Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,800
Ross! You don't know
what they're doing to me.
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
The whole princess-pauper thing.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,880
It's all very fairytale,
but these things don't end happily.
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,760
Ross kept saying, 'You don't know
what they're doing to me.'
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,080
(SIGHS) Was the hourglass
received safely?
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,320
It was not. We believe
it's on college premises,
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,120
but we have yet to locate it.
8
00:00:23,600 --> 00:00:27,840
Dorian - a word.
It's about the statue.
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,480
I know you boys think
it's your personal plaything,
10
00:00:30,480 --> 00:00:33,000
but just for today,
no funny business.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,640
Where is it?
Where's what?
12
00:00:34,640 --> 00:00:37,400
Don't you piss about with me.
The statue.
13
00:00:37,400 --> 00:00:39,960
We can't afford another one
of your funny turns.
14
00:00:39,960 --> 00:00:42,120
One more word,
and they'll expel you.
15
00:00:42,120 --> 00:00:44,800
So what?
What'll I do without you?
16
00:00:47,480 --> 00:00:49,560
(GASPS)
It's not safe.
17
00:00:49,880 --> 00:00:51,600
We've got a jumper.
18
00:02:37,440 --> 00:02:39,400
So! What's the verdict?
19
00:02:39,400 --> 00:02:43,080
I think it's loads of photos
of a guy I didn't really like.
20
00:02:43,080 --> 00:02:47,200
Bearing grudges against a dead guy.
Really cool, Theo.
21
00:02:47,200 --> 00:02:49,480
Oh - no no no no!
22
00:02:49,480 --> 00:02:52,840
It's chronological order.
Childhood - school - Trinity.
23
00:02:57,360 --> 00:02:59,440
What the hell is this?
24
00:02:59,440 --> 00:03:02,520
You didn't even know him!
What are you doing?
25
00:03:02,520 --> 00:03:04,360
What right have you to do this shit?
Sorry.
26
00:03:09,480 --> 00:03:11,040
You didn't even know him.
27
00:03:20,400 --> 00:03:22,800
Everyone's so down today.
It's weird.
28
00:03:22,800 --> 00:03:25,040
I mean - smile!
29
00:03:25,040 --> 00:03:26,920
It costs nothing!
30
00:03:29,240 --> 00:03:31,600
Everyone -
there's no reason to be sad!
31
00:03:31,600 --> 00:03:33,520
Smile!
32
00:03:33,520 --> 00:03:35,080
Eh?
Angus...
33
00:03:35,680 --> 00:03:37,560
Haven't you heard?
34
00:03:39,000 --> 00:03:42,440
Ross...is dead.
35
00:03:42,440 --> 00:03:44,280
Who's Ross?
36
00:03:44,280 --> 00:03:46,120
No idea.
37
00:03:46,120 --> 00:03:47,840
Sad, though, isn't it?
38
00:03:47,840 --> 00:03:50,400
Way sad.
39
00:03:50,400 --> 00:03:53,160
Life...just ends.
40
00:03:53,160 --> 00:03:56,120
Unless you're a Hindu.
You ARE a Hindu.
41
00:03:56,120 --> 00:03:58,400
Yeah, I am!
42
00:03:59,680 --> 00:04:02,360
Maybe it's not so bad, then.
43
00:04:04,240 --> 00:04:08,480
Ross was a...delicate
and...beautiful soul.
44
00:04:08,480 --> 00:04:10,800
After our parents died,
we didn't speak often.
45
00:04:10,800 --> 00:04:13,280
Thank you.
46
00:04:13,280 --> 00:04:15,640
It was very kind of you
to let us arrange the funeral.
47
00:04:15,640 --> 00:04:18,400
The least the college could do,
given the circumstances.
48
00:04:18,400 --> 00:04:21,560
Circumstances?
I saw what Trinity did to Ross.
49
00:04:21,560 --> 00:04:26,280
Every morning, out on the river;
every day at the gym being bawled at.
50
00:04:26,280 --> 00:04:26,440
Every morning, out on the river;
every day at the gym being bawled at.
51
00:04:26,440 --> 00:04:29,840
The rowing programme
is closely monitored.
52
00:04:29,840 --> 00:04:32,400
We have a qualified medic
assigned to the task.
53
00:04:32,400 --> 00:04:34,920
Oh! Well, in that case, good job.
54
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
Ross has never looked better,
55
00:04:36,720 --> 00:04:38,320
apart from the fact that he's dead.
56
00:04:42,480 --> 00:04:44,680
I know this place.
57
00:04:44,680 --> 00:04:47,160
It's so cold, so academic,
58
00:04:47,160 --> 00:04:49,920
so obsessed with the next exam,
the next regatta.
59
00:04:49,920 --> 00:04:54,200
Shame on you.
Shame...on...you.
60
00:04:55,880 --> 00:04:59,000
I want £100,000, or
I'm taking this story to the press.
61
00:04:59,000 --> 00:05:02,480
The press?
I'll expect your answer today.
62
00:05:10,520 --> 00:05:14,280
Well... he's got nothing concrete.
63
00:05:14,280 --> 00:05:16,720
He has a six-foot rower
plunging from a tower.
64
00:05:16,720 --> 00:05:20,720
I don't think the press
need much more for a story. Hm.
65
00:05:20,720 --> 00:05:24,200
Who runs the rowing programme?
An ex-medic turned to research.
66
00:05:24,200 --> 00:05:28,400
Very solitary. Speaks with rowers,
and that's about it. Dr Cooper.
67
00:05:28,400 --> 00:05:32,960
Linus? Linus, are you all right?
68
00:05:32,960 --> 00:05:33,400
Linus? Linus, are you all right?
69
00:05:33,400 --> 00:05:38,160
Yes. I really thought
this one might make it.
70
00:05:38,160 --> 00:05:39,960
Behind the screen.
71
00:05:39,960 --> 00:05:41,840
We shouldn't be seen together today.
72
00:05:44,680 --> 00:05:48,000
Am I interrupting something?
No. I was talking to myself.
73
00:05:48,000 --> 00:05:51,240
First sign of madness.
Not always, though.
74
00:05:51,240 --> 00:05:54,240
With Uncle Bertrand,
it was raping the stable boy.
75
00:05:54,240 --> 00:05:56,120
Any news on the necklace?
76
00:05:56,120 --> 00:05:59,920
I have personally searched
the common room on my knees,
77
00:05:59,920 --> 00:06:02,440
and ruined a perfectly fine
pair of velvet trousers.
78
00:06:02,440 --> 00:06:05,880
But you haven't found it.
No. It's gone. Disappeared.
79
00:06:05,880 --> 00:06:07,680
Poor you.
80
00:06:07,680 --> 00:06:09,720
I'm sure it was ever so important.
81
00:06:12,000 --> 00:06:14,880
Very well. I want you to resign as
president of the Dandelion Club.
82
00:06:14,880 --> 00:06:17,720
Excuse me?
83
00:06:17,720 --> 00:06:19,520
As the club's senior treasurer,
84
00:06:19,520 --> 00:06:21,560
I need a president that I can trust.
