Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by MBC
2
00:00:10,402 --> 00:00:13,252
Aren't you supposed to be
at the wedding?
3
00:00:13,252 --> 00:00:16,052
Tell me...
4
00:00:16,052 --> 00:00:20,122
Who on earth am I?
5
00:00:20,122 --> 00:00:22,312
Does Doctor Jin know?
6
00:00:22,312 --> 00:00:24,312
You know everything.
Then why?
7
00:00:24,312 --> 00:00:27,092
He should never know!
8
00:00:27,092 --> 00:00:30,372
So why? Why?
9
00:00:35,042 --> 00:00:39,012
Lady! Lady!
[Episode 15]
10
00:00:39,012 --> 00:00:41,192
We must find her and operate
on her immediately.
11
00:00:41,192 --> 00:00:45,242
So she risked her life to marry me?
12
00:00:45,242 --> 00:00:49,312
Maybe she thought
I'd be moved to tears then.
13
00:00:54,192 --> 00:00:56,222
Find her.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,422
You said she could die
unless she gets surgery!
15
00:00:58,422 --> 00:01:00,092
I can't let her die.
16
00:01:00,092 --> 00:01:02,442
Same here.
17
00:01:24,122 --> 00:01:29,382
It was a dream but it was not.
18
00:01:29,382 --> 00:01:33,462
Even if I bleed to death...
19
00:01:33,462 --> 00:01:37,242
I didn't want to let go of his hand.
20
00:01:38,382 --> 00:01:41,992
I couldn't leave Doctor Jin.
21
00:01:41,992 --> 00:01:43,422
Then?
22
00:01:45,142 --> 00:01:47,382
What are you going to do?
23
00:01:47,382 --> 00:01:51,462
You live in this world but
he belongs to another world.
24
00:01:51,462 --> 00:01:55,422
You think there's hope for your love?
25
00:01:59,312 --> 00:02:02,252
Maybe there is in a different world.
26
00:02:11,432 --> 00:02:16,062
I've tried to protect both of you...
27
00:02:18,092 --> 00:02:22,252
since it'd be better not
to know if it's hopeless.
28
00:02:22,252 --> 00:02:27,372
The truth is valuable only
to those who can deal with it.
29
00:02:27,372 --> 00:02:33,442
Since I can't deal with it
and my love is hopeless...
30
00:02:33,442 --> 00:02:36,292
I'd better hide my feelings...
31
00:02:36,292 --> 00:02:38,302
and just ignore it.
Is that it?
32
00:02:38,302 --> 00:02:43,342
If Doctor Jin finds out the truth,
everything will turn into a mess.
33
00:02:43,342 --> 00:02:46,402
And he'll never be able to go back.
34
00:02:46,402 --> 00:02:49,142
Is that what you want?
35
00:02:50,322 --> 00:02:52,142
Miss.
36
00:02:53,162 --> 00:02:55,252
I don't know.
37
00:02:55,252 --> 00:03:01,382
I really don't know what I should do.
38
00:03:01,382 --> 00:03:04,242
I know how painful it is...
39
00:03:04,242 --> 00:03:11,362
to just watch,
hiding feelings of love.
40
00:03:13,232 --> 00:03:17,422
But, you must control your feelings...
41
00:03:17,422 --> 00:03:20,052
and you should.
42
00:03:24,402 --> 00:03:26,442
Why am I...
43
00:03:28,242 --> 00:03:32,032
going through this?
44
00:03:32,032 --> 00:03:35,012
Also...
45
00:03:35,012 --> 00:03:38,402
why is he going through this?
46
00:03:42,132 --> 00:03:47,082
We should not ask why
in this universe.
47
00:03:47,082 --> 00:03:54,042
All we have to know is how to deal
with the things that are given to us.
48
00:04:05,122 --> 00:04:09,302
You must abide by my words.
49
00:04:09,302 --> 00:04:16,252
Never, ever let him know
about your love.
50
00:04:33,302 --> 00:04:36,062
Choon Shim, are you out there?
51
00:04:39,422 --> 00:04:42,162
Have someone follow her.
52
00:04:42,162 --> 00:04:43,292
Yes.
53
00:04:48,362 --> 00:04:50,032
Miss!
54
00:05:27,222 --> 00:05:29,022
Miss!
55
00:05:32,442 --> 00:05:34,102
I'm sorry.
56
00:06:08,152 --> 00:06:10,992
Search everywhere she could possibly go.
57
00:06:10,992 --> 00:06:15,212
Comb through the town and find her.
Got that?
58
00:06:15,212 --> 00:06:16,372
Yes!
59
00:06:23,472 --> 00:06:27,462
Father,
can I stay here for some time?
60
00:06:27,462 --> 00:06:31,352
Please, let me hide in here.
61
00:06:31,452 --> 00:06:34,072
My Lord. My Lord!
62
00:06:34,072 --> 00:06:36,182
Is no one out there?
63
00:06:36,182 --> 00:06:38,012
My Lord.
64
00:06:38,012 --> 00:06:43,162
Go fetch Young Rae
and her mother right now.
65
00:06:43,162 --> 00:06:46,172
I'll make them government slaves.
66
00:06:46,172 --> 00:06:48,342
She is sick.
67
00:06:48,342 --> 00:06:51,142
She belatedly found
that she has a disease.
68
00:06:51,142 --> 00:06:55,062
That's why she couldn't attend
the wedding.
69
00:06:55,062 --> 00:06:57,252
She's even in poor health?
70
00:06:57,252 --> 00:06:59,032
What a plight!
71
00:06:59,032 --> 00:07:01,202
It is curable with surgery!
72
00:07:01,202 --> 00:07:04,062
Please give me some time!
73
00:07:04,062 --> 00:07:06,452
I will find her and bring her
in by any means.
74
00:07:06,452 --> 00:07:14,112
I cast out even my firstborn son when
he brought disgrace on my family.
75
00:07:14,112 --> 00:07:18,092
Will I not be more rigorous...
76
00:07:18,092 --> 00:07:21,432
Don't forget there is
a limit to my patience.
77
00:07:31,112 --> 00:07:33,242
The Royal Family Tree?
78
00:07:33,242 --> 00:07:35,012
By Prince Heung Seon?
79
00:07:35,012 --> 00:07:40,002
After taking charge of
the Bureau of Royal Kindred,
80
00:07:40,002 --> 00:07:43,362
he's carrying forward the compilation
of the Royal Family Tree.
81
00:07:43,362 --> 00:07:49,322
Isn't it under the jurisdiction of
the Bureau of Royal Archives?
82
00:07:49,322 --> 00:07:51,202
Exactly.
83
00:07:52,332 --> 00:07:57,042
Something smells fishy.
84
00:07:57,042 --> 00:08:01,162
He gave his son
to the Queen Dowager for adoption.
85
00:08:01,162 --> 00:08:08,232
Maybe he wants to become
the head of a serpent for his own ego.
86
00:08:15,162 --> 00:08:16,472
Your Excellency.
87
00:08:16,472 --> 00:08:23,202
I should've nipped him in the bud
before he became a threat.
88
00:08:23,202 --> 00:08:27,322
People might hear you.
89
00:08:27,322 --> 00:08:34,032
They say that a long-lived serpent ascends
to heaven as a dragon.
90
00:08:34,032 --> 00:08:40,372
Would he really become a dragon?
91
00:09:23,102 --> 00:09:24,192
[Seonwonlok]
92
00:09:27,332 --> 00:09:30,132
What is Seonwonlok?
93
00:09:30,132 --> 00:09:33,422
It's the record that proves
our royal kinship.
94
00:09:33,422 --> 00:09:36,042
In other words,
95
00:09:36,042 --> 00:09:42,292
this book contains the name
of an heir to the throne.
96
00:09:42,292 --> 00:09:44,122
Therefore,
97
00:09:44,122 --> 00:09:47,402
we should be proud of our
royal blood
98
00:09:47,402 --> 00:09:52,392
and set straight the Royal Family
that is dying down.
99
00:09:52,392 --> 00:09:58,122
The time to show our power
as royal kinsmen has come.
100
00:09:58,122 --> 00:10:00,342
That is why we gathered here.
