Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:10,031 --> 00:02:12,329
Morning.
Big day today.
3
00:02:12,400 --> 00:02:14,630
Hey, fellas,
today's the big day, huh?
4
00:02:14,702 --> 00:02:15,794
Good morning.
5
00:02:15,870 --> 00:02:16,962
Morning!
6
00:02:17,038 --> 00:02:18,972
Top of the morning, milady.
7
00:02:19,040 --> 00:02:21,031
Good morning.
Big day, huh?
8
00:02:21,109 --> 00:02:23,043
Morning.
9
00:02:23,111 --> 00:02:24,669
Good morning, Cindy.
10
00:02:24,746 --> 00:02:26,737
Good morning, Mister...
11
00:02:26,814 --> 00:02:27,906
Hibbert.
12
00:02:27,982 --> 00:02:29,745
Today's a big day for me.
13
00:02:29,817 --> 00:02:31,751
Really? Wow.
14
00:02:31,819 --> 00:02:33,343
Good for you.
15
00:02:35,623 --> 00:02:37,215
All set for the big day?
16
00:02:37,291 --> 00:02:39,555
Hi. Today's the day.
17
00:02:39,627 --> 00:02:42,425
Hey, fellas, how 'bout
that game last night, huh?
18
00:02:42,497 --> 00:02:44,761
What game?
There was no game last night.
19
00:02:44,832 --> 00:02:46,823
Big day, though.
Gotta go.
20
00:02:48,603 --> 00:02:51,094
Hey, there.
Morning to you.
21
00:02:51,172 --> 00:02:52,264
Good morning.
22
00:02:52,340 --> 00:02:54,274
Hey, how's it going?
23
00:02:54,342 --> 00:02:57,277
Morning, folks.
24
00:02:57,345 --> 00:02:58,539
Good morning, Denise.
25
00:02:58,613 --> 00:03:00,877
Good morning, Mr. Hibbert.
26
00:03:00,948 --> 00:03:04,543
Big promotion's being
announced today, and I think
I know who's going to get it.
27
00:03:06,421 --> 00:03:08,412
You think I'm gonna get it?
28
00:03:08,489 --> 00:03:09,717
I suppose.
29
00:03:09,791 --> 00:03:11,850
Who golfs with the CEO
every Wednesday?
30
00:03:11,926 --> 00:03:13,359
Who is marrying
his daughter?
31
00:03:13,428 --> 00:03:14,520
It's me.
32
00:03:14,595 --> 00:03:16,893
Yeah.
I've got work to do.
33
00:03:16,964 --> 00:03:19,057
Right, but you think
I'm gonna get it, right?
34
00:03:19,133 --> 00:03:21,363
Announcement's at 10:00.
35
00:03:21,436 --> 00:03:22,403
Righto.
36
00:03:22,470 --> 00:03:24,370
♫ It's a happy day for me ♫
37
00:03:24,439 --> 00:03:27,340
♫ I'm gonna be the president
of the company ♫
38
00:03:40,988 --> 00:03:42,148
Well...
39
00:03:44,225 --> 00:03:45,715
Before we begin,
40
00:03:45,793 --> 00:03:49,661
some of you may have heard
through the office grapevine
41
00:03:49,731 --> 00:03:52,291
who I have appointed
as our new president,
42
00:03:52,366 --> 00:03:54,800
so I thought
I'd just make it official.
43
00:03:54,869 --> 00:03:57,633
The new president
of Nagel lndustries...
44
00:03:57,705 --> 00:03:59,832
is -- big surprise --
45
00:03:59,907 --> 00:04:02,034
Ken Daly.
46
00:04:07,582 --> 00:04:10,176
Thanks.
47
00:04:10,251 --> 00:04:11,946
What?
48
00:04:13,254 --> 00:04:14,687
Pardon.
49
00:04:14,756 --> 00:04:18,283
What did you just say?
50
00:04:18,359 --> 00:04:20,122
Ken is the new president.
51
00:04:20,194 --> 00:04:22,287
What?
52
00:04:22,363 --> 00:04:25,662
I don't know how to say it
any more clearly.
53
00:04:25,733 --> 00:04:27,997
Ken is the new president.
54
00:04:28,069 --> 00:04:30,003
Somebody else
say something.
55
00:04:30,071 --> 00:04:32,096
Hibbert, you're making
an ass of yourself.
56
00:04:32,173 --> 00:04:35,768
Okay, I can hear,
I just can't believe what
I am hearing!
57
00:04:35,843 --> 00:04:37,140
Now, uh, can we move on?
58
00:04:37,211 --> 00:04:38,337
How is this possible?
59
00:04:38,412 --> 00:04:39,902
How -- how -- how --
how -- how --
60
00:04:39,981 --> 00:04:41,949
I mean, I have done
everything in my power
61
00:04:42,016 --> 00:04:43,984
to suck up to you
to get this promotion.
62
00:04:44,051 --> 00:04:46,952
My God, man, I am engaged
to your daughter!
63
00:04:47,021 --> 00:04:50,957
Yes, but, uh, Daly here
is engaged to my favorite
daughter, Daphne.
64
00:04:53,127 --> 00:04:56,927
What kind of a man has
a favorite daughter?
65
00:04:56,998 --> 00:04:58,260
Now, moving on --
66
00:04:58,332 --> 00:04:59,799
And if you do have
a favorite,
67
00:04:59,867 --> 00:05:02,665
then you should label them
"favorite" and "not favorite"!
68
00:05:02,737 --> 00:05:07,197
Hibbert, listen --
Ken Daly is the new president!
69
00:05:07,275 --> 00:05:09,368
You --
70
00:05:09,443 --> 00:05:12,708
You didn't really think
you were going to get it,
now, did you?
71
00:05:12,780 --> 00:05:14,407
Yes. Yes, I did.
72
00:05:14,482 --> 00:05:17,178
You gave me very strong reason
to think that I would.
73
00:05:17,251 --> 00:05:20,550
In fact, you used the words,
"Between you and me, Nelson,
74
00:05:20,621 --> 00:05:23,181
you are going to be the next
president of this company."
75
00:05:23,257 --> 00:05:25,191
Oh, that.
76
00:05:25,259 --> 00:05:27,193
Right.
77
00:05:27,261 --> 00:05:28,353
I lied.
78
00:05:36,103 --> 00:05:37,866
Go to hell.
79
00:05:37,939 --> 00:05:39,600
Pardon me.
80
00:05:39,674 --> 00:05:42,040
Go to hell, you bastard!
81
00:05:42,109 --> 00:05:43,701
Now, that is quite enough,
Hibbert.
82
00:05:43,778 --> 00:05:46,542
I swear I will kill you.
83
00:05:46,614 --> 00:05:47,672
Security!
84
00:05:47,748 --> 00:05:49,340
Oh, ho, ho, ho, ho.
85
00:05:49,417 --> 00:05:50,509
Restrain him.
86
00:05:52,053 --> 00:05:55,113
Oh, you are dead to me, sir.
You are dead to me.
87
00:05:55,189 --> 00:05:57,419
The only reason
I don't fire you
88
00:05:57,491 --> 00:05:59,982
is that you are engaged
to my daughter Constance,
89
00:06:00,061 --> 00:06:02,655
who, although she is
a great disappointment to me,
90
00:06:02,730 --> 00:06:03,924
is still my daughter.
91
00:06:03,998 --> 00:06:06,159
You don't know the man
you're dealing with here!
92
00:06:06,234 --> 00:06:07,166
Listen!
93
00:06:07,235 --> 00:06:09,965
I will leave here now...
94
00:06:10,037 --> 00:06:13,302
but I will leave here
of my own free will!
95
00:06:34,395 --> 00:06:36,488
Okay.
96
00:06:36,564 --> 00:06:38,156
Okay, that's enough.
97
00:06:38,232 --> 00:06:39,893
-- Aw!
-- Aw!
-- Aw!
98
00:06:41,335 --> 00:06:43,428
Mr. Hibbert?
99
00:06:45,339 --> 00:06:48,274
Mr. Hibbert?
100
00:06:48,342 --> 00:06:50,139
Yes?
101
00:06:50,211 --> 00:06:52,111
Is everything all right?
102
00:06:54,448 --> 00:06:57,440
You're leaning on the intercom.
People can hear you.
103
00:07:06,394 --> 00:07:09,329
Really great news
about Ken, huh?
104
00:07:41,329 --> 00:07:43,456
I'm going to give Nagel
a piece of my mind.
105
00:07:43,531 --> 00:07:46,125
Are you sure
you want to do that?
106
00:07:55,476 --> 00:07:57,637
I want to see Nagel now.
107
00:07:57,712 --> 00:07:59,475
I'm sorry.
You'll have to wait.