85
00:06:21,560 --> 00:06:24,280
In view of what's happened,
you don't really fit the bill.
86
00:06:24,280 --> 00:06:26,920
You can resign of your own volition,
or I can force you.
87
00:06:26,920 --> 00:06:28,640
The latter
will be more embarrassing.
88
00:06:28,640 --> 00:06:31,600
Now, Edmund,
89
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
I think we're getting silly.
90
00:06:35,960 --> 00:06:38,600
I remember when I first met you.
91
00:06:38,600 --> 00:06:40,320
You were four years old,
92
00:06:40,320 --> 00:06:42,840
still clinging to Nanny,
93
00:06:42,840 --> 00:06:45,000
sucking your thumb,
wetting your pants.
94
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I tolerated you swanning around,
95
00:06:47,000 --> 00:06:49,120
protected you
when you stepped out of line.
96
00:06:49,120 --> 00:06:51,680
I made you president
for your father's sake,
97
00:06:51,680 --> 00:06:54,800
even though I knew you weren't
a fifth of the man he was.
98
00:06:54,800 --> 00:06:59,760
And after all that, you couldn't
grant me one single polite favour.
99
00:06:59,760 --> 00:07:01,920
I need that fucking necklace!
100
00:07:04,960 --> 00:07:08,880
You're an old family friend, and
you've done me favours in the past.
101
00:07:08,880 --> 00:07:10,640
But sometimes,
102
00:07:10,640 --> 00:07:12,440
you get above yourself.
103
00:07:16,960 --> 00:07:19,120
God give me strength.
104
00:07:19,120 --> 00:07:21,480
What are we going to do
without the hourglass?
105
00:07:28,566 --> 00:07:30,646
Ross came to see you
just before he died?
106
00:07:30,646 --> 00:07:34,086
I'm not surprised
you're feeling involved.
107
00:07:34,086 --> 00:07:37,166
It's just weird,
him kneeling there.
108
00:07:37,166 --> 00:07:39,606
Sorry. Ignore me.
109
00:07:39,606 --> 00:07:41,926
Change the subject.
110
00:07:44,966 --> 00:07:48,606
So were you off drinking
with Rosalind last night?
111
00:07:48,606 --> 00:07:50,926
Me? No, no. She was out for drinks
with her friends.
112
00:07:50,926 --> 00:07:53,166
I saw her afterwards.
113
00:07:53,166 --> 00:07:56,246
So you haven't met her friends,
and she hasn't met yours.
114
00:07:56,246 --> 00:07:59,766
Well, it would be easier
introducing her to my friends
115
00:07:59,766 --> 00:08:02,686
if one of them wasn't running
against her for student rep.
116
00:08:02,686 --> 00:08:05,446
So are you boyfriend and girlfriend
now?
117
00:08:05,446 --> 00:08:08,526
Yeah! Well...
118
00:08:08,526 --> 00:08:14,126
I mean, it has been two weeks. I
mean, we haven't had The Chat...
119
00:08:14,126 --> 00:08:18,366
I think someone doesn't know
where he stands.
120
00:08:18,366 --> 00:08:23,166
I know where I stand.
- Oo! Doesn't sound like it.
121
00:08:23,166 --> 00:08:27,206
Sounds like you're standing
somewhere but you don't know where.
122
00:08:27,206 --> 00:08:29,086
All right. So suddenly you two
123
00:08:29,086 --> 00:08:31,326
are experts
on where I think I stand?
124
00:08:31,326 --> 00:08:34,006
Oh, it doesn't matter!
OK, OK. Look, look.
125
00:08:34,006 --> 00:08:35,966
I know where I stand.
126
00:08:35,966 --> 00:08:39,486
Stop worrying about me and start
worrying about where YOU stand,
127
00:08:39,486 --> 00:08:43,006
because I know where I stand.
128
00:08:43,006 --> 00:08:47,086
You need to...
129
00:08:47,086 --> 00:08:49,246
..fix your carpet.
130
00:08:52,086 --> 00:08:54,526
Ross was on his knees
when I opened the door.
131
00:08:54,526 --> 00:08:57,526
Now why? You'd have to want
to put something under it.
132
00:08:57,526 --> 00:09:00,486
But the carpet was loose!
What?
133
00:09:06,726 --> 00:09:09,126
Wow.
134
00:09:09,126 --> 00:09:12,726
'Look under the blades.'
135
00:09:16,144 --> 00:09:19,424
Raj! Fifteen hundred...
136
00:09:22,384 --> 00:09:24,824
Hey, that's Vigor, from our class.
137
00:09:24,824 --> 00:09:26,864
Who's that girl he's hugging?
138
00:09:26,864 --> 00:09:31,144
She's got a fit back.
BOTH: Wow.
139
00:09:31,144 --> 00:09:33,304
Touchdown!
140
00:09:34,504 --> 00:09:36,944
He's touching her!
He's actually touching her
141
00:09:36,944 --> 00:09:38,864
and she's not even worried about it!
142
00:09:38,864 --> 00:09:43,024
Grief! It brings people together.
143
00:09:43,024 --> 00:09:45,944
Yeah.
144
00:09:45,944 --> 00:09:47,704
Sexy together.
145
00:09:48,904 --> 00:09:50,824
Warden!
146
00:09:52,144 --> 00:09:54,864
I was just on my way to your office.
147
00:09:54,864 --> 00:09:58,184
I'm really sorry, Charlotte, but
the student rep will have to wait.
148
00:09:58,184 --> 00:10:00,344
Today really isn't a good day.
No - it's about Ross.
149
00:10:04,424 --> 00:10:05,944
I just found this under my carpet.
150
00:10:07,184 --> 00:10:10,304
I think Ross might have tried
to post it under my door,
151
00:10:10,304 --> 00:10:12,664
the night he died.
'Look under the blades.'
152
00:10:12,664 --> 00:10:15,464
I thought it might be the location
of a suicide note,
153
00:10:15,464 --> 00:10:18,464
or something Ross wanted us to see.
154
00:10:18,464 --> 00:10:21,944
I'm very glad you came to me.
155
00:10:21,944 --> 00:10:24,344
I completely understand your
concern.
156
00:10:24,344 --> 00:10:28,064
But anybody could have written that,
and even if Ross did write it,
157
00:10:28,064 --> 00:10:30,344
what does it mean?
Well, I don't know, but -
158
00:10:30,344 --> 00:10:33,224
Listen. Things are very sensitive
at the moment.
159
00:10:33,224 --> 00:10:35,544
The last thing we need
is a lot of fuss over a note
160
00:10:35,544 --> 00:10:37,744
which Ross may or may not
have written.
161
00:10:37,744 --> 00:10:39,744
But -
Please promise me,
162
00:10:39,744 --> 00:10:42,704
that you won't go digging around
in this today.
163
00:10:42,704 --> 00:10:44,544
I promise.
Good.
164
00:10:47,864 --> 00:10:53,704
You're a fine boy, Ross.
A strong, healthy boy.
165
00:10:54,944 --> 00:10:57,344
And I'm going to look after you...
166
00:10:58,824 --> 00:11:00,744
..so don't you worry.