101
00:10:00,342 --> 00:10:06,002
This book will be of great support to us.
102
00:10:06,002 --> 00:10:09,042
We'll strike Byung Hee Kim.
103
00:10:10,382 --> 00:10:12,482
Who is Byung Hee Kim?
104
00:10:12,482 --> 00:10:18,092
Isn't he the most corrupted
in all of Joseon?
105
00:10:18,092 --> 00:10:22,352
And he tried to wipe out
the royal kinsmen.
106
00:10:22,352 --> 00:10:27,132
Prince Heung Seon,
but that's...
107
00:10:27,132 --> 00:10:28,312
the State Councilor.
108
00:10:28,312 --> 00:10:29,482
He's still too formidable for us.
109
00:10:29,482 --> 00:10:36,222
I have His Majesty The King and
the Queen Dowager behind me.
110
00:10:36,222 --> 00:10:43,442
It is time to unite and fight
to drive out the Andong Kim clan.
111
00:11:01,382 --> 00:11:03,332
If you're afraid of an assassin,
112
00:11:03,332 --> 00:11:06,992
you shouldn't do anything reckless.
113
00:11:06,992 --> 00:11:13,182
Be thankful that I was not sent
by the Councilor.
114
00:11:25,462 --> 00:11:27,442
My gracious!
115
00:11:32,022 --> 00:11:35,342
Isn't he Scholar Hong?
116
00:11:35,342 --> 00:11:38,052
Didn't he die in Jinju?
117
00:11:41,262 --> 00:11:44,292
Don't breathe a word to anyone.
118
00:11:47,052 --> 00:11:51,372
Since your body was not found,
I didn't think you were lost, but...
119
00:11:51,372 --> 00:11:54,012
I was shot and I fell into water.
120
00:11:54,012 --> 00:11:58,442
A group of bandits passing by
saved my life.
121
00:11:58,442 --> 00:12:00,392
Heaven helped you.
122
00:12:00,392 --> 00:12:05,312
It would've been better
to lose my pathetic life.
123
00:12:05,312 --> 00:12:07,242
Scholar Hong.
124
00:12:09,142 --> 00:12:12,362
Not until the narrow escape
from death did I realize...
125
00:12:12,362 --> 00:12:19,022
that I can't achieve anything
if I have nothing.
126
00:12:20,072 --> 00:12:23,352
My comrades, my friend...
127
00:12:23,352 --> 00:12:26,172
I've lost everything.
128
00:12:28,272 --> 00:12:34,412
Will you use me?
129
00:12:34,412 --> 00:12:40,342
What if my goal is different
from your ideal world?
130
00:12:40,342 --> 00:12:43,322
When I fell from the cliff...
131
00:12:43,322 --> 00:12:48,242
the ideal Joseon I dreamed of..
132
00:12:48,242 --> 00:12:52,202
also vanished in the water.
133
00:12:53,352 --> 00:12:59,132
Now, your goal will be mine as well.
134
00:12:59,132 --> 00:13:03,172
Thank you, Scholar Hong.
Thank you.
135
00:13:04,432 --> 00:13:07,202
By the way,
136
00:13:07,202 --> 00:13:10,152
why don't you let your sister
know that you're back?
137
00:13:10,152 --> 00:13:12,462
If she knew you were safe...
138
00:13:12,462 --> 00:13:15,242
No one should know.
139
00:13:15,242 --> 00:13:20,332
That's the only way
I can protect my family.
140
00:13:51,182 --> 00:13:54,302
The Left State Councilor
enters to Your presence.
141
00:14:00,322 --> 00:14:02,402
This Servant answers
to your summoning.
142
00:14:10,182 --> 00:14:16,382
The cause of the Jinju riot was
the result of corrupt officials
143
00:14:16,407 --> 00:14:21,453
and behind those officials is
State Councilor Byung Hee Kim.
144
00:14:26,252 --> 00:14:29,392
Corruption in our government
administration is too extreme now,
145
00:14:29,417 --> 00:14:31,417
and the Councilor's house
is always full of
146
00:14:31,442 --> 00:14:33,442
petty cliques
that seek positions.
147
00:14:37,992 --> 00:14:42,346
The State Councilor should
resign from his position.
148
00:14:44,612 --> 00:14:48,803
The State Councilor should resign.
149
00:14:49,012 --> 00:14:51,332
State Councilor, State Councilor...
150
00:14:53,312 --> 00:14:57,082
All these letters of appeal
have to do with you.
151
00:14:57,082 --> 00:15:00,042
Hundreds of letters a day,
152
00:15:00,042 --> 00:15:04,192
they give me such a headache!
153
00:15:04,192 --> 00:15:06,262
Your Majesty,
154
00:15:06,262 --> 00:15:09,242
they're just falsely accusing me!
155
00:15:09,242 --> 00:15:15,122
Please pay no attention to those
filthy troublemakers.
156
00:15:15,122 --> 00:15:17,182
Filthy troublemakers?
157
00:15:17,182 --> 00:15:21,262
Most of the appeals are from
royal clansmen!
158
00:15:27,262 --> 00:15:29,242
What now?
159
00:15:29,242 --> 00:15:35,342
Royal kinsmen are crowding outside
the palace and...
160
00:15:36,292 --> 00:15:41,082
The people are starving and they're
complaining about the Royal Family!
161
00:15:41,082 --> 00:15:44,132
The one who is responsible
for this situation,
162
00:15:44,132 --> 00:15:49,332
State Councilor Byung Hee Kim,
should resign now!
163
00:15:49,332 --> 00:15:52,102
He should resign!
164
00:15:52,102 --> 00:15:56,052
Your Majesty, please listen to us!
165
00:15:56,052 --> 00:15:59,322
Please listen to us!
166
00:15:59,322 --> 00:16:02,412
Will the Councilor step down
at their protests?
167
00:16:02,412 --> 00:16:05,372
Of course he won't.
168
00:16:05,372 --> 00:16:07,412
Eh?
169
00:16:07,412 --> 00:16:13,352
Then why did you mobilize them
and cause this chaos?
170
00:16:13,352 --> 00:16:16,362
Do you like chess?
171
00:16:16,362 --> 00:16:22,342
There's a move called drastic change
in middle phase.
172
00:16:22,342 --> 00:16:24,402
That is,
once you stabilize your lineup,
173
00:16:24,402 --> 00:16:29,052
you need to make a bold, clever move
and break down the enemy.
174
00:16:29,052 --> 00:16:31,022
Now you need to find out
175
00:16:31,022 --> 00:16:36,332
who bribed the Councilor, how much,
and what they earned in return, in detail.
176
00:16:36,332 --> 00:16:37,422
Can you?
177
00:16:37,422 --> 00:16:40,402
That's my specialty.
178
00:16:40,402 --> 00:16:44,212
If I treat aristocrats
in my gambling house,
179
00:16:44,212 --> 00:16:47,402
I think I can lubricate their tongues.
180
00:16:47,402 --> 00:16:53,002
You might want to plant
a spy in his party as well.
181
00:16:53,002 --> 00:16:56,092
A spy?
182
00:16:56,092 --> 00:17:02,112
It just crossed my mind that there
might be a perfect man for the job.
183
00:17:02,112 --> 00:17:05,052
Then I'll get going to
the gambling house.
184
00:17:16,412 --> 00:17:18,242
How did it go?
185
00:17:18,242 --> 00:17:21,462
We've searched everywhere
in town but...
186
00:17:21,462 --> 00:17:26,082
I don't think she's in the city.
187
00:17:26,082 --> 00:17:29,452
Search further.
Send a search party.
188
00:17:29,452 --> 00:17:30,462
Yes.
189
00:17:54,412 --> 00:17:57,302
What now?
190
00:17:57,302 --> 00:18:03,392
I'm glad to see you
after such a long time.
191
00:18:04,232 --> 00:18:05,402
Listen.
192
00:18:05,402 --> 00:18:10,132
I have nothing to do with you now.
193
00:18:10,132 --> 00:18:13,042
What about the treasury bond
with your signature?
194
00:18:13,042 --> 00:18:18,082
I've already destroyed it.
195
00:18:18,082 --> 00:18:20,282
I didn't know you
were that nimble.
