Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by MBC
2
00:00:10,028 --> 00:00:11,868
Doctor Jin!
3
00:00:11,868 --> 00:00:14,078
Leave the rest to the history,
4
00:00:14,078 --> 00:00:17,238
and don't get involved in things
of this world anymore.
5
00:00:17,238 --> 00:00:18,888
Doctor Jin!
6
00:00:18,888 --> 00:00:22,268
No... I can't go back yet.
7
00:00:23,278 --> 00:00:27,288
It's the lump that grows
in the head of time-travelers.
8
00:00:27,288 --> 00:00:32,178
It grows when you save those
who should die...
9
00:00:32,178 --> 00:00:35,938
when you make things
you shouldn't make...
10
00:00:35,938 --> 00:00:37,888
Myong Bok will succeed
to the throne.
11
00:00:37,888 --> 00:00:42,048
and when you reveal things
that should remain hidden.
12
00:00:42,048 --> 00:00:48,278
Everything you've done in this world
has made the lump grow.
13
00:00:48,278 --> 00:00:52,108
Doctor Jin,
what's wrong with you?
14
00:00:52,108 --> 00:00:55,008
Not only does it mean death
in this world,
15
00:00:55,008 --> 00:00:56,278
Please get a hold of yourself!
16
00:00:56,278 --> 00:01:00,198
but you'll also
go out of existence forever.
17
00:01:01,278 --> 00:01:02,958
Doctor Jin!
18
00:01:06,098 --> 00:01:07,198
[Episode 17]
19
00:01:07,198 --> 00:01:10,978
I offer my hearty congratulations.
20
00:01:10,978 --> 00:01:14,018
Finally tomorrow will be the day
your son mounts the throne
21
00:01:14,018 --> 00:01:16,198
and you'll be titled
Grand Internal Prince.
22
00:01:16,198 --> 00:01:18,848
Congratulations, sir.
23
00:01:18,848 --> 00:01:23,148
It's all thanks to you.
24
00:01:23,148 --> 00:01:27,128
My dream has come true at last.
25
00:01:27,128 --> 00:01:30,928
My dream has as well.
26
00:01:30,928 --> 00:01:36,018
Remember that I asked you
to rise to the top?
27
00:01:36,018 --> 00:01:38,848
Now that you mention it,
28
00:01:38,848 --> 00:01:42,998
who'd have known that
he would rise to the top like this?
29
00:01:42,998 --> 00:01:47,978
A lover of a free drink and gambling...
30
00:01:47,978 --> 00:01:55,028
Back then, he was as good as dead
when I got my hands on him.
31
00:01:57,298 --> 00:02:03,048
Come to think of it,
I still must pay a debt back to you.
32
00:02:03,048 --> 00:02:07,108
Sir, what I meant was...
33
00:02:07,108 --> 00:02:12,058
How could I pay it back?
34
00:02:12,058 --> 00:02:16,018
Should I find you a watery grave or...?
35
00:02:16,018 --> 00:02:18,978
Oh, sir...
36
00:02:18,978 --> 00:02:21,308
You'll become Grand Internal Prince.
37
00:02:21,308 --> 00:02:26,258
Please let bygones be bygones.
38
00:02:26,258 --> 00:02:28,128
I can't.
39
00:02:28,128 --> 00:02:33,078
Tomorrow morning, you shall...!
40
00:02:33,078 --> 00:02:37,038
...come to Court and assist me,
41
00:02:37,038 --> 00:02:44,158
not as a minor official, but as
a commander of Capital Defense Unit.
42
00:02:46,028 --> 00:02:47,208
Do you mean...
43
00:02:47,208 --> 00:02:55,278
the GS-6 level, commander of
the Invincible Capital Defense Unit?
44
00:02:55,278 --> 00:02:57,268
Oh, sir...
45
00:02:57,268 --> 00:02:59,928
I will give my life for you...
46
00:02:59,928 --> 00:03:07,128
No, even after I die,
I will remain faithful to you.
47
00:03:07,128 --> 00:03:08,108
Sit at ease.
48
00:03:08,108 --> 00:03:09,248
Yes.
49
00:03:12,178 --> 00:03:16,038
How about you, Choon Hong?
What do you want?
50
00:03:16,038 --> 00:03:19,178
Do you want to become my concubine?
51
00:03:20,108 --> 00:03:22,858
I don't have to give my heart
to you though, do I?
52
00:03:22,858 --> 00:03:29,128
Alas, I see that you fancy
someone else.
53
00:03:37,928 --> 00:03:39,118
I must go back.
54
00:03:40,998 --> 00:03:42,188
Doctor Jin.
55
00:03:45,118 --> 00:03:47,278
Are you all right?
56
00:03:48,058 --> 00:03:49,968
Stay in bed.
57
00:03:49,968 --> 00:03:52,078
Doctor Hur went for your medicine.
58
00:03:52,078 --> 00:03:55,148
I'm okay.
It's just a light headache.
59
00:03:55,148 --> 00:03:58,298
We don't faint from light headaches.
60
00:03:58,298 --> 00:04:01,038
I heard your headaches
is getting worse.
61
00:04:01,038 --> 00:04:03,128
I know my own condition.
62
00:04:03,128 --> 00:04:04,168
It's nothing serious.
63
00:04:04,168 --> 00:04:07,058
How could you scare me like that?
64
00:04:07,058 --> 00:04:13,878
I was afraid that
you'd never wake up...
65
00:04:13,878 --> 00:04:16,928
Or that you'd leave me forever...
66
00:04:16,928 --> 00:04:19,958
Bad thoughts kept
coming into my mind.
67
00:04:19,958 --> 00:04:21,148
Miss.
68
00:04:24,258 --> 00:04:29,278
I am here.
I didn't go anywhere.
69
00:04:34,278 --> 00:04:36,188
Doctor Jin...
70
00:04:38,078 --> 00:04:45,038
Are you going to go back someday?
71
00:04:45,888 --> 00:04:51,108
Do you have to?
72
00:04:52,048 --> 00:04:54,918
I have no choice.
73
00:04:54,918 --> 00:05:01,118
Even if you have the choice,
you will go back, right?
74
00:05:01,118 --> 00:05:02,908
Yes...
75
00:05:04,018 --> 00:05:05,958
I think I will.
76
00:05:10,048 --> 00:05:11,898
Miss.
77
00:05:12,108 --> 00:05:16,868
I'll bring some cold water.
Stay in bed.
78
00:05:33,168 --> 00:05:37,048
Any movement from the Councilor?
79
00:05:37,048 --> 00:05:39,268
His men are gathering around him.
Something's suspicious.
80
00:05:39,268 --> 00:05:44,168
No wonder.
They won't take this lying down.
81
00:05:44,168 --> 00:05:46,218
How is the Finance Secretary?
82
00:05:46,218 --> 00:05:51,128
I think the Councilor caught on.
83
00:05:51,128 --> 00:05:56,068
You might want to discard him now.
84
00:05:56,068 --> 00:06:01,238
Nothing shall hinder
the Enthronement.
85
00:06:02,908 --> 00:06:07,858
It might be a good idea
for us to make an ally,
86
00:06:07,858 --> 00:06:11,018
one who is experienced with them.
87
00:06:11,018 --> 00:06:12,948
Do you have someone in mind?
88
00:06:12,948 --> 00:06:18,228
There is,
but I'm not sure if you like him.
89
00:06:18,228 --> 00:06:22,068
It's Councilor's illegitimate son,
90
00:06:22,068 --> 00:06:26,048
Commander Kyung Tak Kim.
91
00:06:27,088 --> 00:06:33,018
Although he attempted to take your life,
he is too competent for us to lose.
92
00:06:33,018 --> 00:06:37,238
How about winning him over
to our side?
93
00:06:37,238 --> 00:06:41,058
He'll be of use for sure.
94
00:06:41,058 --> 00:06:44,058
Do you think we can win him over?
95
00:06:46,078 --> 00:06:47,928
Steal the royal seal?
96
00:06:47,928 --> 00:06:51,268
Yes, Father.
What is the royal seal?
97
00:06:51,268 --> 00:06:55,958
It is the symbol of the royal authority
and sovereignty over this nation.
98
00:06:55,958 --> 00:06:59,878
Suppose it's not presented
at the enthronement.