167
00:11:00,744 --> 00:11:04,024
Everything's going to be fine.
168
00:11:05,984 --> 00:11:07,944
Hello?
169
00:11:13,504 --> 00:11:15,424
Come in.
170
00:11:18,064 --> 00:11:20,704
Hello!
Hi.
171
00:11:20,704 --> 00:11:22,504
Angela Donne.
172
00:11:23,544 --> 00:11:26,224
Yes. Yes, the new warden.
173
00:11:26,224 --> 00:11:28,464
Good to meet you, yes.
174
00:11:28,464 --> 00:11:32,984
I'm sorry we haven't met formally.
And about the mess.
175
00:11:32,984 --> 00:11:36,184
I-I don't get visitors, really,
so...
176
00:11:36,184 --> 00:11:39,744
Ross Bonham's brother is in college,
causing a bit of a stink.
177
00:11:39,744 --> 00:11:41,544
He's got the press involved.
178
00:11:41,544 --> 00:11:45,384
Apparently we don't look after
our rowers properly.
179
00:11:45,384 --> 00:11:48,064
I, I monitor the rowers' fitness
constantly.
180
00:11:48,064 --> 00:11:50,344
Ross was in prime physical state.
181
00:11:50,344 --> 00:11:53,424
I'm going to need his medical
records, if that's all right.
182
00:11:53,424 --> 00:11:56,304
Actually, that's a bit difficult.
They're confidential.
183
00:11:56,304 --> 00:11:58,224
The boy's dead.
184
00:11:58,224 --> 00:12:00,864
There's no confidentiality
to breach.
185
00:12:00,864 --> 00:12:03,944
And I need to know,
by the end of the day, for sure,
186
00:12:03,944 --> 00:12:06,624
that you have done nothing wrong,
for all our sakes.
187
00:12:06,624 --> 00:12:10,704
Will you hand over the records,
or are we going to fall out?
188
00:12:10,704 --> 00:12:12,864
Of course.
189
00:12:16,304 --> 00:12:20,984
Rosalind, can I ask you a question?
Sure.
190
00:12:20,984 --> 00:12:22,944
Rosalind, can I ask you a question?
Sure.
191
00:12:22,944 --> 00:12:25,464
Obviously we're having
a great time and everything,
192
00:12:25,464 --> 00:12:27,424
but I had a stupid thought today.
193
00:12:27,424 --> 00:12:30,744
I realise we haven't really...
you know, had the Chat.
194
00:12:30,744 --> 00:12:33,424
Oh. The Chat.
195
00:12:33,424 --> 00:12:36,384
So...
So what?
196
00:12:36,384 --> 00:12:38,824
Why are we boyfriend and girlfriend?
197
00:12:39,904 --> 00:12:41,464
Do you think we are?
Yeah.
198
00:12:42,424 --> 00:12:44,064
Well, then.
199
00:12:44,864 --> 00:12:46,744
That's nice for you.
200
00:12:46,744 --> 00:12:48,664
Come on.
201
00:12:56,584 --> 00:12:58,744
No no no no no.
202
00:12:58,744 --> 00:13:01,704
I am president of the Dandelion
Club. That is a polyester shirt.
203
00:13:01,704 --> 00:13:03,624
Stand at a distance, spod.
204
00:13:03,624 --> 00:13:05,624
It's my only clean one.
For the funeral.
205
00:13:05,624 --> 00:13:08,024
I don't see you making much effort.
206
00:13:08,024 --> 00:13:10,144
I'm wearing black underwear. Silk.
207
00:13:10,144 --> 00:13:14,104
Shouldn't you be finishing
my course work?
208
00:13:14,104 --> 00:13:16,464
I haven't been paid.
The cheque bounced.
209
00:13:23,504 --> 00:13:26,264
It bounced!
But the essay's in next week.
210
00:13:26,264 --> 00:13:29,264
Today, actually. 5,000 words.
211
00:13:29,264 --> 00:13:31,864
You're not getting one syllable
until you cough up.
212
00:13:31,864 --> 00:13:34,984
Look, that money comes
from the club account.
213
00:13:34,984 --> 00:13:36,744
There's obviously been some mistake.
214
00:13:36,744 --> 00:13:38,664
Let me have it on credit.
215
00:13:38,664 --> 00:13:41,104
A favour.
A favour?
216
00:13:41,104 --> 00:13:43,904
I take your money.
That doesn't mean I like you.
217
00:13:46,264 --> 00:13:48,104
I always thought we were friends.
218
00:13:48,104 --> 00:13:49,944
Really?
219
00:13:49,944 --> 00:13:52,224
No. I think you're hideous.
220
00:13:58,704 --> 00:14:01,424
Fight! Fight! Fight! Fight!
221
00:14:02,824 --> 00:14:05,504
What's going on? Shut up!
222
00:14:05,504 --> 00:14:08,344
SHUT UP. What's the matter?
223
00:14:08,344 --> 00:14:12,064
The Dandelion Club account, sir.
It's been frozen.
224
00:14:12,064 --> 00:14:13,664
Frozen?
225
00:14:13,824 --> 00:14:15,424
Frozen?
226
00:14:21,620 --> 00:14:25,180
So 18 months ago, Ross contracted
some form of glandular fever.
227
00:14:25,180 --> 00:14:27,060
Why didn't you send him
to another doctor?
228
00:14:27,060 --> 00:14:28,860
A rower is like a machine.
229
00:14:28,860 --> 00:14:32,500
If a part's broken, you have to take
care not to mess anything else up.
230
00:14:32,500 --> 00:14:34,540
By dealing with it myself,
231
00:14:34,540 --> 00:14:37,180
I can manage muscle wastage,
cardio fitness...
232
00:14:37,180 --> 00:14:39,900
Still, you haven't practised
medicine for eleven years.
233
00:14:39,900 --> 00:14:43,460
I, I, I'm sorry.
Am I under inquiry here?
234
00:14:43,460 --> 00:14:45,260
Of course not.
I think you should know,
235
00:14:45,260 --> 00:14:47,140
before I came to Trinity,
236
00:14:47,140 --> 00:14:50,060
I was the youngest consultant
ever in my hospital.
237
00:14:50,060 --> 00:14:52,620
Of my research since,
I'm particularly proud...
238
00:14:55,140 --> 00:14:56,980
..of this book.
239
00:14:56,980 --> 00:14:59,300
'Glandular Fever:
Causes and Management.'
240
00:14:59,580 --> 00:15:02,260
It's considered the set text
on the subject.
241
00:15:02,260 --> 00:15:06,500
Good. Well, everything else
seems to be in check.
242
00:15:06,500 --> 00:15:10,180
I just wanted to see everything
was above board, you understand.
243
00:15:10,180 --> 00:15:14,860
I'm sorry, but all this
has been very difficult for me.
244
00:15:14,860 --> 00:15:15,260
I'm sorry, but all this
has been very difficult for me.
245
00:15:17,740 --> 00:15:19,740
I don't see many people, as I said,
246
00:15:19,740 --> 00:15:22,740
and...I felt very close to Ross.
247
00:15:22,740 --> 00:15:24,940
He was a good boy.
