Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:14,150
Chu Yan is gone.
2
00:00:14,910 --> 00:00:15,950
It's true.
3
00:00:16,710 --> 00:00:18,270
The police are already investigating.
4
00:00:19,670 --> 00:00:21,070
The coroner's autopsy was released.
5
00:00:21,390 --> 00:00:23,390
Chu Yan was holding an earring
in his right hand.
6
00:00:24,670 --> 00:00:26,190
Your earring was in his hand.
7
00:00:27,150 --> 00:00:28,870
With no other evidence besides this...
8
00:00:29,790 --> 00:00:30,910
you're the primary suspect.
9
00:00:31,230 --> 00:00:32,150
What...
10
00:00:32,230 --> 00:00:33,750
Regarding Mr. Chu Yan's death,
11
00:00:33,830 --> 00:00:35,670
we'd like to ask
for Miss Xia's cooperation.
12
00:00:35,750 --> 00:00:37,350
You were away from the apartment
13
00:00:37,430 --> 00:00:40,070
at the exact same time
the fire started at the hospital.
14
00:00:41,430 --> 00:00:45,190
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
15
00:02:12,070 --> 00:02:15,030
EPISODE 14
16
00:02:16,230 --> 00:02:19,990
You're the one who killed Chu Yan.
17
00:02:20,750 --> 00:02:22,230
Even when Ling Yizhou gets here,
18
00:02:22,750 --> 00:02:24,830
he won't be able to change that fact.
19
00:02:30,310 --> 00:02:32,390
-Why announce it now?
-A few words?
20
00:02:35,670 --> 00:02:36,790
What if I show up?
21
00:02:36,870 --> 00:02:38,350
Isn't that Chu Yan?
22
00:02:38,430 --> 00:02:39,550
Chu Yan?
23
00:02:39,630 --> 00:02:40,790
It's really him!
24
00:02:42,190 --> 00:02:43,670
-It is.
-How could it be?
25
00:02:43,750 --> 00:02:45,030
-He's not dead.
-It can't be him.
26
00:02:45,110 --> 00:02:46,070
He's alive.
27
00:02:46,550 --> 00:02:47,870
-What happened?
-What's going on?
28
00:02:48,150 --> 00:02:49,950
-Quick, film this.
-He's actually alive.
29
00:02:51,030 --> 00:02:53,430
This is huge news. Huge!
30
00:02:54,510 --> 00:02:56,390
-What a twist this is.
-I know.
31
00:03:01,750 --> 00:03:04,350
Little princess, we meet again.
32
00:03:05,110 --> 00:03:06,430
Chu Yan is here.
33
00:03:11,230 --> 00:03:12,190
Hello, everyone.
34
00:03:13,710 --> 00:03:15,630
We held this press conference today
35
00:03:15,710 --> 00:03:17,910
not just to announce
my marriage to Miss Xia,
36
00:03:17,990 --> 00:03:20,310
but also to clarify some false information
37
00:03:20,590 --> 00:03:23,990
about the relationship
between her and Mr. Chu.
38
00:03:27,070 --> 00:03:28,790
I imagine you're all quite curious.
39
00:03:29,270 --> 00:03:31,310
I clearly died
in the fire at the hospital.
40
00:03:31,710 --> 00:03:33,230
How could I show up here?
41
00:03:34,230 --> 00:03:36,350
Are you implying there's another killer?
42
00:03:36,590 --> 00:03:38,670
Is this some sort of act
by you and Miss Xia?
43
00:03:39,030 --> 00:03:41,710
You're right,
this is indeed a sort of act.
44
00:03:41,790 --> 00:03:42,990
An act?
45
00:03:43,070 --> 00:03:45,710
Unknowingly, in the case of Mrs. Ling,
46
00:03:46,030 --> 00:03:47,470
I became the lead male actor.
47
00:03:48,430 --> 00:03:49,430
The director of this act
48
00:03:49,990 --> 00:03:51,710
was someone who grew up with me
49
00:03:52,270 --> 00:03:54,150
and called me her brother for 22 years.
50
00:03:58,270 --> 00:04:00,110
Miss An Ran.
51
00:04:01,670 --> 00:04:03,510
Miss An, is this true?
52
00:04:03,950 --> 00:04:05,830
Did you start the fire at the hospital?
53
00:04:06,070 --> 00:04:08,270
No, this had nothing to do with me.
54
00:04:08,870 --> 00:04:11,430
I would never hurt you, Chu Yan.
55
00:04:12,270 --> 00:04:14,550
How could you not believe me?
56
00:04:14,950 --> 00:04:17,870
An Ran, if anyone else
told me about this...
57
00:04:18,870 --> 00:04:20,150
I'd never believe it.
58
00:04:21,190 --> 00:04:23,390
But I saw it with my own eyes.
59
00:04:44,830 --> 00:04:46,430
You're my new nurse?
60
00:04:46,990 --> 00:04:49,070
The head nurse took time off.
I'm covering for her.
61
00:05:32,590 --> 00:05:33,590
Chu Yan...
62
00:05:35,350 --> 00:05:36,470
Don't blame me for this.
63
00:05:41,430 --> 00:05:42,950
So no matter what you say,
64
00:05:43,350 --> 00:05:44,710
we'll never believe you.
65
00:05:46,030 --> 00:05:48,190
Miss An, why did you frame Miss Xia?
66
00:05:48,270 --> 00:05:50,270
Wait, whose corpse is in the morgue then?
67
00:05:50,550 --> 00:05:51,830
-Please tell us.
-How evil.
68
00:05:52,190 --> 00:05:53,870
-Please explain.
-Answer the question.
69
00:05:53,950 --> 00:05:55,350
-Please, miss.
-Is it true?
70
00:05:55,430 --> 00:05:56,550
Yes, please elaborate.
71
00:05:56,630 --> 00:05:57,950
Miss An, please say something.
72
00:05:58,030 --> 00:05:59,790
Why would you do something like that?
73
00:06:00,710 --> 00:06:02,190
She's so evil.
74
00:06:02,510 --> 00:06:05,110
-Why, Miss An?
-Can you explain?
75
00:06:05,190 --> 00:06:06,630
Did someone force you to do it?
76
00:06:08,110 --> 00:06:09,710
Please say something, Miss An.
77
00:06:09,790 --> 00:06:11,150
Miss An!
78
00:06:11,230 --> 00:06:12,230
-Don't go.
-Miss An!
79
00:06:13,790 --> 00:06:14,830
I don't know anything.
80
00:06:20,830 --> 00:06:22,110
Ling Yizhou...
81
00:06:23,670 --> 00:06:25,710
You won't be so lucky next time.