108
00:07:59,547 --> 00:08:00,707
Okay.
109
00:08:14,495 --> 00:08:17,931
Excuse me.
I-I've read all of these.
Do you have anything else?
110
00:08:17,999 --> 00:08:19,762
No.
111
00:08:19,834 --> 00:08:22,394
Then I'm not waiting!
112
00:08:24,005 --> 00:08:25,438
Listen, Nagel.
113
00:08:25,506 --> 00:08:27,770
I've got something
I want to get off my chest.
114
00:08:27,842 --> 00:08:30,868
Your treatment of me is
completely unacceptable,
and I just --
115
00:08:30,945 --> 00:08:33,175
Would you stop staring
at me like that?
116
00:08:35,683 --> 00:08:37,446
Okay, 'cause the point
still remains.
117
00:08:37,518 --> 00:08:41,454
How dare you --
how dare...
118
00:08:41,522 --> 00:08:44,082
All right, fine, if that's
the way you want to play it.
119
00:08:44,158 --> 00:08:46,126
You want to play
the staring game? Fine.
120
00:08:46,193 --> 00:08:48,457
Two can play
the staring game.
121
00:08:50,197 --> 00:08:51,858
Okay, I can't play
the staring game.
122
00:08:51,932 --> 00:08:54,093
You win, all right?
Big man! You win, all right?
123
00:08:54,168 --> 00:08:58,002
The -- The point
still remains that you
had absolutely no --
124
00:09:05,279 --> 00:09:07,110
Okay, look,
maybe this was a bad i--
125
00:09:07,181 --> 00:09:08,478
Mayb--
this was a bad idea.
126
00:09:18,492 --> 00:09:19,424
Oh, G-- oh!
127
00:12:20,975 --> 00:12:22,909
Sir...
128
00:12:22,977 --> 00:12:25,275
Sir, you dropped this.
129
00:12:25,346 --> 00:12:26,438
No, I didn't.
130
00:12:26,513 --> 00:12:27,605
Yes, you did.
131
00:12:27,681 --> 00:12:28,841
I'm afraid
you're mistaken.
132
00:12:28,916 --> 00:12:31,214
Well, I saw it fall
from your coat.
133
00:12:33,254 --> 00:12:34,744
Thank you.
134
00:13:43,190 --> 00:13:46,785
Nosebleed --
really bad nosebleed.
135
00:14:25,799 --> 00:14:27,391
-- You.
136
00:14:27,501 --> 00:14:29,435
It's not how it looks.
137
00:14:29,503 --> 00:14:31,494
Oh, what's the use?!
138
00:15:25,492 --> 00:15:28,427
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
Oh, God!
139
00:15:28,495 --> 00:15:31,328
Oh, God! Aah! Aah!
140
00:15:31,398 --> 00:15:33,696
So that's the woman
that found the body.
141
00:15:33,767 --> 00:15:35,132
No, sir.
That's a man.
142
00:15:35,202 --> 00:15:38,501
-- Aah! Aah! Aah!
-- Really?
143
00:15:38,572 --> 00:15:40,540
All right.
144
00:15:40,607 --> 00:15:44,543
Well, let's roll the
tape back and see the
actual killer again.
145
00:15:48,015 --> 00:15:50,609
This killer is
one tough customer.
146
00:15:50,684 --> 00:15:52,618
He's gonna be
tough to catch.
147
00:15:52,686 --> 00:15:55,177
Look at him pull himself
into an air duct.
148
00:15:55,255 --> 00:15:57,450
He must've been working out
for months.
149
00:15:57,524 --> 00:15:59,458
Maybe we should
let the Feds handle it.
150
00:15:59,526 --> 00:16:03,018
Sir, unless he crosses state
lines, this is a local matter.
151
00:16:03,096 --> 00:16:05,564
Well,
what am I supposed to do?
152
00:16:05,632 --> 00:16:08,294
I mean, we don't have
the first clue as
to who this guy is.
153
00:16:08,368 --> 00:16:10,802
Well, from the video,
we've been able to establish
154
00:16:10,871 --> 00:16:14,136
that he's 5'11 1/2",
183 pounds,
155
00:16:14,208 --> 00:16:15,800
dark hair, right-handed.
156
00:16:15,876 --> 00:16:17,503
Thanks.
157
00:16:17,578 --> 00:16:20,240
Mr. Nagel's life
was recorded 24 hours a day
158
00:16:20,314 --> 00:16:23,010
by sophisticated hidden
surveillance cameras.
159
00:16:23,083 --> 00:16:25,847
So why wasn't anyone watching
the Nagel office monitor
160
00:16:25,919 --> 00:16:27,352
at the time of the murder?
161
00:16:27,421 --> 00:16:31,687
We found it...better
not to watch him when...
162
00:16:31,758 --> 00:16:33,692
he's alone.
163
00:16:33,760 --> 00:16:35,250
Why?
164
00:16:44,438 --> 00:16:46,872
And he knew
he was being recorded?
165
00:16:46,940 --> 00:16:48,373
Oh, yes.
166
00:16:48,442 --> 00:16:51,036
He wanted us to watch.
167
00:16:52,779 --> 00:16:55,213
Well, I think
we have enough here.
168
00:16:55,282 --> 00:16:57,512
Uh, Jimmy,
pull the patrol car around
169
00:16:57,584 --> 00:17:00,018
to the loading dock,
then call me down.
170
00:17:00,087 --> 00:17:02,385
Sir, should we try to find
that screaming woman?
171
00:17:02,456 --> 00:17:03,684
Man.
172
00:17:03,757 --> 00:17:06,783
Uh, screaming man
that found the body?
173
00:17:06,860 --> 00:17:09,294
No. We've got this tape
and this printout.
174
00:17:09,363 --> 00:17:12,264
Let's focus all our energies
on catching this killer.
175
00:17:39,860 --> 00:17:40,792
-- In there!
-- In there!
176
00:17:40,861 --> 00:17:42,123
-- Aw!
-- Yeah!
177
00:17:42,195 --> 00:17:43,662
Every time!
178
00:17:43,730 --> 00:17:45,220
Keep this up,
I'll retire.
179
00:17:57,244 --> 00:17:59,508
♫ Stop or I'll shoot ♫
180
00:17:59,580 --> 00:18:00,774
♫ Gangster girl ♫
181
00:18:00,847 --> 00:18:04,010
♫ Bom ba-i-o bom ♫
182
00:18:04,084 --> 00:18:06,882
♫ Your love has got my guns
firing ♫
183
00:18:06,954 --> 00:18:08,444
♫ Gangster girl... ♫
184
00:18:11,558 --> 00:18:13,355
Man on TV:...Johnson's
patented inside move,
185
00:18:13,427 --> 00:18:16,590
but this is where they excel
in defense.
186
00:18:16,663 --> 00:18:20,759
We interrupt this game
for a live UNB update on the
murder of Randall G. Nagel.
187
00:18:20,834 --> 00:18:22,461
Here's Cathy La Conole.
188
00:18:22,536 --> 00:18:26,028
Although authorities
have not publicly stated
that they have a suspect,
189
00:18:26,106 --> 00:18:30,042
police have released
surveillance camera footage
showing the grisly murder.
190
00:18:34,548 --> 00:18:36,880
Nobody told me
they had security cameras.
191
00:18:36,950 --> 00:18:39,043
What's the point of pulling
an inside job
192
00:18:39,119 --> 00:18:41,087
if you can't get
inside information?
193
00:18:41,154 --> 00:18:43,418
Now we'll have to switch
to Plan "B."
194
00:18:43,490 --> 00:18:46,084
You remember --
the one we only use
195
00:18:46,159 --> 00:18:48,593
if something goes
terribly wrong.
196
00:18:48,662 --> 00:18:49,856
Yes.
197
00:18:49,930 --> 00:18:51,659
And I'll need double the money.
198
00:18:51,732 --> 00:18:53,825
I'll have to spend
the next couple of years
199
00:18:53,900 --> 00:18:55,492
out of the country.
200
00:18:55,569 --> 00:18:58,697
Meet me on the 23rd,
12:00 noon, Mr. Tiny's.
201
00:18:58,772 --> 00:19:02,037
And don't make me switch
to Plan "C."
202
00:19:02,109 --> 00:19:04,509
♫ You stole my heart away ♫
203
00:19:04,578 --> 00:19:07,741
♫ Ooh, gangster girl,
gangster girl ♫
204
00:19:07,814 --> 00:19:11,011
♫ I'll get it back from you
someday ♫
205
00:19:11,084 --> 00:19:14,019
♫ Bum bum doo ba-doo wa-ooh ♫
206
00:19:14,087 --> 00:19:16,647
♫ When you get out of jail ♫
207
00:19:16,723 --> 00:19:19,521
♫ When you get out of jail ♫
208
00:19:19,593 --> 00:19:23,723
♫ Gangster girl ♫
209
00:19:23,797 --> 00:19:28,860
♫ Wa-ooh wa-ooh wa-ooh
wa-ooh ooooooh ♫
210
00:19:28,935 --> 00:19:30,368
That was all right.