248
00:15:26,820 --> 00:15:28,660
Such a good boy...
249
00:15:43,740 --> 00:15:45,500
There, there.
250
00:16:02,900 --> 00:16:04,740
Can I come in?
251
00:16:06,900 --> 00:16:10,180
I'm sorry about this morning,
putting up those photos.
252
00:16:10,180 --> 00:16:12,900
It really wasn't meant
to offend anyone.
253
00:16:16,540 --> 00:16:18,340
You were close to Ross, weren't you?
254
00:16:19,380 --> 00:16:22,300
We were lovers.
255
00:16:22,300 --> 00:16:25,700
Of course you didn't know that
because you didn't know him.
256
00:16:25,700 --> 00:16:28,100
I think Ross might have written me
a note.
257
00:16:29,660 --> 00:16:32,220
He posted a note to you?
258
00:16:32,220 --> 00:16:34,460
This is his writing.
259
00:16:34,460 --> 00:16:40,020
Did Ross ever mention anything
to you about...blades?
260
00:16:40,020 --> 00:16:43,740
Oars. Rowers call oars blades.
261
00:16:43,740 --> 00:16:47,220
Well, is there some particular oar
or oars, Ross would have meant?
262
00:16:47,220 --> 00:16:50,260
He was awarded that at Henley.
263
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
Those are what he was proudest of.
Do you think I could...
264
00:17:05,460 --> 00:17:07,380
Oh...
265
00:17:09,340 --> 00:17:11,420
Nothing.
266
00:17:14,380 --> 00:17:16,140
Thanks.
267
00:17:16,140 --> 00:17:17,980
I'm sorry for interrupting.
268
00:17:22,540 --> 00:17:25,940
Were there any other oars
Ross used to mention especially?
269
00:17:30,260 --> 00:17:32,380
I'm sorry.
270
00:17:32,380 --> 00:17:34,180
I can't help you.
271
00:17:54,100 --> 00:17:56,740
Dr M!
Ah. The prodigal son.
272
00:17:56,740 --> 00:17:59,140
Why is the Dandelion Club account
frozen?
273
00:17:59,140 --> 00:18:01,540
Well, a penny earned
is a penny saved.
274
00:18:01,540 --> 00:18:03,340
As senior treasurer,
I have decided
275
00:18:03,340 --> 00:18:06,460
we need to save
many many more pennies.
276
00:18:06,460 --> 00:18:08,260
I need to pay my spod
for my course work.
277
00:18:08,260 --> 00:18:10,220
Oh! I'm sorry! You mean to tell me
278
00:18:10,220 --> 00:18:12,940
you don't do your work yourself?
Very funny.
279
00:18:12,940 --> 00:18:14,900
Your very first essay.
What's it on?
280
00:18:14,900 --> 00:18:17,020
King Lear. 5,000 words.
281
00:18:17,020 --> 00:18:19,540
Lear, eh?
'How sharper than a serpent's tooth
282
00:18:19,540 --> 00:18:21,860
'It is to have a thankless child.'
283
00:18:21,860 --> 00:18:24,100
If you miss your course work,
I can recommend
284
00:18:24,100 --> 00:18:27,660
you be put on academic probation.
Do you know what that means?
285
00:18:27,660 --> 00:18:30,380
A student on probation
can't hold a position in college.
286
00:18:30,380 --> 00:18:32,580
Hm!
I'll be removed from the presidency.
287
00:18:32,580 --> 00:18:35,940
That'll teach you not to be
such an insufferable little shit.
288
00:18:35,940 --> 00:18:38,580
OK! I'm sorry. I should never
have lost the necklace.
289
00:18:38,580 --> 00:18:41,260
Not good enough.
Come on. Be serious.
290
00:18:41,260 --> 00:18:44,380
We're friends.
Good luck with your course work.
291
00:18:44,380 --> 00:18:46,300
We can be...friends...
292
00:19:00,460 --> 00:19:03,180
Look at that. So beautiful.
293
00:19:03,180 --> 00:19:05,220
So remote.
294
00:19:05,220 --> 00:19:08,500
But using the power of grief,
295
00:19:08,500 --> 00:19:10,980
we can penetrate
that ice-cold surface.
296
00:19:10,980 --> 00:19:13,660
Aye. With our dicks.
297
00:19:16,780 --> 00:19:18,700
You go first.
298
00:19:24,860 --> 00:19:26,620
Sad, isn't it?
299
00:19:26,620 --> 00:19:29,940
Oh, I'm sad.
300
00:19:31,100 --> 00:19:34,300
I'm really sad!
301
00:19:43,460 --> 00:19:47,140
It's really difficult
getting them talking.
302
00:19:47,140 --> 00:19:49,500
Maybe we'll have more luck
at the funeral.
303
00:19:52,220 --> 00:19:54,340
I wanted to introduce myself -
Rosalind.
304
00:19:55,860 --> 00:19:58,780
You're the girl standing against me
in the election.
305
00:19:58,780 --> 00:20:01,180
Yeah. Hi. Nice to meet you.
I'm Charlotte Arc.
306
00:20:01,180 --> 00:20:04,940
Hello. You don't
honestly think you can win?
307
00:20:04,940 --> 00:20:06,580
Do you?
Sorry?
308
00:20:06,580 --> 00:20:08,420
Only we're two weeks into term,
309
00:20:08,420 --> 00:20:12,100
and ask anyone who the most popular
girl in college is. They'll say me.
310
00:20:12,100 --> 00:20:15,060
On the other hand,
ask who the least popular girl is,
311
00:20:15,060 --> 00:20:17,900
and they won't say you,
because no one knows who you are.
312
00:20:17,900 --> 00:20:19,780
On the other hand,
313
00:20:19,780 --> 00:20:23,300
maybe they'd prefer a student rep
with some self-esteem -
314
00:20:23,300 --> 00:20:28,180
who doesn't wear knee high boots and
a mini skirt to a funeral, maybe.
315
00:20:28,180 --> 00:20:31,180
Hi!
Nice talking to you, Charlotte.
316
00:20:31,180 --> 00:20:34,500
You know, I'm really going to enjoy
making you look stupid.
317
00:20:34,700 --> 00:20:38,340
Come on! I want to see some effort!
318
00:20:38,340 --> 00:20:42,020
Carry that coffin. Come on.
319
00:20:42,020 --> 00:20:48,300
♪ CONGREGATION SING HYMN
'Morning Has Broken'
320
00:20:48,300 --> 00:20:50,340
♪ Praise for the sweetness... ♪
321
00:20:50,340 --> 00:20:53,180
You have to make a move!
This is when they're most sad!
322
00:20:54,340 --> 00:20:57,020
See that little strawberry blonde?
323
00:20:57,020 --> 00:20:59,460
Watch and learn.
324
00:21:02,060 --> 00:21:08,340
♪ Mine is the sunlight
Mine is the morning... ♪
325
00:21:08,340 --> 00:21:10,300
Sorry.
326
00:21:11,580 --> 00:21:14,620
Sorry.
327
00:21:14,620 --> 00:21:17,580
I'm sorry.
