,910
There are two things.
208
00:16:51,190 --> 00:16:52,790
One is about Nan Jintian.
209
00:16:53,150 --> 00:16:53,990
They found him?
210
00:16:54,670 --> 00:16:56,390
The police found a body downstream.
211
00:16:56,830 --> 00:16:59,870
The body has been in the water
too long to be identified.
212
00:17:00,990 --> 00:17:02,910
But based on the clothing, IDs,
213
00:17:03,230 --> 00:17:04,590
and physical features,
214
00:17:04,670 --> 00:17:06,550
they think it's Nan Jintian.
215
00:17:07,510 --> 00:17:10,350
The DNA test will take some time.
216
00:17:12,150 --> 00:17:13,950
Even if he has escaped and survived,
217
00:17:14,350 --> 00:17:16,630
he will receive the death sentence
if they catch him.
218
00:17:16,710 --> 00:17:19,670
The police reopened the investigation
based on Yang Tong's statement.
219
00:17:20,190 --> 00:17:22,630
The driver of the car accident
was sent by Nan Jintian.
220
00:17:23,310 --> 00:17:25,830
He's also behind the arson case.
221
00:17:27,350 --> 00:17:28,510
An Ran was obviously used.
222
00:17:28,870 --> 00:17:29,710
Yes.
223
00:17:31,350 --> 00:17:32,270
And Yang Tong?
224
00:17:33,310 --> 00:17:35,030
She was the mastermind of the arson fire.
225
00:17:35,750 --> 00:17:38,750
She also helped Nan Jintian
plan the abduction
226
00:17:39,310 --> 00:17:40,270
as well as the murder.
227
00:17:41,150 --> 00:17:42,950
She's still waiting for her sentence,
228
00:17:43,310 --> 00:17:46,470
but she'll most likely spend
the rest of her life in jail.
229
00:17:48,870 --> 00:17:50,310
She's still so young.
230
00:17:50,750 --> 00:17:53,190
It was her choice, Mrs. Ling.
231
00:17:54,950 --> 00:17:58,990
This whole thing
has finally come to an end.
232
00:18:00,030 --> 00:18:02,790
You said there were two things.
233
00:18:04,430 --> 00:18:05,990
The second thing is that
234
00:18:06,070 --> 00:18:08,190
the special shareholder meeting
will be held in a week.
235
00:18:09,150 --> 00:18:12,350
They're proposing to remove
Director Ling from the board.
236
00:18:12,430 --> 00:18:13,310
What?
237
00:18:13,790 --> 00:18:17,470
Chu Yan called me today and said someone
has been buying our penny stocks.
238
00:18:18,190 --> 00:18:20,630
People are getting anxious.
239
00:18:20,710 --> 00:18:23,110
Wait. You mean that
240
00:18:23,630 --> 00:18:26,270
someone wants to take over Lingshi
241
00:18:26,830 --> 00:18:28,390
while Ling Yizhou is unconscious?
242
00:18:28,470 --> 00:18:29,350
Yes.
243
00:18:34,630 --> 00:18:35,630
-Mrs. Ling.
-Linlin.
244
00:18:36,150 --> 00:18:37,470
You're pregnant.
245
00:18:37,550 --> 00:18:39,470
You can leave these things to Ms. Huang.
246
00:18:39,790 --> 00:18:41,070
I'm not that weak.
247
00:18:41,750 --> 00:18:43,910
And Ms. Huang is with grandma.
248
00:18:44,470 --> 00:18:45,310
Mrs. Ling.
249
00:18:45,590 --> 00:18:48,230
I asked you to come
because I wanted to ask you something.
250
00:18:48,430 --> 00:18:49,270
What is it?
251
00:18:54,430 --> 00:18:55,550
Did you want to ask why
252
00:18:55,870 --> 00:18:58,390
I haven't come to see Yizhou in a while?
253
00:19:00,470 --> 00:19:03,350
You know we will have
a special shareholder meeting soon, right?
254
00:19:04,830 --> 00:19:05,990
Wen Li told me.
255
00:19:08,230 --> 00:19:11,150
After the news of Yizhou
being in a coma got out,
256
00:19:11,230 --> 00:19:13,990
people were worried,
and the stock price plummeted.