211
00:19:30,437 --> 00:19:31,597
That was okay.
212
00:19:31,672 --> 00:19:33,196
Yeah, we can work on it
tomorrow.
213
00:19:33,273 --> 00:19:34,570
Same time tomorrow.
214
00:19:34,641 --> 00:19:36,609
-- All right.
See you tomorrow.
-- See you, guys.
215
00:19:48,588 --> 00:19:50,715
Constance:
You have reached Constance.
Please leave a message.
216
00:19:50,791 --> 00:19:52,019
-- Hello, Constance.
217
00:19:52,092 --> 00:19:54,890
It's me -- Nelson.
Nelson, your fiancé.
218
00:19:54,961 --> 00:19:56,929
Pick up if you're there.
Pick up, please.
219
00:19:56,997 --> 00:19:59,022
Look, l-I can't talk long.
220
00:19:59,099 --> 00:20:00,999
This call's probably being
traced.
221
00:20:01,068 --> 00:20:04,299
I just wanted to let you know
that despite what the police
may believe,
222
00:20:04,371 --> 00:20:06,305
I did not kill your father.
223
00:20:06,373 --> 00:20:08,568
I'm gonna try
to make my way to Mexico,
224
00:20:08,642 --> 00:20:11,236
where I will remain
until I can prove my innocence.
225
00:20:11,311 --> 00:20:13,871
But until that time,
I am a fugitive from the law.
226
00:20:13,947 --> 00:20:15,278
I must live in hiding,
227
00:20:15,348 --> 00:20:17,782
never able to rest,
never a moment's peace,
228
00:20:17,851 --> 00:20:19,284
starting at every noise.
229
00:20:19,352 --> 00:20:20,944
"What's that?" I'll say.
230
00:20:21,021 --> 00:20:24,548
"Oh, only an alley cat
toying with an empty tin."
231
00:20:25,959 --> 00:20:29,554
How like that mangy Tom am l,
forever search--
232
00:20:35,635 --> 00:20:38,263
1, 1, 1...
233
00:20:40,006 --> 00:20:40,995
1.
234
00:20:46,046 --> 00:20:47,479
My name...
235
00:20:47,547 --> 00:20:49,378
They'll know I was here.
236
00:21:19,880 --> 00:21:21,142
Table eight, please.
237
00:21:21,214 --> 00:21:23,148
Yes.
This way, please.
238
00:21:23,216 --> 00:21:25,150
Thank you.
239
00:21:25,218 --> 00:21:28,051
Hi. Is there somewhere
I can clean up?
240
00:21:30,557 --> 00:21:32,821
Is everything all right,
sir?
241
00:21:32,893 --> 00:21:36,488
Oh, yes.
Nothing to worry about.
242
00:21:36,563 --> 00:21:38,554
This isn't my blood.
243
00:21:40,534 --> 00:21:42,729
Thanks.
244
00:21:46,039 --> 00:21:47,301
Evening.
245
00:21:52,145 --> 00:21:53,806
Jimmy: Detective Arlen.
246
00:21:55,649 --> 00:21:59,483
A guy covered in blood
showed up at La Trattoria.
You think it's a lead?
247
00:21:59,553 --> 00:22:02,920
No. Our guy's too smart.
Pulled himself into an
air duct, didn't he?
248
00:22:02,989 --> 00:22:05,583
I never would've thought
of that.
249
00:22:08,228 --> 00:22:10,128
La Trattoria...
250
00:22:10,197 --> 00:22:13,325
Is that that nice place with
the really thick veal chops?
251
00:22:13,400 --> 00:22:14,492
Yeah.
252
00:22:14,568 --> 00:22:16,627
Tell you what --
let's check this out.
253
00:22:16,703 --> 00:22:20,195
Have the chef make whatever
the suspect ate. I want to
get into this cat's head.
254
00:22:20,273 --> 00:22:22,673
Also, have him throw
a couple of those chops
on the grill.
255
00:22:23,743 --> 00:22:25,540
Yeah.
256
00:22:25,612 --> 00:22:27,739
Uh, I'd like to make
a reservation.
257
00:22:27,814 --> 00:22:30,214
Woman: Last call
for the express bus to...
258
00:22:30,283 --> 00:22:35,016
Hi.
How far will...$36 get me?
259
00:22:35,088 --> 00:22:37,386
Hmph. You're there.
260
00:22:39,226 --> 00:22:42,093
All right.
261
00:22:42,162 --> 00:22:44,096
How far will this get me?
262
00:22:44,164 --> 00:22:48,794
I don't care what direction.
I just need to get to Mexico.
263
00:22:48,869 --> 00:22:50,131
There you go.
264
00:22:50,203 --> 00:22:53,036
Thank you.
265
00:23:43,189 --> 00:23:44,952
Man on radio:
Uh, that was...
266
00:23:45,025 --> 00:23:48,051
jazz --
some sort of jazz ensemble.
267
00:23:48,128 --> 00:23:50,096
I don't see
the album cover here.
268
00:23:50,163 --> 00:23:52,757
I'm not usually the DJ,
but I'm trying my best.
269
00:23:52,832 --> 00:23:57,599
Uh, now here's some, uh,
news off the...news machine --
270
00:23:57,671 --> 00:23:59,605
a man matching the description
271
00:23:59,673 --> 00:24:01,607
of the murderer
of Randall G. Nagel
272
00:24:01,675 --> 00:24:04,200
is believed to have stolen
a black Jeep Laredo
273
00:24:04,277 --> 00:24:06,871
with flame detailing
on the sides.
274
00:24:23,229 --> 00:24:24,821
Man: You.
275
00:24:27,701 --> 00:24:30,693
Miss, this is your stop.
276
00:24:30,770 --> 00:24:32,965
What?
277
00:24:33,039 --> 00:24:35,337
This is Crow's Nest.
278
00:24:39,245 --> 00:24:41,338
How can you tell?
279
00:24:41,414 --> 00:24:44,508
Oh, it's Crow's Nest,
all right.
280
00:24:44,584 --> 00:24:48,782
There's the broken branch,
the ditch, flat tire.
281
00:24:48,855 --> 00:24:51,187
I've been driving this route
for years.
282
00:24:55,562 --> 00:24:58,497
There's nothing out there.
There's no town.
283
00:24:58,565 --> 00:25:01,500
Oh, Crow's Nest isn't a town.
It's a proposed town.
284
00:25:01,568 --> 00:25:03,661
But then The Depression
came along,
285
00:25:03,737 --> 00:25:07,901
and anyway, this is
your stop, so...get out.
286
00:25:33,033 --> 00:25:35,524
♫ Yeah, yeah ♫
287
00:25:42,308 --> 00:25:45,243
Crystal?
Miss Crystal Ball?
288
00:25:45,311 --> 00:25:48,303
Detective Arlen,
Cleveland P.D.
289
00:25:51,851 --> 00:25:53,250
Do you know this man?
290
00:25:53,319 --> 00:25:56,413
No. I have no idea
who that is.
291
00:25:56,489 --> 00:25:58,081
I'm not surprised.
It was just a hunch.
292
00:25:58,158 --> 00:25:59,887
Shall I pull the car
around back, sir?
293
00:25:59,959 --> 00:26:01,187
Not just yet, Jimmy.
294
00:26:01,261 --> 00:26:03,388
My instincts tell me, uh,
we might get a lead
295
00:26:03,463 --> 00:26:05,158
if we see
some of the girls dance.
296
00:26:05,231 --> 00:26:07,324
Why don't you go get us
a table down front?
297
00:27:16,102 --> 00:27:17,660
Okay,
before we continue on,
298
00:27:17,737 --> 00:27:20,137
I'd just like to make
a special acknowledgement
299
00:27:20,206 --> 00:27:22,674
to Nelson Hibbert,
whose procurement department,
300
00:27:22,742 --> 00:27:24,733
uh, has increased
its efficiency level
301
00:27:24,811 --> 00:27:27,075
by an astonishing 30%
in just the last week.
302
00:27:27,147 --> 00:27:29,945
I-I don't know what you've done
to get the bugs out,
303
00:27:30,016 --> 00:27:32,041
but congratulations,
Nelson.
304
00:27:32,118 --> 00:27:35,281
Uh, where is Nelson?
I thought he was just here.
305
00:27:35,355 --> 00:27:36,481
I don't know.
306
00:27:36,556 --> 00:27:39,184
I think he, uh, I think
he went to the washroom.