328
00:21:19,500 --> 00:21:22,100
I'm really sorry.
329
00:21:39,420 --> 00:21:41,580
Sad, isn't it?
330
00:21:48,940 --> 00:21:51,620
My little brother is dead.
331
00:21:53,780 --> 00:21:55,900
Little Ross.
332
00:21:56,140 --> 00:21:59,740
He loved to row,
and he loved to travel.
333
00:22:00,180 --> 00:22:02,260
But there was no corner
of this world
334
00:22:02,260 --> 00:22:06,180
that he loved more than
our family home, Rose Park Manor.
335
00:22:06,180 --> 00:22:10,020
It is in memory of Ross
that I am renaming Rose Park Manor
336
00:22:10,020 --> 00:22:12,340
Ross Manor.
337
00:22:12,340 --> 00:22:16,660
Any of you
who want to honour Ross's memory
338
00:22:16,660 --> 00:22:18,700
may do so by giving money
to Ross Manor.
339
00:22:18,700 --> 00:22:20,620
I live in it, but it's for Ross.
340
00:22:20,620 --> 00:22:22,220
God bless you all.
341
00:22:26,500 --> 00:22:28,380
Well done.
342
00:22:30,820 --> 00:22:33,940
You are all invited to the cremation
ceremony by the river this evening.
343
00:22:48,340 --> 00:22:50,380
Maddy - blades!
344
00:23:09,609 --> 00:23:11,569
I think we both need cheering up.
345
00:23:16,409 --> 00:23:19,889
Would you like to contribute?
Ross used to talk about you quite a lot.
346
00:23:19,889 --> 00:23:22,889
Oh, yes? He said he couldn't
stand you, wished you were dead.
347
00:23:24,289 --> 00:23:26,209
Looks like I won, then.
348
00:23:31,609 --> 00:23:34,209
Look at him, all brotherly grief,
349
00:23:34,209 --> 00:23:37,809
trying to work out how much money
he can squeeze out of it.
350
00:23:40,089 --> 00:23:42,889
Did you speak to Dr Cooper?
Yeah.
351
00:23:42,889 --> 00:23:45,369
I mean, it all checked out.
352
00:23:45,369 --> 00:23:49,929
I think that if he takes the story
to the press, he's gonna regret it in court. Yeah.
353
00:23:49,929 --> 00:23:52,329
He's strange, though, isn't he?
Cooper?
354
00:23:52,329 --> 00:23:55,689
Oh, he's all right.
He's a quiet sort, you know.
355
00:23:55,689 --> 00:23:58,889
You don't see the bad in anyone,
do you?
356
00:23:58,889 --> 00:24:01,449
When's the after party?
I dunno.
357
00:24:01,449 --> 00:24:03,489
It does nae say there's
an after party on it.
358
00:24:10,729 --> 00:24:12,929
She came to see me.
359
00:24:12,929 --> 00:24:15,849
Sorry, who?
360
00:24:15,849 --> 00:24:19,129
The warden.
The brother's going to the papers.
361
00:24:19,129 --> 00:24:22,009
He's gonna try and blame me
for Ross's death and...
362
00:24:22,009 --> 00:24:24,249
Are you crying?
363
00:24:24,249 --> 00:24:28,729
No. God no.
364
00:24:28,729 --> 00:24:31,169
You didn't give anything away
to the warden, did you?
365
00:24:31,169 --> 00:24:33,529
It was fine, but Edmund,
if the paper starts sniffing -
366
00:24:33,529 --> 00:24:36,009
I'll deal with the brother.
367
00:24:38,009 --> 00:24:39,329
And Linus?
Yes?
368
00:24:39,329 --> 00:24:41,649
We did our best. Remember that.
369
00:24:49,289 --> 00:24:51,249
Can I have a word?
370
00:24:51,249 --> 00:24:53,809
Well, that was my first time
straight after a funeral.
371
00:24:53,809 --> 00:24:56,409
Really? Not mine.
372
00:24:59,009 --> 00:25:03,609
OK, Eeyore,
I dodged the chat this morning.
373
00:25:03,609 --> 00:25:06,049
Do you need me to be more clear?
374
00:25:06,049 --> 00:25:07,969
Well, it would be nice.
375
00:25:07,969 --> 00:25:10,769
Well, I have a rule.
376
00:25:10,769 --> 00:25:13,089
I don't go out with people.
What?
377
00:25:13,089 --> 00:25:15,249
It just leads to commitment,
doesn't it?
378
00:25:15,249 --> 00:25:17,129
Well, that sort of the point.
379
00:25:17,129 --> 00:25:19,329
Look, I'm young.
380
00:25:19,329 --> 00:25:23,369
I'm beautiful, rich
and ferociously clever.
381
00:25:24,489 --> 00:25:26,529
Oh, cheer up.
382
00:25:26,529 --> 00:25:31,009
At the moment, I want Theo Mackenzie.
383
00:25:31,009 --> 00:25:32,889
Well, what if HE doesn't want that?
384
00:25:34,609 --> 00:25:37,689
Come on, Theo.
What are you going to do?
385
00:25:37,689 --> 00:25:40,609
Give up on the most
sought-after girl in college?
386
00:25:40,609 --> 00:25:43,609
Come on, come back to bed.
387
00:25:43,609 --> 00:25:46,689
I've got somewhere I need to be.
What is your problem?
388
00:25:46,689 --> 00:25:50,089
Maybe you are rich and beautiful.
389
00:25:50,089 --> 00:25:52,329
But you're also -
well, let's face it.
390
00:25:52,329 --> 00:25:54,649
You're pretty cold.
You're up yourself.
391
00:25:54,649 --> 00:25:57,329
You've got these weird ideas,
and despite all that...
392
00:25:57,329 --> 00:25:59,369
I like you.
393
00:25:59,369 --> 00:26:01,969
Now, I know that you're hoping
that I'm thinking:
394
00:26:01,969 --> 00:26:05,129
Oh, I've won the lottery.
Or: This is my wildest dream.
395
00:26:05,129 --> 00:26:07,529
But the fact is,
a girl as up herself as you
396
00:26:07,529 --> 00:26:10,689
wouldn't sleep with a guy
for two weeks if she didn't have a good reason.
397
00:26:10,689 --> 00:26:12,649
And what do you think that is?
398
00:26:15,009 --> 00:26:17,089
You like me.
399
00:26:17,089 --> 00:26:19,529
YOU like ME.
400
00:26:20,489 --> 00:26:22,409
But whatever.
401
00:26:24,489 --> 00:26:26,369
Hm!
402
00:26:27,089 --> 00:26:30,889
You know, Theo,
I was watching Trevor McDonald on the news last night.
403
00:26:30,889 --> 00:26:32,849
What a professional.
404
00:26:32,849 --> 00:26:35,889
Still at the top of his game
after all these years in the business.
405
00:26:35,889 --> 00:26:37,889
Fantastic.
406
00:26:37,889 --> 00:26:40,049
Well done.
407
00:26:40,049 --> 00:26:42,009
Rosalind?
408
00:26:47,529 --> 00:26:49,809
I'm not doing it, Charlotte.