257
00:19:14,990 --> 00:19:17,470
Some people are even trying to grab power.
258
00:19:18,150 --> 00:19:22,230
I can't let Yizhou
and his father's hard work be stolen.
259
00:19:23,350 --> 00:19:26,350
I've been contacting board members.
260
00:19:26,670 --> 00:19:28,830
I want to get more support for Yizhou.
261
00:19:29,790 --> 00:19:32,470
I see. Have you had any success?
262
00:19:34,630 --> 00:19:36,070
I have been abroad for too long.
263
00:19:36,630 --> 00:19:40,510
It's hard to persuade
the old-timers on the board.
264
00:19:41,310 --> 00:19:43,910
What can I do to help?
265
00:19:44,430 --> 00:19:45,270
Linlin.
266
00:19:45,750 --> 00:19:48,310
I know I shouldn't bother you
at this time.
267
00:19:49,110 --> 00:19:52,070
But I do need a copy
of the list of shareholders.
268
00:19:53,150 --> 00:19:57,070
This way, I can get more
board members on our side.
269
00:19:58,150 --> 00:20:01,230
I couldn't find the list at the office.
270
00:20:02,030 --> 00:20:05,030
Maybe Yizhou left it in the house?
271
00:20:06,390 --> 00:20:08,430
Maybe. I'll go look.
272
00:20:09,670 --> 00:20:10,590
By the way,
273
00:20:10,870 --> 00:20:13,030
I don't know what the list looks like.
274
00:20:13,110 --> 00:20:14,470
Maybe you can come with me.
275
00:20:14,870 --> 00:20:15,710
OK.
276
00:20:17,110 --> 00:20:17,950
Let's go.
277
00:20:30,350 --> 00:20:31,950
I couldn't find it.
278
00:20:32,270 --> 00:20:34,750
Keep looking. It's an important document.
279
00:20:34,830 --> 00:20:37,390
Maybe Yizhou stored it in a hidden place.
280
00:20:39,230 --> 00:20:40,470
How could I forget?
281
00:20:40,550 --> 00:20:42,990
Wait a moment. I'll look in the safe.
282
00:21:18,510 --> 00:21:20,470
I can't find it in the safe either.
283
00:21:22,390 --> 00:21:24,350
It's OK. I'll think of other ways.
284
00:21:24,830 --> 00:21:26,470
I can call Wen Li and ask him.
285
00:21:26,790 --> 00:21:28,190
-Maybe he knows.
-It's fine.
286
00:21:29,870 --> 00:21:31,270
Get some rest.
287
00:21:31,790 --> 00:21:33,550
Don't worry about any of this.
288
00:21:33,630 --> 00:21:36,150
I'll take care of it. I'll call Wen Li.
289
00:21:36,750 --> 00:21:37,590
OK.
290
00:21:40,110 --> 00:21:42,470
Yizhou is an adult.
Is he still playing with this kind of toy?
291
00:21:43,230 --> 00:21:45,430
He didn't buy it. I gave it to him.
292
00:21:46,990 --> 00:21:47,870
No wonder.
293
00:21:49,110 --> 00:21:51,750
Don't you think it looks familiar?
294
00:21:54,710 --> 00:21:57,030
I don't know much about this kind of toy.
295
00:22:00,470 --> 00:22:02,670
I received word
296
00:22:03,110 --> 00:22:06,230
that someone has been meeting
with board members.
297
00:22:07,190 --> 00:22:09,270
In fact, we know this person.
298
00:22:09,550 --> 00:22:10,390
Who is it?
299
00:22:10,470 --> 00:22:11,550
Director Ling's mother.
300
00:22:15,630 --> 00:22:18,310
It's true I haven't seen her in days.
301
00:22:18,870 --> 00:22:20,430
Do you question her motive?
302
00:22:20,670 --> 00:22:22,310
Her behavior is suspicious.
303
00:22:24,190 --> 00:22:25,830
I haven't seen Yizhou in a while.
304
00:22:25,910 --> 00:22:27,510
I'll come with you later.
305
00:22:28,670 --> 00:22:31,590
Thank you. With what's happened,
306
00:22:31,670 --> 00:22:33,470
you're caught between
the Ling and Nan family.