82
00:06:28,790 --> 00:06:31,070
Please explain, Miss An.
83
00:06:31,150 --> 00:06:32,790
Is that the truth, Miss An?
84
00:06:32,870 --> 00:06:35,230
It had nothing to do with me.
I didn't do it.
85
00:06:35,310 --> 00:06:36,390
It wasn't me.
86
00:06:36,470 --> 00:06:38,430
-Please answer us, Miss An.
-I don't know.
87
00:06:38,510 --> 00:06:39,510
I'll give you an answer.
88
00:06:42,270 --> 00:06:43,590
The body you saw at the hospital
89
00:06:43,670 --> 00:06:45,150
has been identified by the police
90
00:06:45,230 --> 00:06:47,310
as a corpse
that went missing at the morgue.
91
00:06:52,030 --> 00:06:54,990
Over the past few days,
I was locked in a warehouse.
92
00:07:19,190 --> 00:07:20,110
Did you kidnap me?
93
00:07:20,750 --> 00:07:21,950
Do you know who I am?
94
00:07:22,470 --> 00:07:24,550
People must be looking for me right now.
95
00:07:25,150 --> 00:07:27,670
If you let me go,
I won't hold it against you.
96
00:07:28,270 --> 00:07:29,550
Do you hear me?
97
00:07:30,350 --> 00:07:32,750
Don't waste your breath, Mr. Chu.
98
00:07:33,230 --> 00:07:35,750
Everyone thinks you're dead already.
99
00:07:36,190 --> 00:07:37,670
You shouldn't have said that.
100
00:07:37,870 --> 00:07:39,510
Dead? What do you mean?
101
00:07:40,710 --> 00:07:41,630
Hey!
102
00:07:49,270 --> 00:07:51,030
Fine. Listen up.
103
00:07:51,110 --> 00:07:52,950
I don't care how much
your boss is paying you,
104
00:07:53,030 --> 00:07:55,590
I'm Chu Yan. I'll triple that amount.
105
00:07:57,030 --> 00:08:00,270
Our boss said no matter
how much you offer,
106
00:08:00,350 --> 00:08:01,630
he'll triple it.
107
00:08:03,070 --> 00:08:05,510
Then I'll triple it again! And again!
108
00:08:05,950 --> 00:08:06,790
Hey!
109
00:08:16,990 --> 00:08:17,910
Eat.
110
00:08:23,310 --> 00:08:24,150
So good.
111
00:08:36,190 --> 00:08:38,350
-Why would she do something like that?
-I know.
112
00:08:39,310 --> 00:08:41,070
She sacrificed her own friend.
113
00:08:41,630 --> 00:08:42,910
Was it all for Director Ling?
114
00:08:48,870 --> 00:08:51,510
An Ran, I'm very honored that
115
00:08:51,590 --> 00:08:54,110
you went to all this trouble
just to frame me.
116
00:08:56,710 --> 00:08:58,070
Who do you think you are?
117
00:08:58,390 --> 00:09:01,950
If you hadn't stolen Yizhou away,
I'd never even glance in your direction.
118
00:09:02,310 --> 00:09:04,550
All for a man who doesn't belong to you?
119
00:09:05,870 --> 00:09:07,550
You've gone and ruined yourself.
120
00:09:08,510 --> 00:09:10,910
-Was it worth it?
-It doesn't matter.
121
00:09:11,710 --> 00:09:14,550
Even if there was only a 0.01% chance
of seeing you fall from grace,
122
00:09:14,630 --> 00:09:16,390
I'd still do everything I could.
123
00:09:16,630 --> 00:09:18,070
Yet in the end...
124
00:09:18,950 --> 00:09:21,110
Ling Yizhou is still my husband.
125
00:09:21,910 --> 00:09:23,870
Chu Yan is still my friend.
126
00:09:24,230 --> 00:09:27,510
The only person who fell from grace
and lost everything...
127
00:09:28,030 --> 00:09:28,990
is you.
128
00:09:34,190 --> 00:09:35,030
An Ran.
129
00:09:35,750 --> 00:09:37,270
Stop embarrassing yourself, OK?
130
00:09:37,630 --> 00:09:38,670
Embarrassing myself?
131
00:09:39,070 --> 00:09:40,710
You're the ones who have embarrassed me.
132
00:09:40,790 --> 00:09:41,630
An Ran!
133
00:09:42,710 --> 00:09:43,750
It is your own fault...
134
00:09:44,910 --> 00:09:46,230
that things have come to this.
135
00:09:49,110 --> 00:09:51,790
You and whoever put you up to this.
136
00:09:53,470 --> 00:09:54,790
The only thing you can do now is
137
00:09:55,470 --> 00:09:57,510
tell us who that person is.
138
00:09:58,110 --> 00:10:00,110
Even without me,
that person will make sure that
139
00:10:00,910 --> 00:10:03,230
you never live in peace.
140
00:10:05,870 --> 00:10:07,070
Step aside.
141
00:10:08,510 --> 00:10:09,550
Out of the way.
142
00:10:10,630 --> 00:10:15,790
An Ran, according to our investigation,
you're accused of arson and kidnapping.
143
00:10:15,870 --> 00:10:17,150
You're now under arrest.
144
00:10:17,910 --> 00:10:20,190
-Take her away.
-Quick, get a picture.
145
00:10:20,710 --> 00:10:22,230
This will make the headlines.
146
00:10:25,110 --> 00:10:26,350
Write this down.
147
00:10:26,430 --> 00:10:27,590
What huge news.
148
00:10:32,870 --> 00:10:35,070
-Director An...
-I got the picture!
149
00:10:37,630 --> 00:10:40,110
Mr. Wang, do you need
anything further from us?
150
00:10:40,190 --> 00:10:42,390
Mr. Chu should go and get some rest.
151
00:10:42,470 --> 00:10:44,590
Stop by tomorrow for a testimony.
152
00:10:46,390 --> 00:10:47,230
No problem.
153
00:10:57,870 --> 00:11:01,350
Chu Yan, maybe you should have
a checkup at the hospital.
154
00:11:01,430 --> 00:11:04,550
No, I don't miss that place at all.
155
00:11:04,830 --> 00:11:07,670
Come with us. We'll take care of you.
156
00:11:08,150 --> 00:11:09,270
Mrs. Ling,
157
00:11:09,670 --> 00:11:12,390
I just regained my freedom.
Give me some space, will you?
158
00:11:12,950 --> 00:11:15,390
Fine, don't come with us.
159
00:11:15,470 --> 00:11:17,270
We'll go with you. How about that?