409
00:26:49,809 --> 00:26:54,129
Come on, Mads.
I know women develop new interests at university.
410
00:26:54,129 --> 00:26:57,449
But grave robbing?!
I don't want to rob Ross's grave.
411
00:26:57,449 --> 00:26:59,569
Did you see the coffin?
412
00:26:59,569 --> 00:27:02,649
There are oars resting on his body
Blades, like in his note.
413
00:27:02,649 --> 00:27:05,089
Theo, Ross left me
a note before he died,
414
00:27:05,089 --> 00:27:07,009
saying: Look under the blades.
415
00:27:07,009 --> 00:27:09,969
We have to do it before tonight,
before they cremate him.
416
00:27:09,969 --> 00:27:14,449
So, how is Ross supposed to know
what's hidden under the oars on his own dead body?
417
00:27:14,449 --> 00:27:16,089
Thank you. Exactly.
418
00:27:16,089 --> 00:27:19,849
All you have to do is stand guard.
I'll be two minutes.
419
00:27:19,849 --> 00:27:22,769
Listen to yourself. You're
about to raid someone's coffin?
420
00:27:22,769 --> 00:27:25,769
I'm a medical student.
I see dead bodies every day.
421
00:27:25,769 --> 00:27:27,769
What is the problem?
(Oh, man.)
422
00:27:27,769 --> 00:27:30,569
Look, Ross isn't your dad
and your dad isn't Ross!
423
00:27:30,569 --> 00:27:32,729
What?
Theo!
424
00:27:32,729 --> 00:27:35,129
Just because you feel bad
about your dad dying,
425
00:27:35,129 --> 00:27:37,409
it doesn't mean
you have to do all this.
426
00:27:39,369 --> 00:27:42,329
Wow, that is really clever, Theo (!)
427
00:27:42,329 --> 00:27:44,769
And do think my dad dying
changes the fact
428
00:27:44,769 --> 00:27:47,969
that Ross left his last message
in the whole world to me?
429
00:27:47,969 --> 00:27:49,089
No.
430
00:27:49,089 --> 00:27:53,849
So, Ross trusted me, and I have
to find out what he meant,
431
00:27:53,849 --> 00:27:58,769
because if I don't,
then I have let someone down in his last, most desperate hour.
432
00:28:01,809 --> 00:28:03,849
Right.
433
00:28:03,849 --> 00:28:05,729
So, are you coming or not?
434
00:28:10,169 --> 00:28:12,769
Why don't you just write
your own coursework?
435
00:28:12,769 --> 00:28:14,969
I don't know how.
436
00:28:14,969 --> 00:28:17,249
The last one I did myself
was called 'My Holiday'.
437
00:28:17,249 --> 00:28:19,809
Excellent stuff,
but there's nothing I can use.
438
00:28:19,809 --> 00:28:22,009
Diddums!
439
00:28:22,009 --> 00:28:24,609
Maybe it'll do you good
to do some work for a change.
440
00:28:24,609 --> 00:28:29,289
This Theo, I can't remember you
having a relationship longer than a week.
441
00:28:29,289 --> 00:28:32,369
You like him?
None of your business.
442
00:28:32,369 --> 00:28:35,089
Come on, you're family.
It's all of our business.
443
00:28:35,089 --> 00:28:37,209
Do you like him?
444
00:28:37,209 --> 00:28:39,129
Yes.
Well...
445
00:28:39,129 --> 00:28:42,889
don't get too heavily involved.
Daddy has plans for you.
446
00:28:42,889 --> 00:28:47,089
Look, I need this essay.
I've got books out of the library.
447
00:28:48,889 --> 00:28:50,849
I don't need the books.
448
00:28:53,689 --> 00:28:59,329
'Discuss Shakespeare's persistent
identification of King Lear with the country he formerly ruled.'
449
00:28:59,329 --> 00:29:01,649
It's pretty basic.
450
00:29:01,649 --> 00:29:03,729
Then, what are we arguing about?
451
00:29:03,729 --> 00:29:05,209
You'll help me out.
452
00:29:08,049 --> 00:29:11,969
If you miss this coursework,
they won't let you be Dandelion Club President.
453
00:29:11,969 --> 00:29:14,249
But they will,
because YOU will write it.
454
00:29:14,249 --> 00:29:18,649
Dorian, if you'd come to me any other
day I would have enjoyed keeping you in suspense.
455
00:29:19,409 --> 00:29:22,089
But today's been horrid,
so I'll just say no.
456
00:29:22,089 --> 00:29:24,449
Ros.
No.
457
00:29:27,769 --> 00:29:30,769
No wonder your mum topped herself.
458
00:29:30,769 --> 00:29:33,009
Dorian!
Just saying.
459
00:29:48,609 --> 00:29:50,649
Come on. Hurry up.
460
00:29:58,929 --> 00:30:00,849
OK, are you ready?
461
00:30:05,089 --> 00:30:07,649
You two wait out here.
Don't let anyone near.
462
00:30:07,649 --> 00:30:10,129
How are we supposed
to stop people from getting in?
463
00:30:11,649 --> 00:30:13,689
Tell them you're a funeral steward.
464
00:30:13,689 --> 00:30:15,649
There.
465
00:30:39,649 --> 00:30:42,209
What are we doing here, Theo?
This is wrong.
466
00:30:42,209 --> 00:30:44,449
I feel sick.
467
00:30:44,449 --> 00:30:46,569
Come on, come on.
Theo, Theo, Theo.
468
00:30:51,569 --> 00:30:53,689
Is this where the coffin's
being kept?
469
00:30:53,689 --> 00:30:56,609
Here? Nah.
Nah.
470
00:30:56,609 --> 00:30:58,809
I know this is the place.
471
00:30:58,809 --> 00:31:01,609
It seems my brother was
laid to rest with his watch.
472
00:31:01,609 --> 00:31:05,009
It was a family heirloom,
worth almost £200.
473
00:31:05,009 --> 00:31:09,649
Sorry. Nobody's here.
Huh, bodies.
474
00:31:13,009 --> 00:31:14,969
Can I just look inside?
475
00:31:14,969 --> 00:31:17,489
It's more than my badge is worth.
I'm a steward.
476
00:31:17,489 --> 00:31:19,609
For the funeral.
477
00:31:19,609 --> 00:31:24,169
Why would you be guarding a room
in which there was no coffin?
478
00:31:25,369 --> 00:31:26,609
You are on top of your game.
479
00:31:39,729 --> 00:31:41,929
Let me in.
480
00:31:41,929 --> 00:31:45,649
No.
I am in a state of real grief.
481
00:31:45,649 --> 00:31:48,809
And I don't need some little oik
like you getting the way
482
00:31:48,809 --> 00:31:51,289
of my very real fraternal grief
on this bloody awful day!
483
00:31:54,529 --> 00:31:56,689
Out of my way! You hear me?
Out of my way!
484
00:32:07,409 --> 00:32:10,089
Allow me to explain.
485
00:32:15,262 --> 00:32:18,502
Come through the door,
and to the edge.
486
00:32:18,502 --> 00:32:20,542
Come to the edge.