307
00:27:39,259 --> 00:27:40,817
Yeah,
I'm sure I saw him.
308
00:27:40,894 --> 00:27:43,419
Anyways, uh, going on to
the next order of business.
309
00:28:38,985 --> 00:28:41,920
Uh, I'd like a room, please.
310
00:28:41,988 --> 00:28:43,421
What?
311
00:28:43,489 --> 00:28:45,889
l-I'd like a room, please.
312
00:28:45,959 --> 00:28:49,725
Sure. Single, double,
junior suite?
313
00:28:49,796 --> 00:28:51,730
A single room, please.
314
00:28:51,798 --> 00:28:53,288
What?
315
00:28:53,366 --> 00:28:54,765
A single room, please.
316
00:28:54,834 --> 00:28:56,233
What?
317
00:28:56,302 --> 00:28:58,429
I'd like a single room, please.
318
00:29:26,499 --> 00:29:32,597
That'll be $29.95
in advance, Mr....
319
00:29:32,672 --> 00:29:34,697
Cal...
320
00:29:34,774 --> 00:29:37,402
Oh, uh, Cali-- uh...
321
00:29:37,477 --> 00:29:40,207
-- Cali--
-- Calicranston--
322
00:29:40,280 --> 00:29:41,941
-- Calicranstonson--
-- Calicranstonson--
323
00:29:42,015 --> 00:29:43,880
Calicranstonsonhil--
324
00:29:43,950 --> 00:29:46,544
-- Calicranstonsonhil--
-- Cal--
325
00:29:46,619 --> 00:29:49,213
-- Calicrans-- hilmanton.
--...ton, ton.
326
00:29:49,289 --> 00:29:50,620
-- Hilmanton?
--...ton!
327
00:29:50,690 --> 00:29:52,817
-- Calicranstonsonhilmanton.
-- Calicranstonson--
328
00:29:52,892 --> 00:29:54,291
Cali--
329
00:29:54,360 --> 00:29:55,622
...ton.
330
00:29:55,695 --> 00:29:58,459
-- Calicranstonsonhilmanton.
--...hilmanton!
331
00:30:07,273 --> 00:30:09,468
Here's your change.
332
00:30:22,522 --> 00:30:25,650
Is, um, that your car?
333
00:30:25,725 --> 00:30:28,057
Yes...
334
00:30:28,127 --> 00:30:29,424
Of course it's my car.
335
00:30:29,495 --> 00:30:31,963
Why would I be driving
someone else's car
336
00:30:32,031 --> 00:30:34,329
when I have my own
perfectly good...
337
00:30:44,877 --> 00:30:46,208
...Jeep?
338
00:30:50,416 --> 00:30:53,351
Room 4-0.
339
00:30:53,419 --> 00:30:55,751
Thank you very much.
340
00:31:44,203 --> 00:31:45,727
Damn!
341
00:31:45,805 --> 00:31:47,932
Aw, damn!
342
00:31:48,007 --> 00:31:50,339
Damn, damn, damn,
343
00:32:25,578 --> 00:32:27,978
Hey!
What's going on down there?
344
00:32:28,047 --> 00:32:31,847
I was just taking a shower
when I heard all the sirens,
345
00:32:31,918 --> 00:32:35,251
and I was wondering
what all the commotion was.
346
00:32:35,321 --> 00:32:37,084
-- Is that him?
-- Can't be.
347
00:32:37,156 --> 00:32:39,124
The person
we're looking for
348
00:32:39,192 --> 00:32:40,750
is 6 feet tall,
180 pounds.
349
00:32:40,827 --> 00:32:42,795
That woman's
nowhere near that size.
350
00:32:42,862 --> 00:32:44,454
I think it's a man.
351
00:32:44,530 --> 00:32:46,794
Really?
352
00:32:46,866 --> 00:32:49,460
Yeah, so, anyway,
I figured I'd come down
353
00:32:49,535 --> 00:32:52,003
and see what the trouble was,
you know?
354
00:32:52,071 --> 00:32:55,734
You know, 'cause what with being
completely innocent and all,
355
00:32:55,808 --> 00:32:59,073
it's, you know, only natural
that I should be curious.
356
00:32:59,145 --> 00:33:00,976
That's him!
357
00:33:06,085 --> 00:33:08,849
Look behind you!
358
00:33:08,921 --> 00:33:11,913
Look!
359
00:33:21,667 --> 00:33:24,158
-- Get down!
-- Take cover!
360
00:36:23,983 --> 00:36:25,041
Hello?
361
00:36:25,117 --> 00:36:26,778
We've got a problem.
362
00:36:26,852 --> 00:36:29,616
Remember that guy
who walked in on me
in Nagel's office?
363
00:36:29,689 --> 00:36:31,350
Hibbert?
364
00:36:31,424 --> 00:36:32,550
Yeah, I guess so.
365
00:36:32,625 --> 00:36:34,456
He's been trailing me
since Cleveland.
366
00:36:34,527 --> 00:36:37,189
He's everywhere I go, and
he brings the cops with him.
367
00:36:37,263 --> 00:36:39,128
No, that's, uh,
that's impossible.
368
00:36:39,198 --> 00:36:41,189
I just was at a meeting
with Hibbert.
369
00:36:41,267 --> 00:36:43,292
You must be thinking
of somebody else.
370
00:36:43,369 --> 00:36:45,030
-- Whoever it is --
-- Not Hibbert.
371
00:36:45,104 --> 00:36:47,629
Whoever it is,
he's getting in the way.
I'm gonna get rid of him.
372
00:36:47,707 --> 00:36:49,641
Well, you can do
whatever you want.
373
00:36:49,709 --> 00:36:51,802
I just want you to admit
that it's not Hibbert.
374
00:36:51,877 --> 00:36:55,074
Look, Daly,
if you sent this guy
after me to set me up,
375
00:36:55,147 --> 00:36:57,775
Iet me remind you --
if I go down, you go down.
376
00:36:57,850 --> 00:37:00,512
Captain Hughes,
I want to know one thing.
377
00:37:00,586 --> 00:37:02,110
Are you sure it was him?
378
00:37:02,188 --> 00:37:03,382
I'm positive.
379
00:37:03,456 --> 00:37:05,788
Uh, he wounded
a bunch of my guys.
380
00:37:05,858 --> 00:37:09,624
He did this somersault
thing onto a squad car
while shooting.
381
00:37:09,695 --> 00:37:11,492
That's him all right.
382
00:37:11,564 --> 00:37:14,226
-- I've seen him pull himself
up into an air duct.
-- Really?
383
00:37:14,300 --> 00:37:15,961
Well, great,
he's out of Cleveland.
384
00:37:16,035 --> 00:37:17,798
No longer my problem.
Let's go, Jimmy.
385
00:37:17,870 --> 00:37:19,132
Sir, sir!
386
00:37:19,205 --> 00:37:21,173
The Feds would like you
to stay on the case
387
00:37:21,240 --> 00:37:23,174
since you've been
so involved this far,
388
00:37:23,242 --> 00:37:25,176
and the FBl will give you
all the backup and resources
389
00:37:25,244 --> 00:37:26,734
you need to continue
your investigation.
390
00:37:26,812 --> 00:37:29,747
That's just great.
What kind of resources?
391
00:37:29,815 --> 00:37:30,941
Unlimited.
392
00:37:31,016 --> 00:37:32,608
-- Unlimited, huh?
-- Uh-huh.
393
00:37:32,685 --> 00:37:34,152
Jimmy,
how long would it take
394
00:37:34,220 --> 00:37:36,313
to get from here to
Cincinnati by helicopter?
395
00:37:36,388 --> 00:37:37,980
I don't know.
About half an hour.
396
00:37:38,057 --> 00:37:39,149
Great, get one.
397
00:37:39,225 --> 00:37:40,590
I got a sister
in Cincinnati
398
00:37:40,659 --> 00:37:42,354
I haven't seen
in 8 months. Let's go!
399
00:37:42,428 --> 00:37:44,988
Okay, Charlie, what are you
carrying today?
400
00:37:45,064 --> 00:37:47,089
A whole shipment
of tainted ham.
401
00:38:00,913 --> 00:38:04,178
How do you feel now?
402
00:38:04,250 --> 00:38:06,184
How do you feel?
403
00:38:12,591 --> 00:38:14,320
Fine, fine.
404
00:38:14,393 --> 00:38:16,486
What happened?
405
00:38:16,562 --> 00:38:19,725
You ate 10 tainted hams.
We pumped your stomach.
406
00:38:19,799 --> 00:38:21,892
You're very lucky
to be alive.
407
00:38:21,967 --> 00:38:23,161
Thanks.
408
00:38:23,235 --> 00:38:25,829
Just need your name
for our records.
409
00:38:25,905 --> 00:38:28,032
My name?