307
00:22:33,990 --> 00:22:35,070
It must be hard for you.
308
00:22:35,590 --> 00:22:36,630
Don't say that.
309
00:22:37,710 --> 00:22:40,430
This whole thing is all my fault.
310
00:22:41,550 --> 00:22:44,230
Jintian is the one who caused all of this.
311
00:22:44,990 --> 00:22:47,630
His father called and asked me
to make amends the best I can.
312
00:22:49,510 --> 00:22:52,030
I shouldn't be saying all this.
313
00:22:52,110 --> 00:22:55,070
Please have a seat in the living room.
I'll go change.
314
00:22:55,470 --> 00:22:56,670
-OK.
-Let's go.
315
00:23:13,030 --> 00:23:16,550
LINGSHI GROUP CO. LTD.
316
00:23:17,350 --> 00:23:19,350
Linlin, what are you doing here?
317
00:23:20,030 --> 00:23:21,670
I'm Ling Yizhou's proxy.
318
00:23:22,990 --> 00:23:24,710
You can leave this to us.
319
00:23:25,310 --> 00:23:28,750
You should be at the hospital with Yizhou.
320
00:23:29,310 --> 00:23:31,790
I know you think you're winning.
321
00:23:32,190 --> 00:23:35,670
But I'm Yizhou's wife. I want to do
something for Lingshi Group, too.
322
00:23:36,110 --> 00:23:36,990
Don't you think?
323
00:23:37,950 --> 00:23:39,550
Ma'am, the voting is about to start.
324
00:23:40,950 --> 00:23:42,590
I'll go in now.
325
00:23:49,670 --> 00:23:53,470
Even if they know now, it's too late.
They will lose for sure.
326
00:24:20,550 --> 00:24:23,350
Yan, why are you here?
Where is Director Chu?
327
00:24:25,630 --> 00:24:29,150
The old man isn't feeling well,
so I'll be his proxy.
328
00:24:29,990 --> 00:24:32,790
We're casting the same vote anyway.
329
00:24:33,190 --> 00:24:35,550
It makes no difference
whether it's me or the old man.
330
00:24:44,710 --> 00:24:45,550
Grandma.
331
00:24:46,030 --> 00:24:50,070
Don't worry, Mumu.
No matter what the result is,
332
00:24:50,150 --> 00:24:51,350
we've done our best.
333
00:24:53,430 --> 00:24:56,230
Since everyone is here, let's begin.
334
00:25:12,350 --> 00:25:14,670
MOTION TO REMOVE
LINGSHI GROUP DIRECTOR, LING YIZHOU
335
00:25:18,590 --> 00:25:20,390
Thank you for attending the meeting.
336
00:25:20,630 --> 00:25:22,950
I'll make sure
you don't regret your choice today.
337
00:25:23,030 --> 00:25:24,710
After tomorrow's shareholder meeting,
338
00:25:24,790 --> 00:25:27,110
we will reach new agreements
for collaboration.
339
00:26:19,110 --> 00:26:21,910
MOTION TO REMOVE
LINGSHI GROUP DIRECTOR, LING YIZHOU
340
00:26:21,990 --> 00:26:23,630
AGAINST 56%, FOR 44%
341
00:26:25,670 --> 00:26:29,110
We won. Are you unhappy?
342
00:26:29,590 --> 00:26:30,830
You knew.
343
00:26:31,470 --> 00:26:32,310
That's right.
344
00:26:32,830 --> 00:26:35,590
I've wanted to ask you about it
since the day I found out.
345
00:26:35,670 --> 00:26:36,510
Why?
346
00:26:36,990 --> 00:26:41,350
Business is like war.
Business is business. No reason.
347
00:26:41,710 --> 00:26:44,030
As cruel as business may be,
family is still family.
348
00:26:44,550 --> 00:26:47,590
I could accept it if anyone else did this,
but not you.
349
00:26:48,590 --> 00:26:52,030
Nan Jintian retaliated against Yizhou
because of the mistake you made.
350
00:26:52,270 --> 00:26:53,470
He committed crimes for you.
351
00:26:54,470 --> 00:26:55,310
So,
352
00:26:55,630 --> 00:26:57,510
don't you owe me an explanation?