Dorian.
487
00:32:20,542 --> 00:32:22,742
Sorry, bit brutal,
but I am desperate.
488
00:32:22,742 --> 00:32:25,142
Can you clearly see what I'm doing?
489
00:32:25,142 --> 00:32:27,502
Quite clearly. Yes.
490
00:32:27,502 --> 00:32:29,862
I am holding my shotgun
to your horse's head,
491
00:32:29,862 --> 00:32:33,262
to suggest that if you don't sit
your sweet little bottom down
492
00:32:33,262 --> 00:32:35,422
at your desk and write
my coursework,
493
00:32:35,422 --> 00:32:37,942
I will blow your beloved animal's
brains out.
494
00:32:39,382 --> 00:32:41,582
They'd expel you.
495
00:32:41,582 --> 00:32:44,942
Rather that then spend my last
two years as an ex-president.
496
00:32:44,942 --> 00:32:47,822
Now, please, get writing.
497
00:32:47,822 --> 00:32:50,942
It will be ready by supper.
498
00:32:50,942 --> 00:32:52,822
Excellent.
499
00:32:55,222 --> 00:32:57,902
Well done, Pegasus.
You're a life-saver.
500
00:32:57,902 --> 00:32:59,942
This is desecration.
501
00:32:59,942 --> 00:33:01,502
Do you know that?
502
00:33:01,502 --> 00:33:04,982
It is not only wicked and immoral,
it's ungodly, ruddy ungodly!
503
00:33:04,982 --> 00:33:07,422
I just don't understand
what you were doing there.
504
00:33:07,422 --> 00:33:09,142
What was she doing there?
505
00:33:09,142 --> 00:33:12,502
It wasn't flower-arranging.
Grave robbery?
506
00:33:12,502 --> 00:33:15,102
Or some kind of sexual thing
that...I can't think of.
507
00:33:15,102 --> 00:33:17,582
No. It was nothing like that.
508
00:33:18,942 --> 00:33:21,142
I was looking 'under the oars.'
509
00:33:21,142 --> 00:33:23,942
Looking under the oars?
What does that mean?
510
00:33:23,942 --> 00:33:26,542
Thank you for your time, Charlotte.
We can talk later.
511
00:33:26,542 --> 00:33:28,422
I'm sorry.
512
00:33:30,102 --> 00:33:32,302
I specifically told you not to.
513
00:33:32,302 --> 00:33:34,422
I'm incredibly disappointed in you.
514
00:33:37,862 --> 00:33:40,342
Is that all you're going to do?
I want her expelled.
515
00:33:40,342 --> 00:33:43,542
I want her reported to the police!
Well, it's not going to happen.
516
00:33:43,542 --> 00:33:46,502
It had bloody better.
Or what?
517
00:33:46,502 --> 00:33:48,782
You'll want another
ten grand out of us?
518
00:33:48,782 --> 00:33:51,942
Give it a break,
you dreadful little man.
519
00:33:51,942 --> 00:33:55,102
You come here and pretend
to care about your poor brother.
520
00:33:55,102 --> 00:33:57,942
You listen to me. You are not
getting a penny of that money.
521
00:33:57,942 --> 00:34:00,422
Bring the press -
we'll be ready for them.
522
00:34:00,422 --> 00:34:03,502
But I want you out.
I am the warden of Trinity,
523
00:34:03,502 --> 00:34:05,542
and we are not in the market
for blackmail.
524
00:34:05,542 --> 00:34:07,422
What are you talking about?
525
00:34:09,902 --> 00:34:11,822
I've already got the money.
526
00:34:12,782 --> 00:34:14,742
What?
527
00:34:17,662 --> 00:34:19,622
Dr Maltravers wrote
me a cheque earlier.
528
00:34:21,662 --> 00:34:25,862
You know, I had this wild idea that
you were the person in control here.
529
00:34:25,862 --> 00:34:29,462
It turns out I've wasted my time
talking to the college totty.
530
00:34:40,222 --> 00:34:43,622
It is tradition that the Dandelion
Club honour our fallen with a feast.
531
00:34:44,822 --> 00:34:46,742
And a feast we shall have.
532
00:34:47,582 --> 00:34:50,262
I must apologise.
The power is down,
533
00:34:50,262 --> 00:34:52,662
part of this budgetary crisis thing.
534
00:34:53,622 --> 00:34:56,902
Still, we have wine and food.
535
00:34:56,902 --> 00:34:59,662
Come on. This is a joke.
536
00:34:59,662 --> 00:35:02,102
Yes, I'm afraid we weren't able
to scrape much together.
537
00:35:02,102 --> 00:35:04,182
I decided against the nuggets.
538
00:35:04,182 --> 00:35:06,862
Still, we can raise a toast.
539
00:35:09,622 --> 00:35:12,662
This, I am happy to announce,
is a Pinot Grigio,
540
00:35:12,662 --> 00:35:15,862
available at the very reasonable
price of £6.99 a bottle.
541
00:35:18,942 --> 00:35:21,182
Ross Bonham.
Ross Bonham!
542
00:35:25,742 --> 00:35:27,862
A case of our finest, please.
543
00:35:35,822 --> 00:35:37,702
Why did you pay off Timothy Bonham?
544
00:35:38,902 --> 00:35:42,022
For the good of the college.
We don't want nasty stories in the press.
545
00:35:42,022 --> 00:35:44,422
I had the situation under control.
546
00:35:44,422 --> 00:35:47,862
The press could have made a stink
- we would have handled it.
547
00:35:47,862 --> 00:35:50,182
You should have brought
the matter to me.
548
00:35:50,182 --> 00:35:54,462
Right. So, that's what all this
is about, undermining me?
549
00:35:54,462 --> 00:35:56,862
As dean of this college,
I prefer to be consulted.
550
00:35:56,862 --> 00:36:00,662
You paid him £100,000?
Mm-hm.
551
00:36:00,662 --> 00:36:03,862
No. You don't want the press
poking around, do you?
552
00:36:05,022 --> 00:36:07,982
You're hiding something.
Don't be preposterous.
553
00:36:07,982 --> 00:36:11,182
I've been dean of this college
for over 30 years.
554
00:36:11,182 --> 00:36:16,142
I've guided us through more
potential scandals than you've had lovers in influential positions.
555
00:36:16,142 --> 00:36:18,582
Look, you don't get it, do you?
556
00:36:18,582 --> 00:36:20,742
You are nothing unto this place.
557
00:36:20,742 --> 00:36:24,542
You're just a pretty figurehead
who doesn't understand the ship she fronts!
558
00:36:24,542 --> 00:36:26,342
Delivery -
Fuck off!
559
00:36:26,342 --> 00:36:29,422
You control Trinity's
public relations?
560
00:36:29,422 --> 00:36:32,582
You're just a public relations
stunt yourself!
561
00:36:32,582 --> 00:36:34,742
I don't think I've ever
seen you so angry.
562
00:36:37,662 --> 00:36:39,902
It's fascinating.
563
00:36:44,262 --> 00:36:46,182
Little shit.
564
00:36:59,782 --> 00:37:02,702
Gentlemen, I bring gifts.