410
00:38:28,107 --> 00:38:30,234
Mm-hmm.
411
00:38:30,309 --> 00:38:33,244
My name.
412
00:38:33,312 --> 00:38:37,806
My name is...
413
00:38:37,883 --> 00:38:39,407
Jones.
414
00:38:39,485 --> 00:38:42,886
Mr....
415
00:38:44,490 --> 00:38:46,822
Enema Bag Jones.
416
00:38:46,892 --> 00:38:49,725
That's not your name.
You're simply lying to me.
417
00:38:49,795 --> 00:38:51,490
Right.
418
00:38:51,564 --> 00:38:53,259
Sorry.
419
00:38:53,332 --> 00:38:55,857
My real name...
420
00:38:55,935 --> 00:38:58,096
is Harris...
421
00:38:58,170 --> 00:39:00,502
Dr. Helen Harris.
422
00:39:00,573 --> 00:39:02,040
No, that's my name.
423
00:39:02,107 --> 00:39:04,302
You're probably still a little
out of it from the toxins.
424
00:39:04,376 --> 00:39:05,934
I'll check back on you
in 15 minutes.
425
00:39:14,320 --> 00:39:16,720
Must...escape...
426
00:39:16,789 --> 00:39:20,725
before...police...
427
00:39:20,793 --> 00:39:22,317
find me.
428
00:39:55,895 --> 00:39:59,888
Woman over paging system:
Dr. Rosco and Dr. Hanover
to Emergency.
429
00:41:17,810 --> 00:41:19,937
Woman over paging system:
Dr. Chris Cooper --
430
00:41:20,012 --> 00:41:21,673
paging Dr. Chris Cooper.
431
00:42:31,283 --> 00:42:33,148
-- Give me!
-- Ow!
432
00:42:33,218 --> 00:42:36,278
Give me --
give -- give --
433
00:42:38,157 --> 00:42:39,249
-- Dr., uh, Martin...
-- Yes?
434
00:42:39,324 --> 00:42:41,224
-- We need you.
-- I'm sorry, I'm busy.
435
00:42:41,293 --> 00:42:43,727
Look, my partner's
having a heart attack,
and you're gonna save him.
436
00:42:43,796 --> 00:42:44,990
Let's go!
437
00:42:48,367 --> 00:42:50,665
Fine.
438
00:42:50,736 --> 00:42:52,795
He's ready.
439
00:42:55,874 --> 00:42:57,136
Clear!
440
00:42:57,209 --> 00:42:58,471
And...
441
00:43:03,482 --> 00:43:06,076
Don't feel so bad, doc.
You did all you could.
442
00:43:08,153 --> 00:43:10,144
You know, guys, l...
443
00:43:10,222 --> 00:43:13,680
really need to be alone
right now.
444
00:43:13,759 --> 00:43:16,159
I think I'll take a walk.
445
00:43:16,228 --> 00:43:18,890
Yeah, right.
446
00:43:23,535 --> 00:43:25,799
He's taking it
really hard.
447
00:43:45,424 --> 00:43:48,985
So, you won't tell me
who you are or
where you're going?
448
00:43:49,061 --> 00:43:50,119
Nope.
449
00:43:50,195 --> 00:43:51,526
I like that.
450
00:43:57,736 --> 00:44:00,830
You know how many assassins
it took to kill JFK?
451
00:44:00,906 --> 00:44:02,999
One?
452
00:44:03,075 --> 00:44:04,337
Nope.
453
00:44:04,409 --> 00:44:07,173
There were no gunmen
at all.
454
00:44:07,246 --> 00:44:10,079
Kennedy's head
just did that.
455
00:44:10,149 --> 00:44:11,673
Really?
456
00:44:11,750 --> 00:44:14,218
I call it
the "no bullet" theory.
457
00:44:14,286 --> 00:44:16,618
Oh. Hey, maybe
you could help, uh, uh,
458
00:44:16,688 --> 00:44:19,418
with a problem
a friend of mine is having.
459
00:44:19,491 --> 00:44:21,322
This friend of mine
was the first person
460
00:44:21,393 --> 00:44:23,953
to find his boss
stabbed to death,
461
00:44:24,029 --> 00:44:26,589
and now everybody
thinks I did it.
462
00:44:26,665 --> 00:44:29,259
I mean he.
463
00:44:31,270 --> 00:44:32,635
Two things --
464
00:44:32,704 --> 00:44:35,832
one -- one, the man who
killed your friend's boss
465
00:44:35,908 --> 00:44:37,307
is a Cuban assassin.
466
00:44:37,376 --> 00:44:39,867
9 out of 10 times,
this is the truth.
467
00:44:39,945 --> 00:44:42,675
Two -- two, that means
they'll come after you
468
00:44:42,748 --> 00:44:44,579
with everything
they've got,
469
00:44:44,650 --> 00:44:46,447
including
man-made viruses.
470
00:44:46,518 --> 00:44:48,281
Oh, God.
471
00:44:48,353 --> 00:44:51,550
Is -- Is there any way
he can defend himself?
472
00:44:51,623 --> 00:44:53,386
Absolutely.
Absolutely.
473
00:44:53,458 --> 00:44:55,221
Many common household
items
474
00:44:55,294 --> 00:44:57,922
can be used
as deadly weapons, friend.
475
00:44:57,996 --> 00:44:59,691
I could kill you right now
476
00:44:59,765 --> 00:45:02,393
using two tea bags
and some wax paper.
477
00:45:02,467 --> 00:45:03,456
How?
478
00:45:03,535 --> 00:45:04,797
I can't tell you.
479
00:45:04,870 --> 00:45:06,235
Fine, l-I understand.
480
00:45:06,305 --> 00:45:09,206
But this is great.
You've been a great help to me.
481
00:45:09,274 --> 00:45:11,765
Look, do you have --
have, by any chance,
482
00:45:11,843 --> 00:45:13,367
a list of Cuban assassins?
483
00:45:13,445 --> 00:45:14,707
A list?
484
00:45:14,780 --> 00:45:17,374
Oh, isn't that
a coincidence...
485
00:45:17,449 --> 00:45:18,575
Uh-huh.
486
00:45:18,650 --> 00:45:21,346
That I should pick up
a hitchhiker
487
00:45:21,420 --> 00:45:24,150
and he should ask me
about a list?
488
00:45:24,223 --> 00:45:27,590
You can tell your friends
at the post office
489
00:45:27,659 --> 00:45:29,593
that they can suck my ass!
490
00:45:29,661 --> 00:45:30,753
Hmm?
491
00:45:30,829 --> 00:45:32,592
Adios, comrade!
492
00:45:32,664 --> 00:45:34,063
Aaah!
493
00:45:39,037 --> 00:45:40,800
I'll never catch you.
494
00:45:40,872 --> 00:45:44,171
You're just
too damn good.
495
00:45:44,243 --> 00:45:45,505
I give up.
496
00:45:45,577 --> 00:45:46,839
Arlen, we got a lead.
497
00:45:46,912 --> 00:45:49,107
Some hospital
in Columbia, Missouri,
498
00:45:49,181 --> 00:45:51,012
says they picked up
a drifter
499
00:45:51,083 --> 00:45:53,415
off of a westbound train
from lndiana,
500
00:45:53,485 --> 00:45:56,079
pumped his stomach,
then the guy disappears.
501
00:45:56,154 --> 00:45:57,485
Let's follow this up.
502
00:46:56,548 --> 00:46:59,039
Hi.
503
00:46:59,117 --> 00:47:00,744
Hello.
504
00:47:00,819 --> 00:47:03,845
Where you headed?
505
00:47:03,922 --> 00:47:05,913
Mexico -- I mean,
nowhere in particular.
506
00:47:05,991 --> 00:47:07,583
Look, I just need
a ride, okay?
507
00:47:07,659 --> 00:47:09,820
All right, hop in.
508
00:47:20,405 --> 00:47:21,599
Hi.
509
00:47:21,673 --> 00:47:22,833
Hi.
510
00:47:22,908 --> 00:47:24,239
I'm Lynn.
511
00:47:24,309 --> 00:47:25,833
Oh, uh, my name's...
512
00:47:34,486 --> 00:47:36,351
Nelson --
my name is Nelson.
513
00:47:36,421 --> 00:47:39,185
Nelson, Nelson. It's
nice to meet you, Nelson.
514
00:47:39,257 --> 00:47:40,656
Nice to meet you, Lynn.
515
00:47:40,726 --> 00:47:43,092
So, um, not from
around here, are you?
516
00:47:43,161 --> 00:47:44,423
What makes you say that?
517
00:47:44,496 --> 00:47:46,430
Well, you know,
it's a small town.