196
00:18:20,282 --> 00:18:26,142
So don't even try to threaten me with it.
197
00:18:26,142 --> 00:18:28,122
Okay?
198
00:18:28,122 --> 00:18:30,112
Look, Secretary Kim.
199
00:18:35,032 --> 00:18:39,372
How long do you think
the Councilor will be in power for?
200
00:18:39,372 --> 00:18:42,112
No power lasts forever.
201
00:18:42,112 --> 00:18:45,202
Every tide has its ebb.
202
00:18:45,202 --> 00:18:51,202
Why don't you prepare for the future,
just in case?
203
00:18:51,202 --> 00:18:54,072
I've seen so many people
end up in misery
204
00:18:54,072 --> 00:18:58,012
because of the poor choices
they made.
205
00:19:07,252 --> 00:19:10,292
What a surprise.
When did you come?
206
00:19:15,432 --> 00:19:18,432
I know you blame me.
207
00:19:18,432 --> 00:19:19,432
You do?
208
00:19:19,432 --> 00:19:25,072
You think she disappeared
because of me,
209
00:19:25,072 --> 00:19:29,052
that I scared her to go
into hiding from you.
210
00:19:29,052 --> 00:19:31,322
No?
211
00:19:31,322 --> 00:19:34,192
She has cancer.
212
00:19:34,192 --> 00:19:37,112
If she's left alone and her cancer
gets worse, then...
213
00:19:37,112 --> 00:19:39,292
Then there might be nothing I can do.
214
00:19:39,292 --> 00:19:42,082
What if it's her fate?
215
00:19:42,082 --> 00:19:43,142
What?
216
00:19:43,142 --> 00:19:46,042
Again, are you going to save
a person doomed to die?
217
00:19:46,042 --> 00:19:49,322
It can result in the death
of someone who must live!
218
00:19:53,482 --> 00:19:55,372
My lord.
219
00:19:56,302 --> 00:20:01,142
How can you not see my love for you?
220
00:20:01,142 --> 00:20:04,992
You really can't see it?
221
00:20:04,992 --> 00:20:08,322
It's all for you.
222
00:20:18,012 --> 00:20:21,362
Everything's slowly returning
to where it was.
223
00:20:21,372 --> 00:20:24,232
It's not long until you can go back.
224
00:20:24,232 --> 00:20:30,222
So please, stop looking for her.
225
00:20:30,222 --> 00:20:32,232
No.
226
00:20:32,232 --> 00:20:35,132
I'm fine with fate and fine with returning,
but...
227
00:20:35,132 --> 00:20:38,392
I will find her before that.
And,
228
00:20:38,392 --> 00:20:41,312
I will have her get the surgery.
229
00:21:07,412 --> 00:21:10,242
Any news from her?
230
00:21:10,242 --> 00:21:12,142
No, but...
231
00:21:12,142 --> 00:21:14,462
What is it?
Tell me.
232
00:21:14,462 --> 00:21:20,422
I think maybe she's there.
233
00:21:20,422 --> 00:21:23,082
Where...?
234
00:21:23,082 --> 00:21:27,092
There's a place she goes to sometimes.
235
00:21:29,232 --> 00:21:32,012
What are you waiting for?
Search!
236
00:21:32,012 --> 00:21:33,152
Yes!
237
00:21:40,242 --> 00:21:42,482
Sir, there's no one here.
238
00:21:42,482 --> 00:21:44,392
Move aside!
239
00:21:44,392 --> 00:21:46,092
Grandpa!
240
00:21:49,452 --> 00:21:52,262
You little rascal!
241
00:21:52,262 --> 00:21:55,432
Hoh! Hoh!
242
00:21:57,272 --> 00:21:59,232
There's none.
243
00:22:02,042 --> 00:22:03,192
Listen.
244
00:22:03,192 --> 00:22:05,252
If you're caught in hiding Catholics...
245
00:22:05,252 --> 00:22:08,122
you know what will happen, right?
246
00:22:08,122 --> 00:22:10,142
Pull out!
247
00:22:10,142 --> 00:22:11,352
Yes!
248
00:22:17,312 --> 00:22:19,142
Hoh...
249
00:22:19,142 --> 00:22:21,092
Hoh! Hoh...
250
00:22:21,092 --> 00:22:24,092
What should we do?
251
00:22:24,092 --> 00:22:26,452
We need a doctor.
Please send for a doctor.
252
00:22:26,452 --> 00:22:30,012
We have to go to the capital
for a doctor,
253
00:22:30,012 --> 00:22:34,042
but he won't come.
254
00:22:34,042 --> 00:22:37,112
Then can you bring me thread
and a needle?
255
00:22:37,112 --> 00:22:41,362
Fine silk thread and fine needle
would be good. The finer, the better.
256
00:22:41,362 --> 00:22:45,032
Also, bring me soju if you have some.
257
00:22:59,162 --> 00:23:03,042
You can treat simple external injuries
with some basic knowledge.
258
00:23:04,122 --> 00:23:08,452
Before treatment, always disinfect
the wounded area.
259
00:23:08,452 --> 00:23:11,402
After disinfection,
260
00:23:11,402 --> 00:23:14,182
stop the bleeding with green tea.
261
00:23:14,182 --> 00:23:16,362
Can green tea stop the bleeding?
262
00:23:16,362 --> 00:23:22,242
Yes. Carotene in green tea
arrests bleeding.
263
00:23:22,242 --> 00:23:24,262
Ca...
264
00:23:24,262 --> 00:23:26,112
...rotene.
265
00:23:26,112 --> 00:23:28,052
Carotene.
266
00:23:34,202 --> 00:23:36,352
Sterilize medical appliances
at all times before using.
267
00:23:36,352 --> 00:23:39,462
Is it to keep the body from
being infected by germs?
268
00:23:39,462 --> 00:23:42,452
That's right.
269
00:23:42,452 --> 00:23:44,132
I know that.
270
00:23:44,132 --> 00:23:49,992
We heat up the needle before we prick
a finger with it on the same principle.
271
00:23:49,992 --> 00:23:52,112
Seems you know a lot.
272
00:23:52,112 --> 00:23:55,042
Hoh, you can bear with it, right?
273
00:23:55,042 --> 00:23:58,272
Hang on, you'll be fine
after this.
274
00:23:59,192 --> 00:24:01,422
Good stitches will leave no scar.
275
00:24:01,422 --> 00:24:06,272
Especially on the visible area,
it's better not to do close stitches.
276
00:24:13,132 --> 00:24:16,152
Bear with it a little more, all right?
277
00:24:16,152 --> 00:24:18,182
You're a good boy.
278
00:24:22,302 --> 00:24:26,472
Now we only have to tie
a knot and snip it off.
279
00:24:31,082 --> 00:24:33,082
Though it seems like nothing,
280
00:24:33,082 --> 00:24:37,212
all these tiny stitches keep a life safe.
281
00:24:39,312 --> 00:24:42,302
Done.
It's all finished.
282
00:24:42,302 --> 00:24:44,172
You were very brave.
283
00:24:44,172 --> 00:24:47,992
Thank you. Thank you.
284
00:24:47,992 --> 00:24:49,352
Are you a doctor?
285
00:24:49,352 --> 00:24:53,422
No, I'm not.
286
00:24:53,422 --> 00:24:58,482
I just learned it from somebody.
287
00:25:06,422 --> 00:25:10,412
But please, come see your patients.
You said it's your dream.
288
00:25:10,412 --> 00:25:14,052
Don't give up on your dreams
because of me.
289
00:25:22,102 --> 00:25:24,112
You're not bad.
290
00:25:27,172 --> 00:25:31,222
I think somebody taught you very well.
291
00:25:31,222 --> 00:25:34,242
Can you go play outside?
292
00:25:41,452 --> 00:25:45,412
The feelings when you've cured
a patient for the first time...
293
00:25:45,412 --> 00:25:47,442
It's beyond expression.
294
00:25:47,442 --> 00:25:53,282
You feel happy, excited,
295
00:25:53,282 --> 00:25:56,282
and thankful.
296
00:25:59,082 --> 00:26:02,242
Now it's your turn to get treatment.
297
00:26:03,402 --> 00:26:04,362
Please go back.