99
00:06:59,878 --> 00:07:02,938
What will happen then?
100
00:07:02,938 --> 00:07:07,168
Then the new king cannot secure
his legitimacy. Also,
101
00:07:07,168 --> 00:07:13,988
the royal family without legitimacy
will have no authority.
102
00:07:13,988 --> 00:07:15,918
That's a good idea.
103
00:07:15,918 --> 00:07:17,998
King without the royal seal...
104
00:07:17,998 --> 00:07:22,158
He'll become an object of ridicule.
105
00:07:22,158 --> 00:07:28,048
In my opinion,
that's not a very good idea.
106
00:07:29,248 --> 00:07:32,028
We didn't ask for your opinion.
107
00:07:32,028 --> 00:07:34,928
That means stealing the royal seal from
the queen dowager's abode.
108
00:07:34,928 --> 00:07:37,878
That's outrageous in itself.
109
00:07:37,878 --> 00:07:39,298
And if one in million things go wrong...
110
00:07:39,298 --> 00:07:42,178
Your mouth's blabbering bad luck!
111
00:07:42,178 --> 00:07:45,278
Instead of acting rashly only
to incur trouble,
112
00:07:45,278 --> 00:07:49,828
we'd better renew our strength
and watch for a chance to attack.
113
00:07:49,828 --> 00:07:51,058
Ha.
114
00:07:51,058 --> 00:07:56,018
Isn't this because you don't want
to see them fail?
115
00:07:56,018 --> 00:07:58,008
That's right, Father.
116
00:07:58,008 --> 00:08:00,298
He was once a friend of
the head of the rebellion.
117
00:08:00,298 --> 00:08:03,868
And he was going to marry his sister.
118
00:08:03,868 --> 00:08:11,278
I'm doubtful if he really cares
for our family.
119
00:08:11,278 --> 00:08:16,978
Well if we have any doubts,
we can account for them right now.
120
00:08:16,978 --> 00:08:18,978
Well?
121
00:08:18,978 --> 00:08:24,978
You get into the queen dowager's abode
tonight and steal the royal seal.
122
00:08:24,978 --> 00:08:27,238
Can you?
123
00:08:27,968 --> 00:08:29,818
Father!
124
00:08:29,818 --> 00:08:32,998
It's a matter of the fate of our family.
You can't leave it to him.
125
00:08:32,998 --> 00:08:36,168
We'd better leave it
to someone trustworthy.
126
00:08:36,168 --> 00:08:38,868
I will do it.
127
00:08:39,238 --> 00:08:41,068
I will.
128
00:08:42,088 --> 00:08:43,148
Father.
129
00:08:43,148 --> 00:08:46,018
Father? Ha.
130
00:09:01,988 --> 00:09:03,138
Father!
131
00:09:03,138 --> 00:09:05,058
Father, Father!
132
00:09:05,058 --> 00:09:09,188
Why did you leave such
an important task to him?
133
00:09:09,188 --> 00:09:12,948
And you even allowed him
to call you Father.
134
00:09:12,948 --> 00:09:17,098
Why don't you just
make him your heir?
135
00:09:17,098 --> 00:09:19,108
Dae Gyun.
136
00:09:20,128 --> 00:09:25,088
Say you throw a piece of meat
before a hungry stray dog.
137
00:09:25,088 --> 00:09:27,868
How do you think it will react?
138
00:09:27,868 --> 00:09:30,168
It'll follow you around
wagging it's tail.
139
00:09:30,168 --> 00:09:33,218
Even when a tiger attacks you,
140
00:09:33,218 --> 00:09:39,178
that dog will pounce on
the tiger to protect you.
141
00:09:40,208 --> 00:09:43,888
Father, then....
142
00:09:43,888 --> 00:09:47,268
He's a useful boy. But also,
143
00:09:47,268 --> 00:09:51,088
if things do go wrong,
I'd be less sorry to lose him...
144
00:09:51,088 --> 00:09:53,118
than to lose you, my heir.
145
00:09:53,118 --> 00:09:55,188
Father.
146
00:09:55,188 --> 00:09:57,878
Yes, of course.
147
00:09:57,878 --> 00:10:00,938
I didn't know your intentions.
148
00:10:02,058 --> 00:10:06,028
I did not understand.
149
00:10:32,278 --> 00:10:35,278
Drinking in the middle of the day?
150
00:10:42,858 --> 00:10:45,858
Just like the way you came back
from the dead,
151
00:10:45,858 --> 00:10:48,868
you appear like a ghost.
152
00:10:48,868 --> 00:10:51,918
Sitting here with you for a drink,
153
00:10:51,918 --> 00:10:56,298
the days we drank together seems
like distant memories.
154
00:10:56,298 --> 00:10:58,818
Whenever you were rebuked
by the Councilor,
155
00:10:58,818 --> 00:11:05,118
you drank so much
you couldn't even walk straight...
156
00:11:05,118 --> 00:11:08,928
so I carried you home
on my back many times.
157
00:11:08,928 --> 00:11:12,158
Did we?
158
00:11:12,158 --> 00:11:14,148
I've forgotten them all.
159
00:11:14,148 --> 00:11:17,918
So you came for a celebratory drink?
160
00:11:17,918 --> 00:11:22,848
Why, Prince Heung Seon
will give you a good position?
161
00:11:22,848 --> 00:11:24,848
Maybe.
162
00:11:25,298 --> 00:11:30,938
Nothing will give me more pleasure
than rising to the top.
163
00:11:30,938 --> 00:11:34,938
And will you now make Joseon
an ideal nation?
164
00:11:34,938 --> 00:11:36,058
No.
165
00:11:37,828 --> 00:11:40,168
I can't do it alone.
166
00:11:40,168 --> 00:11:45,828
If you are with me,
it might be possible
167
00:11:47,158 --> 00:11:53,218
to create new Joseon
where there is no discrimination.
168
00:11:53,218 --> 00:11:57,138
Do you honestly not dream of such a world?
169
00:12:01,138 --> 00:12:03,298
Kyung Tak, I don't want to...
170
00:12:07,988 --> 00:12:12,838
point my sword at you anymore.
171
00:12:12,838 --> 00:12:16,238
He's taking advantage of you.
Don't you know that?
172
00:12:16,238 --> 00:12:22,908
Do you really believe
that he'll regard you as his son?
173
00:12:24,168 --> 00:12:27,978
You were one of
the three people I cherished.
174
00:12:27,978 --> 00:12:30,828
But I lost them all.
175
00:12:30,828 --> 00:12:35,878
He is the only one left.
176
00:12:39,198 --> 00:12:42,858
In celebration of your rising
in the world,
177
00:12:42,858 --> 00:12:45,298
I will foot the bill.
178
00:12:55,058 --> 00:12:57,208
It's a sign.
179
00:12:57,208 --> 00:13:02,298
Tomorrow, the history you tried
to correct will find its place.
180
00:13:02,298 --> 00:13:05,918
Headache or auditory
hallucinations are the signs.
181
00:13:05,918 --> 00:13:11,138
Then is it really a time to go back?
182
00:13:11,138 --> 00:13:14,068
It's near.
183
00:13:16,248 --> 00:13:18,258
What's the matter?
184
00:13:18,258 --> 00:13:21,848
Something weighs on your mind?
185
00:13:22,248 --> 00:13:25,928
I have something more to do.
186
00:13:26,278 --> 00:13:29,908
Is it regarding Lady Young Rae?
187
00:13:31,218 --> 00:13:33,898
Please leave everything behind...
188
00:13:33,898 --> 00:13:39,868
this world and the relationships
you made here.
189
00:13:49,178 --> 00:13:51,868
By the way...
190
00:13:52,838 --> 00:13:57,158
the two really have
no connection whatsoever?
191
00:13:57,158 --> 00:13:58,108
Excuse me?
192
00:13:58,108 --> 00:14:02,188
I mean Lady Young Rae and
my girlfriend in the future world.
193
00:14:05,858 --> 00:14:07,078
My lord.
194
00:14:10,898 --> 00:14:12,188
Never mind.
195
00:14:25,968 --> 00:14:28,038
It's tomorrow.
196
00:14:28,038 --> 00:14:31,228
Will history be back on track?
197
00:14:31,228 --> 00:14:36,928
And can I go back in the end?