353
00:26:58,070 --> 00:26:59,790
Because I love Jintian's father.
354
00:27:02,310 --> 00:27:05,350
You can hurt the people
around you because of that?
355
00:27:06,990 --> 00:27:10,070
Your love is so great, so selfish.
356
00:27:11,870 --> 00:27:13,310
How did you find out?
357
00:27:13,710 --> 00:27:16,870
You did a good job putting on an act.
358
00:27:17,630 --> 00:27:19,990
But something gave you away.
359
00:27:20,710 --> 00:27:23,230
Don't you think it looks familiar?
360
00:27:26,190 --> 00:27:28,430
I don't know much about this kind of toy.
361
00:27:29,950 --> 00:27:33,470
That robot was
the parting gift you gave him.
362
00:27:34,390 --> 00:27:37,110
It was also the only gift
you ever gave him.
363
00:27:37,590 --> 00:27:40,790
It's impossible for a mother to forget.
364
00:27:43,550 --> 00:27:46,150
You doubted me over this one detail?
365
00:27:46,230 --> 00:27:49,390
Yes. This one thing says it all.
366
00:27:49,670 --> 00:27:51,830
You don't care about Yizhou at all.
367
00:27:53,030 --> 00:27:55,550
Regarding the list of shareholders,
368
00:27:56,070 --> 00:27:57,270
you never asked Wen Li, right?
369
00:27:58,310 --> 00:28:01,430
Because he would immediately question
your motive if you did.
370
00:28:02,550 --> 00:28:04,710
But it's OK. I asked him for you.
371
00:28:09,870 --> 00:28:13,590
So, we can confirm that Nantian Group
is behind all this.
372
00:28:13,910 --> 00:28:17,190
The companies that acquired penny stocks
are all linked to Nantian.
373
00:28:17,830 --> 00:28:20,590
Why did they buy the penny stocks?
374
00:28:21,030 --> 00:28:23,110
Penny stocks are purchased
through other companies.
375
00:28:23,510 --> 00:28:25,470
Then, Nantian can buy back these stocks
376
00:28:25,790 --> 00:28:27,390
at a low price on the market.
377
00:28:27,710 --> 00:28:31,310
This way, they will have a say
at the shareholder meeting.
378
00:28:32,710 --> 00:28:35,190
I remember Nan Jintian's father
379
00:28:35,510 --> 00:28:37,510
was forced out of the country by Mr. Ling.
380
00:28:38,230 --> 00:28:40,750
Afterwards, Nantian's business
has mostly moved overseas.
381
00:28:41,430 --> 00:28:45,230
They want to take this opportunity
to make a comeback
382
00:28:45,750 --> 00:28:47,230
and get revenge for Nan Jintian.
383
00:28:47,310 --> 00:28:48,150
No.
384
00:28:48,910 --> 00:28:51,830
Ling has an overwhelming majority
of shares.
385
00:28:52,430 --> 00:28:53,510
He used to.
386
00:28:53,590 --> 00:28:55,790
But Mrs. Nan is also a shareholder
of Lingshi Group.
387
00:28:56,550 --> 00:28:58,590
With the penny stocks
she's acquired lately,
388
00:28:58,670 --> 00:29:00,750
her shares are over 15%.
389
00:29:00,990 --> 00:29:03,950
She's also been in close contact
with board members.
390
00:29:04,390 --> 00:29:06,670
Her total shares are probably over 35%.
391
00:29:07,670 --> 00:29:08,990
Director Ling and Mrs. Ling
392
00:29:09,590 --> 00:29:11,550
only hold 29.7% of the shares.
393
00:29:13,270 --> 00:29:14,270
I remember that
394
00:29:14,750 --> 00:29:16,710
to dismiss a director from the board,
395
00:29:17,150 --> 00:29:19,590
over 50% of the votes are required
to pass the motion.
396
00:29:23,470 --> 00:29:24,510
What should we do now?
397
00:29:27,350 --> 00:29:29,310
This is the list of shareholders.
398
00:29:30,110 --> 00:29:31,670
I've been keeping it for Director Ling.
399
00:29:31,750 --> 00:29:33,110
The most important thing now
400
00:29:33,790 --> 00:29:37,030
is to find the medium
and small shareholders.