298
00:26:04,362 --> 00:26:06,252
I know it's because of me.
299
00:26:06,252 --> 00:26:08,102
And that's why I can't go back.
300
00:26:08,102 --> 00:26:11,422
I can't let you die because of me.
301
00:26:11,422 --> 00:26:13,092
Where is your stuff?
302
00:26:13,092 --> 00:26:14,222
Is it in there?
303
00:26:14,222 --> 00:26:16,452
Maybe this is my fate.
304
00:26:16,452 --> 00:26:21,012
Then, it's also your fate
that you met me, a doctor.
305
00:26:21,012 --> 00:26:23,052
You must go back to the future.
306
00:26:23,052 --> 00:26:24,482
I know. I do!
307
00:26:24,482 --> 00:26:27,472
But the person in front of me is you,
308
00:26:27,472 --> 00:26:31,172
and you're dying.
309
00:26:31,172 --> 00:26:36,122
I won't go anywhere
before I save your life.
310
00:26:45,422 --> 00:26:48,472
So he's finally...!
311
00:26:50,472 --> 00:26:53,142
No.
312
00:26:53,142 --> 00:26:56,042
No, you should not.
313
00:27:00,042 --> 00:27:06,242
Your Majesty, please dismiss
the Councilor from his position!
314
00:27:06,242 --> 00:27:10,302
Please dismiss the Councilor,
Your Majesty!
315
00:27:10,302 --> 00:27:17,062
Please dismiss him!
316
00:27:17,062 --> 00:27:20,302
Councilor, we should figure
out what to do.
317
00:27:20,302 --> 00:27:22,042
It's already been two days.
318
00:27:22,042 --> 00:27:23,232
He's right.
319
00:27:23,232 --> 00:27:26,042
I don't think they will
go away that easily.
320
00:27:26,042 --> 00:27:29,422
They're saying that they won't
leave until you resign.
321
00:27:29,422 --> 00:27:35,452
This is Prince Heung Seon's scheme
to oust our clan from the royal court.
322
00:27:35,452 --> 00:27:39,012
Are you going to just sit and watch?
323
00:27:39,012 --> 00:27:41,232
Of course not.
324
00:27:41,232 --> 00:27:42,172
Then..?
325
00:27:42,172 --> 00:27:44,322
Did you say it's been two days?
326
00:27:44,322 --> 00:27:47,452
It's about time they get weary.
327
00:27:47,452 --> 00:27:48,432
Pardon me?
328
00:27:48,432 --> 00:27:54,212
Tell the Royal Guard right now
to send out guardsmen.
329
00:27:54,212 --> 00:27:56,362
Guardsmen?
330
00:27:56,362 --> 00:27:58,242
Soldiers?
331
00:27:58,242 --> 00:28:00,102
Yes.
332
00:28:00,452 --> 00:28:04,172
Well, the Councilor is not
the type of person to take this lying down.
333
00:28:04,172 --> 00:28:06,372
But still,
it's a bit much to use the royal forces...
334
00:28:06,372 --> 00:28:09,062
Things will turn his way.
335
00:28:09,062 --> 00:28:11,142
Royal kinsmen will get scared
and scatter.
336
00:28:11,142 --> 00:28:14,212
That's the problem
of wimpish aristocrats.
337
00:28:14,212 --> 00:28:18,062
If you draw a sword,
you should at least cut something.
338
00:28:18,062 --> 00:28:23,072
When the military is at his command,
339
00:28:23,072 --> 00:28:26,312
how could we stop them?
340
00:28:26,312 --> 00:28:30,352
You mean, you'll back off now?
341
00:28:30,352 --> 00:28:37,302
Then, how about adding fuel
to the fire?
342
00:28:37,302 --> 00:28:39,212
Fuel?
343
00:28:45,152 --> 00:28:47,142
Me?
344
00:28:47,142 --> 00:28:48,452
Me, what?
345
00:28:50,072 --> 00:28:57,442
Please dismiss him!
346
00:29:00,322 --> 00:29:02,172
Listen up!
347
00:29:03,392 --> 00:29:07,212
If you withdraw now,
no one will get hurt.
348
00:29:07,212 --> 00:29:09,012
But!
349
00:29:13,342 --> 00:29:18,412
If you don't,
we'll have no choice but to use force.
350
00:29:19,302 --> 00:29:22,022
Leave at once!
351
00:29:23,212 --> 00:29:25,152
How dare you!
352
00:29:29,242 --> 00:29:35,202
The State Councilor is
an unprecedented loyalist.
353
00:29:35,202 --> 00:29:38,402
How dare you play trickery?
354
00:29:38,402 --> 00:29:40,392
What? Trickery?
355
00:29:40,392 --> 00:29:44,322
If you're jealous of us,
the Kims of Andong,
356
00:29:44,322 --> 00:29:50,032
find a way to rise to
the head of the State!
357
00:29:50,032 --> 00:29:55,342
You petty worthless royal kinsmen!
358
00:29:55,342 --> 00:29:58,452
You sound as insolent as street bums!
359
00:29:58,452 --> 00:30:00,242
What? Street bums?
360
00:30:00,242 --> 00:30:02,422
Did you just compare us
to street bums?
361
00:30:05,222 --> 00:30:07,002
Come here!
362
00:30:07,002 --> 00:30:09,142
Don't stop me.
363
00:30:09,422 --> 00:30:13,052
Let go of me.
Let go of me.
364
00:30:28,172 --> 00:30:33,102
- Let go of me!
- What!
365
00:30:46,232 --> 00:30:49,472
If we had left them alone,
they would've dispersed themselves.
366
00:30:49,472 --> 00:30:53,072
Who the heck gave such orders?
367
00:30:53,072 --> 00:30:54,402
Was it you?
368
00:30:54,402 --> 00:30:57,002
Pardon? No...
369
00:30:57,002 --> 00:30:59,182
I have no idea.
370
00:31:02,292 --> 00:31:07,232
Who is it?
Who did this without his approval?
371
00:31:07,232 --> 00:31:11,072
Is it you? Or you?
372
00:31:18,992 --> 00:31:24,002
Councilor,
there's more trouble.
373
00:31:24,002 --> 00:31:25,432
Angry royal kinsmen that heard
the news are gathering
374
00:31:25,432 --> 00:31:27,402
at the gates of the palace.
375
00:31:27,402 --> 00:31:31,132
Their numbers are increasing.
376
00:31:32,362 --> 00:31:38,482
Also, it looks like Confucian scholars are joining
the royal kinsmen in protest.
377
00:31:38,482 --> 00:31:42,202
There's already an overwhelming
number of letters of appeal.
378
00:31:47,072 --> 00:31:52,262
State Councilor, His Majesty
summons you to his private room.
379
00:32:05,482 --> 00:32:08,242
Councilor, Councilor.
380
00:32:08,242 --> 00:32:10,232
Are you trying to kill me?
381
00:32:10,232 --> 00:32:13,382
I have a pounding headache
from that noise.
382
00:32:13,382 --> 00:32:17,372
Your Majesty,
you shouldn't just do nothing.
383
00:32:17,372 --> 00:32:21,402
We should arrest them all
and punish them by law.
384
00:32:21,402 --> 00:32:23,422
Arrest?
385
00:32:23,422 --> 00:32:25,472
Do you know how many
of them there are?
386
00:32:25,472 --> 00:32:31,042
We don't even have enough
space to put them in jail.
387
00:32:32,072 --> 00:32:33,102
But...
388
00:32:33,102 --> 00:32:35,162
My King,
389
00:32:35,162 --> 00:32:44,332
wouldn't it be easier to remove
one person than a hundred people?
390
00:32:44,332 --> 00:32:48,252
Who is that one person?
391
00:32:51,072 --> 00:32:53,142
Do you mean the Councilor?
392
00:32:53,142 --> 00:32:57,112
Oh, Queen Mother,
that is impossible.
393
00:32:57,112 --> 00:33:02,432
Unless he resigns himself,
how could I...
394
00:33:02,432 --> 00:33:09,282
Maybe the Councilor has some ideas.
395
00:33:19,142 --> 00:33:22,142
And what were you up to
when things got this bad?
396
00:33:22,142 --> 00:33:24,182
What were you thinking?