198
00:14:40,818 --> 00:14:41,918
Sir.
199
00:14:46,008 --> 00:14:48,308
Are you sure you can
give your life for me?
200
00:14:48,308 --> 00:14:52,238
I've already laid down my life for you.
201
00:14:52,238 --> 00:14:55,008
We'll go to the queen dowager's abode.
202
00:15:03,008 --> 00:15:04,828
What is the matter?
203
00:15:04,828 --> 00:15:07,542
We've been informed that there has
been some suspicious activity here.
204
00:15:07,542 --> 00:15:08,489
Pardon me?
205
00:15:08,498 --> 00:15:14,128
We need to investigate briefly.
Bring out court maidens.
206
00:15:14,128 --> 00:15:19,078
Do it quietly to avoid any
unnecessary disturbances.
207
00:15:19,078 --> 00:15:20,188
Yes.
208
00:17:10,088 --> 00:17:12,048
Who the heck are you?
209
00:17:45,828 --> 00:17:50,008
Here comes His Majesty The King!
210
00:18:43,088 --> 00:18:46,818
Please become a sage king that
remains forever in history.
211
00:18:46,818 --> 00:18:52,978
A truly sage King Go Jong surpassing
the one I learned of in history.
212
00:18:59,988 --> 00:19:04,208
Now the time for
you and me has dawned.
213
00:19:04,208 --> 00:19:09,118
I will protect you to the end.
214
00:19:59,178 --> 00:20:06,828
The royal seal shall be presented
to the new king of Joseon!
215
00:20:58,168 --> 00:21:01,958
What...
What the heck is that?
216
00:21:01,958 --> 00:21:03,988
Didn't we...
217
00:21:05,908 --> 00:21:08,008
The one in our hands must be a fake.
218
00:21:08,008 --> 00:21:09,218
What?
219
00:21:10,178 --> 00:21:13,858
They must've sensed it.
220
00:21:16,108 --> 00:21:18,058
Oh no.
221
00:21:18,058 --> 00:21:20,098
Ugh...
222
00:21:21,008 --> 00:21:22,258
How...
223
00:21:22,258 --> 00:21:25,968
How could this be possible?
224
00:21:31,958 --> 00:21:35,268
Four bows of respect to the King!
225
00:21:45,198 --> 00:21:47,858
Hurray for the King!
226
00:21:47,858 --> 00:21:51,078
Hurray! Hurray!
227
00:21:51,078 --> 00:21:54,038
Hurray for the King!
228
00:21:54,828 --> 00:21:58,058
In 1863,
King Go Jong mounted the throne.
229
00:21:58,058 --> 00:22:01,188
As in history,
Myeong Bok Yi ascended to the throne
230
00:22:01,188 --> 00:22:05,008
and Haeung Yi became
Grand Internal Prince Heung Seon.
231
00:22:16,298 --> 00:22:19,208
How dare you.
232
00:22:19,208 --> 00:22:25,888
I am Joo Pal Shim, the newly appointed
commander of Capital Defense Unit.
233
00:22:25,888 --> 00:22:28,098
And I am Gae Bok Hur.
234
00:22:36,098 --> 00:22:40,078
Madam!
Madam, please come out.
235
00:22:45,078 --> 00:22:46,298
Young Hwi...
236
00:22:46,298 --> 00:22:48,958
Young Hwi!
237
00:22:52,268 --> 00:22:54,938
Am I...
238
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
Am I seeing a ghost?
239
00:22:57,938 --> 00:23:04,148
Did you forget your son's face?
240
00:23:07,258 --> 00:23:11,848
I can't believe...
you are alive!
241
00:23:11,848 --> 00:23:14,998
Is this a dream or reality?
242
00:23:14,998 --> 00:23:17,898
What happened to you?
How did you...
243
00:23:17,898 --> 00:23:21,288
Where have you been all this time?
244
00:23:23,158 --> 00:23:25,918
And what's with these clothes?
245
00:23:25,918 --> 00:23:28,288
Did you pass the state examination?
246
00:23:29,178 --> 00:23:30,828
Mother...
247
00:23:33,228 --> 00:23:35,248
I'm hungry.
248
00:23:35,988 --> 00:23:38,248
Please give me something to eat.
249
00:23:47,918 --> 00:23:52,878
Grand Internal Prince Heung Seon's
men in hiding came out one by one.
250
00:23:53,998 --> 00:23:55,948
The privileges accorded
to Grand Internal Prince Heung Seon
251
00:23:55,948 --> 00:23:58,098
...shall be the following.
252
00:23:58,098 --> 00:24:00,838
His position shall be above those
of the three Councilors.
253
00:24:00,838 --> 00:24:03,838
He shall not bow to the King.
254
00:24:03,838 --> 00:24:06,218
He shall not be addressed
as Royal Servant.
255
00:24:06,218 --> 00:24:09,048
His abode shall be Unhyeon Palace.
256
00:24:09,048 --> 00:24:14,108
And royal vassals passing by
there shall dismount their horse.
257
00:24:14,108 --> 00:24:17,998
Regency by the
Queen Dowager Cho has begun.
258
00:24:17,998 --> 00:24:23,208
This servant Haeung Yi will honor the will
of the Queen Dowager and the King
259
00:24:23,208 --> 00:24:26,948
and treat the royal kindred
with courtesy...
260
00:24:26,948 --> 00:24:30,048
and put an end to factional strife
in Royal Court.
261
00:24:30,048 --> 00:24:34,278
So has begun Grand Internal
Prince Heungseon's era.
262
00:24:38,058 --> 00:24:39,918
Do you see?
263
00:24:41,218 --> 00:24:44,008
This is Joseon.
264
00:24:44,008 --> 00:24:51,188
I, who was once mocked,
now hold power over this country.
265
00:24:53,088 --> 00:24:54,278
Doctor Jin.
266
00:24:55,828 --> 00:24:59,128
I owe my success to you.
267
00:24:59,128 --> 00:25:01,208
You achieved it yourself.
268
00:25:01,208 --> 00:25:03,248
Not at all.
269
00:25:03,248 --> 00:25:06,058
Had you not saved my life...
270
00:25:06,058 --> 00:25:09,278
and had you not encouraged me,
271
00:25:09,278 --> 00:25:13,138
all of this wouldn't be possible.
272
00:25:13,138 --> 00:25:18,818
Even without me,
history would have sided with you.
273
00:25:18,818 --> 00:25:21,208
Who made that history?
274
00:25:21,208 --> 00:25:26,818
You and I made it together.
275
00:25:27,938 --> 00:25:31,868
My name is Haeung Yi.
276
00:25:34,278 --> 00:25:36,998
Heung Seon Daewongun?
277
00:25:36,998 --> 00:25:39,888
Watch your language!
278
00:25:39,888 --> 00:25:44,158
Daewongun is a title granted
to the father of a reigning king.
279
00:25:44,158 --> 00:25:48,098
I can be charged with treason
if you call me that!
280
00:25:48,098 --> 00:25:51,198
Just call me Prince Heung Seon.
281
00:25:54,888 --> 00:26:01,158
At that time,
I thought you were insane.
282
00:26:01,158 --> 00:26:03,818
You are my fortune.
283
00:26:03,818 --> 00:26:06,118
Aren't you, my 100 coins?
284
00:26:09,308 --> 00:26:11,268
Everything from now on is important.
285
00:26:11,268 --> 00:26:13,888
You'll face a lot more difficulties.
286
00:26:13,888 --> 00:26:18,038
What would I worry about
when you are with me?
287
00:26:18,038 --> 00:26:23,248
The future of this country
is in your head.
288
00:26:23,248 --> 00:26:30,868
That knowledge will be
of great help to us.
289
00:26:33,058 --> 00:26:34,238
Sir.
290
00:26:37,058 --> 00:26:40,038
I can help you thus far and no more.
291
00:26:40,038 --> 00:26:41,938
What do you mean?
292
00:26:41,938 --> 00:26:46,048
You also wished to see
this country stand upright.
293
00:26:46,048 --> 00:26:49,058
Yes, that's right.
But...
294
00:26:49,058 --> 00:26:50,958
I'm a mere doctor.
295
00:26:50,958 --> 00:26:54,998
And it's you not me
who will lead this country.