518
00:47:46,498 --> 00:47:48,159
I've lived here
all my life,
519
00:47:48,233 --> 00:47:49,996
and I've never
seen you before.
520
00:47:50,068 --> 00:47:52,229
Oh, then, no,
I'm not from around here.
521
00:47:52,304 --> 00:47:53,635
Where are you from?
522
00:47:53,705 --> 00:47:55,138
Oh, that doesn't matter.
523
00:47:55,207 --> 00:47:57,732
The real question is --
Where am I going?
524
00:47:57,809 --> 00:47:59,242
Oh, where are you going?
525
00:47:59,311 --> 00:48:00,505
Can't say.
526
00:48:00,545 --> 00:48:01,978
Oh, okay.
527
00:48:02,047 --> 00:48:03,912
I understand.
528
00:48:03,982 --> 00:48:05,244
Thanks.
529
00:48:05,317 --> 00:48:07,148
You know, I really
appreciate what you did,
530
00:48:07,219 --> 00:48:10,052
but you probably shouldn't
be picking strangers up
off the highway.
531
00:48:10,122 --> 00:48:11,817
Oh, well, you know,
normally I wouldn't,
532
00:48:11,890 --> 00:48:13,983
but I'm a very intuitive
person, see,
533
00:48:14,059 --> 00:48:15,993
and there was
something about you
534
00:48:16,061 --> 00:48:18,996
when you were standing out
on the road that I trusted.
535
00:48:19,064 --> 00:48:20,998
You seem so...
536
00:48:21,066 --> 00:48:22,158
safe.
537
00:48:23,535 --> 00:48:26,197
Well, no, "safe"
isn't the right word.
538
00:48:26,271 --> 00:48:28,933
You seem more, uh,
like, um, harmless,
539
00:48:29,007 --> 00:48:31,373
innocuous, feeble, weak.
540
00:48:31,443 --> 00:48:32,637
Thanks, thanks.
541
00:48:32,711 --> 00:48:33,905
You're welcome.
542
00:48:33,979 --> 00:48:35,571
Thank you, thank you.
543
00:48:35,647 --> 00:48:38,275
But it's very friendly
of you to be concerned.
544
00:48:38,350 --> 00:48:40,750
You know, I don't have
very many friends.
545
00:48:40,819 --> 00:48:43,151
Really?
That surprises me.
546
00:48:43,221 --> 00:48:46,122
Well, you know
how small towns are.
547
00:48:46,191 --> 00:48:48,591
Everybody's
in such a rush.
548
00:48:48,660 --> 00:48:51,322
The hurly-burly
of farm life --
549
00:48:51,396 --> 00:48:53,956
it's just hard
to meet people.
550
00:48:54,032 --> 00:48:56,660
There must be a lot of men
interested in you.
551
00:48:56,735 --> 00:48:57,963
Oh, no.
552
00:48:58,036 --> 00:48:59,765
I-I hope you don't mind me
saying this,
553
00:48:59,838 --> 00:49:01,703
but you're
a very beautiful woman.
554
00:49:01,773 --> 00:49:02,967
You think so?
555
00:49:04,976 --> 00:49:06,637
Yeah.
556
00:49:06,711 --> 00:49:10,408
Well, for some reason,
I'm not very popular.
557
00:49:10,482 --> 00:49:11,779
Who knows why?
558
00:49:11,850 --> 00:49:14,910
Who can map
the human heart when --
559
00:49:29,801 --> 00:49:31,735
Lynn?
560
00:49:31,803 --> 00:49:33,862
Lynn,
are you all right?
561
00:49:35,140 --> 00:49:36,471
Are you okay?
562
00:49:36,541 --> 00:49:38,406
Did I have
one of my spells again?
563
00:49:38,477 --> 00:49:39,739
I'm guessing you did.
564
00:49:39,811 --> 00:49:41,642
You'll have to forgive me.
565
00:49:41,713 --> 00:49:43,647
I'm slightly narcoleptic.
566
00:49:44,883 --> 00:49:47,408
Oh, my God,
you're hurt.
567
00:49:47,486 --> 00:49:49,681
We'll go back to my house,
and I'll bandage that cut.
568
00:49:49,754 --> 00:49:51,016
Maybe I should drive.
569
00:49:51,089 --> 00:49:53,148
Don't be silly.
You don't know the way.
570
00:50:20,452 --> 00:50:22,215
Oh, that looks pretty bad.
571
00:50:22,287 --> 00:50:25,313
We probably should do
something about that.
572
00:50:25,390 --> 00:50:27,654
First, we better
disinfect it.
573
00:50:27,726 --> 00:50:30,456
I really don't think
that's necessary.
574
00:50:30,529 --> 00:50:33,396
-- Ow! My eye!
-- Sorry, sorry,
sorry, sorry, sorry.
575
00:50:33,465 --> 00:50:35,660
Ow! Burning! Burning!
Burning my eye!
576
00:50:35,734 --> 00:50:36,792
Here, here.
577
00:50:36,868 --> 00:50:38,529
Ow! Ow! Please stop!
Please stop!
578
00:50:38,603 --> 00:50:41,197
Oh, sorry.
I'm just making
things worse, aren't l?
579
00:50:41,273 --> 00:50:42,331
-- No.
-- No?
580
00:50:42,407 --> 00:50:44,034
-- No, it's me.
-- Really?
581
00:50:44,109 --> 00:50:45,576
It's these damn eyes.
582
00:50:45,644 --> 00:50:48,807
They're just too sensitive
to chemicals and...
583
00:50:48,880 --> 00:50:50,370
filthy towels.
584
00:50:50,448 --> 00:50:53,246
You know what?
I'm feeling much better,
really, much better.
585
00:50:53,318 --> 00:50:56,151
Maybe just some ice
for the swelling.
That would be great.
586
00:50:56,221 --> 00:50:57,347
-- lce?
-- Yeah.
587
00:50:57,422 --> 00:50:59,481
We can't afford any ice.
588
00:51:13,338 --> 00:51:15,272
There, there.
589
00:51:15,340 --> 00:51:18,275
There, there.
590
00:51:18,343 --> 00:51:19,708
I'm sorry.
591
00:51:19,778 --> 00:51:22,542
It's just, our refrigerator
is broken,
592
00:51:22,614 --> 00:51:24,878
and we have to eat
canned food
593
00:51:24,950 --> 00:51:27,441
because we can't afford
to fix it.
594
00:51:27,519 --> 00:51:29,783
That's awful.
595
00:51:29,854 --> 00:51:33,346
Everything
is falling apart.
596
00:51:33,425 --> 00:51:36,019
Gee.
It sure sounds like
597
00:51:36,094 --> 00:51:38,426
you folks could use
some help around here.
598
00:51:38,496 --> 00:51:40,691
Yeah.
599
00:51:42,701 --> 00:51:45,795
Well, I better be going.
600
00:51:45,870 --> 00:51:47,462
Wait.
601
00:51:47,539 --> 00:51:49,803
Nelson,
maybe you could help.
602
00:51:50,942 --> 00:51:54,105
I don't follow.
603
00:51:54,179 --> 00:51:56,647
Well, um, maybe
you could work here
604
00:51:56,715 --> 00:51:58,012
for room and board.
605
00:51:58,083 --> 00:52:01,484
Work -- uh, what --
what kind of work?
606
00:52:01,553 --> 00:52:04,954
Um, well, you know,
odd jobs,
607
00:52:05,023 --> 00:52:07,116
handyman kind of stuff.
608
00:52:07,192 --> 00:52:09,524
I can't do
any heavy lifting.
609
00:52:09,594 --> 00:52:11,186
Uh, bad back?
610
00:52:11,262 --> 00:52:12,456
No.
611
00:52:12,530 --> 00:52:15,294
Look, you don't want me
around here, all right?
612
00:52:15,367 --> 00:52:16,698
Look, l-I'm trouble.
613
00:52:16,768 --> 00:52:19,032
I'll bring you
nothing but heartache.
614
00:52:19,104 --> 00:52:21,072
Nelson!
615
00:52:21,139 --> 00:52:25,633
Oh...
where will you go?
616
00:52:25,710 --> 00:52:28,008
I don't know,
down the road.
617
00:52:28,079 --> 00:52:31,446
Maybe I'll scrounge a meal
from a dumpster...
618
00:52:31,516 --> 00:52:34,508
find an old cardboard box
to sleep in.
619
00:52:49,434 --> 00:52:51,095
Are you sure?
620
00:52:51,169 --> 00:52:54,229
All right, I'll stay,
but just for a little while.
621
00:52:54,305 --> 00:52:56,170
Oh, good.
622
00:52:56,241 --> 00:52:58,106
You can stay here.
623
00:52:59,411 --> 00:53:01,675
This was my brother
Billy's room.
624
00:53:05,283 --> 00:53:07,615
So, your brother's
gay, huh?