160
00:11:17,590 --> 00:11:20,670
Ling, your wife is so clingy.
161
00:11:23,950 --> 00:11:25,110
A friend is waiting for me.
162
00:11:25,550 --> 00:11:26,670
You'll have to excuse me.
163
00:11:26,910 --> 00:11:27,830
Take care of yourself.
164
00:11:28,470 --> 00:11:29,590
-I'll get going then.
-Bye.
165
00:11:29,670 --> 00:11:30,590
Goodbye.
166
00:11:33,790 --> 00:11:35,550
Director Ling, where did Wen Li go?
167
00:11:36,670 --> 00:11:37,750
He's handling a few things.
168
00:11:38,590 --> 00:11:39,950
I'll be off then, too.
169
00:11:40,030 --> 00:11:41,270
I need to go pack my things.
170
00:11:41,830 --> 00:11:44,550
OK, let me know when you're going to move.
171
00:11:44,630 --> 00:11:46,550
-Got it, bye.
-Bye.
172
00:11:49,310 --> 00:11:50,430
She's moving out?
173
00:11:50,950 --> 00:11:53,670
Yeah, living with Wen Li
isn't very convenient for her.
174
00:11:53,910 --> 00:11:56,070
She's going to move
into that place we used to rent.
175
00:11:57,190 --> 00:11:58,030
Something wrong?
176
00:11:59,430 --> 00:12:00,270
Let's go.
177
00:12:04,550 --> 00:12:06,470
What? Cat got your tongue?
178
00:12:07,190 --> 00:12:09,470
You were pretty brave
when you gave me that ride.
179
00:12:21,070 --> 00:12:21,910
Who are you?
180
00:12:22,350 --> 00:12:23,830
Chu Yan, the superstar!
181
00:12:23,910 --> 00:12:25,270
Take a good look at me.
182
00:12:25,350 --> 00:12:26,990
But Chu Yan died in a fire.
183
00:12:27,550 --> 00:12:30,390
I don't have time to explain.
I'll pay you 100,000RMB to use your bike.
184
00:12:30,470 --> 00:12:33,190
Don't bother. I have food to deliver.
185
00:12:33,550 --> 00:12:34,870
200,000RMB! Just get on!
186
00:12:39,350 --> 00:12:41,110
-You'd better keep your word!
-Stay still!
187
00:12:41,190 --> 00:12:42,750
Stop moving around!
188
00:12:46,990 --> 00:12:47,870
So...
189
00:12:49,470 --> 00:12:51,070
you owe me twice as much.
190
00:12:52,190 --> 00:12:53,350
I can give you the money,
191
00:12:53,670 --> 00:12:56,230
but why do I feel like
I'm being blackmailed?
192
00:12:56,550 --> 00:12:59,430
You superstars all get
to live privileged lives.
193
00:12:59,830 --> 00:13:01,390
I'm just a Robin Hood.
194
00:13:02,710 --> 00:13:04,670
What are you going
to do with all that money?
195
00:13:04,750 --> 00:13:05,910
None of your concern.
196
00:13:06,230 --> 00:13:08,870
I only accept cash, by the way.
197
00:13:10,470 --> 00:13:12,950
Fine. Show me your ID.
198
00:13:13,470 --> 00:13:14,310
Why?
199
00:13:14,750 --> 00:13:16,070
I'm checking your ID.
200
00:13:16,390 --> 00:13:19,190
What if you're on the wanted list?
I'd become your accomplice.
201
00:13:24,670 --> 00:13:26,590
Fine. Look.
202
00:13:26,670 --> 00:13:28,110
-Did you catch that?
-Fine!
203
00:13:28,190 --> 00:13:29,070
Tong Xiaoyou, right?
204
00:13:30,270 --> 00:13:33,710
Add me on WeChat.
I'll contact you after I get the money.
205
00:13:40,270 --> 00:13:41,470
Tong Xiaoyou...
206
00:13:43,190 --> 00:13:48,150
Mr. Chu Yan owes
Miss Tong Xiaoyou 400,000RMB!
207
00:13:48,230 --> 00:13:51,030
This video is evidence.
Come on, give me a nod.
208
00:13:51,110 --> 00:13:52,190
Give me that!
209
00:13:53,670 --> 00:13:57,030
-You...
-Come and get it then.
210
00:13:57,430 --> 00:13:58,350
I'm telling you,
211
00:13:58,430 --> 00:14:01,830
royalties need to be paid
for videos and pictures of me. Delete it.
212
00:14:01,910 --> 00:14:03,230
It's a safety measure.
213
00:14:03,310 --> 00:14:05,550
If you don't pay up,
I'll post the video online.
214
00:14:05,630 --> 00:14:06,550
You...!
215
00:14:09,510 --> 00:14:10,950
Fine...
216
00:14:11,710 --> 00:14:12,790
Since you saved me,
217
00:14:12,870 --> 00:14:15,070
I won't argue with you.
Keep it as a souvenir.
218
00:14:15,150 --> 00:14:16,070
But...
219
00:14:18,510 --> 00:14:20,910
if you go around posting that
for no reason,
220
00:14:21,550 --> 00:14:23,870
I will hunt you down
wherever you are. Got it?
221
00:14:30,790 --> 00:14:32,110
Got it.
222
00:14:38,790 --> 00:14:40,310
The two best leftovers of the day.
223
00:14:40,790 --> 00:14:42,830
Consider it a gift from your creditor.
224
00:14:57,310 --> 00:14:58,790
Hey, what's up?
225
00:14:59,030 --> 00:15:02,230
Mr. Ling, a car blocked our way.Yang Tong got away.
226
00:15:02,790 --> 00:15:04,110
Got it. Are you OK?
227
00:15:04,190 --> 00:15:05,670
I'm fine. Just a scratch.
228
00:15:06,310 --> 00:15:07,830
-Go get a checkup.
-OK.
229
00:15:11,510 --> 00:15:13,270
What happened?
230
00:15:15,470 --> 00:15:16,310
Mumu,
231
00:15:17,110 --> 00:15:19,110
regardless of whether it was
An Ran or Yang Tong,
232
00:15:19,670 --> 00:15:21,990
they were just pawns being sacrificed.
233
00:15:22,430 --> 00:15:24,070
This matter isn't over yet.
234
00:15:24,990 --> 00:15:28,550
All we did was get married.
Why do people hate us so much?
235
00:15:28,990 --> 00:15:30,750
It's not your fault. It's my problem.
236
00:15:31,830 --> 00:15:33,070
I'm sorry you got involved.
237
00:15:33,390 --> 00:15:34,270
Ling Yizhou,
238
00:15:34,670 --> 00:15:37,670
what if the stars
just weren't aligned for us?
