Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by MBC
2
00:00:12,864 --> 00:00:14,554
Doctor Jin!
3
00:00:14,554 --> 00:00:17,504
Sir. Sir!
4
00:00:17,894 --> 00:00:20,414
[Episode 16]
- Sir!
5
00:00:25,804 --> 00:00:27,464
Hang in there.
6
00:00:27,464 --> 00:00:28,564
Sir!
7
00:00:28,564 --> 00:00:32,554
It's... It's too late.
8
00:00:32,554 --> 00:00:35,754
No.
Don't try to talk.
9
00:00:36,864 --> 00:00:39,454
Myong Bok...
10
00:00:39,454 --> 00:00:43,544
Please take care of my son.
11
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Don't talk nonsense.
12
00:00:45,504 --> 00:00:47,694
Your life doesn't end here.
13
00:00:47,694 --> 00:00:51,464
There's...
14
00:00:51,464 --> 00:00:52,834
no hope for me.
15
00:00:52,834 --> 00:00:54,684
No.
16
00:00:54,684 --> 00:00:58,534
You'll become the father of the king.
That's your destiny!
17
00:00:58,534 --> 00:00:59,864
You can't die like this.
18
00:00:59,864 --> 00:01:07,534
How do you know so much
about my destiny?
19
00:01:11,614 --> 00:01:16,744
Tell me, Doctor Jin...
20
00:01:16,744 --> 00:01:21,894
who on earth are you?
21
00:01:23,644 --> 00:01:25,844
My boss told me to carry him first.
22
00:01:25,844 --> 00:01:30,484
Yes, help.
Get on his back. Hurry.
23
00:02:22,554 --> 00:02:24,544
How...
24
00:02:24,544 --> 00:02:26,684
How did you...
25
00:02:38,644 --> 00:02:39,454
This way, please.
26
00:02:39,454 --> 00:02:41,674
- Where?
- This way.
27
00:02:42,774 --> 00:02:43,594
My lord!
28
00:02:43,594 --> 00:02:46,854
He was shot.
Bring him inside!
29
00:02:51,734 --> 00:02:53,444
Lay him here.
Hurry.
30
00:02:53,444 --> 00:02:57,464
My lord...
31
00:02:57,814 --> 00:02:59,694
Who did this awful thing to him?
32
00:02:59,694 --> 00:03:02,854
Bring me hot water and cloth,
as much as possible.
33
00:03:02,854 --> 00:03:05,464
Hot water and cloth?
As much as possible?
34
00:03:05,464 --> 00:03:06,834
And a pot and fire tongs.
Hurry!
35
00:03:06,834 --> 00:03:08,444
A pot and fire tongs.
36
00:03:08,444 --> 00:03:11,494
Pillow.
Give me the pillow.
37
00:03:11,494 --> 00:03:12,634
Sir...
38
00:03:19,574 --> 00:03:20,824
- Myong Bok...
- Sir.
39
00:03:21,594 --> 00:03:22,854
My lord...
40
00:03:23,884 --> 00:03:25,514
Myong Bok...
41
00:03:25,514 --> 00:03:27,714
Sir, hang in there.
42
00:03:27,714 --> 00:03:30,634
You'll be alright.
You must bear with it.
43
00:03:32,474 --> 00:03:33,614
My lord!
44
00:03:34,644 --> 00:03:35,664
Sir!
45
00:03:35,834 --> 00:03:38,904
A lightning bolt from a clear sky!
46
00:03:38,904 --> 00:03:43,524
How could this happen
to Prince Heung Seon?
47
00:03:45,604 --> 00:03:47,604
We need to bring Ringer's solution,
too.
48
00:03:47,604 --> 00:03:49,564
Oh, right.
Ringer's solution.
49
00:03:49,564 --> 00:03:51,834
Where did I put it?
Did I put it here?
50
00:03:51,834 --> 00:03:53,734
I'll go first. Please get
the solution and come.
51
00:03:53,734 --> 00:03:55,894
Oh, okay.
52
00:04:03,714 --> 00:04:04,804
My lord...
53
00:04:09,614 --> 00:04:10,824
Myong Bok...
54
00:04:10,824 --> 00:04:12,594
Sir.
55
00:04:12,594 --> 00:04:16,594
Please...
take care of him...
56
00:04:16,594 --> 00:04:17,874
No.
57
00:04:17,874 --> 00:04:21,444
You take care of him yourself
after the surgery.
58
00:04:21,444 --> 00:04:23,824
I'll only take care of you.
59
00:04:28,654 --> 00:04:31,534
Sir. Sir?
60
00:04:31,534 --> 00:04:32,494
Sir!
61
00:04:32,494 --> 00:04:34,544
- My lord.
- Sir!
62
00:04:34,544 --> 00:04:37,434
Hurry.
Get ready for surgery.
63
00:04:37,434 --> 00:04:38,634
Yes.
64
00:04:40,504 --> 00:04:41,634
Sir.
65
00:04:44,774 --> 00:04:47,814
If something bad happens to our lord,
66
00:04:47,814 --> 00:04:52,604
I'll kill you.
Got that?
67
00:04:52,604 --> 00:04:55,904
We'll club you to death.
68
00:05:00,734 --> 00:05:02,774
Tie him up.
69
00:05:02,774 --> 00:05:04,554
Keep a watch on him.
70
00:05:04,554 --> 00:05:08,414
You heard that, right?
Keep a close eye on him.
71
00:05:08,414 --> 00:05:09,704
Don't worry.
72
00:05:09,704 --> 00:05:12,824
I'll keep a watchful eye on him.
73
00:05:22,564 --> 00:05:23,844
He was shot in the lung/
74
00:05:23,844 --> 00:05:27,704
Fortunately, his heart, bronchial tube
and pulmonary artery are safe.
75
00:05:27,704 --> 00:05:29,874
He's bleeding here.
76
00:05:31,864 --> 00:05:35,794
The intercostals artery got ruptured.
Need to tie it up now. Clamp, please!
77
00:05:42,844 --> 00:05:44,484
Hold it.
78
00:05:54,734 --> 00:05:56,854
The lung is much worse
than I thought.
79
00:05:56,854 --> 00:05:58,684
And bleeding is getting worse.
80
00:05:58,684 --> 00:06:02,554
Let's do wedge resection.
81
00:06:14,804 --> 00:06:15,864
I brought Ringer's solution.
82
00:06:15,864 --> 00:06:18,504
- Get it ready.
- Okay.
83
00:06:25,614 --> 00:06:28,674
Administer IV into the subclavian vein.
84
00:06:28,674 --> 00:06:31,754
Now we only have to suture?
85
00:06:31,754 --> 00:06:32,754
Yes.
86
00:06:32,754 --> 00:06:34,604
But the question is
if he'll regain consciousness.
87
00:06:34,604 --> 00:06:36,564
He's badly injured
and he bled too much.
88
00:06:36,564 --> 00:06:39,874
Then maybe he needs a
blood transfusion.
89
00:06:39,874 --> 00:06:40,844
Right.
90
00:06:40,844 --> 00:06:42,844
He has Type B blood, right?
91
00:06:42,844 --> 00:06:45,444
Since you have Type A,
you can't give your blood.
92
00:06:45,444 --> 00:06:47,424
Test my blood type.
Oh!
93
00:06:47,424 --> 00:06:50,574
Let's test blood type of Joo Pal's men
and find the right one.
94
00:06:50,574 --> 00:06:51,634
Yes.