397
00:33:24,182 --> 00:33:25,462
Please forgive me.
398
00:33:25,462 --> 00:33:30,002
It was all so sudden
I couldn't stop them.
399
00:33:33,052 --> 00:33:34,272
Prince Heung Seon...
400
00:33:34,272 --> 00:33:36,132
Prince Heung Seon!
401
00:33:36,132 --> 00:33:37,442
Your Excellency, Your Excellency.
402
00:33:37,442 --> 00:33:40,262
Excessive anger is not good
for your body.
403
00:33:40,262 --> 00:33:42,312
Please calm down.
404
00:33:42,992 --> 00:33:45,192
They say that the crowd
numbers a few hundred.
405
00:33:45,192 --> 00:33:47,422
It'd be big trouble if they break in here.
406
00:33:47,422 --> 00:33:51,242
It'd be better to prepare
for every possible scenario.
407
00:33:59,182 --> 00:34:01,212
What are you waiting for?
408
00:34:01,212 --> 00:34:04,442
Call out private soldiers and tighten
the security around the house.
409
00:34:04,442 --> 00:34:06,332
Yes, My Lord.
410
00:34:22,102 --> 00:34:26,152
I'm glad you'll get surgery now.
411
00:34:26,152 --> 00:34:30,262
He will for sure save your life.
412
00:34:31,432 --> 00:34:33,042
Oh, you need to disrobe.
413
00:34:33,042 --> 00:34:36,062
Excuse me for a moment.
414
00:34:43,252 --> 00:34:46,182
Are you sure...
415
00:34:46,182 --> 00:34:48,362
you won't regret this?
416
00:34:50,382 --> 00:34:53,372
I will regret it if I can't save you,
417
00:34:55,372 --> 00:34:57,472
if I even lose you.
418
00:35:02,392 --> 00:35:05,062
If...
419
00:35:05,062 --> 00:35:07,422
What if...
420
00:35:10,022 --> 00:35:16,242
Never ever let Doctor Jin
know about your love.
421
00:35:17,372 --> 00:35:20,052
No.
422
00:35:20,052 --> 00:35:22,182
Never mind.
423
00:35:23,062 --> 00:35:26,082
Call us in when you are ready.
424
00:35:26,082 --> 00:35:30,472
Thank you for finding me.
425
00:36:24,162 --> 00:36:27,082
Are you going to save
a person doomed to die?
426
00:36:27,082 --> 00:36:31,122
It can result in the death
of someone who must live!
427
00:36:54,052 --> 00:36:56,002
Call in private soldiers.
428
00:36:56,002 --> 00:37:00,442
Surround the house like a ring of iron.
Don't let even an ant sneak in.
429
00:37:00,442 --> 00:37:02,222
Yes, sir!
430
00:37:12,032 --> 00:37:14,442
The bride disappeared
before the wedding.
431
00:37:14,442 --> 00:37:17,432
You must be very anxious.
432
00:37:17,432 --> 00:37:23,192
Did you come to let me know
where she is by divination?
433
00:37:23,192 --> 00:37:27,092
Sorry, but I don't have time
to listen to some sham soothsayer.
434
00:37:27,092 --> 00:37:29,012
In that case,
435
00:37:29,012 --> 00:37:33,042
I guess I shouldn't tell you
what I know.
436
00:37:33,042 --> 00:37:34,482
Where is she?
437
00:37:34,482 --> 00:37:36,482
Do you know?
438
00:37:40,122 --> 00:37:41,442
Never...
439
00:37:41,442 --> 00:37:44,212
They should never be together.
440
00:37:44,212 --> 00:37:46,262
Just answer my question!
441
00:38:22,212 --> 00:38:24,362
The estimated size of the tumor
is less than 3cm in diameter.
442
00:38:24,362 --> 00:38:27,202
I'm not sure if it's spread to
the lymph gland in the armpit.
443
00:38:27,202 --> 00:38:29,342
The distance between the tumor
and the papilla is more than 3cm.
444
00:38:29,342 --> 00:38:32,112
We'll go with lumpectomy.
445
00:38:40,182 --> 00:38:42,222
Where are you going?
446
00:38:50,442 --> 00:38:53,022
- Call for Dr. Seo now!
- Yes.
447
00:38:58,012 --> 00:38:59,462
Yes, Mi Na.
448
00:38:59,462 --> 00:39:02,242
We ca...
449
00:39:04,312 --> 00:39:07,482
We can...meet...
450
00:39:07,482 --> 00:39:11,312
We can meet...again.
451
00:39:27,482 --> 00:39:31,332
Doctor Jin, it seems she's not
fully anesthetized.
452
00:39:31,332 --> 00:39:34,262
I'll go bring more anesthetics.
453
00:39:43,092 --> 00:39:45,172
We can...
454
00:39:47,022 --> 00:39:53,102
We can... meet...again.
455
00:39:53,102 --> 00:39:55,012
Huh?
456
00:39:55,012 --> 00:39:56,372
What is she murmuring?
457
00:40:00,052 --> 00:40:02,042
She is under anesthesia.
458
00:40:02,042 --> 00:40:05,082
I'm going to do surgery on her.
Please wait.
459
00:40:05,082 --> 00:40:08,152
Is it breast cancer for sure?
460
00:40:08,152 --> 00:40:10,022
It seems so.
461
00:40:10,022 --> 00:40:14,092
It's curable with surgery for sure,
right?
462
00:40:14,092 --> 00:40:16,452
If it doesn't spread further, yes.
463
00:40:16,452 --> 00:40:18,202
Excuse me.
464
00:40:20,332 --> 00:40:22,082
I beg you.
465
00:40:24,312 --> 00:40:26,422
Pleas save her life.
466
00:40:26,422 --> 00:40:28,242
I will.
467
00:40:31,002 --> 00:40:33,362
I'll definitely save her this time.
468
00:40:45,272 --> 00:40:48,992
She just murmured something.
469
00:40:48,992 --> 00:40:50,082
Sorry?
470
00:40:50,082 --> 00:40:53,232
What was it again?
I didn't hear it clearly but...
471
00:40:53,232 --> 00:40:58,342
she said something like,
"...meet again."
472
00:40:58,342 --> 00:41:02,252
It happens during awakening
from anesthesia.
473
00:41:12,402 --> 00:41:14,242
Let's begin.
474
00:41:16,342 --> 00:41:22,002
The tumor is located in the upper,
outer quadrant, around 2.5 by 2.5 cm in size.
475
00:41:22,002 --> 00:41:24,042
Since the tumor is close to the skin,
476
00:41:24,042 --> 00:41:28,042
I will remove the adjacent skin
in the shape of a bamboo blade.
477
00:41:34,042 --> 00:41:35,472
Removal of the tumor.
478
00:41:35,472 --> 00:41:37,382
Remove the surrounding normal tissues
479
00:41:37,382 --> 00:41:41,332
to make sure there are
no cancer cells left.
480
00:41:46,222 --> 00:41:48,162
Now we only have to suture.
481
00:41:48,162 --> 00:41:51,212
Good. Thank God.
482
00:41:53,102 --> 00:41:58,112
Doctor Jin, what's wrong?
Are you alright?
483
00:42:01,302 --> 00:42:03,122
Must go back.
484
00:42:07,412 --> 00:42:09,132
Yes.
485
00:42:11,222 --> 00:42:13,002
Doctor Jin.
486
00:42:18,152 --> 00:42:19,172
Doctor Jin!
487
00:42:19,172 --> 00:42:23,172
Blood.
She's bleeding...
488
00:42:23,172 --> 00:42:24,332
The bleeding isn't stopping!
489
00:42:24,332 --> 00:42:25,342
Doctor Jin.
490
00:42:27,092 --> 00:42:29,282
Abnormal bleeding.
Seems somewhere in the artery burst.
491
00:42:29,282 --> 00:42:31,432
Keep on doing suction!
492
00:42:31,432 --> 00:42:33,002
Mi Na, hang in there.
493
00:42:33,002 --> 00:42:35,032
You must hang in there.
494
00:42:35,032 --> 00:42:36,232
No, Mi Na.
495
00:42:36,232 --> 00:42:39,102
Clamp.
Give me the clamp.