296
00:26:54,998 --> 00:26:56,228
Doctor Jin.
297
00:26:58,238 --> 00:27:00,088
I'm sorry.
298
00:27:01,898 --> 00:27:03,118
Doctor Jin!
299
00:27:16,908 --> 00:27:20,818
I'm sorry.
Did I keep you waiting for long?
300
00:27:36,988 --> 00:27:38,128
Sir.
301
00:27:39,028 --> 00:27:41,098
Give this to the Councilor.
302
00:27:41,098 --> 00:27:42,138
Yes.
303
00:28:16,868 --> 00:28:19,188
Did you say we can create
a new Joseon?
304
00:28:25,098 --> 00:28:27,088
Had it not been for you,
305
00:28:27,088 --> 00:28:29,248
we would've held the enthronement
without the royal seal.
306
00:28:29,248 --> 00:28:32,008
I didn't do that for you.
307
00:28:32,008 --> 00:28:37,108
Then, was it for your best friend?
308
00:28:37,108 --> 00:28:39,988
I was just curious...
309
00:28:39,988 --> 00:28:44,278
what a new Joseon could do for me.
310
00:28:46,948 --> 00:28:48,938
Look around.
311
00:28:50,968 --> 00:28:59,078
This is a place where high ranking
officials discuss state affairs.
312
00:28:59,078 --> 00:29:01,948
Do you think they are better than you?
313
00:29:01,948 --> 00:29:05,278
They were just born with prestige.
314
00:29:05,278 --> 00:29:13,108
How about joining us here
despite your illegitimate birth?
315
00:29:13,108 --> 00:29:20,138
It's possible in my ideal Joseon.
316
00:29:26,148 --> 00:29:29,148
Cut it lengthwise.
317
00:29:31,018 --> 00:29:33,188
Don't recline it too much.
318
00:29:42,938 --> 00:29:44,068
Do it again.
319
00:29:45,848 --> 00:29:47,028
I'm sorry.
320
00:29:47,028 --> 00:29:50,888
Don't say sorry to me.
You just killed a patient.
321
00:29:50,888 --> 00:29:52,998
I'll do it again.
322
00:29:57,218 --> 00:30:00,818
Don't tremble.
Hold it tight.
323
00:30:03,218 --> 00:30:04,188
When do you think
you can finish a surgery
324
00:30:04,188 --> 00:30:06,098
if it takes you this long
to make an incision?
325
00:30:06,098 --> 00:30:10,048
Are you sure you want
to save a patient?
326
00:30:12,858 --> 00:30:14,858
Are you listening to me?
327
00:30:18,888 --> 00:30:20,068
I'm sorry.
328
00:30:20,068 --> 00:30:23,978
Let me go wash my face.
329
00:31:00,008 --> 00:31:02,268
So you joined the royal court clinic.
330
00:31:02,268 --> 00:31:03,898
Yes.
331
00:31:04,038 --> 00:31:05,838
Congrats.
332
00:31:06,288 --> 00:31:08,888
You've achieved your dream.
333
00:31:10,278 --> 00:31:17,048
I hope you become
the best doctor in Joseon.
334
00:31:17,048 --> 00:31:19,978
Then I can regret less.
335
00:31:19,978 --> 00:31:21,968
My lord.
336
00:31:44,978 --> 00:31:47,908
Why are you putting that away?
337
00:31:48,968 --> 00:31:51,308
Now that I washed up,
my head is clear.
338
00:31:51,308 --> 00:31:53,998
Let me try again.
339
00:32:14,058 --> 00:32:19,838
My King, how do you feel
to be sitting on the throne?
340
00:32:19,838 --> 00:32:23,868
I'm still confused and a little scared.
341
00:32:23,868 --> 00:32:25,998
Oh.
342
00:32:27,988 --> 00:32:30,298
You are the owner of this country.
343
00:32:30,298 --> 00:32:32,238
What's there to be afraid of?
344
00:32:32,238 --> 00:32:33,898
That is right.
345
00:32:33,898 --> 00:32:37,058
Moreover,
you have these two supporters.
346
00:32:37,058 --> 00:32:42,308
Right.
I feel reassured with you around.
347
00:32:42,308 --> 00:32:47,088
Still you shouldn't neglect your studies
to become a great king.
348
00:32:47,088 --> 00:32:52,128
The Queen Dowager cannot
stay here forever to help you.
349
00:32:52,128 --> 00:32:57,048
You might want to prepare
to reign in person.
350
00:32:58,108 --> 00:33:05,998
Indeed, how long can
this old woman act as regent?
351
00:33:05,998 --> 00:33:11,838
If I could quit, I would resign
right at this moment.
352
00:33:11,838 --> 00:33:14,108
Please don't utter such
disheartening words.
353
00:33:14,108 --> 00:33:17,088
You are still strong and youthful.
354
00:33:17,088 --> 00:33:18,898
That is right.
355
00:33:18,898 --> 00:33:23,928
Without your guidance,
who could take care of state affairs?
356
00:33:23,928 --> 00:33:28,848
There is the Grand Internal Prince.
357
00:33:28,848 --> 00:33:32,038
That is absurd, Your Highness.
358
00:33:32,038 --> 00:33:35,898
I wish your regency for many years.
359
00:33:35,898 --> 00:33:37,268
Please don't say that.
360
00:33:37,268 --> 00:33:42,088
It doesn't look good for a woman
to meddle in state affairs.
361
00:33:42,088 --> 00:33:45,868
I think I made Your Highness
feel uneasy.
362
00:33:45,868 --> 00:33:47,998
Please have no anxiety.
363
00:33:47,998 --> 00:33:51,988
The King won't bother you for too long.
364
00:33:51,988 --> 00:33:55,078
Am I wrong, Your Majesty?
365
00:33:57,198 --> 00:34:03,208
Since you seem to be tired,
I'd like to withdraw from your presence.
366
00:34:03,208 --> 00:34:07,828
Oh, I forgot this.
367
00:34:10,008 --> 00:34:11,868
What is this?
368
00:34:11,868 --> 00:34:15,138
Since we will reshuffle the cabinet,
369
00:34:15,138 --> 00:34:18,238
I selected fit persons for positions.
370
00:34:18,238 --> 00:34:21,218
Please go over it.
371
00:34:30,828 --> 00:34:31,978
Nonsense!
372
00:34:31,978 --> 00:34:34,888
I was going to strengthen royal authority
after driving out the Kims of Andong,
373
00:34:34,888 --> 00:34:38,068
but now, the Chos of Poongyang
are ready to seize power.
374
00:34:38,068 --> 00:34:41,048
That's to be expected.
375
00:34:42,048 --> 00:34:45,198
She wouldn't have helped you out
for no reason.
376
00:34:45,198 --> 00:34:48,198
I didn't expect she'd be this blatant.
377
00:34:48,198 --> 00:34:50,278
This is not what I expected.
378
00:34:50,278 --> 00:34:52,928
How did the country become like this?
379
00:34:52,928 --> 00:34:54,848
It's because of the maternal
relatives of the kings.
380
00:34:54,848 --> 00:34:59,018
Still, you shouldn't make
an enemy of her.
381
00:34:59,018 --> 00:35:03,108
The Queen Dowager is no pushover.
382
00:35:03,108 --> 00:35:08,858
Then, I'd better hurry
and get rid of her.
383
00:35:08,858 --> 00:35:09,848
Your Excellency.
384
00:35:09,848 --> 00:35:16,998
Did you really think I'd go hand
in hand with her until the end?
385
00:35:16,998 --> 00:35:22,298
Only those united in mind can
be together till the end.
386
00:35:22,298 --> 00:35:28,308
She and I had different goals
from the beginning.
387
00:35:29,888 --> 00:35:33,838
Your Highness, don't you think
you showed your cards too early?
388
00:35:33,838 --> 00:35:39,108
Otherwise, he'll fill
the royal court with his men.
389
00:35:39,108 --> 00:35:41,898
Maybe not.
390
00:35:43,048 --> 00:35:45,158
Didn't you see him a moment ago?
391
00:35:45,158 --> 00:35:51,118
It's as if he'll jump at the opportunity
to replace me as regent.
392
00:35:51,118 --> 00:35:56,178
He is not on my side.
393
00:35:56,178 --> 00:36:04,288
I should place my men in the palace
so I can kick up my heels.