401
00:29:37,430 --> 00:29:40,790
We need to get
their power of attorney for the vote.
402
00:29:41,950 --> 00:29:42,790
I think
403
00:29:43,110 --> 00:29:46,430
that was why Mrs. Nan
asked you for the list.
404
00:29:49,030 --> 00:29:51,870
That's why I've been busy the whole week.
405
00:29:53,190 --> 00:29:55,270
You were preparing
to take over Lingshi Group.
406
00:29:55,750 --> 00:29:59,590
And I was working to protect Lingshi.
407
00:30:05,350 --> 00:30:08,710
Nan Jintian was so naive.
408
00:30:10,390 --> 00:30:13,390
He was fooled by you,
who pretended to care about him.
409
00:30:14,150 --> 00:30:16,390
He thought he could hurt you
by retaliating against Yizhou.
410
00:30:18,310 --> 00:30:20,030
In fact, we were all fooled by you.
411
00:30:21,270 --> 00:30:23,630
I regret asking people to be kind to you.
412
00:30:24,750 --> 00:30:25,990
You're a selfish person.
413
00:30:26,830 --> 00:30:28,390
You don't deserve to be a mother.
414
00:30:28,670 --> 00:30:31,550
You don't deserve his forgiveness.
415
00:30:46,270 --> 00:30:47,990
So? You won?
416
00:30:48,910 --> 00:30:49,750
Of course.
417
00:30:50,070 --> 00:30:52,550
How could I face you if I lost?
418
00:30:56,830 --> 00:30:59,390
I don't care who has a better chance
of winning. I'm asking you...
419
00:31:00,510 --> 00:31:01,870
who will you vote for tomorrow?
420
00:31:02,830 --> 00:31:06,790
Son, the company is failing.
421
00:31:08,030 --> 00:31:09,070
What do you mean?
422
00:31:10,430 --> 00:31:13,390
Your grandfather handed me a mess.
423
00:31:14,750 --> 00:31:16,910
I've been working so hard these years.
424
00:31:17,670 --> 00:31:19,310
But we're still suffering huge losses.
425
00:31:20,390 --> 00:31:22,790
Especially after being
economically blocked by Lingshi Group.
426
00:31:23,470 --> 00:31:26,030
The company's finances took a nosedive.
427
00:31:27,110 --> 00:31:28,350
If the situation persists,
428
00:31:29,310 --> 00:31:31,470
we will have to file for bankruptcy.
429
00:31:32,510 --> 00:31:35,550
That's why you forced me
to agree to an arranged marriage.
430
00:31:37,710 --> 00:31:39,830
I wanted to protect our family business.
431
00:31:40,550 --> 00:31:43,110
I was at the end of my rope.
432
00:31:56,110 --> 00:31:57,830
POWER OF ATTORNEY
433
00:31:57,910 --> 00:31:58,910
You should go tomorrow.
434
00:31:59,710 --> 00:32:00,990
Power of attorney?
435
00:32:01,470 --> 00:32:02,510
You're not helping Nantian?
436
00:32:03,430 --> 00:32:05,070
I was planning to.
437
00:32:05,470 --> 00:32:07,230
But I can't keep on making
the same mistakes.
438
00:32:08,270 --> 00:32:12,070
Compared to the company,
you matter to me even more.
439
00:32:17,070 --> 00:32:19,270
You can go now. Don't just stand there.
440
00:32:21,350 --> 00:32:24,270
Don't work too hard, old man.
You've got me.
441
00:32:25,150 --> 00:32:26,390
I can quit acting.
442
00:32:26,710 --> 00:32:28,750
I'll learn how to run
a business from Ling.
443
00:32:30,110 --> 00:32:33,910
I won't let the company go down.
444
00:32:47,990 --> 00:32:52,990
Yizhou, we got the results today.
445
00:32:54,710 --> 00:32:58,590
Guess whether we won or lost.
446
00:33:04,790 --> 00:33:06,350
You're right.
447
00:33:07,350 --> 00:33:10,230
You're still the director
of Lingshi Group.
448
00:33:11,870 --> 00:33:13,150
Let's give you a big hand.