239
00:15:38,110 --> 00:15:41,230
How could our marriage
bring so much disaster?
240
00:15:41,670 --> 00:15:42,950
I don't believe in that stuff.
241
00:15:43,950 --> 00:15:46,830
I believe in myself.
And I need you to, too.
242
00:15:47,470 --> 00:15:50,070
Believe in you?
Then we'd both be done for.
243
00:15:50,710 --> 00:15:52,750
You knew Chu Yan was alive, didn't you?
244
00:15:54,150 --> 00:15:56,390
Actually, you're the one
who reminded me that day.
245
00:15:57,150 --> 00:15:58,630
An Ran does hate me.
246
00:15:59,070 --> 00:16:01,790
She had the means and the motive, but...
247
00:16:02,470 --> 00:16:03,950
I just don't get it.
248
00:16:04,310 --> 00:16:06,110
How could she be so cruel to Chu Yan?
249
00:16:07,110 --> 00:16:08,630
This doesn't involve Chu Yan directly.
250
00:16:09,150 --> 00:16:10,870
He also loved An Ran like a sister.
251
00:16:12,030 --> 00:16:13,230
I know An Ran quite well.
252
00:16:13,750 --> 00:16:15,670
Even if she were to lose all her senses,
253
00:16:15,750 --> 00:16:17,670
she could never do something
so cruel to Chu Yan.
254
00:16:17,910 --> 00:16:18,830
Hello.
255
00:16:19,870 --> 00:16:21,390
I need to find out where someone is.
256
00:16:22,070 --> 00:16:22,990
Be discrete about it.
257
00:16:23,550 --> 00:16:28,590
I secretly looked for Chu Yan
and put on a show with the police,
258
00:16:29,550 --> 00:16:30,790
luring An Ran to come out.
259
00:16:31,870 --> 00:16:34,790
You didn't have to announce
our marriage to do that.
260
00:16:36,270 --> 00:16:38,830
It just upset more people
and now they hate us even more.
261
00:16:39,670 --> 00:16:41,830
It wasn't worth it. Can't you see that?
262
00:16:42,150 --> 00:16:45,790
If I did nothing
when my wife was in danger...
263
00:16:46,790 --> 00:16:47,870
would you still love me?
264
00:16:49,470 --> 00:16:51,350
Besides, I've wanted to do that
for a long time.
265
00:16:58,510 --> 00:17:00,350
Ling Yizhou, thank you.
266
00:17:03,190 --> 00:17:04,550
Did you know that...
267
00:17:06,390 --> 00:17:08,030
there's another way to say thank you?
268
00:17:33,670 --> 00:17:37,030
Chu Yan, I'm here
to take you home. Let's go.
269
00:17:39,430 --> 00:17:40,270
That's not my home.
270
00:17:42,270 --> 00:17:43,390
-Chu Yan.
-Sir.
271
00:17:47,950 --> 00:17:51,550
You've been through a lot. Come back home.
272
00:17:53,790 --> 00:17:55,550
Don't act like you're my father anymore.
273
00:17:56,270 --> 00:17:58,230
Ling Yizhou has told you
all you need to hear.
274
00:17:58,910 --> 00:17:59,830
Please leave.
275
00:18:04,070 --> 00:18:05,150
Sir...
276
00:18:05,830 --> 00:18:06,670
Sir!
277
00:18:06,950 --> 00:18:08,310
Sir! Sir!
278
00:18:10,550 --> 00:18:11,510
What's wrong with him?
279
00:18:11,590 --> 00:18:14,470
He was hospitalized for a heart attack
after what happened to you.
280
00:18:14,550 --> 00:18:15,510
He's still recovering.
281
00:18:16,190 --> 00:18:17,030
Sir.
282
00:18:28,270 --> 00:18:30,830
Chu Yan, come home with your dad.
283
00:18:31,990 --> 00:18:33,390
We'll talk once we get you home.
284
00:18:47,110 --> 00:18:49,190
If that's all, I'll get going now.
285
00:18:49,630 --> 00:18:52,830
Don't you want to hear about your mother?
286
00:19:02,990 --> 00:19:06,310
Your mother and I met on a business trip.
287
00:19:08,550 --> 00:19:10,830
It was love at first sight.
288
00:19:24,670 --> 00:19:26,230
To be with her,
289
00:19:27,190 --> 00:19:29,310
I hid the fact that I couldn't marry her.
290
00:19:30,870 --> 00:19:32,630
But right before you were born...
291
00:19:33,630 --> 00:19:35,910
she found out I was marrying
someone for my family.
292
00:19:37,030 --> 00:19:38,270
I never thought that...
293
00:19:39,350 --> 00:19:41,230
she would just abandon you and leave me
294
00:19:41,310 --> 00:19:43,310
while I was away on a business trip.
295
00:19:45,830 --> 00:19:48,630
I haven't heard from her since.
296
00:19:51,990 --> 00:19:53,270
I hated her cruelty.
297
00:19:54,590 --> 00:19:58,310
That's why I neglected you.
298
00:19:59,510 --> 00:20:01,830
I used my hatred of her...
299
00:20:03,390 --> 00:20:05,030
to numb my own remorse.
300
00:20:06,270 --> 00:20:08,190
I treated you both unfairly.
301
00:20:08,470 --> 00:20:09,310
Chu Yan...
302
00:20:10,710 --> 00:20:12,550
You are my only son.
303
00:20:14,030 --> 00:20:15,670
But you've lied to me my whole life.
304
00:20:18,630 --> 00:20:19,470
That's true.
305
00:20:20,750 --> 00:20:22,110
That's my fault.
306
00:20:33,270 --> 00:20:34,550
Heading out early?
307
00:20:35,550 --> 00:20:36,390
Yes.
308
00:20:36,910 --> 00:20:38,110
Have some breakfast first.
309
00:20:39,510 --> 00:20:40,750
-I'm not hungry.
-You...
310
00:20:43,230 --> 00:20:44,230
Just take care then.
311
00:20:47,710 --> 00:20:48,790
I'll be back for dinner.
312
00:20:56,870 --> 00:21:00,030
That's fantastic!
You two have finally made up.
313
00:21:00,830 --> 00:21:02,710
Are you happy? Or shocked?
314
00:21:02,950 --> 00:21:05,230
I'm so happy I could burst.
315
00:21:05,630 --> 00:21:08,310
Don't think I don't know
you're a double agent.
316
00:21:08,670 --> 00:21:12,110
It seems like you're on my team,
but you always speak up for him.
317
00:21:12,590 --> 00:21:14,910
Tell me, how did he bribe you?