95
00:06:52,534 --> 00:06:54,734
There's no need.
96
00:06:54,734 --> 00:06:57,834
I'll give my blood to him.
97
00:06:57,834 --> 00:07:00,514
I have Type B blood,
same as his.
98
00:07:00,514 --> 00:07:02,794
How do you know that?
99
00:07:02,794 --> 00:07:07,424
I tested her blood type
the other day.
100
00:07:08,634 --> 00:07:10,494
Let's do it now.
101
00:07:14,474 --> 00:07:19,684
The police went to the scene only
to find bloodstains, but not the body.
102
00:07:19,684 --> 00:07:24,684
One who got shot disappeared
and one who shot can't be found.
103
00:07:24,684 --> 00:07:27,484
What the heck is going on?
104
00:07:28,694 --> 00:07:29,774
How's the infirmary?
105
00:07:29,774 --> 00:07:33,614
Doctor Hur is said to have left
with surgical tools.
106
00:07:33,614 --> 00:07:37,604
They say he seemed
to be pressed for time.
107
00:07:37,604 --> 00:07:42,624
Then I guess Prince Heung Seon
didn't die on the spot.
108
00:07:42,784 --> 00:07:45,574
How frustrating.
109
00:07:46,434 --> 00:07:49,874
How could you have dealt
with this so badly?
110
00:08:12,664 --> 00:08:17,844
Father, your son Dae Gyun
has come back.
111
00:08:19,784 --> 00:08:23,714
That long trip must have worn you out.
112
00:08:23,714 --> 00:08:25,674
Are you all right?
113
00:08:25,674 --> 00:08:28,524
You look better than before.
114
00:08:28,524 --> 00:08:32,664
This unfaithful son has paid
for for being so disloyal.
115
00:08:32,664 --> 00:08:36,624
I learned a good lesson.
116
00:08:36,624 --> 00:08:39,814
Get some rest from
your tiring journey.
117
00:08:39,814 --> 00:08:41,894
I overheard your talk.
118
00:08:41,894 --> 00:08:47,674
Seems Kyung Tak did a clumsy job.
119
00:08:47,674 --> 00:08:51,734
We should find him right away
to try and save the situation.
120
00:08:51,734 --> 00:08:55,864
Otherwise, you could be in trouble.
121
00:08:55,864 --> 00:08:57,434
That shouldn't happen.
122
00:08:57,434 --> 00:08:59,564
Exactly.
123
00:08:59,564 --> 00:09:04,464
If the rumor leaks out that the Councilor
attempted to kill a royal kinsman,
124
00:09:04,464 --> 00:09:08,414
the situation could spin out of control.
125
00:09:08,414 --> 00:09:10,714
Watch your language.
126
00:10:06,604 --> 00:10:09,434
It's okay. It's me.
127
00:10:13,604 --> 00:10:14,654
How's it going with the blood transfusion?
128
00:10:14,654 --> 00:10:16,854
Almost finished.
129
00:10:16,854 --> 00:10:19,754
She's not a courtesan
we can take lightly.
130
00:10:19,754 --> 00:10:22,904
I was surprised that she willingly
donated blood for him.
131
00:10:22,904 --> 00:10:25,664
And you prayed.
132
00:10:25,664 --> 00:10:28,604
Didn't you pray for him?
133
00:10:30,464 --> 00:10:35,554
I wonder if He can hear me when
I whisper my prayer in secret like this.
134
00:10:35,554 --> 00:10:38,514
He can hear you.
135
00:10:38,514 --> 00:10:41,664
In the future...
136
00:10:41,664 --> 00:10:50,704
people can pray freely whether softly
or loudly... right?
137
00:10:52,664 --> 00:10:55,504
How I envy them...
138
00:10:55,504 --> 00:11:01,824
to live in the world where they
can pray freely without fear.
139
00:11:13,694 --> 00:11:18,514
[anyone who reports Catholics
to the police will be rewarded...]
140
00:11:22,594 --> 00:11:26,534
Something's wrong?
141
00:11:26,534 --> 00:11:29,414
Nothing.
142
00:11:30,554 --> 00:11:34,624
I think blood transfusion is finished.
Excuse me.
143
00:11:36,744 --> 00:11:40,864
I prayed for you too.
144
00:11:51,834 --> 00:11:54,574
As soon as Prince Heung Seon
came to power,
145
00:11:54,574 --> 00:11:59,454
he persecuted Catholics extensively.
146
00:11:59,454 --> 00:12:05,484
At least 8,000 Catholics
were executed in 1866.
147
00:12:08,474 --> 00:12:12,714
If you include those who
escaped persecution
148
00:12:12,714 --> 00:12:16,624
but died of disease and starvation,
the number of victims is tremendous.
149
00:12:16,624 --> 00:12:23,724
And Lady Young Rae might also die
because of this man.
150
00:12:28,414 --> 00:12:33,534
Then what if 10, no, 100 innocent
people die because of him?
151
00:12:33,534 --> 00:12:35,814
Will you take responsibility
for those wrongful deaths?
152
00:12:43,884 --> 00:12:46,524
Are you okay?
153
00:12:46,524 --> 00:12:49,414
It's bearable.
154
00:12:49,414 --> 00:12:53,494
Thank you.
I'll take off the needle.
155
00:13:01,524 --> 00:13:02,834
My lord.
156
00:13:06,574 --> 00:13:10,844
This will be his last trial.
157
00:13:10,844 --> 00:13:17,494
It won't be long until Prince Heung Seon
achieves his goal.
158
00:13:20,424 --> 00:13:23,764
Then history will go as it is set.
159
00:13:23,764 --> 00:13:26,624
Is that it?
160
00:13:26,624 --> 00:13:29,414
That's the way it should be.
161
00:13:29,414 --> 00:13:33,804
Even if people die because of him?
162
00:13:33,804 --> 00:13:36,504
What do you mean?
163
00:13:38,654 --> 00:13:39,874
Never mind.
164
00:13:41,484 --> 00:13:48,584
Don't go against history
or reveal the secrets of nature,
165
00:13:48,584 --> 00:13:52,824
even if you can save someone
by doing so.
166
00:13:57,474 --> 00:14:00,814
Doctor Jin. You need to go
to Court immediately.
167
00:14:03,524 --> 00:14:05,864
Who's behind you?
168
00:14:08,494 --> 00:14:13,784
Isn't it the State Councilor,
your boss?
169
00:14:17,544 --> 00:14:22,434
Your face is familiar.
170
00:14:22,894 --> 00:14:24,414
What?
171
00:14:24,414 --> 00:14:29,904
You must be that rowdy
in the marketplace.
172
00:14:33,464 --> 00:14:40,414
So Prince Heung Seon attempted
to take the throne with bums like you?
173
00:14:42,674 --> 00:14:44,544
How pathetic.
174
00:14:44,544 --> 00:14:45,564
Ha.
175
00:14:45,564 --> 00:14:53,454
You blabber mindlessly.
176
00:14:54,834 --> 00:15:00,624
I don't want to talk with you.
177
00:15:00,624 --> 00:15:02,864
Fine.
178
00:15:02,864 --> 00:15:09,674
I'll let you talk with billy clubs then.
179
00:15:09,674 --> 00:15:11,584
Gae Bok.
180
00:15:22,474 --> 00:15:24,644
We came to see His Majesty.
181
00:15:24,644 --> 00:15:28,514
He just went to sleep.