449
00:33:25,390 --> 00:33:26,870
Will you please wake up?
450
00:33:29,110 --> 00:33:30,670
The baby and I miss you.
451
00:33:33,430 --> 00:33:34,950
Didn't you say...
452
00:33:36,350 --> 00:33:38,070
you'd agree to everything I want?
453
00:33:40,990 --> 00:33:42,390
I want you to wake up...
454
00:33:44,070 --> 00:33:45,230
right this moment.
455
00:34:04,630 --> 00:34:05,910
You failed again.
456
00:34:06,830 --> 00:34:08,510
You're such a liar, Ling Yizhou.
457
00:34:14,390 --> 00:34:18,750
Why do I still love you so much?
458
00:34:22,910 --> 00:34:23,990
Ling Yizhou.
459
00:34:26,030 --> 00:34:27,590
Will you please wake up?
460
00:34:33,350 --> 00:34:34,190
Fine.
461
00:34:36,190 --> 00:34:37,350
If you don't wake up...
462
00:34:38,430 --> 00:34:40,390
I'll shoot a kissing scene
with another man.
463
00:34:41,630 --> 00:34:43,270
I'll go on a blind date TV show.
464
00:34:44,350 --> 00:34:47,790
Your baby will call another man Daddy.
465
00:35:03,470 --> 00:35:04,430
Don't you dare...
466
00:35:10,990 --> 00:35:12,110
Why didn't you wake up then?
467
00:35:12,190 --> 00:35:13,790
Sorry... I forgot.
468
00:35:13,870 --> 00:35:15,470
I'll get the doctor.
469
00:35:16,630 --> 00:35:19,070
No. It's OK.
470
00:35:23,030 --> 00:35:24,110
You're a crybaby.
471
00:35:25,150 --> 00:35:26,670
Why do you keep crying?
472
00:35:27,150 --> 00:35:28,990
You never woke up.
473
00:35:32,430 --> 00:35:35,110
I'm sorry. It's my fault.
474
00:35:36,230 --> 00:35:37,270
You've no idea
475
00:35:38,190 --> 00:35:40,070
how afraid I've been.
476
00:35:41,230 --> 00:35:43,910
I was so scared you'd never wake up.
477
00:35:44,790 --> 00:35:45,790
Don't be afraid.
478
00:35:48,070 --> 00:35:49,310
How can I
479
00:35:49,910 --> 00:35:52,590
leave my Mumu alone in this world?
480
00:35:55,830 --> 00:35:57,670
I have to earn money to support Mumu.
481
00:36:04,270 --> 00:36:08,910
Ling Yizhou, I missed you so much.
482
00:36:20,110 --> 00:36:21,430
I missed you so much, too.
483
00:36:23,710 --> 00:36:24,790
Really?
484
00:36:25,790 --> 00:36:27,790
You only said it after I said it.
485
00:36:28,470 --> 00:36:31,110
They say pregnant women are unreasonable.
486
00:36:31,630 --> 00:36:32,950
It seems the saying is true.
487
00:36:35,550 --> 00:36:36,390
Right.
488
00:36:43,150 --> 00:36:46,510
This is a belated birthday gift.
489
00:36:50,390 --> 00:36:52,350
ULTRASOUND PREGNANCY SCAN REPORT
490
00:36:54,430 --> 00:36:55,270
Mumu.
491
00:36:59,110 --> 00:37:00,390
This is the best gift...
492
00:37:01,470 --> 00:37:02,630
I've ever received.
493
00:37:16,310 --> 00:37:17,190
Stop crying.
494
00:37:20,470 --> 00:37:21,470
I'm back.
495
00:37:44,590 --> 00:37:46,030
-You?
-It's you?
496
00:37:48,110 --> 00:37:49,030
Mrs. Ling.
497
00:37:49,110 --> 00:37:51,870
Director Ling's physical functions
have mostly returned to normal.
498
00:37:52,270 --> 00:37:54,430
But his blood circulation is not good
after being in bed.
499
00:37:55,030 --> 00:37:56,670
His physical strength is still an issue.
500
00:37:57,390 --> 00:37:59,950
He should take walks
in the park more often.
501
00:38:01,110 --> 00:38:02,790
I got it. Thank you, doctor.