496
00:42:39,102 --> 00:42:40,222
We must hold it with the clamp.
497
00:42:40,222 --> 00:42:41,432
Clamp?
498
00:42:44,082 --> 00:42:46,432
Are you going to save a person
doomed to die?
499
00:42:46,432 --> 00:42:50,192
It can result in the death of someone
who must live!
500
00:42:50,192 --> 00:42:51,462
Clamp.
501
00:42:56,032 --> 00:43:00,422
My hand...
Please hold my hand!
502
00:43:00,422 --> 00:43:02,212
What's wrong with your hand?
503
00:43:02,212 --> 00:43:04,032
Hurry!
504
00:43:08,052 --> 00:43:12,192
She's bleeding too much
and I can't see where it bleeds.
505
00:43:12,192 --> 00:43:16,302
If I don't tie up the bleeding vein,
her life could be in danger.
506
00:43:16,302 --> 00:43:19,442
Please...
507
00:43:19,442 --> 00:43:22,112
Give me. I'll do it.
508
00:43:22,112 --> 00:43:25,082
No. Give me.
I'm okay.
509
00:43:25,082 --> 00:43:27,182
I'm a doctor, too!
510
00:43:27,182 --> 00:43:31,412
Although I'm not as good as you,
I'm also a doctor!
511
00:43:31,412 --> 00:43:36,012
Both you and Lady Young Rae
are patients now.
512
00:43:36,012 --> 00:43:38,462
If you trust me as a doctor,
513
00:43:38,462 --> 00:43:42,142
please leave yourself and her to me.
514
00:43:42,142 --> 00:43:43,202
Doctor Hur...
515
00:43:43,202 --> 00:43:46,262
I learned from you, didn't I?
516
00:43:46,262 --> 00:43:48,352
Just trust me.
517
00:43:48,352 --> 00:43:52,342
Then I'll trust you.
518
00:43:52,342 --> 00:43:56,452
Here... Incise the bottom here
and find the artery.
519
00:43:56,452 --> 00:43:59,032
Incise...
520
00:43:59,032 --> 00:44:02,052
There's no time.
521
00:44:02,352 --> 00:44:05,192
Doctor Jin, I can't see it.
522
00:44:05,192 --> 00:44:08,342
Oh God.
There's no time.
523
00:44:08,342 --> 00:44:13,162
- Doctor Jin.
- Please...
524
00:44:13,162 --> 00:44:15,312
- I got it.
- Hold it.
525
00:44:22,172 --> 00:44:23,352
Alright.
526
00:44:28,262 --> 00:44:32,442
Seeing that he had private soldiers
encircle his house,
527
00:44:32,442 --> 00:44:37,332
I guess he is ill at ease.
528
00:44:38,402 --> 00:44:41,432
By the way, how did you come up
with such a brilliant idea?
529
00:44:41,432 --> 00:44:45,172
And we benefited from our spy as well.
530
00:44:46,322 --> 00:44:50,072
Now it's time to figure out
what comes next.
531
00:44:50,072 --> 00:44:52,232
Certainly.
532
00:44:52,232 --> 00:44:53,442
Did you get it?
533
00:44:53,442 --> 00:44:55,242
Oh, sure.
534
00:44:56,072 --> 00:44:58,382
Here you are.
535
00:45:01,182 --> 00:45:05,362
The record of when and
how much they bribed the Councilor.
536
00:45:05,362 --> 00:45:06,342
See here?
537
00:45:06,342 --> 00:45:11,192
I even got their personal seals fixed.
538
00:45:11,192 --> 00:45:14,332
However formidable the Councilor is,
539
00:45:14,332 --> 00:45:17,102
he can't be safe if
this is released, right?
540
00:45:17,102 --> 00:45:21,112
The more you touch poop,
the more it stinks.
541
00:45:21,112 --> 00:45:24,192
His stink reaches the high heavens.
542
00:45:24,192 --> 00:45:29,102
You must now make the calls.
543
00:45:29,102 --> 00:45:36,152
Then now it's my turn
to deliver a checkmate.
544
00:45:37,002 --> 00:45:43,022
Councilor,
you're nearing your end!
545
00:45:55,122 --> 00:45:56,422
How is it going?
546
00:45:56,422 --> 00:45:58,472
The number of people in the crowd
is rising.
547
00:45:59,402 --> 00:46:01,122
Ugh...
548
00:46:08,452 --> 00:46:11,352
I brought some medicine for you.
549
00:46:15,052 --> 00:46:17,062
Not just medicine,
550
00:46:17,062 --> 00:46:21,192
but I also brought you
a good remedy for this situation.
551
00:46:25,112 --> 00:46:27,142
There's only one person
who can disperse this crowd
552
00:46:27,142 --> 00:46:33,202
...and put things back
to how they were.
553
00:46:34,362 --> 00:46:38,132
Yes, it's Prince Heung Seon.
554
00:46:38,132 --> 00:46:40,332
What are you saying?
555
00:46:40,332 --> 00:46:43,332
Unless he is insane,
556
00:46:43,332 --> 00:46:46,172
why would he rain on his own parade?
557
00:46:46,172 --> 00:46:48,182
So we should make him do so.
558
00:46:48,182 --> 00:46:50,312
How?
559
00:46:52,032 --> 00:46:55,232
We can use Doctor Jin to move him.
560
00:46:55,232 --> 00:46:56,472
Doctor Jin?
561
00:46:56,472 --> 00:47:00,192
Lady Young Rae disappeared,
therefore refusing to marry.
562
00:47:00,192 --> 00:47:05,052
It seems she and Doctor Jin
are quite intimate.
563
00:47:10,472 --> 00:47:14,442
Would he sit idle if
something happened to her?
564
00:47:14,442 --> 00:47:18,052
And to whom would he run to
to ask for help?
565
00:47:22,142 --> 00:47:27,312
Sometimes the heart
is more powerful than the sword.
566
00:47:42,022 --> 00:47:43,152
Miss.
567
00:47:44,392 --> 00:47:46,152
Are you okay?
568
00:47:48,042 --> 00:47:49,192
How do you feel?
569
00:47:51,132 --> 00:47:55,462
So I am... alive.
570
00:48:02,992 --> 00:48:05,162
But Mi Na...
571
00:48:09,462 --> 00:48:13,032
I couldn't completely save her.
572
00:48:15,072 --> 00:48:18,252
I couldn't even make sure if she
had recovered before I came here.
573
00:48:20,342 --> 00:48:23,342
I was afraid of making
the same mistake.
574
00:48:26,182 --> 00:48:33,462
I was worried that you might not
come around either.
575
00:48:37,302 --> 00:48:40,062
It's not your fault.
576
00:48:42,212 --> 00:48:45,032
Don't be hard on yourself.
577
00:48:48,182 --> 00:48:54,992
She probably would want that too.
578
00:48:57,022 --> 00:49:01,242
You said there must be
a reason why I am here.
579
00:49:02,372 --> 00:49:05,312
It was on my mind while
doing the surgery.
580
00:49:08,102 --> 00:49:12,042
'Why was I sent here?'
581
00:49:12,042 --> 00:49:21,002
'Why did I meet you,
who looks like Mi Na?'
582
00:49:21,002 --> 00:49:27,472
'Perhaps, instead of saving her...
583
00:49:27,472 --> 00:49:32,032
I was sent here to save Lady Young Rae.'
584
00:49:37,242 --> 00:49:41,432
I'll visit your family. They must
be really worried about you.
585
00:49:41,432 --> 00:49:43,332
Get some rest.
586
00:49:59,312 --> 00:50:01,092
Madam!
587
00:50:01,362 --> 00:50:03,472
Rebel?
What are you talking about?
588
00:50:03,472 --> 00:50:05,372
My son couldn't be a rebel!
589
00:50:05,372 --> 00:50:07,272
- Let go of me!
- Madam!
590
00:50:07,272 --> 00:50:09,222
What is it?
Why are you taking her?
591
00:50:09,222 --> 00:50:14,082
By the command of the State Councilor,
we're taking the family of a rebel.
592
00:50:14,082 --> 00:50:16,022
What?
593
00:50:16,022 --> 00:50:18,342
What are you talking about?
Rebel? Let go of me!