394
00:36:05,108 --> 00:36:11,878
I didn't put his son on
the throne for his benefit.
395
00:36:11,878 --> 00:36:17,848
I must show the power of
the Poongyang Cho clan.
396
00:36:20,028 --> 00:36:24,848
I think incision is far more
difficult than suture.
397
00:36:24,848 --> 00:36:28,198
It's much more different than
learning things from you.
398
00:36:28,198 --> 00:36:31,288
I think I need more practice.
399
00:36:31,288 --> 00:36:33,038
Miss.
400
00:36:36,048 --> 00:36:44,078
There's not much time left
to teach you medicine.
401
00:36:46,228 --> 00:36:49,078
I've roughly figured it out.
402
00:36:49,078 --> 00:36:51,858
When are you going back?
403
00:36:51,858 --> 00:36:54,878
I don't know for sure.
404
00:36:54,878 --> 00:37:01,038
I only know that my headache
and dizziness are the signs.
405
00:37:01,038 --> 00:37:04,928
Though I don't know when it will be,
406
00:37:04,928 --> 00:37:07,168
I'll do my best until then.
407
00:37:07,168 --> 00:37:10,038
Don't exert yourself because of me.
408
00:37:10,038 --> 00:37:13,828
I have a favor to ask of you.
409
00:37:13,828 --> 00:37:17,268
Please don't go to worship
for the time being.
410
00:37:17,268 --> 00:37:19,188
Why?
411
00:37:19,188 --> 00:37:20,848
Please don't ask me why.
412
00:37:20,848 --> 00:37:23,248
Promise me that you'll do that for me.
413
00:37:23,248 --> 00:37:27,278
Will I be in danger?
414
00:37:27,278 --> 00:37:28,918
Yes.
415
00:37:31,278 --> 00:37:34,248
Thank you but...
416
00:37:34,248 --> 00:37:37,848
I can take care of myself.
417
00:37:37,848 --> 00:37:39,068
Miss.
418
00:37:40,238 --> 00:37:42,828
I don't want you to be harmed.
419
00:37:42,828 --> 00:37:45,048
And I don't want
to feel anxious or regretful.
420
00:37:45,048 --> 00:37:46,138
Doctor Jin.
421
00:37:46,138 --> 00:37:49,078
The one I left in the other world...
422
00:37:50,308 --> 00:37:52,278
She's very sick.
423
00:37:53,908 --> 00:37:56,998
If you also get hurt....
424
00:37:56,998 --> 00:37:59,818
I'll be in such torment when I go back.
425
00:38:02,058 --> 00:38:04,818
Please promise me.
426
00:38:06,048 --> 00:38:11,258
Okay.
I will not go to worship.
427
00:38:12,028 --> 00:38:13,258
Thank you.
428
00:38:21,038 --> 00:38:22,118
Sir.
429
00:38:23,898 --> 00:38:27,838
I went to the royal court clinic
and heard that you were here.
430
00:38:27,838 --> 00:38:28,858
Oh.
431
00:38:28,858 --> 00:38:31,028
Is there anything I can help you with?
432
00:38:31,028 --> 00:38:35,048
Did you hear that my wife
is almost due?
433
00:38:35,048 --> 00:38:38,128
Yes. Congratulations.
434
00:38:38,128 --> 00:38:43,268
I'd like you to deliver our baby.
435
00:38:43,268 --> 00:38:45,018
Me?
436
00:38:45,018 --> 00:38:47,198
Since it's a late child for us,
437
00:38:47,198 --> 00:38:51,138
my wife insists that it should be you.
438
00:38:51,138 --> 00:38:53,138
But I...
439
00:38:53,138 --> 00:38:55,938
You have Lady Young Rae.
440
00:38:55,938 --> 00:38:58,238
I heard that she became
a royal physician.
441
00:38:58,238 --> 00:39:02,868
Can't she help us along with you?
442
00:39:02,868 --> 00:39:04,938
I beg you.
443
00:39:17,948 --> 00:39:20,228
The pulse is normal.
444
00:39:20,228 --> 00:39:24,848
The heartbeat of the fetus
is normal, too.
445
00:39:24,848 --> 00:39:28,128
May I examine your stomach?
446
00:39:30,968 --> 00:39:32,918
You may.
447
00:39:36,248 --> 00:39:40,028
Judging by wide and flabby look...
448
00:39:40,028 --> 00:39:43,948
and strong fetal kicks,
I'm sure it's a boy.
449
00:39:43,948 --> 00:39:46,838
According to a legendary
Chinese doctor, Bian Que,
450
00:39:46,838 --> 00:39:50,248
if your left pulse is stronger,
it's a boy.
451
00:39:50,248 --> 00:39:53,828
Is that so?
452
00:39:54,178 --> 00:40:01,238
I couldn't be happier if I bear
a son to carry on a family line.
453
00:40:02,878 --> 00:40:05,018
Something is wrong?
454
00:40:07,838 --> 00:40:12,898
Is there any problem with my baby?
455
00:40:14,928 --> 00:40:19,068
It seems the fetal position is reversed.
456
00:40:19,068 --> 00:40:21,078
Reversed?
457
00:40:21,968 --> 00:40:24,188
Is that dangerous?
458
00:40:24,188 --> 00:40:29,118
Usually, most babies are head down
at 30 weeks, in normal position.
459
00:40:29,118 --> 00:40:32,008
There's still time.
Don't worry too much.
460
00:40:32,008 --> 00:40:34,168
I see.
461
00:40:34,168 --> 00:40:36,878
You're done.
Thank you.
462
00:40:36,878 --> 00:40:40,858
Then I'll go prepare some medicine.
463
00:40:43,948 --> 00:40:47,028
I heard there's a female doctor.
464
00:40:47,028 --> 00:40:50,118
Why didn't she come along with you?
465
00:40:50,118 --> 00:40:51,288
Oh...
466
00:40:59,278 --> 00:41:02,308
The one I left in the other world...
467
00:41:03,958 --> 00:41:06,078
She's very sick.
468
00:41:07,988 --> 00:41:14,848
If you also get hurt,
I'll be in such torment when I go back.
469
00:41:38,178 --> 00:41:41,248
[Sir...]
470
00:41:53,228 --> 00:41:56,238
Let's not leave any regrets
or lingering feelings.
471
00:41:56,238 --> 00:42:00,928
For Lady Young Rae and
for Prince Heung Seon...
472
00:42:00,928 --> 00:42:04,198
let's leave what I can leave.
473
00:42:07,858 --> 00:42:11,038
Grand Internal Prince Heung Seon
enters to His presence!
474
00:42:18,308 --> 00:42:22,038
We've been waiting for you.
475
00:42:24,998 --> 00:42:28,218
Royal court members, listen.
476
00:42:28,218 --> 00:42:32,868
Since we have a new king
and new royal family,
477
00:42:32,868 --> 00:42:36,198
the royal court needs
personnel changes.
478
00:42:36,198 --> 00:42:39,308
Internal Grand Prince
and I would like to designate
479
00:42:39,308 --> 00:42:43,868
...new personnel for the key posts.
480
00:42:43,868 --> 00:42:45,268
Yes, Your Highness.
481
00:42:45,268 --> 00:42:51,068
After a thorough examination of the
selected profiles by the Queen Dowager,
482
00:42:51,068 --> 00:42:54,898
I've selected the following men
indispensible to the royal court.
483
00:42:54,898 --> 00:42:57,088
We don't have to hear it to know it.
484
00:42:57,088 --> 00:42:59,128
You're right.
485
00:42:59,128 --> 00:43:01,898
It's obvious the Poongyang Cho clan
will sweep the key posts.
486
00:43:01,898 --> 00:43:07,898
You never know what's in the mind
of Grand Internal Prince Heung Seon.
487
00:43:07,898 --> 00:43:12,148
Royal Secretary, write this down.
488
00:43:12,148 --> 00:43:14,298
Please announce.