182
00:15:28,514 --> 00:15:30,694
I heard he had difficulty
breathing all night long.
183
00:15:30,694 --> 00:15:32,904
It has subsided.
184
00:15:32,904 --> 00:15:36,664
Since he's fast asleep,
you shouldn't go in.
185
00:15:36,664 --> 00:15:39,754
Still I'd like to see him.
186
00:15:39,754 --> 00:15:42,624
I said, there's no need.
187
00:15:42,624 --> 00:15:46,554
But His Majesty's condition
is getting serious.
188
00:15:46,554 --> 00:15:49,584
Are you also going to ignore me
189
00:15:49,584 --> 00:15:54,524
and ignore the royal
court clinic order?
190
00:15:55,804 --> 00:15:59,524
Go back.
I'll call you in when I need you.
191
00:15:59,524 --> 00:16:01,704
I didn't come to see you.
192
00:16:01,704 --> 00:16:04,694
I came for His Majesty.
193
00:16:06,744 --> 00:16:09,504
Don't be presumptuous.
194
00:16:09,504 --> 00:16:13,624
You're not the Chief Royal Physician.
195
00:16:37,764 --> 00:16:43,584
After all, King Cheol Jong will pass away
and Prince Heung Seon will survive.
196
00:16:43,584 --> 00:16:47,864
That is set by history.
But if so,
197
00:16:47,864 --> 00:16:51,804
a great number of people
will die soon...
198
00:16:53,594 --> 00:16:57,664
[...anyone who reports Catholics
to the police will be rewarded...]
199
00:16:59,604 --> 00:17:05,454
[...anyone who reports Catholics
to the police will be rewarded...]
200
00:17:05,904 --> 00:17:08,614
perhaps even Lady Young Rae.
201
00:17:33,464 --> 00:17:35,634
Doctor Jin! Doctor Jin!
202
00:17:35,634 --> 00:17:38,854
There's big trouble.
203
00:17:41,674 --> 00:17:42,574
What's wrong?
204
00:17:42,574 --> 00:17:44,464
His heart stopped beating.
205
00:17:44,464 --> 00:17:45,684
Since when?
206
00:17:45,684 --> 00:17:49,894
When I tried to take his temperature,
his breathing became short and...
207
00:17:54,644 --> 00:17:55,604
Doctor Jin?
208
00:17:55,604 --> 00:17:58,694
His heart stopped beating.
209
00:17:58,694 --> 00:18:02,894
We need give a shock to his heart.
Prepare for IV.
210
00:18:05,554 --> 00:18:09,824
If I can't resuscitate him within
4-5 minutes, he will die.
211
00:18:12,684 --> 00:18:15,644
If he dies now...
212
00:18:17,784 --> 00:18:19,904
Here's IV.
213
00:18:19,904 --> 00:18:23,684
I'll do it.
You give him an IV.
214
00:18:23,684 --> 00:18:24,854
Okay.
215
00:18:35,834 --> 00:18:37,554
Doctor Jin!
216
00:18:38,684 --> 00:18:41,424
Doctor Jin, what's wrong?
217
00:18:43,524 --> 00:18:44,804
I'm okay.
218
00:18:51,684 --> 00:18:53,534
I'll do it.
219
00:18:55,744 --> 00:18:57,414
My lord!
220
00:18:59,794 --> 00:19:02,644
What happened to him?
221
00:19:07,744 --> 00:19:09,424
Come on.
222
00:19:12,494 --> 00:19:13,804
Please...
223
00:19:14,764 --> 00:19:16,734
Come on!
224
00:19:19,854 --> 00:19:22,764
He moved.
225
00:19:25,484 --> 00:19:28,544
Yes! He's revived.
226
00:19:28,544 --> 00:19:31,744
He's revived!
227
00:19:31,744 --> 00:19:35,614
You saved him.
228
00:19:42,544 --> 00:19:44,674
They say he passed
the critical stage.
229
00:19:44,674 --> 00:19:48,644
According to Doctor Jin,
he'll get well in a few days.
230
00:19:48,644 --> 00:19:56,674
I have been concerned about
the safety of Prince Heung Seon.
231
00:19:57,644 --> 00:19:59,664
Who is the State Councilor?
232
00:19:59,664 --> 00:20:03,644
Isn't he the actual power in Joseon,
233
00:20:03,644 --> 00:20:06,724
controlling the King and
the Royal Court?
234
00:20:06,724 --> 00:20:08,894
And Prince Heung Seon
incurred his displeasure.
235
00:20:08,894 --> 00:20:13,594
It's miracle that he was safe so far.
236
00:20:13,594 --> 00:20:19,704
But it is not yet conclusive
if the Councilor was behind this.
237
00:20:19,704 --> 00:20:25,734
Do you think this old woman
is deaf and blind?
238
00:20:25,734 --> 00:20:32,634
Who other than him would do harm
to Prince Heung Seon?
239
00:20:32,634 --> 00:20:37,694
Anyway, you might want to
help to Prince Heung Seon,
240
00:20:37,694 --> 00:20:40,784
so that a mishap like this
won't happen again.
241
00:20:40,784 --> 00:20:48,454
What power would this sharp-eared
old woman possibly have?
242
00:21:05,754 --> 00:21:06,824
Sir.
243
00:21:09,844 --> 00:21:12,704
Are you okay?
244
00:21:12,704 --> 00:21:16,794
I saved you only once but...
245
00:21:16,794 --> 00:21:22,884
you've saved my life so many times.
246
00:21:24,674 --> 00:21:28,754
You drew the short straw, man.
247
00:21:30,484 --> 00:21:32,704
It's okay.
248
00:21:32,704 --> 00:21:39,714
I didn't want to die
before I got your answer.
249
00:21:41,674 --> 00:21:45,854
Doctor Jin...
250
00:21:45,854 --> 00:21:49,704
where are you from?
251
00:21:51,634 --> 00:21:53,564
Tell me.
252
00:21:55,414 --> 00:21:58,484
Who are you?
253
00:22:05,664 --> 00:22:08,894
Actually,
254
00:22:08,894 --> 00:22:12,494
I came from a distant future.
255
00:22:17,684 --> 00:22:19,634
Future?
256
00:22:32,864 --> 00:22:34,774
Kyung Tak?
257
00:22:34,774 --> 00:22:39,594
I didn't wish to meet you again
like this.
258
00:22:39,594 --> 00:22:41,704
I'm sorry.
259
00:22:45,634 --> 00:22:50,444
Prince Heung Seon escaped death.
260
00:22:50,444 --> 00:22:54,634
What an uncompromising man...
261
00:22:55,704 --> 00:22:57,744
just like you.
262
00:22:58,564 --> 00:22:59,694
Why?
263
00:23:00,754 --> 00:23:04,454
Do you still have things to do
in this world?
264
00:23:04,454 --> 00:23:07,724
I heard that The King is gravely ill.
Soon,
265
00:23:07,724 --> 00:23:10,634
the owner of the throne will change.
266
00:23:11,694 --> 00:23:14,684
When Prince Heung Seon
rules as Regent,
267
00:23:14,684 --> 00:23:17,454
there will be lots of things
I have to take care of.
268
00:23:17,454 --> 00:23:22,834
Oh...
Advancing in the world, huh?
269
00:23:25,874 --> 00:23:27,704
That was it.
270
00:23:27,704 --> 00:23:31,654
So you're going to drive out
the Andong Kim clan
271
00:23:31,654 --> 00:23:35,494
and create the world of
the Southern Faction?