318
00:21:17,030 --> 00:21:20,230
You've ruined Mr. Ling's reputation.
319
00:21:20,950 --> 00:21:23,710
He put up with
all that fiery public rage for you.
320
00:21:23,790 --> 00:21:25,670
If doing all that
can't win your love back,
321
00:21:25,750 --> 00:21:27,070
it just proves one thing.
322
00:21:27,150 --> 00:21:29,190
You have no conscience.
323
00:21:29,550 --> 00:21:31,190
Where did your conscience go, then?
324
00:21:31,270 --> 00:21:33,510
Wen Li took good care of you,
325
00:21:33,590 --> 00:21:35,550
but once he gets hurt, you move out.
326
00:21:36,150 --> 00:21:38,270
Hurt? Is he alright?
327
00:21:38,830 --> 00:21:41,550
He's fine. It was just a car accident.
328
00:21:46,830 --> 00:21:48,110
That must be the realtor.
329
00:21:52,430 --> 00:21:54,750
Sorry you had to come all this way.
330
00:21:55,590 --> 00:21:57,990
Not at all.
Here's the lease transfer contract.
331
00:21:58,070 --> 00:21:59,710
If you two could both sign here, please.
332
00:22:07,630 --> 00:22:08,750
What are you doing? Sign it!
333
00:22:14,350 --> 00:22:15,190
Thank you.
334
00:22:15,590 --> 00:22:18,190
If she has any problems,
she can contact you, right?
335
00:22:18,270 --> 00:22:19,670
Yes. I'll get going then.
336
00:22:19,750 --> 00:22:20,910
Alright. Goodbye.
337
00:22:27,070 --> 00:22:27,910
Let's go.
338
00:22:29,030 --> 00:22:30,750
-Where are we going?
-To visit a patient.
339
00:22:30,830 --> 00:22:31,670
Yes.
340
00:22:31,750 --> 00:22:33,990
Mrs. Ling doesn't know
that you bought the place.
341
00:22:34,070 --> 00:22:36,430
She had me bring over
a lease transfer contract for Miss Jia.
342
00:22:36,510 --> 00:22:38,430
Don't worry, Mr. Ling.
Mrs. Ling doesn't--
343
00:22:39,470 --> 00:22:41,910
Ling Yizhou! Is this the respect
and honesty you promised me?
344
00:22:41,990 --> 00:22:43,550
Your promises are worthless!
345
00:22:46,710 --> 00:22:47,670
Wait.
346
00:22:48,590 --> 00:22:49,430
Mr. Ling...
347
00:22:49,870 --> 00:22:52,270
We just talked about it.
Then he does this a few days later.
348
00:22:52,630 --> 00:22:54,270
How can I trust someone like that?
349
00:22:54,830 --> 00:22:57,950
Yeah, I guess he never keeps his word.
350
00:22:58,230 --> 00:23:00,430
But Wen Li is still
unwaveringly loyal to him.
351
00:23:01,230 --> 00:23:05,310
He said he'd change for me,
but he keeps doing stuff behind my back.
352
00:23:05,910 --> 00:23:07,430
Does he have schizophrenia?
353
00:23:09,230 --> 00:23:11,630
Maybe Wen Li is Mr. Ling's
354
00:23:11,710 --> 00:23:14,150
only honest relationship.
355
00:23:14,870 --> 00:23:15,710
Feifei.
356
00:23:16,390 --> 00:23:18,350
Why do you never shut up about Wen Li?
357
00:23:18,790 --> 00:23:21,470
What? I'm being mad at Mr. Ling with you.
358
00:23:34,350 --> 00:23:37,790
Mumu, I just didn't want you
to have to rent from someone.
359
00:23:38,550 --> 00:23:41,670
You're right.
I didn't think things through.
360
00:23:42,150 --> 00:23:43,030
Come back with me.
361
00:23:43,110 --> 00:23:44,030
No, Director Ling.
362
00:23:44,510 --> 00:23:46,270
I should thank you for your generosity.
363
00:23:46,350 --> 00:23:48,990
Now, I can live in my small apartment
with a sense of security.
364
00:23:49,430 --> 00:23:50,310
Have a great day.
365
00:23:52,750 --> 00:23:53,830
Come on.
366
00:23:58,950 --> 00:24:01,270
I just got to watch Mr. Ling get told off.
367
00:24:01,350 --> 00:24:02,990
I salute your courage, Mrs. Ling.
368
00:24:05,030 --> 00:24:06,150
Sir.
369
00:24:06,230 --> 00:24:07,710
Marriage requires management.
370
00:24:07,790 --> 00:24:10,430
If I don't tell him off this time,
things will just get worse.
371
00:24:11,470 --> 00:24:14,030
-Oh, no. Watch out.
-My apologies, sir.
372
00:24:14,590 --> 00:24:16,070
Please give me a few minutes.
373
00:24:16,150 --> 00:24:17,310
-What?
-Who is that?
374
00:24:17,510 --> 00:24:20,230
I'd like to take care
of a misunderstanding with my wife.
375
00:24:20,510 --> 00:24:23,390
If this leads to any loss for you,
do come find me at Lingshi Group.
376
00:24:24,710 --> 00:24:25,830
You!
377
00:24:27,310 --> 00:24:28,350
Put me down!
378
00:24:36,230 --> 00:24:37,270
Get in.
379
00:24:42,310 --> 00:24:46,270
I'm so jealous!
He's so handsome and romantic.
380
00:24:47,550 --> 00:24:49,070
You'll never get a man like that.
381
00:24:50,790 --> 00:24:52,030
Stop daydreaming.
382
00:24:53,830 --> 00:24:55,790
She never had a chance.
383
00:24:56,110 --> 00:24:57,830
You can't ever change men like that.
384
00:24:58,790 --> 00:25:01,230
Excuse me, driver.
I'd like to get off, too.
385
00:25:15,830 --> 00:25:16,670
Mumu.
386
00:25:18,470 --> 00:25:21,390
I didn't buy that apartment
to control you.
387
00:25:22,830 --> 00:25:25,390
I just wanted to make sure
you were comfortable.
388
00:25:28,550 --> 00:25:31,710
I promised I would respect you, so I will.
389
00:25:32,430 --> 00:25:35,710
But I hope you can give me
some time to adjust.
390
00:25:36,590 --> 00:25:38,670
Even if I'm still making some mistakes,
391
00:25:39,190 --> 00:25:41,510
there should be a grace period, right?
392
00:25:42,990 --> 00:25:45,830
Fine, I'll give you a chance.
393
00:25:47,390 --> 00:25:49,070
-But I have a few conditions.