565
00:37:02,702 --> 00:37:04,862
I heard you didn't have
very much to eat.
566
00:37:04,862 --> 00:37:08,062
So, I thought you might
appreciate some wild boar.
567
00:37:08,062 --> 00:37:10,862
Bloody marvellous.
568
00:37:10,862 --> 00:37:15,182
And for the vegetarians
amongst you, lobster.
569
00:37:15,182 --> 00:37:17,062
Oh, dear.
570
00:37:17,062 --> 00:37:20,582
And to wash it down I've selected
a rather exquisite little Chateau la Fite,
571
00:37:20,582 --> 00:37:22,662
from the deepest
of Trinity's cellars.
572
00:37:22,662 --> 00:37:24,542
I will also turn on the electricity.
573
00:37:26,382 --> 00:37:29,742
All I need in return is
the abdication of your president.
574
00:37:32,582 --> 00:37:34,662
Gentlemen.
575
00:37:34,662 --> 00:37:36,702
You face a dilemma.
576
00:37:36,702 --> 00:37:38,982
Our dean has cut off our funding,
577
00:37:38,982 --> 00:37:41,262
and now wishes your president
to stand down
578
00:37:41,262 --> 00:37:42,982
in order to get it back.
579
00:37:42,982 --> 00:37:45,622
Well, let me see.
580
00:37:45,622 --> 00:37:48,422
If I resign, what does that suggest?
581
00:37:48,422 --> 00:37:50,942
That the Dandelion Club
are nothing with our cash.
582
00:37:50,942 --> 00:37:53,862
That we are simply a bunch
of weak fops at sea
583
00:37:53,862 --> 00:37:56,022
without our expensive
home comforts.
584
00:37:56,022 --> 00:37:58,222
But that is not what I see
as I look before me.
585
00:37:59,302 --> 00:38:01,982
I see a noble breed of heroes.
586
00:38:03,062 --> 00:38:05,942
Men of the finest stock.
587
00:38:05,942 --> 00:38:09,622
Reared on the fields of England's
great public schools.
588
00:38:10,462 --> 00:38:12,662
Superior beings.
589
00:38:12,662 --> 00:38:17,062
Who do not need French cuisine or
vintage wine to prove their worth.
590
00:38:17,062 --> 00:38:20,342
This is our weekly dinner.
591
00:38:20,342 --> 00:38:23,262
We have our wits to keep us warm,
592
00:38:23,262 --> 00:38:26,022
our friendship to sustain us,
593
00:38:26,022 --> 00:38:29,662
and out there,
in the beautiful Bridgeford night,
594
00:38:29,662 --> 00:38:35,302
lie hundreds of college girls
eager to satisfy our appetites.
595
00:38:35,302 --> 00:38:37,422
Should we be patronised
by this old man?
596
00:38:38,262 --> 00:38:40,262
This bureaucrat?
597
00:38:40,262 --> 00:38:44,542
No. This wine may only cost £6.99,
598
00:38:44,542 --> 00:38:46,422
but...
599
00:38:49,942 --> 00:38:51,822
..it has the taste of freedom.
600
00:38:53,782 --> 00:38:55,462
Down with the dean!
601
00:39:05,542 --> 00:39:08,582
OK, let's go.
One, two, three, lift.
602
00:39:12,382 --> 00:39:14,702
Ross!
Ross Bonham.
603
00:39:35,142 --> 00:39:37,102
Agh.
604
00:39:49,822 --> 00:39:51,742
To Ross!
605
00:40:03,302 --> 00:40:05,582
So...
606
00:40:05,582 --> 00:40:07,902
about earlier.
Yeah?
607
00:40:09,302 --> 00:40:11,502
We can erm...
608
00:40:11,502 --> 00:40:14,262
be girlfriend and boyfriend.
If you like.
609
00:40:14,262 --> 00:40:17,142
And who says I wanna do that?
610
00:40:24,662 --> 00:40:27,982
Are you sure you know what
you're getting yourself into?
611
00:40:32,302 --> 00:40:34,382
You know, Theo was right.
612
00:40:34,382 --> 00:40:38,022
My dad's death getting to me.
613
00:40:38,022 --> 00:40:41,302
Do you know, two weeks ago
I actually thought I saw him.
614
00:40:41,302 --> 00:40:43,262
Like a ghost?
Yeah.
615
00:40:43,262 --> 00:40:44,542
Wow.
616
00:40:44,542 --> 00:40:47,982
And then today, I break into
a coffin, desecrate a corpse,
617
00:40:47,982 --> 00:40:50,862
and the all the while I think
I'm doing the right thing.
618
00:40:52,622 --> 00:40:55,862
Maddy, do you think I'm going mad?
No, Charlotte.
619
00:40:55,862 --> 00:40:58,982
Look, what you're doing now,
it might look a bit mental,
620
00:40:58,982 --> 00:41:01,222
but it's just like...
621
00:41:01,222 --> 00:41:05,302
you're growing a little scab
or have your arm in plaster.
622
00:41:05,302 --> 00:41:07,702
It's just what you have to do
to get better.
623
00:41:07,702 --> 00:41:09,582
Hm?
624
00:41:13,262 --> 00:41:18,782
A hundred grand.
What is Maltravers frightened of?
625
00:41:18,782 --> 00:41:20,902
He's definitely hiding something.
626
00:41:20,902 --> 00:41:23,862
Yes, well,
we should find out what it is.
627
00:41:23,862 --> 00:41:26,782
That simple, is it?
The way I see it.
628
00:41:30,102 --> 00:41:32,702
It's cold, isn't it?
629
00:41:32,702 --> 00:41:34,662
Have my -
No, don't be silly.
630
00:41:36,342 --> 00:41:38,942
Oh. Look at that.
631
00:41:38,942 --> 00:41:41,742
That really is quite beautiful.
632
00:41:41,742 --> 00:41:43,902
Yeah.
633
00:41:53,542 --> 00:41:55,662
Yeah. It's nice.
634
00:43:04,142 --> 00:43:06,022
'What have they done to you?'
635
00:44:15,382 --> 00:44:16,622
Voodoo!
636
00:44:16,622 --> 00:44:18,502
Give me an 'R'!
ALL: 'R'!
637
00:44:18,502 --> 00:44:20,382
Give me an 'O'!
'O'!
638
00:44:20,382 --> 00:44:23,942
I really want to be your girlfriend.
639
00:44:23,942 --> 00:44:24,982
Awesome.
640
00:44:24,982 --> 00:44:27,382
If you're here to see your heir -
Perish the thought.
641
00:44:28,902 --> 00:44:31,422
I avoid Dorian wherever possible.
642
00:44:31,422 --> 00:44:32,782
Do you understand?!
643
00:44:32,782 --> 00:44:34,222
Yes.
644
00:44:34,222 --> 00:44:37,422
This whole college is rotten,
from the bottom to the very top.
645
00:44:40,702 --> 00:44:42,062
Especially the top.
646
00:45:15,702 --> 00:45:17,782
ITFC Subtitles
647
00:45:17,832 --> 00:45:22,382
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.