272
00:23:40,794 --> 00:23:42,494
Congrats.
273
00:23:42,494 --> 00:23:45,524
Let's stop talking about politics.
274
00:23:46,574 --> 00:23:48,844
Who's behind you?
275
00:23:48,844 --> 00:23:54,414
Did the State Councilor
give that order?
276
00:23:54,414 --> 00:23:55,864
You still don't know?
277
00:23:55,864 --> 00:23:58,484
You were taken advantage of.
278
00:23:58,484 --> 00:24:03,554
They've exploited you before and they've
done it again. In the end,
279
00:24:03,554 --> 00:24:05,584
they will throw you out.
280
00:24:05,584 --> 00:24:09,754
Did Prince Heung Seon promise...
281
00:24:09,754 --> 00:24:15,554
that he wouldn't abandon you?
282
00:24:15,554 --> 00:24:19,474
If we were afraid of being abandoned,
283
00:24:19,474 --> 00:24:21,774
we wouldn't have let them use us.
284
00:24:21,774 --> 00:24:28,504
We might stand on opposite sides,
but we're on the same level.
285
00:24:28,504 --> 00:24:31,434
Don't you know that?
286
00:24:31,434 --> 00:24:32,624
Kyung Tak.
287
00:24:32,624 --> 00:24:39,884
I did it on my own authority
for the Councilor.
288
00:24:41,534 --> 00:24:43,484
Don't try to know more.
289
00:24:43,484 --> 00:24:45,904
Be on my side.
290
00:24:45,904 --> 00:24:50,454
Let's eliminate social discrimination
291
00:24:50,454 --> 00:24:55,434
and create a new world together,
Kyung Tak.
292
00:25:04,894 --> 00:25:11,574
An amateur's empty words...
293
00:25:11,574 --> 00:25:15,874
I'd like to hear more but...
294
00:25:15,874 --> 00:25:19,884
my wounds ache.
295
00:25:19,884 --> 00:25:23,584
Even if you hang me by my heels,
296
00:25:23,584 --> 00:25:28,544
you won't get the answer you want.
297
00:25:28,544 --> 00:25:33,504
Just leave.
298
00:25:37,824 --> 00:25:42,904
We beat him to death,
but he kept his mouth shut.
299
00:25:42,904 --> 00:25:47,494
I've never seen such
a tenacious guy in my life.
300
00:25:47,494 --> 00:25:49,594
No wonder.
301
00:25:49,594 --> 00:25:54,674
He wouldn't even do the smallest
deed that might harm the Councilor.
302
00:25:57,664 --> 00:26:02,604
In fact,
I came from a distant future.
303
00:26:02,604 --> 00:26:05,504
My lord?
304
00:26:05,504 --> 00:26:06,724
What did you say?
305
00:26:06,724 --> 00:26:09,534
What are you going to do?
306
00:26:09,534 --> 00:26:12,684
Why don't you report it to the Queen
Dowager and corner the Councilor?
307
00:26:12,684 --> 00:26:15,844
No, no.
308
00:26:15,844 --> 00:26:22,804
She might threaten him
but she can't punish him.
309
00:26:22,804 --> 00:26:24,774
She's not a person with that power.
310
00:26:24,774 --> 00:26:29,614
Then are you going to let it pass?
311
00:26:29,614 --> 00:26:32,774
Do you have the firearm
Command Kim shot me with?
312
00:26:32,774 --> 00:26:36,434
Of course.
313
00:26:36,434 --> 00:26:38,604
Let's wait and see...
314
00:26:38,604 --> 00:26:44,654
...if he is a Joker or a kicker.
315
00:26:58,724 --> 00:27:01,684
Why are you outside?
316
00:27:01,684 --> 00:27:06,574
After staying in bed for so long,
my back aches.
317
00:27:06,574 --> 00:27:08,524
Going to Court?
318
00:27:08,524 --> 00:27:13,594
Yes.
His Majesty is in a bad condition.
319
00:27:13,594 --> 00:27:17,424
I'm so confused.
320
00:27:17,424 --> 00:27:18,774
What do you mean?
321
00:27:18,774 --> 00:27:23,724
You already know
what will happen to the King,
322
00:27:23,724 --> 00:27:29,484
to me and to the Councilor.
323
00:27:29,484 --> 00:27:34,894
When I was bestowed poison,
you stopped me and said...
324
00:27:34,894 --> 00:27:37,584
that you'd like to straighten things.
325
00:27:37,584 --> 00:27:43,724
So you meant I was not fated
to die like that.
326
00:27:43,724 --> 00:27:47,694
Nor am I to die of gunshot.
327
00:27:51,754 --> 00:27:56,894
Do you want to know about the future?
328
00:27:56,894 --> 00:27:59,564
Will you tell me?
329
00:27:59,564 --> 00:28:01,674
Would you change it then?
330
00:28:01,674 --> 00:28:07,454
I'll leave the good as it is
but change the evil.
331
00:28:15,824 --> 00:28:22,704
The King will pass away soon.
332
00:28:22,704 --> 00:28:24,804
Myong Bok will succeed to the throne.
333
00:28:24,804 --> 00:28:27,794
And you will become...
334
00:28:29,504 --> 00:28:33,504
Regent and rule over Joseon.
335
00:28:36,904 --> 00:28:39,774
That's according to
the history I've learned.
336
00:28:39,774 --> 00:28:44,884
And the history I should go down in?
337
00:28:44,884 --> 00:28:46,894
That's right.
338
00:28:52,614 --> 00:29:01,424
I'm sorry but I know that much.
339
00:29:01,424 --> 00:29:04,454
The history you said you learned is...
340
00:29:04,454 --> 00:29:11,854
something I've resolved
to make happen.
341
00:29:11,854 --> 00:29:16,434
Tell me things I don't know about.
342
00:29:16,434 --> 00:29:22,634
In 1866, lots of people will die
because of you.
343
00:29:22,634 --> 00:29:26,524
Catholics.
344
00:29:26,524 --> 00:29:29,584
You will order their execution.
345
00:29:29,584 --> 00:29:32,424
You were taught wrong.
346
00:29:32,424 --> 00:29:34,504
You know why?
347
00:29:34,504 --> 00:29:37,544
Whether Catholics or beggars,
348
00:29:37,544 --> 00:29:41,414
they are all the people of Joseon
and the children of the King.
349
00:29:41,414 --> 00:29:45,884
I'm not a kind of a father
who abandons my children.
350
00:29:45,884 --> 00:29:47,694
Can you promise?
351
00:29:47,694 --> 00:29:50,454
Most definitely.
352
00:29:52,594 --> 00:29:56,904
My wife is also a Catholic.
353
00:29:58,454 --> 00:30:01,514
The future is important.
354
00:30:01,514 --> 00:30:03,724
Even if you have a destination,
355
00:30:03,724 --> 00:30:06,764
if you don't go on your way,
you cannot get there.
356
00:30:06,764 --> 00:30:12,744
I'll remove the jagged stone
first.
357
00:30:15,814 --> 00:30:20,674
I'm talking about the State Councilor.
358
00:30:20,674 --> 00:30:22,864
I need your support.
359
00:30:27,674 --> 00:30:30,524
I said I don't know!
360
00:30:30,524 --> 00:30:32,564
Then tell me what you know.
361
00:30:32,564 --> 00:30:35,444
Where is the commander locked up?