-Such as?
394
00:25:51,830 --> 00:25:54,510
First, no interfering in my work life.
395
00:25:54,990 --> 00:25:58,630
That includes clear interference
and also hints from other people.
396
00:25:59,230 --> 00:26:00,070
Sure.
397
00:26:00,430 --> 00:26:04,350
Second, let me sleep in two days a week.
398
00:26:05,110 --> 00:26:06,750
You sleep in every day.
399
00:26:06,830 --> 00:26:10,350
The point is, on those two days,
I don't have to have breakfast with you.
400
00:26:10,710 --> 00:26:12,830
No, breakfast is important.
401
00:26:16,310 --> 00:26:17,150
Fine.
402
00:26:17,790 --> 00:26:19,950
I'll have Ms. Huang
keep you healthy another way.
403
00:26:21,870 --> 00:26:23,710
-Third, I--
-Oh, hush.
404
00:26:25,390 --> 00:26:28,550
These are all really extreme stipulations.
You should read them before signing.
405
00:26:29,270 --> 00:26:32,390
What my lady demands, I will accept.
406
00:26:34,590 --> 00:26:35,630
But now,
407
00:26:36,030 --> 00:26:37,910
can we do something even more important?
408
00:26:38,430 --> 00:26:39,270
What?
409
00:27:13,470 --> 00:27:15,030
Chu Yan, you're finally back.
410
00:27:15,110 --> 00:27:16,870
Your father has been waiting
to eat with you.
411
00:27:18,270 --> 00:27:19,350
Who told him to wait?
412
00:27:20,830 --> 00:27:21,670
You're home.
413
00:27:22,350 --> 00:27:23,910
Mr. Fu, bring out the food.
414
00:27:23,990 --> 00:27:25,590
Yes, sir. Have a seat.
415
00:27:28,710 --> 00:27:30,150
You're an old man.
416
00:27:30,590 --> 00:27:31,670
You shouldn't have waited.
417
00:27:33,470 --> 00:27:35,310
We haven't had a meal together in ages.
418
00:27:38,270 --> 00:27:39,550
This won't be the last time.
419
00:27:40,750 --> 00:27:42,670
Are you going to move back in?
420
00:27:43,390 --> 00:27:44,590
Have a seat.
421
00:27:46,710 --> 00:27:47,670
It depends on my mood.
422
00:27:50,790 --> 00:27:52,670
Mr. Fu, hurry. I'm starving!
423
00:27:54,030 --> 00:27:55,150
Coming.
424
00:27:59,230 --> 00:28:01,990
I heard you got hurt,
so I brought some stuff.
425
00:28:02,430 --> 00:28:04,310
Thank you. Have you eaten yet?
426
00:28:04,630 --> 00:28:05,750
I can make you something.
427
00:28:06,870 --> 00:28:09,630
You're injured, what can you cook?
428
00:28:09,950 --> 00:28:11,190
Do you want my pity?
429
00:28:12,270 --> 00:28:14,430
This is nothing, I can still do stuff.
430
00:28:14,750 --> 00:28:17,790
Stop it. You've cooked for me
so much in the past.
431
00:28:17,870 --> 00:28:20,030
So today, you're going
to let Chef Jia cook.
432
00:28:20,110 --> 00:28:21,150
You can cook?
433
00:28:22,350 --> 00:28:23,470
Drop that question mark.
434
00:28:29,390 --> 00:28:30,670
Lord, help us!
435
00:28:37,750 --> 00:28:38,790
Sorry...
436
00:28:39,190 --> 00:28:41,230
I really just wanted
to make you some food!
437
00:28:41,750 --> 00:28:43,910
I didn't think I'd set your house on fire.
438
00:28:44,390 --> 00:28:47,270
You almost set my house on fire.
I should be the one crying.
439
00:28:49,590 --> 00:28:51,630
No... Don't cry.
440
00:28:52,670 --> 00:28:54,030
As long as you're OK, it's fine.
441
00:28:54,510 --> 00:28:56,030
I'm so dumb.
442
00:28:56,350 --> 00:28:58,630
I don't even have basic life skills.
443
00:28:59,750 --> 00:29:00,590
But...
444
00:29:01,550 --> 00:29:04,350
people with basic life skills
aren't as joyful as you are.
445
00:29:07,990 --> 00:29:09,750
You earn a D on comforting.
446
00:29:13,750 --> 00:29:14,950
What are you going to do?
447
00:29:15,950 --> 00:29:16,990
Order takeout.
448
00:29:17,390 --> 00:29:19,870
I won't be cooking anymore, for sure.
449
00:29:21,310 --> 00:29:24,590
I'll get us some takeout for today.
Hope that's OK.
450
00:29:26,310 --> 00:29:28,150
Let me grab my phone.
451
00:29:52,030 --> 00:29:53,350
What time is it?
452
00:29:53,750 --> 00:29:54,670
Six o'clock.
453
00:29:55,270 --> 00:29:57,790
That early? Leave me alone.
454
00:29:58,710 --> 00:29:59,550
Mumu.
455
00:30:00,190 --> 00:30:02,350
What normally happens with a couple
456
00:30:02,830 --> 00:30:04,390
after they get married?
457
00:30:04,870 --> 00:30:05,950
They make a baby.
458
00:30:06,510 --> 00:30:07,990
That's a great idea.
459
00:30:10,750 --> 00:30:13,750
I'm still young.
I'm in no rush to be a mom.
460
00:30:13,830 --> 00:30:16,630
I'm not young anymore, though.
I'm ready to be a dad.
461
00:30:19,550 --> 00:30:20,630
I have a suggestion.
462
00:30:21,110 --> 00:30:21,990
Yes?
463
00:30:22,350 --> 00:30:24,830
I'll go to work with you today. OK?
464
00:30:26,550 --> 00:30:28,310
That does seem like a good idea.
465
00:30:30,070 --> 00:30:34,190
This will be my first time going
in as Mrs. Ling. I need to get ready.
466
00:30:43,110 --> 00:30:44,630
Make a baby...
467
00:31:05,750 --> 00:31:08,310
Mumu, stop looking at me like that.
468
00:31:10,830 --> 00:31:13,790
Beautiful things deserve to be admired.
469
00:31:14,270 --> 00:31:15,670
You're really asking for trouble.
470
00:31:17,950 --> 00:31:18,950
I'm sorry.
471
00:31:48,750 --> 00:31:49,830
Since you're so bored,
472
00:31:50,630 --> 00:31:52,630
why don't we try
something more interesting?
473
00:31:56,190 --> 00:31:57,030
What are you doing?