502
00:38:03,670 --> 00:38:07,070
Congratulations, Mrs. Ling.
You made the miracle happen.
503
00:38:07,910 --> 00:38:09,790
Not me. We did.
504
00:38:12,030 --> 00:38:13,630
Why did you come to the hospital?
505
00:38:13,710 --> 00:38:14,870
I have to thank you.
506
00:38:16,030 --> 00:38:17,790
-Thank me?
-Yes.
507
00:38:17,990 --> 00:38:21,150
Without your money, my mom wouldn't
be able to stay in such a nice hospital.
508
00:38:23,070 --> 00:38:23,990
Your mom's sick?
509
00:38:25,070 --> 00:38:25,910
Yes.
510
00:38:27,110 --> 00:38:28,190
Intestine cancer.
511
00:38:29,150 --> 00:38:30,790
Sorry. I didn't know that.
512
00:38:31,750 --> 00:38:33,750
It's OK. I'm used to it.
513
00:38:34,430 --> 00:38:36,150
My mom has had several surgeries.
514
00:38:36,590 --> 00:38:41,150
This time, her cancer metastasized.
The doctor said it can't be operated on.
515
00:38:42,030 --> 00:38:45,350
I just want to make my mom's
last days more comfortable.
516
00:38:45,910 --> 00:38:48,910
I heard this is
the best hospital in Gangdong.
517
00:38:49,310 --> 00:38:50,750
So I helped my mom transfer here.
518
00:38:53,910 --> 00:38:55,270
Don't be so depressed.
519
00:38:56,350 --> 00:38:57,310
My mom always says,
520
00:38:57,390 --> 00:38:59,670
"To each their own destiny."
521
00:39:00,270 --> 00:39:02,670
We have to be happy every day we're alive.
522
00:39:05,110 --> 00:39:07,510
I see you have your mother's
optimistic personality.
523
00:39:07,910 --> 00:39:08,750
Yes.
524
00:39:09,550 --> 00:39:10,390
By the way,
525
00:39:10,710 --> 00:39:14,070
those men who came to collect debt.
Did they bother you again?
526
00:39:16,270 --> 00:39:20,150
I lied to you about those men.
527
00:39:21,350 --> 00:39:22,430
I knew it.
528
00:39:23,350 --> 00:39:26,190
They weren't there to collect debt.
They were sent by my father.
529
00:39:26,830 --> 00:39:29,630
Your dad?
Why did he send someone after you?
530
00:39:31,470 --> 00:39:34,190
It's a dramatic story.
531
00:39:35,110 --> 00:39:38,510
My dad moved to the city
and abandoned his pregnant wife.
532
00:39:39,070 --> 00:39:40,670
He married a woman from a rich family.
533
00:39:40,750 --> 00:39:42,710
They realized they couldn't conceive.
534
00:39:43,350 --> 00:39:45,110
So, he tried to get his child back.
535
00:39:45,630 --> 00:39:48,030
Unfortunately...
536
00:39:49,470 --> 00:39:50,310
I am that child.
537
00:39:53,630 --> 00:39:55,230
Stop laughing at my misery.
538
00:39:56,830 --> 00:39:59,870
No... Actually, I want to tell you
539
00:40:00,310 --> 00:40:01,790
my family's story is just as dramatic.
540
00:40:03,950 --> 00:40:04,990
OK.
541
00:40:05,550 --> 00:40:08,230
Let's celebrate our luck, then.
542
00:40:09,350 --> 00:40:10,190
OK.
543
00:40:11,470 --> 00:40:12,790
-Cheers.
-Cheers.
544
00:40:20,190 --> 00:40:22,470
GANGDONG MEDICAL CENTER
GANGDONG MINGZHOU HOSPITAL
545
00:40:37,990 --> 00:40:39,390
Here. Take this.
546
00:40:39,470 --> 00:40:41,630
Who's the patient?
Who's taking care of who now?
547
00:40:42,350 --> 00:40:43,830
He's happy to do this, right?
548
00:40:46,750 --> 00:40:47,950
The doctor said
549
00:40:48,550 --> 00:40:51,590
his blood circulation isn't good.
He needs to walk more.