489
00:43:17,068 --> 00:43:20,238
Gil Jae Park, as the State Councilor,
490
00:43:20,238 --> 00:43:23,818
Byung Hee Kim,
as the Left State Councilor,
491
00:43:23,818 --> 00:43:25,978
Chol Won Choi,
as the Right State Councilor,
492
00:43:25,978 --> 00:43:28,858
Gyu Shik Shin,
as the Personnel Minister,
493
00:43:28,858 --> 00:43:31,238
Jae Chol Shim,
as the Defense Minister,
494
00:43:31,238 --> 00:43:34,218
Seung Jae Moon,
as the Justice Minister,
495
00:43:34,218 --> 00:43:37,098
Seung Yong Yi,
as the Finance Minister...
496
00:43:42,028 --> 00:43:44,118
He played me as a fool.
497
00:43:44,118 --> 00:43:46,008
How dare he stab me in the back!
498
00:43:46,008 --> 00:43:47,978
Your Highness, please calm down.
499
00:43:47,978 --> 00:43:50,988
I made his son a king!
500
00:43:50,988 --> 00:43:54,068
How could he do this to me?
501
00:43:54,068 --> 00:43:56,058
Please lower your voice.
502
00:43:56,058 --> 00:43:59,038
Prince Heung Seon seeks
your audience.
503
00:44:05,288 --> 00:44:09,268
Your Highness, did I offend you?
504
00:44:10,928 --> 00:44:15,138
I examined the
profiles you gave me.
505
00:44:15,138 --> 00:44:20,258
However, we should appoint personnel
that can contribute to this country.
506
00:44:20,258 --> 00:44:22,208
Look, Prince Heung Seon.
507
00:44:22,208 --> 00:44:26,928
Didn't you sort them out with
such thoughts in your mind?
508
00:44:26,928 --> 00:44:30,998
You wouldn't have chosen them from
your personal connections, right?
509
00:44:30,998 --> 00:44:33,838
Am I wrong?
510
00:44:33,838 --> 00:44:35,058
Grand Internal Prince.
511
00:44:35,058 --> 00:44:39,178
Who said I recommended them
out of my personal interest?
512
00:44:39,178 --> 00:44:41,998
All those I recommended
are competent enough to...
513
00:44:41,998 --> 00:44:44,958
Your Highness,
as I scrutinized them...
514
00:44:44,958 --> 00:44:48,158
some served time in prison
in charge of corruption and graft,
515
00:44:48,158 --> 00:44:52,138
some have been gossiped
about their promiscuous privacy...
516
00:44:52,138 --> 00:44:53,018
and some are...
517
00:44:53,018 --> 00:44:54,248
Enough.
518
00:44:54,248 --> 00:44:58,218
Thus, regardless of political factions,
519
00:44:58,218 --> 00:45:02,938
I have selected personnel fairly
for this country.
520
00:45:02,938 --> 00:45:05,218
So please do not misunderstand me.
521
00:45:05,218 --> 00:45:10,068
This is all for the sake of
Your Highness and this country.
522
00:45:10,068 --> 00:45:15,198
Please understand
this servant's sincerity.
523
00:45:17,078 --> 00:45:20,958
Yet, could you please reconsider?
524
00:45:20,958 --> 00:45:25,298
If it's the wish of Her Highness,
I will.
525
00:45:25,298 --> 00:45:26,188
Even now, I...
526
00:45:26,188 --> 00:45:28,908
No need!
527
00:45:32,258 --> 00:45:35,928
In a fit of emotion,
528
00:45:35,928 --> 00:45:39,978
I misunderstood your intentions.
529
00:45:39,978 --> 00:45:46,198
Now that I've listened to you,
I think you are right.
530
00:45:46,198 --> 00:45:50,128
I appreciate that you understand.
531
00:45:50,128 --> 00:45:59,008
Although I have a hot temper,
I'm not so inflexible.
532
00:45:59,008 --> 00:46:01,248
Go ahead with your decision.
533
00:46:01,248 --> 00:46:05,958
Inscrutable are your favors,
Your Highness.
534
00:46:13,188 --> 00:46:16,098
Father, what is so funny?
535
00:46:16,098 --> 00:46:18,178
Well.
536
00:46:18,178 --> 00:46:21,288
Apparently, the Queen Dowager
knelt before him at last.
537
00:46:21,288 --> 00:46:27,128
She reaped what she has sown.
538
00:46:27,128 --> 00:46:29,238
No wonder she dropped on her knees.
539
00:46:29,238 --> 00:46:33,298
You think she bowed down in front of me?
540
00:46:34,938 --> 00:46:38,188
There can't be two kings
under the sun.
541
00:46:38,188 --> 00:46:42,898
As I see it,
the fight has already begun.
542
00:46:42,898 --> 00:46:48,978
How about we reach out
to the Queen Dowager?
543
00:46:48,978 --> 00:46:50,198
Yes, Father.
544
00:46:50,198 --> 00:46:53,998
We'd better join forces with her
to attack the Grand Internal Prince.
545
00:46:53,998 --> 00:46:55,168
Should I arrange a meeting?
546
00:46:55,168 --> 00:46:57,888
Let it be.
547
00:46:57,888 --> 00:46:58,898
Pardon me?
548
00:46:58,898 --> 00:47:02,948
What do we lack to reach out to her?
549
00:47:04,268 --> 00:47:07,878
The one in need will reach out to us.
550
00:47:07,878 --> 00:47:13,268
Wait and she'll contact us.
551
00:47:22,998 --> 00:47:24,988
What is this?
552
00:47:27,288 --> 00:47:30,188
Didn't you say you're curious
about the history I know?
553
00:47:30,188 --> 00:47:33,148
I jotted down a few things.
554
00:47:33,148 --> 00:47:34,308
Since I wrote it down
from memory,
555
00:47:34,308 --> 00:47:37,858
some details might be incorrect.
556
00:47:38,868 --> 00:47:40,228
Not now.
557
00:47:42,078 --> 00:47:44,078
Later...
558
00:47:44,918 --> 00:47:47,968
Please open it later after I leave.
559
00:47:47,968 --> 00:47:49,228
Leave?
560
00:47:49,228 --> 00:47:51,088
Where are you going?
561
00:47:51,088 --> 00:47:53,248
Just promise me one thing.
562
00:47:53,248 --> 00:47:55,188
You said you wouldn't abandon
the people of Joseon
563
00:47:55,188 --> 00:47:57,868
...whether Catholics or beggars.
564
00:47:57,868 --> 00:48:01,928
Can you keep that promise for sure?
565
00:48:01,928 --> 00:48:05,968
You say confusing things.
566
00:48:05,968 --> 00:48:08,218
Can you promise me?
567
00:48:09,278 --> 00:48:13,898
All right. I promise.
568
00:48:13,898 --> 00:48:16,028
I'll believe you then.
569
00:49:06,188 --> 00:49:08,178
Let no one come near here.
570
00:49:08,178 --> 00:49:09,248
Yes.
571
00:49:13,158 --> 00:49:18,308
I was surprised
at your sudden summons.
572
00:49:18,308 --> 00:49:23,128
Why did you summon me
at this late juncture?
573
00:49:23,128 --> 00:49:29,248
Better the devil you know
than the devil you don't know.
574
00:49:29,248 --> 00:49:32,188
I think the old saying is so true.
575
00:49:32,188 --> 00:49:33,878
Oh...
576
00:49:34,268 --> 00:49:38,848
Who is it that put you
in such a bad mood?
577
00:49:38,848 --> 00:49:43,968
I farmed land but it turned out
to only benefit a tiger.
578
00:49:45,818 --> 00:49:51,258
Then you can catch the tiger
and redo the farm work.
579
00:49:51,258 --> 00:49:55,278
But I don't have any arrows
to kill the tiger
580
00:49:55,278 --> 00:50:00,068
...and no workers
to redo the farm work.
581
00:50:00,068 --> 00:50:03,248
You don't have to worry about it.
582
00:50:03,248 --> 00:50:10,078
I can gather workers,
and you can prepare an arrow.
583
00:50:10,078 --> 00:50:12,238
Would it be possible?
584
00:50:12,238 --> 00:50:15,078
King Dan Jong reigned for 3 years,
585
00:50:15,078 --> 00:50:16,998
King Moon Jung 2 years,
586
00:50:16,998 --> 00:50:20,898
and King In Jong only 8 months.
587
00:50:20,898 --> 00:50:24,838
I see no problem with an even
shorter reign than theirs.
588
00:50:24,838 --> 00:50:29,188
Then how are we going
to divide the harvest?