625
00:53:07,686 --> 00:53:09,654
Gay?
626
00:53:11,089 --> 00:53:14,286
No, Billy is not gay.
627
00:53:14,359 --> 00:53:16,623
I mean, if you knew
how funny it is
628
00:53:16,695 --> 00:53:18,253
that you would think that.
629
00:53:20,131 --> 00:53:21,223
Gay.
630
00:53:21,299 --> 00:53:24,097
No, no, he's a Marine.
631
00:53:28,440 --> 00:53:31,841
♫ Oh, run away, turn away ♫
632
00:53:31,910 --> 00:53:33,969
♫ Run away, turn away ♫
633
00:53:34,045 --> 00:53:36,445
♫ Run away ♫
634
00:53:37,849 --> 00:53:38,941
My mistake.
635
00:53:39,017 --> 00:53:42,214
That's all right.
636
00:53:42,287 --> 00:53:44,949
He's about 5'9",
brown hair.
637
00:53:45,023 --> 00:53:47,116
Yeah, I think I saw him.
638
00:53:47,192 --> 00:53:48,750
Kind of an idiot?
639
00:53:48,827 --> 00:53:51,159
No, he's smart,
supersmart,
640
00:53:51,229 --> 00:53:52,890
most likely a genius.
641
00:53:52,964 --> 00:53:54,829
No, then it's not
the same guy.
642
00:53:54,899 --> 00:53:57,732
They guy I saw stuck his head
in the water machine.
643
00:54:01,172 --> 00:54:03,367
Yeah, well,
that's him all right.
644
00:54:03,441 --> 00:54:04,931
He was here a while ago.
645
00:54:05,009 --> 00:54:06,909
You sure
he's not an idiot?
646
00:54:06,978 --> 00:54:08,605
Quite sure.
647
00:54:25,663 --> 00:54:28,461
John...
648
00:54:28,533 --> 00:54:31,127
My siren's stuck again.
649
00:54:51,859 --> 00:54:54,327
Lynn, who fixed the fence?!
650
00:55:05,739 --> 00:55:07,969
Who are you?
651
00:55:08,041 --> 00:55:09,133
Oh, I'm Nelson.
652
00:55:09,209 --> 00:55:10,836
Lynn hired me to be
the new handyman.
653
00:55:10,911 --> 00:55:13,607
Well,
she's got a big heart.
654
00:55:13,680 --> 00:55:16,080
Oh, you must be her father.
Hi. Nice to meet you.
655
00:55:16,150 --> 00:55:17,674
Uh, now,
if you'll excuse me,
656
00:55:17,751 --> 00:55:19,514
I have to glue this fence
back up.
657
00:55:19,586 --> 00:55:21,986
Third time's the charm.
658
00:55:22,055 --> 00:55:25,616
Lynn, I think we need
to talk!
659
00:55:33,667 --> 00:55:35,794
I am starving.
660
00:55:45,579 --> 00:55:47,046
Lynn: Canned ham?
661
00:55:47,114 --> 00:55:49,981
Oh...this cracker
is so filling.
662
00:55:50,050 --> 00:55:53,508
I don't think I could eat
another bite.
663
00:55:53,587 --> 00:55:55,077
All right.
664
00:55:55,155 --> 00:55:57,419
Suit yourself.
665
00:56:00,093 --> 00:56:03,688
Nelson, I know that Lynn
told you
666
00:56:03,764 --> 00:56:06,597
that you could be
our handyman,
667
00:56:06,667 --> 00:56:11,229
but I'm gonna have to
let you go.
668
00:56:11,305 --> 00:56:13,830
Daddy...
669
00:56:13,907 --> 00:56:16,501
No, that's all right.
I understand.
670
00:56:16,577 --> 00:56:18,943
I just want to thank you,
though,
671
00:56:19,012 --> 00:56:20,570
for your --
your graciousness,
672
00:56:20,647 --> 00:56:22,581
your warmth,
and your hospitality.
673
00:56:22,649 --> 00:56:26,107
This has been the happiest
time of my life.
674
00:56:26,186 --> 00:56:28,586
And whatever happens to me
from here on in,
675
00:56:28,655 --> 00:56:30,452
I want you to know that
676
00:56:30,524 --> 00:56:34,722
I will never forget
these past four hours.
677
00:56:34,795 --> 00:56:38,424
See, I'm -- I'm just
a simple country banker.
678
00:56:38,498 --> 00:56:42,901
And, well, lately it's been
impossible to make ends meet
679
00:56:42,970 --> 00:56:45,666
with all
the low interest rates
680
00:56:45,739 --> 00:56:47,673
and the federal controls
681
00:56:47,741 --> 00:56:50,608
and all those damn
wealthy farmers
682
00:56:50,677 --> 00:56:52,542
trying to shut me down.
683
00:56:52,613 --> 00:56:55,673
Hey! Maybe I could be more use
to you down at the bank.
684
00:56:55,749 --> 00:56:58,547
I-I do have an MBA
from an lvy League college.
685
00:56:58,619 --> 00:57:00,917
I mean, it's not strictly
Ivy League, I mean,
686
00:57:00,988 --> 00:57:02,615
but it was near Harvard.
687
00:57:02,689 --> 00:57:04,782
You had to take
the same bus that you
took to get to Harvard,
688
00:57:04,858 --> 00:57:07,156
not that anybody
who went to Harvard
ever took the bus.
689
00:57:09,196 --> 00:57:12,688
Well, normally,
it's not a good idea
690
00:57:12,766 --> 00:57:15,997
to take a total stranger,
a hobo,
691
00:57:16,069 --> 00:57:20,665
and put him in a responsible
position at the bank,
692
00:57:20,741 --> 00:57:22,641
but...well, damn it,
693
00:57:22,709 --> 00:57:25,303
I am the owner of Fred Holden
Savings & Loan,
694
00:57:25,379 --> 00:57:27,472
and I think you're telling
the truth.
695
00:57:27,547 --> 00:57:31,039
I know you didn't make it
through life as a handyman,
696
00:57:31,118 --> 00:57:33,586
so tomorrow,
you start at the bank.
697
00:57:33,654 --> 00:57:34,814
Great.
698
00:57:34,888 --> 00:57:37,652
Well, tomorrow's
a big day for me.
699
00:57:37,724 --> 00:57:39,624
I better get to bed.
700
00:57:41,995 --> 00:57:45,988
Thank you, daddy.
701
00:58:03,717 --> 00:58:04,706
Yes?
702
00:58:07,254 --> 00:58:08,414
Fred?
703
00:58:08,488 --> 00:58:11,548
No, l-It's me -- Lynn.
704
00:58:17,364 --> 00:58:18,956
That light is so harsh.
Do you mind?
705
00:58:19,032 --> 00:58:19,964
No.
706
00:58:20,033 --> 00:58:21,500
Can I come in?
707
00:58:21,568 --> 00:58:25,265
No. Don't move.
Stay where you are.
708
00:58:25,339 --> 00:58:28,035
It...wouldn't be...
proper.
709
00:58:28,108 --> 00:58:29,666
Ah, Nelson...
710
00:58:29,743 --> 00:58:32,644
-- You're such a gentleman.
-- Thanks.
711
00:58:32,713 --> 00:58:36,547
Now, if you could just
pivot a little clockwise.
712
00:58:36,616 --> 00:58:37,583
Sure. Why?
713
00:58:37,651 --> 00:58:39,846
No reason.
714
00:58:39,920 --> 00:58:41,387
Um, Nelson,
715
00:58:41,455 --> 00:58:45,915
I just wanted to say,
"good luck tomorrow"
716
00:58:45,993 --> 00:58:50,692
and I'm really happy
that you're staying.
717
00:58:50,764 --> 00:58:53,232
Oh.
718
00:58:57,204 --> 00:58:59,172
Thanks, Lynn.
Me too.
719
00:59:01,375 --> 00:59:03,843
Good night, Nelson.
720
00:59:03,910 --> 00:59:07,209
Good night, Lynn.
721
00:59:38,311 --> 00:59:41,439
Protein.
722
00:59:46,553 --> 00:59:49,488
Get your own rat,
you son of a bitch.
723
01:00:06,139 --> 01:00:08,198
Well, Jimmy apparently, the killer
724
01:00:08,275 --> 01:00:09,936
hasn't been to this French
restaurant either.
725
01:00:10,010 --> 01:00:12,274
Well, sir, we have
no reason to believe
726
01:00:12,345 --> 01:00:13,812
he's anywhere in New York.
727
01:00:13,880 --> 01:00:17,839
Well, maybe that's what
he'd like us to believe.
728
01:00:17,918 --> 01:00:19,977
Jimmy, call Ticketmaster,
729
01:00:20,053 --> 01:00:23,750
get us two tickets to
that "Moby Dick" musical...