362
00:30:38,734 --> 00:30:44,744
I'm saying this only for your sake.
363
00:30:44,744 --> 00:30:46,474
Don't try to get involved.
364
00:30:46,474 --> 00:30:50,564
If a noble lady like you meddles in this,
365
00:30:50,564 --> 00:30:52,664
it will only cause trouble.
366
00:30:52,664 --> 00:30:54,534
I asked where the commander is.
367
00:30:54,534 --> 00:30:57,844
Why are you so stubborn
when you look so docile?
368
00:30:57,844 --> 00:31:00,824
Where is he?
369
00:31:00,824 --> 00:31:04,764
I'm too weak in the
face of beauty...
370
00:31:15,824 --> 00:31:17,714
My lord.
371
00:31:18,694 --> 00:31:20,754
How could this...
372
00:31:22,694 --> 00:31:24,614
Are you all right?
373
00:31:24,614 --> 00:31:29,544
I'll be alright if you go away.
374
00:31:29,544 --> 00:31:31,424
My lord.
375
00:31:31,424 --> 00:31:33,804
Go away.
376
00:31:35,724 --> 00:31:41,564
I'll secretly inform the Councilor
of your whereabouts.
377
00:31:41,564 --> 00:31:43,824
He must be looking for you.
378
00:31:43,824 --> 00:31:47,714
No need.
379
00:31:47,714 --> 00:31:52,464
I have no place to return
even if I'm set free.
380
00:31:52,464 --> 00:31:58,694
I'd rather kill myself than
let him see me like this.
381
00:31:58,694 --> 00:32:00,574
Kill yourself?
382
00:32:00,574 --> 00:32:04,584
How could you utter such words?
383
00:32:05,694 --> 00:32:10,434
Are you worrying about me?
384
00:32:10,434 --> 00:32:15,654
You have no right to worry about me.
385
00:32:17,824 --> 00:32:21,484
Just leave.
386
00:32:43,484 --> 00:32:46,644
Do you have a cure for him?
387
00:32:50,484 --> 00:32:53,634
I'm giving you a chance.
388
00:32:53,634 --> 00:32:59,834
If you have a way to cure him,
go ahead.
389
00:32:59,834 --> 00:33:03,564
He is the King of this country.
390
00:33:03,564 --> 00:33:08,414
If you feel even the slightest
bit of respect for him,
391
00:33:08,414 --> 00:33:12,494
please do not talk nonsense
over his life.
392
00:33:12,494 --> 00:33:14,554
What?
393
00:33:20,644 --> 00:33:22,774
Please forgive me.
394
00:33:22,774 --> 00:33:26,454
Please forgive me, Your Majesty.
395
00:33:33,624 --> 00:33:40,834
I think we need to prepare
for a national funeral.
396
00:33:42,514 --> 00:33:45,684
He has no chance at all?
397
00:33:45,684 --> 00:33:49,414
Even Doctor Jin can't do anything?
398
00:33:49,414 --> 00:33:53,844
What can he do?
399
00:33:53,844 --> 00:33:55,784
The succession to
the throne is the issue.
400
00:33:55,784 --> 00:34:02,484
Isn't it obvious Prince Heung Seon's
son will ascend to the throne?
401
00:34:02,484 --> 00:34:06,894
It is too late to get things done,
402
00:34:06,894 --> 00:34:13,674
but not too late to get things undone.
403
00:34:13,674 --> 00:34:15,584
Pardon?
404
00:34:22,534 --> 00:34:27,514
So it's been over 10 years.
405
00:34:27,514 --> 00:34:31,704
He lasted much longer
than I thought he would.
406
00:34:36,464 --> 00:34:38,874
- My lord.
- Father.
407
00:34:38,874 --> 00:34:41,464
I am alright.
408
00:34:41,464 --> 00:34:44,604
Don't worry, dear.
409
00:34:44,604 --> 00:34:47,824
Help me get dressed in court attire.
410
00:34:47,824 --> 00:34:49,614
Pardon me?
411
00:34:49,614 --> 00:34:51,784
But you're not in good health.
Where are you...
412
00:34:51,784 --> 00:34:55,504
His Majesty The King is
in critical condition.
413
00:34:55,504 --> 00:34:58,634
I need to go to Court right away.
414
00:35:00,694 --> 00:35:01,814
Myong Bok.
415
00:35:01,814 --> 00:35:03,424
Yes, Father.
416
00:35:03,424 --> 00:35:05,734
Change into new clothes and wait.
417
00:35:05,734 --> 00:35:09,624
When you hear news
of the King's death,
418
00:35:09,624 --> 00:35:13,634
wail towards the palace
and make a big bow.
419
00:35:13,634 --> 00:35:15,704
Do you understand?
420
00:35:15,704 --> 00:35:17,504
Yes.
421
00:35:20,724 --> 00:35:28,554
Your Majesty...
422
00:35:28,554 --> 00:35:31,674
Your Majesty....
423
00:35:36,434 --> 00:35:37,864
Your Majesty.
424
00:35:47,504 --> 00:35:51,814
This man unworthy of a king...
425
00:35:51,814 --> 00:35:58,854
has lived too long.
426
00:35:58,854 --> 00:36:02,714
Your Majesty.
427
00:36:02,714 --> 00:36:05,774
I'm...
428
00:36:05,774 --> 00:36:09,774
leaving you...
429
00:36:09,774 --> 00:36:16,904
a big burden.
430
00:36:18,804 --> 00:36:26,544
This country...
431
00:36:26,544 --> 00:36:31,494
and the people...
432
00:36:31,494 --> 00:36:37,584
Please look over them.
433
00:36:37,584 --> 00:36:42,604
Your Majesty!
434
00:36:42,604 --> 00:36:45,764
Doctor Jin....
435
00:36:53,484 --> 00:36:55,434
Yes, Your Majesty.
436
00:36:56,864 --> 00:37:01,524
I am...
437
00:37:01,524 --> 00:37:08,834
going back...
438
00:37:08,834 --> 00:37:15,644
to the world I belong to first.
439
00:37:17,614 --> 00:37:20,864
I hope...
440
00:37:20,864 --> 00:37:26,684
you can go back...
441
00:37:26,684 --> 00:37:31,764
as well.
442
00:37:31,764 --> 00:37:34,604
Your Majesty.
443
00:37:51,704 --> 00:37:56,894
His Majesty The King
has just passed away.
444
00:37:56,894 --> 00:38:17,764
Your Majesty!
445
00:38:17,764 --> 00:38:24,594
In 1863,
King Cheol Jong passed away.
446
00:38:25,704 --> 00:38:34,424
Your Majesty!
447
00:38:34,424 --> 00:38:37,854
Held in contempt during the reign,
448
00:38:37,854 --> 00:38:42,604
King Cheol Jong lived a life of dishonor
manipulated by the Andong Kim clan.
449
00:38:42,604 --> 00:38:46,744
Your Highness.
Your Highness!
450
00:38:47,664 --> 00:38:54,664
Through his death, Joseon ended an era
and moved into a new one.
451
00:39:01,864 --> 00:39:06,704
And the second son
of Prince Heung Seon,
452
00:39:06,704 --> 00:39:10,794
Myong Bok Yi,
drew nearer to the throne.
453
00:39:10,794 --> 00:39:31,494
Your Majesty...
454
00:39:31,494 --> 00:39:43,594
That means that Prince Heung Seon's
reign is around the corner.
455
00:39:43,594 --> 00:39:49,884
Your Majesty! Your Majesty!