594
00:50:18,342 --> 00:50:19,482
Hey.
595
00:50:19,482 --> 00:50:21,032
Let go of me!
596
00:50:21,032 --> 00:50:23,062
- Take her!
- Yes!
597
00:50:23,062 --> 00:50:25,472
Madam! Madam!
598
00:50:28,152 --> 00:50:29,432
Sir.
599
00:50:30,302 --> 00:50:32,092
Please help.
600
00:50:32,092 --> 00:50:34,302
What's going on?
601
00:50:34,302 --> 00:50:37,392
Madam Hong was taken away.
602
00:50:42,192 --> 00:50:45,332
I think they found out that Scholar Hong
was the leader of the rebellion.
603
00:50:45,332 --> 00:50:50,002
They say the State Councilor will make
his family government slaves.
604
00:50:51,352 --> 00:50:55,332
There's no one but you who can help.
Please.
605
00:51:03,222 --> 00:51:05,182
My lord.
606
00:51:05,182 --> 00:51:07,302
I'm glad that you are safe.
607
00:51:08,312 --> 00:51:11,402
How could I beg for your forgiveness?
608
00:51:11,402 --> 00:51:13,082
No words can justify my...
609
00:51:13,082 --> 00:51:16,102
If something bad had happened to you,
I wouldn't have forgiven you.
610
00:51:16,102 --> 00:51:17,292
My lord...
611
00:51:17,292 --> 00:51:24,992
But since you are safe,
I'll forgive you.
612
00:51:24,992 --> 00:51:26,232
Come, let's go.
613
00:51:26,232 --> 00:51:30,112
Let's seek the Councilor's pardon for this
and proceed with our marriage.
614
00:51:30,112 --> 00:51:35,062
I'm sorry but I...
615
00:51:35,062 --> 00:51:37,312
Don't worry.
616
00:51:37,312 --> 00:51:39,452
Since you are well again,
there are no problems.
617
00:51:39,452 --> 00:51:43,312
I will make sure he is as merciful
as possible towards you.
618
00:51:43,312 --> 00:51:45,342
It is not that.
619
00:51:51,202 --> 00:51:54,412
I thought it was our fate.
620
00:51:54,412 --> 00:51:56,392
So I was going to submit to it.
621
00:51:56,392 --> 00:51:58,072
Stop.
622
00:51:58,072 --> 00:52:03,322
But even if we were
meant for each other,
623
00:52:03,322 --> 00:52:05,232
I can't follow that fate.
624
00:52:05,232 --> 00:52:07,292
I said, stop!
625
00:52:09,232 --> 00:52:12,432
Didn't I say I wouldn't expect your love?
626
00:52:14,152 --> 00:52:16,232
Nothing will change.
627
00:52:16,232 --> 00:52:19,092
We'll marry as planned.
628
00:52:19,092 --> 00:52:21,012
My lord.
629
00:52:21,012 --> 00:52:22,302
-Is no one out there?
-Yes sir!
630
00:52:26,082 --> 00:52:27,422
Escort the lady.
631
00:52:35,392 --> 00:52:37,402
I can't go with you!
632
00:52:37,402 --> 00:52:41,152
You really don't know how I feel?
633
00:52:44,192 --> 00:52:46,352
You do, don't you?
634
00:52:46,352 --> 00:52:50,372
There's someone in my heart.
635
00:52:50,372 --> 00:52:53,212
So you finally...
636
00:52:53,212 --> 00:52:54,342
You finally...!
637
00:52:54,342 --> 00:52:56,182
What is it?
638
00:52:58,122 --> 00:53:02,112
She's still a patient.
Where are you taking her?
639
00:53:10,272 --> 00:53:12,232
My lord!
640
00:53:12,232 --> 00:53:13,302
Step aside.
641
00:53:13,302 --> 00:53:15,162
No.
642
00:53:15,162 --> 00:53:17,102
I said, step aside.
643
00:53:17,102 --> 00:53:21,312
Just put me to your sword.
644
00:53:23,442 --> 00:53:28,112
It is I who wronged you.
645
00:53:28,112 --> 00:53:33,452
I deserve to die.
So please,
646
00:53:33,452 --> 00:53:35,392
kill me.
647
00:53:35,392 --> 00:53:41,362
If it's your wish to die,
I will grant your wish.
648
00:53:46,482 --> 00:53:51,372
There was a woman I wished
to save but couldn't.
649
00:53:51,372 --> 00:53:53,372
So I promised Lady Young Rae
650
00:53:53,372 --> 00:53:56,232
...that I'd save her by all means.
651
00:53:58,262 --> 00:54:00,482
If you're gonna kill her, go ahead.
652
00:54:02,242 --> 00:54:05,142
Then I'll save her again.
653
00:54:07,102 --> 00:54:10,382
That is the reason why I was sent here...
654
00:54:12,252 --> 00:54:19,322
and because you wanted
to save her so desperately.
655
00:54:34,072 --> 00:54:35,292
Crazy...
656
00:54:36,302 --> 00:54:41,412
You and I...
We're all crazy.
657
00:54:46,122 --> 00:54:52,182
I thought you'd come to me
if I waited for you forever.
658
00:54:52,182 --> 00:54:57,322
My waiting in vain...
659
00:54:57,322 --> 00:55:01,422
ends here...
660
00:55:01,422 --> 00:55:04,012
for good.
661
00:55:38,992 --> 00:55:41,002
What do you want me to do?
662
00:55:43,142 --> 00:55:45,472
Do you think you can save them?
663
00:55:45,472 --> 00:55:52,052
Then I'll have to let the Councilor go.
664
00:56:08,462 --> 00:56:13,292
I will devote my life to you.
665
00:56:16,122 --> 00:56:22,152
Please save my family.
666
00:56:27,102 --> 00:56:32,162
My Lord, Prince Heung Seon
is here to see you.
667
00:56:32,162 --> 00:56:34,172
Let him in.
668
00:56:40,452 --> 00:56:43,282
What a surprise.
669
00:56:43,282 --> 00:56:47,302
Since we know what
we each want,
670
00:56:47,302 --> 00:56:49,292
I'll get straight to the point.
671
00:56:49,292 --> 00:56:54,122
So, you have something to give me?
672
00:57:06,042 --> 00:57:11,332
A little drink benefits your health
but too much ruins your health.
673
00:57:11,332 --> 00:57:14,312
I think you've eaten too much.
674
00:57:14,312 --> 00:57:17,162
That's why you're doomed to fail.
675
00:57:17,162 --> 00:57:19,032
Prince Heung Seon.
676
00:57:19,032 --> 00:57:24,452
I was going to show it to His Majesty
The King and the Queen Dowager.
677
00:57:24,452 --> 00:57:26,402
If Confucian scholars knew as well,
678
00:57:26,402 --> 00:57:30,332
the post of State Councilor
could be empty by tomorrow.
679
00:57:30,332 --> 00:57:35,272
Do you really think you can
get what you want with this?
680
00:57:35,272 --> 00:57:36,432
Why?
681
00:57:38,192 --> 00:57:40,202
You think I can't?
682
00:57:42,342 --> 00:57:45,032
Councilor,
683
00:57:45,032 --> 00:57:49,022
I will tell the protesting
royal kinsmen to stop.
684
00:57:49,022 --> 00:57:52,302
I will secure your position.
685
00:57:53,342 --> 00:58:01,172
In addition, I'll petition the King
for your son in exile.
686
00:58:04,342 --> 00:58:08,372
I see what I'll gain from you.
687
00:58:08,372 --> 00:58:11,362
Tell me what you want in return.
688
00:58:11,362 --> 00:58:14,452
You really don't know?
689
00:58:17,312 --> 00:58:20,042
I will set Madam Hong free.
690
00:58:20,042 --> 00:58:25,132
And I promise that she won't become
a slave even in the future.
691
00:58:26,272 --> 00:58:28,322
Is that enough?
692
00:59:51,372 --> 00:59:52,432
See?
693
00:59:52,432 --> 00:59:57,122
I told you that human beings are
easily moved by emotions.
694
00:59:57,122 --> 00:59:59,052
You're right.
695
00:59:59,052 --> 01:00:03,172
I thought Prince Heung Seon
would be different but...