474
00:31:57,590 --> 00:31:58,830
I value efficiency.
475
00:31:59,190 --> 00:32:01,270
We can look at it together
to get it done faster.
476
00:32:03,870 --> 00:32:04,750
What's so funny?
477
00:32:05,630 --> 00:32:10,030
The last time we were both here
was to sign the contract.
478
00:32:10,390 --> 00:32:12,910
You were still a frigid director
to me back then.
479
00:32:13,830 --> 00:32:17,150
Time is just like a mirror,
480
00:32:17,550 --> 00:32:19,750
showing who you were before.
481
00:32:24,870 --> 00:32:25,870
Then, my lady...
482
00:32:27,110 --> 00:32:29,990
do you like me more before, or now?
483
00:32:31,670 --> 00:32:33,590
Both, I think.
484
00:32:34,270 --> 00:32:36,030
But I like this one more.
485
00:32:47,390 --> 00:32:48,230
Come in.
486
00:32:53,470 --> 00:32:55,430
Mrs. Ling, Director Ling.
487
00:32:55,910 --> 00:32:59,310
Regarding publicity for the 50th
anniversary celebration of Lingshi Group,
488
00:32:59,390 --> 00:33:01,670
we recommend that you make an appearance
489
00:33:01,950 --> 00:33:05,310
and do interviews with a number
of TV and printed news media.
490
00:33:05,910 --> 00:33:09,070
This not only will help you
move past recent negative coverage,
491
00:33:09,150 --> 00:33:11,270
it will also be
an excellent marketing opportunity.
492
00:33:12,030 --> 00:33:13,750
What does my wife think about it?
493
00:33:15,310 --> 00:33:18,310
I think this is an excellent chance
to clear up some misunderstandings.
494
00:33:19,150 --> 00:33:22,230
People who know you already understand.
495
00:33:22,590 --> 00:33:25,470
For people who don't,
it doesn't matter how much you explain it.
496
00:33:25,790 --> 00:33:27,110
My wife understands me.
497
00:33:28,510 --> 00:33:32,590
I never did those things in the past.
Nothing has changed now.
498
00:33:33,030 --> 00:33:34,550
Publicity is your thing.
499
00:33:35,030 --> 00:33:37,270
Just don't ask me to do stuff.
500
00:33:38,230 --> 00:33:39,510
By the way, Director Ling,
501
00:33:39,870 --> 00:33:42,910
there's also the more pressing issue
of promoting the newly-renovated stores.
502
00:33:42,990 --> 00:33:44,710
-Have you taken a look?
-I hired you all...
503
00:33:45,230 --> 00:33:47,390
so that you could give me good answers,
504
00:33:47,990 --> 00:33:50,270
not so I could help you
with every single detail.
505
00:33:50,350 --> 00:33:52,030
Redo it, and then notify me.
506
00:34:03,390 --> 00:34:06,910
Wen Li, Mrs. Ling is here.
We were too afraid to go into his office.
507
00:34:06,990 --> 00:34:08,590
Can you find out what's going on?
508
00:34:08,670 --> 00:34:12,350
Seriously, I didn't even say that much
and I got thrown out.
509
00:34:12,430 --> 00:34:15,670
He didn't even say anything
about promoting the renovated stores.
510
00:34:15,750 --> 00:34:18,070
Without any comments,
how will we know what to change?
511
00:34:18,390 --> 00:34:20,670
My report is still in there
awaiting approval.
512
00:34:20,950 --> 00:34:23,270
How are we supposed to start it
if he won't sign it?
513
00:34:24,070 --> 00:34:26,990
I understand your concerns.
514
00:34:28,350 --> 00:34:29,510
I'll do my best to help you.
515
00:34:31,430 --> 00:34:32,910
Lisa, I've missed you!
516
00:34:33,350 --> 00:34:35,230
You've missed my job announcements.
517
00:34:35,710 --> 00:34:37,750
Can I start working again?
518
00:34:38,270 --> 00:34:40,590
There's a young-teen romance drama
called Only You.
519
00:34:40,670 --> 00:34:42,070
They need someone who can dance.
520
00:34:42,590 --> 00:34:43,790
You can make a cameo.
521
00:34:44,710 --> 00:34:46,950
You need to be ready to shoot
at a moment's notice, though.
522
00:34:47,270 --> 00:34:49,150
Sure. Thank you, Lisa!
523
00:34:49,590 --> 00:34:52,310
It's just a minor role, calm down.
524
00:34:53,750 --> 00:34:55,910
There are only minor actors,
no minor roles.
525
00:34:55,990 --> 00:34:57,310
Even if it's just one scene,
526
00:34:57,390 --> 00:34:58,910
I will do my best to prepare!
527
00:34:59,310 --> 00:35:00,670
I don't know what you're thinking.
528
00:35:01,030 --> 00:35:02,590
You're already Mrs. Ling!
529
00:35:02,670 --> 00:35:04,710
But you're still going
after these D-list roles.
530
00:35:05,350 --> 00:35:08,550
You're above the showbiz industry
given your new status.
531
00:35:09,270 --> 00:35:11,710
Lisa, think of it this way.
532
00:35:11,910 --> 00:35:13,630
If I were a greedy and vain person,
533
00:35:13,870 --> 00:35:16,030
would Ling Yizhou even like me
in the first place?
534
00:35:16,590 --> 00:35:17,990
Fair enough.
535
00:35:18,590 --> 00:35:20,590
I sent you the script.
Practice your dancing.
536
00:35:20,670 --> 00:35:21,590
No problem.
537
00:35:26,990 --> 00:35:27,990
What are you doing there?
538
00:35:29,510 --> 00:35:30,430
Apologies, Mrs. Ling.
539
00:35:30,990 --> 00:35:32,590
I'd like to discuss something with you.
540
00:35:33,630 --> 00:35:34,950
Is it about Jia Fei?
541
00:35:35,270 --> 00:35:36,470
It's about Mr. Ling.
542
00:35:38,230 --> 00:35:42,150
On behalf of all the department heads
at Lingshi Group,
543
00:35:43,110 --> 00:35:46,870
please keep your interactions
with Mr. Ling to a minimum during work.
544
00:35:47,870 --> 00:35:51,270
This is my first day here
and they're complaining about me already?
545
00:35:51,670 --> 00:35:53,030
I didn't mean to provoke them.
546
00:35:54,190 --> 00:35:55,830
It's not anything you did, Mrs. Ling,
547
00:35:55,910 --> 00:35:58,270
just you seriously disrupt
Mr. Ling's usual workflow.
548
00:35:58,710 --> 00:36:01,670
It's indirectly caused a bit of trouble
for various departments.