456
00:39:49,884 --> 00:39:54,714
He won't be lonely on his last journey.
457
00:39:54,714 --> 00:40:00,504
Do you think they
are wailing in sadness?
458
00:40:00,504 --> 00:40:03,824
It sounds different to me.
459
00:40:03,824 --> 00:40:07,624
'What will become of my position?'
460
00:40:07,624 --> 00:40:12,594
'What string should I pull now
to rise to a high position?'
461
00:40:23,594 --> 00:40:25,714
Just in case, I hope you don't hurry.
462
00:40:25,714 --> 00:40:29,734
If you carelessly bring up succession
during national mourning processions,
463
00:40:29,734 --> 00:40:31,884
you could get in trouble.
464
00:40:31,884 --> 00:40:39,604
Then should we just go on
wailing at the loss of the King?
465
00:40:39,604 --> 00:40:45,844
I understand what you mean.
466
00:41:11,664 --> 00:41:13,574
Well...
467
00:41:13,574 --> 00:41:16,884
You came again?
468
00:41:16,884 --> 00:41:19,754
Is this rice cake?
469
00:41:19,754 --> 00:41:22,754
Since you enjoyed it the other day,
I brought more.
470
00:41:22,754 --> 00:41:27,504
You shouldn't have!
471
00:41:27,504 --> 00:41:29,474
Go ahead.
472
00:41:29,474 --> 00:41:30,854
Thank you.
473
00:41:30,854 --> 00:41:34,734
You really shouldn't have.
474
00:41:43,814 --> 00:41:45,674
He's disappeared!
475
00:41:45,674 --> 00:41:47,764
What?
476
00:41:47,764 --> 00:41:49,444
What's this?
477
00:41:49,444 --> 00:41:51,504
What the...
478
00:41:51,504 --> 00:41:52,884
What happened?
479
00:41:52,884 --> 00:41:55,454
He ran away?
480
00:42:32,484 --> 00:42:36,454
Although the King
was weak in nature,
481
00:42:36,454 --> 00:42:41,824
who could've imagined
he'd pass away this suddenly?
482
00:42:41,824 --> 00:42:48,704
The people must be shocked
and deep in grief.
483
00:42:48,704 --> 00:42:51,814
We vassals didn't accompany
the King to death
484
00:42:51,814 --> 00:42:56,454
and our sin of disloyalty
is immensely grave.
485
00:42:56,454 --> 00:42:58,564
I understand.
486
00:42:58,564 --> 00:43:03,624
Are we not of the same mind?
487
00:43:03,624 --> 00:43:05,714
Anyway,
488
00:43:05,714 --> 00:43:12,544
please discuss and decide the manners
and procedures of the funeral.
489
00:43:12,544 --> 00:43:15,684
Your wish is our command.
490
00:43:15,684 --> 00:43:21,574
Your Highness,
this servant has an opinion.
491
00:43:21,574 --> 00:43:23,854
Go ahead.
492
00:43:23,854 --> 00:43:28,634
The people at the loss the King
need someone to rely on.
493
00:43:28,634 --> 00:43:33,574
You might want to name a royal
successor right after the funeral.
494
00:43:33,574 --> 00:43:35,774
What a disloyal comment that is!
495
00:43:35,774 --> 00:43:38,714
When the body of the King
is still warm,
496
00:43:38,714 --> 00:43:40,594
how could you bring up that matter?
497
00:43:40,594 --> 00:43:45,734
Then, is it loyal to leave the throne empty
and make the people feel restless?
498
00:43:45,734 --> 00:43:54,754
Even a commoner understands and follows
customs in handling household matters.
499
00:43:54,754 --> 00:44:01,784
How much more careful can we be
in handling state affairs?
500
00:44:01,784 --> 00:44:03,684
When it comes to the royal succession,
501
00:44:03,684 --> 00:44:06,484
we the court members will honor
Your Highness's opinion
502
00:44:06,484 --> 00:44:08,614
...and discuss to the law.
503
00:44:08,614 --> 00:44:11,594
Please be understanding.
504
00:44:11,594 --> 00:44:19,474
Please be understanding!
505
00:44:21,604 --> 00:44:28,754
If that is your request,
I would not push if I were you.
506
00:44:28,754 --> 00:44:34,414
Let's discuss that matter
in due time.
507
00:44:42,884 --> 00:44:45,604
Prince Heung Seon.
508
00:44:45,604 --> 00:44:48,784
Isn't the weather in
the palace inconstant?
509
00:44:48,784 --> 00:44:50,874
It's the same with politics.
510
00:44:50,874 --> 00:44:54,454
Old friends turn their back on me,
511
00:44:54,454 --> 00:45:00,744
and an enemy becomes a friend.
512
00:45:00,744 --> 00:45:05,554
If you can't predict the weather,
you'll only get soaked.
513
00:45:05,554 --> 00:45:10,874
I'll bear your advice in mind.
514
00:45:18,884 --> 00:45:23,864
Your Highness, why didn't you accept
Prince Heung Seon's request?
515
00:45:23,864 --> 00:45:26,854
You could have won him to your side...
516
00:45:26,854 --> 00:45:30,514
Professor Lee.
517
00:45:30,514 --> 00:45:31,484
Yes.
518
00:45:31,484 --> 00:45:39,444
Only those who share a common destiny
can be on the same side.
519
00:45:39,444 --> 00:45:46,604
Do you think Prince Heung Seon
and I can share a destiny?
520
00:45:46,604 --> 00:45:47,724
Then...
521
00:45:47,724 --> 00:45:53,434
I can recommend Myong Bok
as a successor to the throne.
522
00:45:53,434 --> 00:45:59,504
But if the Councilor and royal court
members oppose it on their lives,
523
00:45:59,504 --> 00:46:03,464
I wouldn't be able to insist.
524
00:46:03,464 --> 00:46:08,644
Then are you going
to discard Prince Heung Seon?
525
00:46:08,644 --> 00:46:10,624
We will wait and see.
526
00:46:10,624 --> 00:46:19,534
It won't be too late to decide
our position after then.
527
00:46:19,534 --> 00:46:24,864
Yes. I will keep that in mind,
Your Highness.
528
00:48:28,834 --> 00:48:30,774
You want to come with me?
529
00:48:30,774 --> 00:48:32,574
Yes, Father.
530
00:48:32,574 --> 00:48:35,784
Call me My Lord.
531
00:48:35,784 --> 00:48:38,764
You still want to come with me?
532
00:48:38,764 --> 00:48:41,784
Yes, My Lord.
533
00:48:58,854 --> 00:49:01,494
My Lord...
534
00:49:03,794 --> 00:49:11,904
Please forgive this
incompetent servant.
535
00:49:15,414 --> 00:49:16,724
My lord!
536
00:49:17,814 --> 00:49:24,524
What are you doing?!
Please don't!
537
00:49:24,524 --> 00:49:26,674
My lord...
538
00:49:28,894 --> 00:49:36,504
How do you still remember this house?
539
00:49:36,504 --> 00:49:40,704
You, my brother, and I used
to play here together.
540
00:49:40,704 --> 00:49:43,524
How could I forget this place?
541
00:49:43,524 --> 00:49:46,654
Yeah...
542
00:49:46,654 --> 00:49:48,864
We had...
543
00:49:48,864 --> 00:49:50,774
a friendship like that once.
544
00:49:50,774 --> 00:49:52,884
My lord.