696
01:00:03,172 --> 01:00:06,282
Anyways, since you gained
something bigger,
697
01:00:06,282 --> 01:00:10,432
it wasn't a bad transaction.
698
01:00:10,432 --> 01:00:13,092
What are you talking about?
699
01:00:13,092 --> 01:00:16,182
You think the deal is done?
700
01:00:16,182 --> 01:00:17,312
Pardon me?
701
01:00:19,032 --> 01:00:26,202
He severely disgraced me.
702
01:00:26,202 --> 01:00:33,082
This isn't enough to satisfy me.
703
01:00:33,082 --> 01:00:34,262
What do you mean?
704
01:00:34,262 --> 01:00:40,252
I still have something
to give Prince Heung Seon.
705
01:00:43,052 --> 01:00:44,262
Young Rae!
706
01:00:45,312 --> 01:00:47,042
Young Rae...
707
01:00:47,042 --> 01:00:50,212
-Mother.
-Did they let you go?
708
01:00:51,132 --> 01:00:54,382
Are you alright?
709
01:00:54,382 --> 01:00:57,482
Why didn't you tell me?
710
01:00:57,482 --> 01:01:00,222
Now I am fine.
711
01:01:00,222 --> 01:01:03,142
Doctor Jin gave me surgery.
712
01:01:03,142 --> 01:01:07,072
Is she really alright?
713
01:01:07,072 --> 01:01:08,232
Yes.
714
01:01:08,232 --> 01:01:11,412
But she needs more rest.
715
01:01:14,012 --> 01:01:18,122
How come you got such
a virulent disease at your age?
716
01:01:18,122 --> 01:01:21,192
How were you going to die before me?
717
01:01:21,192 --> 01:01:25,032
How come my children
worry me so much?
718
01:01:25,032 --> 01:01:30,142
Mother, I'm sorry about not
telling you the truth about Young Hwi.
719
01:01:30,142 --> 01:01:32,332
I'm proud of him.
720
01:01:34,212 --> 01:01:38,432
I thought he's had a
weak character but...
721
01:01:38,432 --> 01:01:44,042
Did you see how he died?
722
01:01:48,182 --> 01:01:54,142
It's better that you saw him
to his last journey instead of me.
723
01:01:54,142 --> 01:01:56,172
Mother...
724
01:02:41,262 --> 01:02:44,482
What is this?
Make way.
725
01:02:44,482 --> 01:02:47,472
Strangers are not allowed to come in.
726
01:02:47,472 --> 01:02:50,242
Don't you know who I am?
727
01:02:50,242 --> 01:02:53,262
I am Kyung Tak Kim,
the Commander of the Royal Guards!
728
01:02:53,262 --> 01:02:58,272
The Councilor just dismissed you
from your position.
729
01:02:58,272 --> 01:03:02,332
Also, he has forbidden
your entry to this house.
730
01:03:02,332 --> 01:03:04,062
What?
731
01:03:16,422 --> 01:03:20,072
Anybody who touches me,
732
01:03:20,072 --> 01:03:22,322
I won't forgive them.
733
01:03:36,262 --> 01:03:38,472
What's with all the commotion?
734
01:03:38,472 --> 01:03:44,052
What did I do wrong?
735
01:03:44,052 --> 01:03:46,112
Leave us alone.
736
01:03:50,092 --> 01:03:55,002
So you're going to shoot me?
737
01:04:08,082 --> 01:04:10,162
My Lord.
738
01:04:10,322 --> 01:04:16,162
I told you that there's
a limit to my patience.
739
01:04:16,162 --> 01:04:21,462
You brought disgrace on me
and the family with your marriage
740
01:04:21,462 --> 01:04:27,272
and you couldn't even do things right
because of that girl.
741
01:04:27,272 --> 01:04:31,462
How long did you think I'd
let that slide?
742
01:04:33,042 --> 01:04:39,192
Too much water decays a plant.
743
01:04:41,122 --> 01:04:45,322
I was too generous
744
01:04:45,322 --> 01:04:49,332
and expected too much out of you.
745
01:04:51,302 --> 01:04:57,022
Now that you know why...
get out.
746
01:04:57,022 --> 01:04:59,462
What should I do?
747
01:05:01,132 --> 01:05:06,022
Please tell me...
748
01:05:06,022 --> 01:05:09,062
what I should do...
749
01:05:13,482 --> 01:05:16,092
You're really making
a big deal out of nothing.
750
01:05:16,092 --> 01:05:21,152
When things went well with
the Councilor, why should we...
751
01:05:22,302 --> 01:05:25,432
How can you say that?
752
01:05:25,432 --> 01:05:31,482
Don't you understand how important his
safety is in a situation like this?
753
01:05:31,482 --> 01:05:35,052
I asked you repeatedly
to escort him safely.
754
01:05:35,052 --> 01:05:40,152
That's why we're going
to fetch him now.
755
01:05:40,152 --> 01:05:43,022
Let's hurry.
756
01:05:43,022 --> 01:05:45,262
I don't feel good about tonight.
757
01:05:57,182 --> 01:05:58,312
Sir.
758
01:05:59,122 --> 01:06:01,452
What brings you here?
759
01:06:01,452 --> 01:06:04,432
Madam Hong was released
and came back unharmed.
760
01:06:04,432 --> 01:06:06,472
Really?
761
01:06:06,472 --> 01:06:09,102
Thank you.
762
01:06:09,102 --> 01:06:14,192
For what?
Don't be silly.
763
01:06:14,192 --> 01:06:19,052
By the way, how did you change
the Councilor's mind?
764
01:06:19,052 --> 01:06:23,102
I gave up my Cannons and Chariots,
but played a tight defense.
765
01:06:23,102 --> 01:06:24,202
Sorry?
766
01:06:24,202 --> 01:06:27,342
You don't need to know.
767
01:06:41,372 --> 01:06:43,462
Just put me to your sword.
768
01:06:43,462 --> 01:06:46,162
He has done nothing wrong.
769
01:06:52,342 --> 01:06:54,032
Doctor Jin!
770
01:06:54,032 --> 01:06:57,312
Sir!
771
01:06:59,002 --> 01:07:00,272
Sir!
772
01:07:01,012 --> 01:07:03,412
Are you going to save
a person doomed to die?
773
01:07:03,412 --> 01:07:07,042
It can result in the death
of someone who must live!
774
01:07:09,112 --> 01:07:12,442
No.. No!
775
01:07:12,442 --> 01:07:14,342
Sir.
776
01:07:14,342 --> 01:07:16,232
Sir!
777
01:07:20,092 --> 01:07:30,092
Subtitles by MBC
778
01:07:42,162 --> 01:07:45,342
He was shot.
This way. Hurry!
779
01:07:45,342 --> 01:07:48,172
My lord. Who did this
atrocious thing to him?
780
01:07:48,172 --> 01:07:50,262
You'll be alright.
Stay with us!
781
01:07:50,262 --> 01:07:53,192
Myong Bok...
Please take care of my son.
782
01:07:53,192 --> 01:07:55,092
- My lord!
- Sir.
783
01:07:55,092 --> 01:07:56,032
Sir!
784
01:07:56,032 --> 01:07:57,372
- My Lord.
- Sir!
785
01:07:57,372 --> 01:08:04,002
By his death, Joseon ended an
epoch and moved into a new one.
786
01:08:04,002 --> 01:08:08,342
Do you think I'd share my fate
with Prince Heung Seon?
787
01:08:08,342 --> 01:08:11,022
Are you going to discard him now?
788
01:08:11,022 --> 01:08:13,122
We'll wait and see.
789
01:08:13,122 --> 01:08:17,002
You and me...
I feel we have a doomed relationship.
790
01:08:17,002 --> 01:08:22,082
It has grown too big.
I mean the lump in your head.
791
01:08:22,082 --> 01:08:25,992
You shouldn't get involved
in things in this world anymore.
792
01:08:26,182 --> 01:08:29,442
My lord, please take my life.
793
01:08:29,442 --> 01:08:33,242
It's me who wants to die.
Why do you ask me to kill you?
794
01:08:33,242 --> 01:08:40,992
Even if I died several times,
I wouldn't be able to undo what I did wrong.56323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.