589
00:50:29,188 --> 00:50:33,868
We can divide it peacefully.
590
00:50:33,868 --> 00:50:35,818
My clan will set up a royal successor,
591
00:50:35,818 --> 00:50:37,958
and your clan a royal consort.
592
00:50:37,958 --> 00:50:41,128
The Chos of Poongyang and the Kims
of Andong will share the royal court.
593
00:50:41,128 --> 00:50:43,068
In words only?
594
00:50:43,068 --> 00:50:45,078
Let's put it on record.
595
00:50:52,058 --> 00:50:53,238
What?
596
00:50:54,088 --> 00:50:58,148
The Queen Dowager and
the Councilor are plotting a revolt?
597
00:50:58,148 --> 00:51:01,138
It seems the Queen Dowager
reached out her hand first
598
00:51:01,138 --> 00:51:04,918
and they had a secret meeting
last night.
599
00:51:04,918 --> 00:51:07,248
Didn't I tell you to be careful?
600
00:51:07,248 --> 00:51:09,118
Apart from the Councilor,
601
00:51:09,118 --> 00:51:15,048
the Queen Dowager survived in
the political reign of the Kims of Andong.
602
00:51:16,238 --> 00:51:18,918
Still.
603
00:51:18,918 --> 00:51:21,238
It hasn't even been a few days
since we've had the new king.
604
00:51:21,238 --> 00:51:25,148
She's really whimsical.
605
00:51:25,148 --> 00:51:27,878
This is treason.
Treason!
606
00:51:27,878 --> 00:51:32,838
Well, it could be a chance.
607
00:51:32,838 --> 00:51:38,048
An opportunity to counterattack.
608
00:51:38,818 --> 00:51:42,048
But they are none other than
the Queen Dowager and the Councilor.
609
00:51:42,048 --> 00:51:45,298
We can't bring a charge
of treason against them.
610
00:51:46,148 --> 00:51:52,848
Why don't you meet the
Queen Dowager and change her mind?
611
00:52:05,858 --> 00:52:07,108
Stop.
612
00:52:11,918 --> 00:52:13,228
What the...
613
00:52:20,298 --> 00:52:22,298
How dare he!
614
00:52:25,238 --> 00:52:27,018
Oh, you've come.
615
00:52:27,018 --> 00:52:30,138
Madam Lee feels her labor pains.
616
00:52:30,138 --> 00:52:33,858
But her baby is not yet due.
617
00:52:33,858 --> 00:52:37,008
Her baby must be quick in temper.
618
00:52:38,068 --> 00:52:39,308
Where is Doctor Jin?
619
00:52:39,308 --> 00:52:43,938
I sent him a messenger.
Let us go first.
620
00:52:43,938 --> 00:52:47,168
Can I come?
621
00:52:49,018 --> 00:52:52,198
Aren't you a royal court physician?
622
00:52:52,198 --> 00:52:54,898
Of course you can.
623
00:53:13,148 --> 00:53:17,138
Her Highness feels unwell.
Please go back.
624
00:53:17,138 --> 00:53:18,838
What?
625
00:53:19,188 --> 00:53:21,908
Did you clearly tell her
I seek her audience?
626
00:53:21,908 --> 00:53:25,098
I'm under orders not to let anyone in.
627
00:53:29,258 --> 00:53:31,028
Sir!
628
00:53:33,818 --> 00:53:35,928
What is it?
629
00:53:35,928 --> 00:53:38,958
There is a flood of appeal letters.
630
00:53:38,958 --> 00:53:40,848
Letters of appeal?
631
00:53:40,848 --> 00:53:43,858
Tell me in detail.
632
00:53:43,858 --> 00:53:45,238
Making an issue out of
your proposal for a royal successor
633
00:53:45,238 --> 00:53:48,208
...before the demise of the late king,
634
00:53:48,208 --> 00:53:52,028
they talk about the qualification
of the current king.
635
00:53:52,028 --> 00:53:54,908
So it's already begun?
636
00:53:54,908 --> 00:53:56,228
We have no choice.
637
00:53:56,228 --> 00:53:59,268
Now we have only Professor Lee
to deal with.
638
00:53:59,268 --> 00:54:01,928
Is he in the conference hall?
639
00:54:01,928 --> 00:54:08,048
No. Since his wife is giving a birth,
he already called it a day.
640
00:54:08,308 --> 00:54:11,288
We should turn him
to our side by all means.
641
00:54:11,288 --> 00:54:15,968
Otherwise, you'll be in trouble.
642
00:54:15,968 --> 00:54:20,978
But he is the Queen Dowager's man.
643
00:54:20,978 --> 00:54:23,818
It won't be easy.
644
00:54:24,068 --> 00:54:27,198
Dear... Dear...
645
00:54:40,148 --> 00:54:42,088
Please push hard.
646
00:54:45,998 --> 00:54:47,928
A little more.
647
00:54:49,948 --> 00:54:54,858
Yes, you're doing good.
Once more, please.
648
00:54:56,918 --> 00:54:59,308
I see the baby!
649
00:55:04,918 --> 00:55:06,188
What's wrong?
650
00:55:06,188 --> 00:55:08,078
What is the matter?
651
00:55:08,078 --> 00:55:12,828
Doctor Jin...
We need Doctor Jin.
652
00:55:14,908 --> 00:55:16,098
What?
653
00:55:16,098 --> 00:55:17,918
I'm so sure!
654
00:55:17,918 --> 00:55:22,238
He betrayed us, including
the royal seal thing the other day.
655
00:55:22,238 --> 00:55:25,238
I told you.
656
00:55:26,068 --> 00:55:28,148
It is Kyung Tak.
657
00:55:30,908 --> 00:55:32,868
Go stay outside.
658
00:55:32,868 --> 00:55:33,908
Yes.
659
00:56:00,118 --> 00:56:04,208
So you are Prince Heung Seon's spy?
660
00:56:09,878 --> 00:56:13,158
Dae Gyun seems to have sensed it.
661
00:56:14,858 --> 00:56:17,198
You should've been cautious.
662
00:56:17,198 --> 00:56:19,098
That's for the better.
663
00:56:19,098 --> 00:56:22,238
If no one on our side suspects me,
664
00:56:22,238 --> 00:56:26,048
I might incur suspicion from them.
665
00:56:26,048 --> 00:56:33,228
Then how about I cut you
so no suspicion falls on you?
666
00:56:39,158 --> 00:56:44,188
You must not let them suspect you.
667
00:56:44,188 --> 00:56:46,838
I know that.
668
00:56:53,908 --> 00:56:56,118
Did you have a drink?
669
00:57:02,278 --> 00:57:07,298
Why did you refuse
an old friend's request?
670
00:57:08,068 --> 00:57:11,278
My ears are everywhere.
671
00:57:11,278 --> 00:57:13,888
You think I didn't know?
672
00:57:13,888 --> 00:57:16,828
Well...
673
00:57:16,828 --> 00:57:18,038
I...
674
00:57:18,038 --> 00:57:21,858
Why didn't you betray me...
675
00:57:21,858 --> 00:57:24,268
even after you heard my words?
676
00:57:25,958 --> 00:57:28,208
Did you know?
677
00:57:28,208 --> 00:57:30,228
Of course.
678
00:57:30,228 --> 00:57:33,308
I was talking to you.
679
00:57:35,858 --> 00:57:38,028
Are you afraid of me?
680
00:57:43,288 --> 00:57:46,278
You should be.
681
00:57:47,158 --> 00:57:54,038
Anyways,
you can call me Father.
682
00:57:57,918 --> 00:57:59,908
Give them the royal seal.
683
00:57:59,908 --> 00:58:04,068
Then Prince Heungseon will trust you.
684
00:58:05,288 --> 00:58:08,168
It's true I'm taking advantage of you.
685
00:58:08,168 --> 00:58:14,138
But I'm also taking advantage
of Dae Gyun.
686
00:58:14,138 --> 00:58:21,068
That's how I've survived in
the rugged world of politics.
687
00:58:23,178 --> 00:58:29,838
This father has no one but you to trust.
688
00:58:33,178 --> 00:58:34,918
Father...
689
00:58:49,988 --> 00:58:52,008
Did you inform them?
690
00:58:52,008 --> 00:58:55,008
I did as you told me to.