545
00:49:54,594 --> 00:50:01,824
Please, just take my life.
546
00:50:03,424 --> 00:50:07,654
It's me who wants to die now!
Why would you ask me that?
547
00:50:07,654 --> 00:50:16,574
My sin against you is too great.
548
00:50:16,574 --> 00:50:22,494
Even if I died ten times,
I wouldn't be able to purge my sins.
549
00:50:22,494 --> 00:50:26,724
I see why you should die.
550
00:50:27,774 --> 00:50:31,464
Now tell me why I should live.
551
00:50:31,464 --> 00:50:36,734
I can give you 10,
no, even 100 reasons.
552
00:50:36,734 --> 00:50:44,474
But even if I gave you reasons,
could my words change your mind?
553
00:50:44,474 --> 00:50:47,554
You should find the reasons yourself.
554
00:50:47,554 --> 00:50:49,794
What if I still can't find it?
555
00:50:49,794 --> 00:50:58,554
Then searching for the meaning
of life itself will be the reason.
556
00:51:02,534 --> 00:51:06,514
At least I found one reason.
557
00:51:08,514 --> 00:51:20,454
As a royal citizen, I shouldn't take
my life on the day the King died.
558
00:51:20,454 --> 00:51:25,784
I almost made a big mistake.
559
00:51:25,784 --> 00:51:28,504
Thank you.
560
00:51:32,424 --> 00:51:33,704
My lord.
561
00:51:45,834 --> 00:51:50,864
Since we are in national mourning,
I forbid drinking and music.
562
00:51:50,864 --> 00:51:52,844
Absolutely.
563
00:51:52,844 --> 00:51:57,834
Let no one come near
unless I say otherwise.
564
00:51:57,834 --> 00:52:00,714
Then I will let you talk.
565
00:52:11,794 --> 00:52:18,514
Councilor, do you gamble?
566
00:52:18,514 --> 00:52:22,644
Sometimes you play
a very tough game.
567
00:52:22,644 --> 00:52:27,664
It is when you know his
hand but so does he.
568
00:52:27,664 --> 00:52:33,734
You can't bet everything on
your last card and...
569
00:52:33,734 --> 00:52:35,634
Very difficult.
570
00:52:35,634 --> 00:52:38,654
Did you call me out
to talk about gambling?
571
00:52:38,654 --> 00:52:41,844
I'm trying to make my son a king,
572
00:52:41,844 --> 00:52:45,784
and you're trying to stop it
by all means.
573
00:52:45,784 --> 00:52:48,874
I'm saying our cards are obvious.
574
00:52:48,874 --> 00:52:55,474
Then one of us will go broke.
575
00:52:55,474 --> 00:53:00,414
Is it really necessary to do that?
576
00:53:00,414 --> 00:53:02,694
Councilor.
577
00:53:02,694 --> 00:53:04,674
Even after my son becomes king,
578
00:53:04,674 --> 00:53:10,544
I won't touch your or your clan's
"funds"...
579
00:53:10,544 --> 00:53:12,574
Power, wealth...
580
00:53:12,574 --> 00:53:17,874
Just keep everything you've enjoyed
already.
581
00:53:19,514 --> 00:53:21,624
You can't trust me?
582
00:53:21,624 --> 00:53:25,434
Then should I give you
a written pledge?
583
00:53:25,434 --> 00:53:30,634
I don't need a pledge
to keep my power.
584
00:53:30,634 --> 00:53:40,714
But you'll need my approval
to put your son on the throne.
585
00:53:40,714 --> 00:53:46,704
Seems you have losing cards
this round.
586
00:54:00,784 --> 00:54:03,584
I heard that you performed
a big surgery.
587
00:54:03,584 --> 00:54:08,704
And Prince Heung Seon escaped
death thanks to you.
588
00:54:08,704 --> 00:54:09,714
Yes.
589
00:54:09,714 --> 00:54:15,514
You and I...
Somehow,
590
00:54:15,514 --> 00:54:19,594
I feel our relationship is ill-fated.
591
00:56:00,564 --> 00:56:06,894
Now I've done everything I can do.
592
00:56:06,894 --> 00:56:11,624
What do you think will become
of this country?
593
00:56:11,624 --> 00:56:19,654
I decided not to think about things
too big or too distant.
594
00:56:19,654 --> 00:56:22,544
I only wish that my mother
and sister live in peace,
595
00:56:22,544 --> 00:56:25,514
that you achieve your dream,
596
00:56:25,514 --> 00:56:30,654
and that my best friend stay safe.
597
00:56:30,654 --> 00:56:32,764
Do you think Commander Kim
will be safe?
598
00:56:32,764 --> 00:56:39,654
I don't think the Councilor
will keep him alive.
599
00:57:44,864 --> 00:57:47,804
Did you wake up?
600
00:57:54,754 --> 00:57:56,434
What happened to me?
601
00:57:56,434 --> 00:57:59,634
You passed out in the garden.
602
00:58:00,664 --> 00:58:02,514
Me?
603
00:58:02,514 --> 00:58:06,904
It's grown...
604
00:58:06,904 --> 00:58:10,614
too big.
605
00:58:10,614 --> 00:58:12,454
What do you mean?
606
00:58:14,864 --> 00:58:19,564
What's grown too big?
607
00:58:19,564 --> 00:58:21,904
The lump...
608
00:58:21,904 --> 00:58:25,574
that grows in your head.
609
00:58:28,734 --> 00:58:36,414
Long time ago, I also had
a lump growing in my head.
610
00:58:37,584 --> 00:58:39,724
What are you talking about?
611
00:58:39,724 --> 00:58:44,574
Lump? Why do we have
a lump growing in our heads?
612
00:58:44,574 --> 00:58:48,854
It's a lump that grows
in the heads of time-travelers,
613
00:58:48,854 --> 00:58:52,444
just like you and me.
614
00:58:55,804 --> 00:59:02,474
It's so small at first
that you don't even notice it.
615
00:59:02,474 --> 00:59:05,834
The moment you arrive
to another world,
616
00:59:05,834 --> 00:59:08,814
it grows little by little.
617
00:59:21,684 --> 00:59:28,774
It grows when you save those
who should die...
618
00:59:28,774 --> 00:59:33,894
when you make things
you shouldn't make...
619
00:59:33,894 --> 00:59:38,754
and when you reveal things
that should remain hidden.
620
00:59:43,684 --> 00:59:49,644
All that you've done in this world
made the lump grow larger.
621
01:00:01,654 --> 01:00:08,554
Then, is that tumor in my head?
622
01:00:08,554 --> 01:00:14,894
If you felt a headache,
it means it's grown very large.
623
01:00:18,494 --> 01:00:25,644
Then what happens next?
624
01:00:25,644 --> 01:00:28,454
Am I going to die?
625
01:00:28,454 --> 01:00:32,604
Not only does it mean death
in this world,
626
01:00:32,604 --> 01:00:37,724
but that you'll stop existing.
627
01:00:37,724 --> 01:00:40,764
Have you even thought about it?
628
01:00:40,764 --> 01:00:43,694
Your body will perish
629
01:00:43,694 --> 01:00:48,814
and your soul and spirit
will vanish for good.
630
01:00:48,814 --> 01:00:52,834
Before you go back to your world,
631
01:00:52,834 --> 01:00:56,774
your existence itself
can vanish permanently.
632
01:00:56,774 --> 01:01:00,764
So it's not death...
633
01:01:00,764 --> 01:01:03,654
but eternal extinction of existence?