550
00:40:52,190 --> 00:40:54,590
Fine. You're the pregnant lady.
We defer to you.
551
00:40:54,790 --> 00:40:56,150
You call the shots.
552
00:40:56,750 --> 00:40:58,910
Wen Li, how's the company doing?
553
00:40:59,510 --> 00:41:01,350
Everything's good. However...
554
00:41:01,430 --> 00:41:03,150
You don't have to worry with Wen Li here.
555
00:41:03,230 --> 00:41:04,630
He can take care of everything.
556
00:41:08,310 --> 00:41:09,910
When did you become such a fan of Wen Li?
557
00:41:11,470 --> 00:41:12,630
Not really.
558
00:41:12,710 --> 00:41:15,630
He just manages the company.
Nothing to admire.
559
00:41:16,190 --> 00:41:19,150
Unlike you. The apple you peel is sweeter.
560
00:41:20,870 --> 00:41:21,910
You guys carry on.
561
00:41:22,230 --> 00:41:23,310
I'll go enjoy my date, too.
562
00:41:24,710 --> 00:41:25,550
Let's go.
563
00:41:26,310 --> 00:41:27,350
Let's go.
564
00:41:28,190 --> 00:41:29,230
Did you see that?
565
00:41:29,430 --> 00:41:31,710
Wen Li is now under Feifei's control.
566
00:41:33,190 --> 00:41:34,390
Did I miss something?
567
00:41:34,470 --> 00:41:36,230
No. Nothing.
568
00:41:36,750 --> 00:41:39,470
You just need to focus on getting better.
569
00:41:41,390 --> 00:41:43,590
Where's Chu Yan? He went out earlier.
570
00:41:44,510 --> 00:41:45,430
I'll go check on him.
571
00:41:46,790 --> 00:41:47,630
Eat this.
572
00:41:48,830 --> 00:41:49,750
Take care of him.
573
00:42:03,230 --> 00:42:04,990
Thank you for coming to see my mom
574
00:42:05,310 --> 00:42:06,990
and transferring her to the VIP room.
575
00:42:08,150 --> 00:42:08,990
It's nothing.
576
00:42:09,310 --> 00:42:11,510
I want to return your favor
of buying me drinks yesterday.
577
00:42:12,470 --> 00:42:13,590
Chu Yan?
578
00:42:15,030 --> 00:42:17,110
If everything's OK, I'll...
579
00:42:19,070 --> 00:42:19,910
Xia Lin?
580
00:42:27,110 --> 00:42:29,030
Boys can't wear green.
581
00:42:29,510 --> 00:42:30,630
Why don't you go in?
582
00:42:30,710 --> 00:42:32,790
No... Don't cry... I take it back.
583
00:42:32,870 --> 00:42:35,910
It looks good on you. Really cute.
584
00:42:37,190 --> 00:42:39,710
What are you doing, honey?
585
00:42:40,070 --> 00:42:41,030
You look so happy.
586
00:42:44,310 --> 00:42:46,230
Who gave you this? It's so ugly.
587
00:42:46,550 --> 00:42:48,070
And it's green. Why?
588
00:42:49,270 --> 00:42:50,910
Don't accept this kind of gift anymore.
589
00:42:52,390 --> 00:42:53,830
OK, honey.
590
00:42:58,950 --> 00:43:00,830
-Take it.
-So cute.
591
00:44:31,030 --> 00:44:32,790
Subtitle translation by Christina Liu
592
00:44:32,870 --> 00:44:33,910
Go away.
593
00:44:34,110 --> 00:44:35,830
So she's the girl you like.
594
00:44:36,670 --> 00:44:37,510
How do you--
595
00:44:37,590 --> 00:44:40,910
The way you look at her is different
from the way you look at others.
596
00:44:41,430 --> 00:44:43,990
Nan Jintian made me realize
how horrible hate is.
597
00:44:44,870 --> 00:44:46,270
So I've decided not to hate you.
598
00:44:46,830 --> 00:44:50,070
I want to thank you for giving me
the chance to have happiness in life.
599
00:44:51,150 --> 00:44:53,550
I've found the person
I can give up everything for.
600
00:44:54,390 --> 00:44:55,950
The person I want to spend my life with.
42235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.