691
00:58:56,988 --> 00:59:01,928
It must feel terrific to see
how things will turn out.
692
00:59:01,928 --> 00:59:05,998
Will the Queen Dowager
be removed as your wish?
693
00:59:05,998 --> 00:59:07,868
We'll see.
694
00:59:07,868 --> 00:59:14,908
We cannot fight against
two foes at the same time.
695
00:59:14,908 --> 00:59:18,978
We'll deal with them one by one.
696
00:59:24,208 --> 00:59:29,098
Exhale, inhale...
697
00:59:29,848 --> 00:59:31,038
A baby's foot came out first?
698
00:59:31,038 --> 00:59:32,278
Yes.
699
00:59:36,838 --> 00:59:39,198
Can you muster your strength?
700
00:59:40,908 --> 00:59:43,058
I'll count three.
Please push hard.
701
00:59:43,058 --> 00:59:46,908
One, two, three!
702
00:59:50,148 --> 00:59:51,968
Once more!
703
00:59:51,968 --> 00:59:55,068
One, two, three!
704
01:00:00,878 --> 01:00:02,308
Good.
Let's go once more.
705
01:00:02,308 --> 01:00:06,128
One, two, three!
706
01:00:13,128 --> 01:00:16,218
The umbilical cord slipped out.
707
01:00:21,838 --> 01:00:23,308
Umbilical cord prolapse.
708
01:00:23,308 --> 01:00:25,198
If the cord precedes the fetus's exit,
709
01:00:25,198 --> 01:00:28,058
the leg will squeeze the cord and cut off
oxygen and blood supplies to the fetus
710
01:00:28,058 --> 01:00:30,958
resulting in hypoxia of the fetus.
711
01:00:30,958 --> 01:00:33,928
If the uterus contracts on top,
712
01:00:33,928 --> 01:00:37,068
the baby will have a slim chance
of survival.
713
01:00:40,118 --> 01:00:41,978
How did it go?
714
01:00:41,978 --> 01:00:46,048
Since the fetal position is reversed,
she can't deliver the baby normally.
715
01:00:46,048 --> 01:00:49,968
Not only the baby, but your wife as well,
might lose their life.
716
01:00:49,968 --> 01:00:54,298
Then what should we do?
717
01:00:54,298 --> 01:00:59,898
You might want to give up the baby.
718
01:01:02,198 --> 01:01:04,968
That's the only way to save your wife.
719
01:01:04,968 --> 01:01:08,198
Doctor Jin, you must have a way.
720
01:01:08,198 --> 01:01:14,108
Is there really no way
to save the baby?
721
01:01:15,058 --> 01:01:18,068
We can take the baby out
through a C-section but..
722
01:01:18,068 --> 01:01:21,148
Then do it.
723
01:01:21,148 --> 01:01:24,148
But the anesthetic we have
is too strong for a baby.
724
01:01:24,148 --> 01:01:26,938
If we put your wife under
anesthetics now,
725
01:01:26,938 --> 01:01:30,928
It'll also affect the baby
and endanger his life.
726
01:01:30,928 --> 01:01:32,818
Then...
727
01:01:32,818 --> 01:01:37,898
To remove the baby safely, we should
cut your wife without anesthesia.
728
01:01:40,308 --> 01:01:45,828
She wants a c-section.
729
01:01:50,818 --> 01:01:54,048
Dear, are you all right?
730
01:01:55,158 --> 01:01:58,818
Please do surgery on me.
731
01:01:59,118 --> 01:02:03,308
Cut me open and save my child.
732
01:02:03,308 --> 01:02:05,018
Dear!
733
01:02:05,018 --> 01:02:09,018
But we can't put you under anesthesia.
And the pain is beyond...
734
01:02:09,018 --> 01:02:11,228
I don't care.
735
01:02:11,228 --> 01:02:16,948
If my baby can be saved,
I don't care.
736
01:02:16,948 --> 01:02:20,168
He is moving alive in my womb.
737
01:02:20,168 --> 01:02:24,968
It's my baby that I've raised
in my womb for nine months.
738
01:02:24,968 --> 01:02:28,118
I can't let this life die.
739
01:02:28,118 --> 01:02:35,268
Please...
please save my baby.
740
01:02:40,158 --> 01:02:41,988
Doctor Jin.
741
01:02:42,838 --> 01:02:46,978
If I were her, I wouldn't give up
on the baby either.
742
01:02:46,978 --> 01:02:49,228
Don't worry.
743
01:02:49,228 --> 01:02:54,208
They say a mother is
the strongest person in the world.
744
01:02:57,188 --> 01:02:58,928
Doctor Jin...
745
01:03:04,988 --> 01:03:06,988
Hurry and prepare for a surgery.
746
01:03:06,988 --> 01:03:11,058
There's no time to lose if we
want to save the baby. Hurry.
747
01:03:16,208 --> 01:03:17,838
My lord!
748
01:03:19,118 --> 01:03:21,268
How is it going?
Is your wife all right?
749
01:03:21,268 --> 01:03:26,018
Doctor Jin will operate on her
to take out the baby.
750
01:03:26,018 --> 01:03:28,018
Operate on her?
751
01:03:47,008 --> 01:03:48,188
I have to cut her womb
without anesthesia.
752
01:03:48,188 --> 01:03:52,308
And I have to finish it
within 10 minutes.
753
01:03:54,968 --> 01:03:56,858
You can do it.
754
01:03:56,858 --> 01:04:03,078
I'm sure you can save her life
and the baby's.
755
01:04:06,928 --> 01:04:08,258
Don't worry.
756
01:04:08,258 --> 01:04:12,138
It's Doctor Jin.
He'll certainly deliver her baby.
757
01:04:12,138 --> 01:04:14,898
How I wish it.
758
01:04:14,898 --> 01:04:18,288
I also pray for the baby's safety.
759
01:04:18,288 --> 01:04:20,258
Thank you.
760
01:04:20,258 --> 01:04:22,248
Don't mention it.
761
01:04:22,248 --> 01:04:25,828
Your baby is too innocent...
762
01:04:25,828 --> 01:04:32,188
to be killed for treason
right after birth.
763
01:04:38,298 --> 01:04:43,158
What do you say? If Doctor Jin
saves your baby with his medicine
764
01:04:43,158 --> 01:04:48,118
then I save him from
treason charges?
765
01:04:59,228 --> 01:05:04,278
Then we'll begin Caesarean section.
766
01:05:04,278 --> 01:05:14,278
Subtitles by MBC
767
01:05:22,218 --> 01:05:27,088
- Is there something wrong?
- I think he has sepsis.
768
01:05:27,088 --> 01:05:28,118
Sepsis?
769
01:05:28,118 --> 01:05:29,198
His condition is serious.
770
01:05:29,198 --> 01:05:33,048
In fact,
the patient is a Western priest.
771
01:05:35,148 --> 01:05:36,178
My lord!
772
01:05:36,178 --> 01:05:37,978
Are you all right?
773
01:05:37,978 --> 01:05:39,998
I must go and tell him...
to avoid war.
774
01:05:39,998 --> 01:05:45,048
War?
What are you talking about?
775
01:05:47,038 --> 01:05:48,838
My lord!
776
01:05:48,838 --> 01:05:51,858
The Councilor must be determined
to teach you a lesson.
777
01:05:51,858 --> 01:05:53,168
Maybe not as much determined
as I am.
778
01:05:53,168 --> 01:05:56,998
Now that I have power,
I will wield it.
779
01:05:56,998 --> 01:05:58,918
Withdraw the abolition order
of Confucian academies
780
01:05:58,918 --> 01:06:00,288
...and wait for judgment!
781
01:06:00,288 --> 01:06:04,238
Wait for judgment!
782
01:06:05,158 --> 01:06:08,048
Confucian scholars
in protest scattered?
783
01:06:08,048 --> 01:06:11,928
Look at the state of
the country in shambles...
784
01:06:11,928 --> 01:06:15,058
Prince Heung Seon is getting
more and more outrageous.
785
01:06:15,058 --> 01:06:17,268
He might let his guard down
in times like that.
786
01:06:17,268 --> 01:06:19,018
Do you think you can get to him?
787
01:06:19,018 --> 01:06:21,908
I will find a way, by all means.57438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.