634
01:01:03,654 --> 01:01:05,854
When Myong Bok rises to the throne
635
01:01:05,854 --> 01:01:08,864
and Prince Heung Seon
reigns over Joseon,
636
01:01:08,864 --> 01:01:13,624
the biggest mistake you made
will be corrected.
637
01:01:13,624 --> 01:01:15,844
Leave the rest to history,
638
01:01:15,844 --> 01:01:21,834
and don't get involved in things
in this world anymore.
639
01:01:21,834 --> 01:01:27,464
Until I go back to the world
I came from?
640
01:01:27,464 --> 01:01:31,804
Yes, until then.
641
01:01:39,574 --> 01:01:43,634
The people at the loss
of their king feel restless.
642
01:01:43,634 --> 01:01:49,614
We should take care of the people
all the more in times like this.
643
01:01:49,614 --> 01:01:54,714
In obedience to your command,
we are devising measures.
644
01:01:54,714 --> 01:01:56,824
As you should be.
645
01:01:56,824 --> 01:02:00,804
Your Highness,
this servant has an opinion.
646
01:02:00,804 --> 01:02:02,804
In soothing the public sentiment,
647
01:02:02,804 --> 01:02:05,754
deciding a royal successor
is the fast remedy.
648
01:02:05,754 --> 01:02:07,634
Please be understanding.
649
01:02:07,634 --> 01:02:12,824
Are you going to disturb
the Queen Dowager again?
650
01:02:12,824 --> 01:02:18,594
Since Her Highness told us to discuss
it later, we should honor her wish.
651
01:02:18,594 --> 01:02:19,704
But Your Highness...
652
01:02:19,704 --> 01:02:24,644
State Councilor Byung Hee Kim
has an opinion.
653
01:02:24,644 --> 01:02:26,514
Go ahead.
654
01:02:26,514 --> 01:02:33,744
This servant believes that the request
of Prince Heung Seon is reasonable.
655
01:02:33,744 --> 01:02:39,524
What is he saying?
656
01:02:39,524 --> 01:02:40,604
What?
657
01:02:40,604 --> 01:02:44,734
What did you just say?
658
01:02:44,734 --> 01:02:48,834
In order to tighten the discipline of the
nation and settle public sentiments,
659
01:02:48,834 --> 01:02:53,894
we should decide a royal successor
as soon as possible.
660
01:02:53,894 --> 01:02:55,704
Your Excellency.
661
01:02:55,704 --> 01:02:57,764
Father.
662
01:03:06,764 --> 01:03:12,534
Seems like you have losing cards
this round.
663
01:03:12,534 --> 01:03:14,514
Wait.
664
01:03:14,514 --> 01:03:17,454
I have one more card.
665
01:03:22,844 --> 01:03:27,724
The State Councilor attempted
to kill a royal kinsman.
666
01:03:27,724 --> 01:03:30,864
An impossible,
unimaginable act of crime.
667
01:03:30,864 --> 01:03:36,604
Royal court members
will believe my words.
668
01:03:36,604 --> 01:03:41,604
But not the people, royal kinsmen,
and Confucian scholars.
669
01:03:41,604 --> 01:03:48,434
Are you sure you can
bear their wrath?
670
01:03:48,434 --> 01:03:51,884
Both you and I have power
to ruin each other.
671
01:03:51,884 --> 01:03:55,904
But in order to get
what we both want,
672
01:03:55,904 --> 01:03:59,574
we should join hands.
673
01:04:01,664 --> 01:04:07,594
Do you mean we should decide
a royal successor now?
674
01:04:07,594 --> 01:04:10,844
That is right, Your Highness.
675
01:04:17,544 --> 01:04:23,854
Then, is there a candidate
you have in mind?
676
01:04:23,854 --> 01:04:27,504
Instead of searching for someone,
677
01:04:30,494 --> 01:04:34,574
I think Prince Heung Seon's second son,
who you adopted,
678
01:04:34,574 --> 01:04:39,704
is a great candidate for an heir to the
throne with his nature and intelligence.
679
01:04:39,704 --> 01:04:45,904
Your Excellency...
680
01:04:45,904 --> 01:04:48,494
Did you hear that, Prince Heung Seon?
681
01:04:48,494 --> 01:04:50,444
Yes, Your Highness.
682
01:04:50,444 --> 01:04:56,784
How admirable is his consideration
for this country and its people!
683
01:05:06,754 --> 01:05:08,454
Councilor.
684
01:05:08,454 --> 01:05:15,484
Prince Heung Seon
regards us as a thorn in his side.
685
01:05:15,484 --> 01:05:21,844
Father, you have a plan in your mind.
Don't you?
686
01:05:21,844 --> 01:05:24,724
There is no hidden plan.
687
01:05:24,724 --> 01:05:26,554
Father.
688
01:05:27,744 --> 01:05:36,764
Even if he puts his son on the throne,
he can't have his way.
689
01:05:36,764 --> 01:05:38,564
What happened?
690
01:05:38,564 --> 01:05:41,414
The Queen Dowager
was very surprised.
691
01:05:41,414 --> 01:05:45,724
Do you know what politics are?
692
01:05:45,724 --> 01:05:48,834
It's not about fighting against
the enemy...
693
01:05:48,834 --> 01:05:51,814
but about how to negotiate.
694
01:06:04,444 --> 01:06:06,824
Please put me to death.
695
01:06:13,634 --> 01:06:16,704
Is it your wish to die at my hand?
696
01:06:16,704 --> 01:06:18,664
Yes.
697
01:06:18,664 --> 01:06:21,574
I deserve death!
698
01:06:21,574 --> 01:06:26,824
You don't wish to live with me?
699
01:06:28,774 --> 01:06:31,724
There will be many things
you need to do.
700
01:06:31,724 --> 01:06:34,524
Are you sure you won't
make the same mistake?
701
01:06:34,524 --> 01:06:37,514
Yes.
702
01:06:37,514 --> 01:06:39,734
Yes, My Lord.
703
01:06:39,734 --> 01:06:42,704
Call me Father.
704
01:06:46,764 --> 01:06:53,484
Can this father take you in again?
705
01:07:00,814 --> 01:07:03,864
Yes.
706
01:07:03,864 --> 01:07:08,674
Yes, Father...
707
01:07:13,734 --> 01:07:16,794
Doctor Jin,
did you hear the news?
708
01:07:16,794 --> 01:07:21,584
Myong Bok will ascend to the throne.
709
01:07:21,584 --> 01:07:23,424
Really?
710
01:07:24,484 --> 01:07:27,754
You already found out?
711
01:07:29,684 --> 01:07:35,754
Right.
You already know history.
712
01:08:07,754 --> 01:08:10,474
Leave the rest to history,
713
01:08:10,474 --> 01:08:15,444
and don't get involved in things
of this world anymore.
714
01:08:23,664 --> 01:08:25,714
Doctor Jin!
715
01:08:26,854 --> 01:08:28,594
What's wrong with you?
716
01:08:28,594 --> 01:08:30,874
Are you in pain?
717
01:08:30,874 --> 01:08:32,594
No...
718
01:08:32,594 --> 01:08:37,714
Doctor Jin, get a hold of yourself!
719
01:08:37,714 --> 01:08:39,524
No...
720
01:08:39,524 --> 01:08:41,704
I can't go back yet.
721
01:08:43,624 --> 01:08:53,624
Subtitles by MBC51243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.