549
00:36:01,750 --> 00:36:02,590
So...
550
00:36:14,950 --> 00:36:16,190
What took so long?
551
00:36:17,110 --> 00:36:19,550
Lisa just called me.
552
00:36:19,910 --> 00:36:22,230
She got me a new role.
553
00:36:22,790 --> 00:36:23,630
And?
554
00:36:24,350 --> 00:36:26,870
So I'll be busy starting tomorrow.
555
00:36:27,270 --> 00:36:29,950
You'd better keep working hard.
Earn money to support Mumu.
556
00:36:30,910 --> 00:36:32,150
And a little Mumu.
557
00:36:32,670 --> 00:36:33,630
Isn't that right?
558
00:36:35,630 --> 00:36:36,590
He says yes.
559
00:37:21,110 --> 00:37:22,750
What do you think? Am I any good?
560
00:37:23,550 --> 00:37:24,870
You? Or the dance?
561
00:37:25,950 --> 00:37:27,110
Is there a difference?
562
00:37:27,190 --> 00:37:28,870
Of course, the dance looked good.
563
00:37:29,630 --> 00:37:30,630
But you look even better.
564
00:37:31,350 --> 00:37:33,830
It's for the drama.
565
00:37:34,310 --> 00:37:35,550
I have to practice hard.
566
00:37:36,470 --> 00:37:39,550
You can't rush through it.
It's important to relax, too.
567
00:37:40,350 --> 00:37:41,830
-How?
-Chat with me.
568
00:37:42,150 --> 00:37:43,270
Just chat? Nothing else?
569
00:37:43,350 --> 00:37:44,310
You're avoiding me.
570
00:37:44,630 --> 00:37:46,590
This is for my acting career,
don't mess around.
571
00:37:46,670 --> 00:37:48,950
Go to bed now.
572
00:37:50,470 --> 00:37:51,310
Be good.
573
00:37:53,590 --> 00:37:55,710
Good boy. Get some rest.
574
00:38:10,150 --> 00:38:11,790
Time to relax?
575
00:38:12,590 --> 00:38:14,750
Lisa said we're shooting tomorrow.
576
00:38:15,270 --> 00:38:16,270
That soon?
577
00:38:16,910 --> 00:38:19,390
It's only a two-day shoot,
so it got pushed forward.
578
00:38:30,830 --> 00:38:33,230
Well, that's different from
what you've given me before.
579
00:38:33,710 --> 00:38:36,310
Is this a new low-key style of yours?
580
00:38:37,950 --> 00:38:39,270
Would you wear anything else?
581
00:38:40,470 --> 00:38:42,150
These aren't ordinary earrings.
582
00:38:42,390 --> 00:38:44,790
They have GPS microchips inside
583
00:38:44,870 --> 00:38:46,510
so I can locate you.
584
00:38:47,510 --> 00:38:49,910
I'm just filming a drama.
It's not a spy mission.
585
00:38:50,310 --> 00:38:51,910
This is a bit much.
586
00:38:51,990 --> 00:38:53,110
An Ran pleaded guilty,
587
00:38:53,710 --> 00:38:56,510
but we know that the person
behind all of this is still out there.
588
00:38:57,110 --> 00:38:59,590
Since you insist on working,
we should at least keep you safe.
589
00:39:02,470 --> 00:39:03,670
I'll give you a ride tomorrow.
590
00:39:05,350 --> 00:39:06,830
You're so nice, hubby.
591
00:39:44,670 --> 00:39:47,070
Hello?
Is this the great screenwriter, Miss Jia?
592
00:39:47,150 --> 00:39:48,830
I just got done filming.
593
00:39:49,430 --> 00:39:51,030
Do you have time
594
00:39:51,310 --> 00:39:52,790
to grab a bite with me?
595
00:39:52,870 --> 00:39:54,910
I'm in the middleof an investors' meeting.
596
00:39:55,150 --> 00:39:56,470
Go hang out with Mr. Ling.
597
00:39:56,910 --> 00:39:58,710
Fine, I'll leave you be.
598
00:39:59,030 --> 00:40:01,270
Good luck to you.
599
00:40:01,350 --> 00:40:03,070
OK, thank you. Bye.
600
00:40:57,790 --> 00:40:59,550
Who are you? Why are you following me?
601
00:41:01,150 --> 00:41:03,510
I'm sorry,
I thought you were somebody else!
602
00:41:05,150 --> 00:41:06,270
Really?
603
00:41:08,110 --> 00:41:09,790
Don't worry, I mean no harm.
604
00:41:10,710 --> 00:41:13,270
You just look familiar.
605
00:41:13,950 --> 00:41:15,030
I look familiar?
606
00:41:22,430 --> 00:41:23,990
Did we meet in the hospital?
607
00:41:25,670 --> 00:41:27,750
No, we didn't.
This was a misunderstanding.
608
00:41:52,030 --> 00:41:55,830
I definitely saw her leave
Ling Yizhou's hospital room that time.
609
00:41:56,510 --> 00:41:58,070
They have to be connected somehow.
610
00:42:12,590 --> 00:42:13,550
Could she be...
611
00:42:23,830 --> 00:42:26,070
HEAD OF MARKETING: MRS. LING
IS MY MOTIVATION TO GO JOGGING
612
00:42:37,390 --> 00:42:38,230
Hello.
613
00:42:38,790 --> 00:42:41,710
Send the Head of Marketing to learn
some skills at the new subsidiary.
614
00:42:41,990 --> 00:42:44,190
We have three new subsidiaries.
615
00:42:44,510 --> 00:42:46,070
Pick whichever one in a different city.
616
00:42:46,150 --> 00:42:46,990
Yes, sir.
617
00:44:18,030 --> 00:44:19,790
Subtitle translation by Jake Eberts
618
00:44:19,870 --> 00:44:21,910
You know that Chu Yan likes you.
619
00:44:22,150 --> 00:44:23,110
You...
620
00:44:24,350 --> 00:44:27,470
I only noticed it
at the brand launch event.
621
00:44:28,590 --> 00:44:31,270
Even if you were
the last woman in the world...
622
00:44:32,390 --> 00:44:34,030
I'd rather be with Ling.
623
00:44:34,110 --> 00:44:35,870
Screw you. Ling Yizhou is mine.
624
00:44:35,950 --> 00:44:36,830
Mrs. Ling,
625
00:44:36,910 --> 00:44:41,270
nobody would hate their own mother
for no reason.
626
00:44:41,870 --> 00:44:43,950
Please leave right now.
627
00:44:46,110 --> 00:44:46,950
Now!
44877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.