730
01:00:23,824 --> 01:00:24,950
"Moby."
731
01:00:25,025 --> 01:00:26,356
Yes, sir.
732
01:00:26,426 --> 01:00:28,394
Uh, better yet --
make it four tickets,
733
01:00:28,462 --> 01:00:30,453
and call one
of those escort places.
734
01:00:30,530 --> 01:00:31,758
Get us some dates.
735
01:00:31,832 --> 01:00:33,663
We don't want to look
too conspicuous.
736
01:00:35,068 --> 01:00:37,593
Oh, and, Jimmy...
737
01:00:37,671 --> 01:00:41,437
See if they have
a blond Asian girl.
738
01:00:43,643 --> 01:00:47,409
See, we went through
a pretty big modernization
back in 1958.
739
01:00:47,481 --> 01:00:49,039
That's when my father died.
740
01:00:49,116 --> 01:00:51,380
That's when we replaced
the inkwells
741
01:00:51,451 --> 01:00:52,884
with the ballpoint pens.
742
01:00:52,953 --> 01:00:55,547
Oh, very impressive.
743
01:00:55,622 --> 01:00:57,351
See that chair?
744
01:00:57,424 --> 01:00:59,654
That's new.
745
01:01:09,002 --> 01:01:12,460
It's very nice.
746
01:01:12,539 --> 01:01:14,803
Well, frankly,
I miss the old chair,
747
01:01:14,875 --> 01:01:16,740
but time marches on.
748
01:01:16,810 --> 01:01:19,870
So your uniform's
in the locker.
749
01:01:19,946 --> 01:01:21,914
Uniform?
750
01:01:21,982 --> 01:01:24,177
Gavin: Mornin'.
751
01:01:24,251 --> 01:01:30,156
Oh, Gav, this is Nelson.
He's, uh, replacing
Mrs. Evans.
752
01:01:30,223 --> 01:01:31,850
This is a stickup.
753
01:01:31,925 --> 01:01:35,361
Oh, God. Please.
Please don't kill me.
754
01:01:35,428 --> 01:01:36,486
I'm just begging you
not to kill me.
755
01:01:36,563 --> 01:01:38,087
Nelson, Nelson, Nelson,
it's me.
756
01:01:38,165 --> 01:01:41,259
It's Lynn.
I was just joking.
757
01:01:43,136 --> 01:01:44,160
Me too.
758
01:01:45,772 --> 01:01:48,172
I thought I'd stop by,
759
01:01:48,241 --> 01:01:50,573
and I'd bring you
some lunch.
760
01:01:50,644 --> 01:01:52,009
Oh, that's great.
761
01:02:01,588 --> 01:02:05,752
Well, Holden, I'm surprised
to see that you're still open.
762
01:02:05,825 --> 01:02:08,350
Well, no thanks to you,
Farmer Brown.
763
01:02:10,163 --> 01:02:13,758
I see you've finally got
a replacement for Miss Evans.
764
01:02:13,833 --> 01:02:16,597
You know you can't
hold out much longer.
765
01:02:16,670 --> 01:02:18,467
Your note's due in 30 days.
766
01:02:18,538 --> 01:02:21,701
We'll make it.
We're doing just fine.
767
01:02:21,775 --> 01:02:23,072
Maybe so.
768
01:02:23,143 --> 01:02:25,441
But it'd be a shame
if people around here
769
01:02:25,512 --> 01:02:27,878
started to lose confidence
in the bank,
770
01:02:27,948 --> 01:02:29,415
if certain facts
became public.
771
01:02:29,482 --> 01:02:30,744
What facts?
772
01:02:30,817 --> 01:02:32,409
What do you think of this,
young man?
773
01:02:44,364 --> 01:02:45,922
Oh, the bank,
wow.
774
01:02:45,999 --> 01:02:48,399
Well, since you own
the newspaper,
775
01:02:48,468 --> 01:02:51,266
I'm not surprised
they'd print your lies.
776
01:02:51,338 --> 01:02:53,602
Sell me your share
of the bank now,
777
01:02:53,673 --> 01:02:56,938
and your investors will get
some of their money back.
778
01:02:57,010 --> 01:02:59,774
Sure will be nice to tear
this old bank down
779
01:02:59,846 --> 01:03:02,280
and plant me
a fresh crop of corn.
780
01:03:02,349 --> 01:03:03,611
You will never grow
781
01:03:03,683 --> 01:03:06,345
one single ear
of your filthy corn here!
782
01:03:06,419 --> 01:03:08,478
Well, we'll see.
783
01:03:08,555 --> 01:03:13,857
To the broccoli field,
Jeddediah, and hurry.
784
01:03:19,065 --> 01:03:23,468
Why does everybody
look so down?
785
01:03:23,536 --> 01:03:26,505
Well, Farmer Brown
was just here.
786
01:03:26,573 --> 01:03:29,906
We may really be in trouble
this time.
787
01:03:29,976 --> 01:03:33,935
The note's coming due,
and business is way off.
788
01:03:34,014 --> 01:03:36,539
We're gonna need a miracle
and need it fast.
789
01:03:36,616 --> 01:03:38,607
Damn him!
790
01:03:40,086 --> 01:03:42,782
I wish I could have
been there for you.
791
01:03:42,856 --> 01:03:45,324
Oh, honey,
just having you here,
792
01:03:45,392 --> 01:03:47,792
Iying on the floor
unconscious,
793
01:03:47,861 --> 01:03:49,294
was comfort enough.
794
01:03:49,362 --> 01:03:52,525
Thank you, daddy.
795
01:03:52,599 --> 01:03:56,501
I can't get used to
this chair.
796
01:03:59,039 --> 01:04:00,836
I'm so happy
you're staying.
797
01:04:00,907 --> 01:04:04,343
I think you're really helping
out father at the bank.
798
01:04:04,411 --> 01:04:06,072
Everything's so wonderful.
799
01:04:06,146 --> 01:04:07,545
I know.
800
01:04:07,614 --> 01:04:09,980
And that fence might stay up
if it doesn't rain.
801
01:04:10,050 --> 01:04:16,148
Nelson, I think I'm falling
in love with you.
802
01:04:16,222 --> 01:04:17,655
That's a bad idea,
Lynn.
803
01:04:17,724 --> 01:04:19,453
Why?
804
01:04:19,526 --> 01:04:21,357
This is hard
for me to say.
805
01:04:21,428 --> 01:04:23,521
As much as I'd like
to stay here
806
01:04:23,596 --> 01:04:25,894
with you and your father,
l-I can't.
807
01:04:25,965 --> 01:04:28,627
You see,
I'm the prime suspect
808
01:04:28,702 --> 01:04:31,603
in a crime
that I did not commit.
809
01:04:31,671 --> 01:04:35,471
The crime...of murder!
810
01:04:38,078 --> 01:04:39,204
Lynn?
811
01:04:42,449 --> 01:04:44,974
Lynn?
812
01:04:45,051 --> 01:04:48,350
Lynn?
813
01:04:53,827 --> 01:04:55,761
Man on TV:...In this
grisly work that we do.
814
01:04:55,829 --> 01:04:57,387
-- I know that.
-- This is one exception.
815
01:04:57,464 --> 01:05:00,058
Contained within
the tragic murder tape
816
01:05:00,133 --> 01:05:01,896
-- Mm-hmm.
-- of millionaire Randall Nagel
817
01:05:01,968 --> 01:05:04,903
is this often-requested
bit of comedy relief.
818
01:05:04,971 --> 01:05:06,598
I know that.
819
01:05:06,673 --> 01:05:08,402
Please stop staring at me
like that.
820
01:05:08,475 --> 01:05:10,602
I don't care
if that shopping mall's
821
01:05:10,677 --> 01:05:12,804
been in your family
for generations.
822
01:05:12,879 --> 01:05:15,712
Soon that land will be
a pasture for dairy cattle.
823
01:05:15,782 --> 01:05:18,148
And there is nothing
you can do about it.
824
01:05:18,218 --> 01:05:21,244
-- Ow! Ow!
-- That, my friend,
is a very wise decision.
825
01:05:21,321 --> 01:05:25,417
The papers will be ready
to sign in the morning.
826
01:05:32,866 --> 01:05:34,629
The killer is still at large.
827
01:05:34,701 --> 01:05:36,635
-- Ah! Ah! Ah!
-- If you have any information
828
01:05:36,703 --> 01:05:39,797
-- Ah! Ah! Ah!
-- about this or any of the
cases presented this evening,
829
01:05:39,873 --> 01:05:43,172
please call us at the number
flashing on your screen.
830
01:05:43,243 --> 01:05:47,304
Well, I wonder
how the customers will feel
831
01:05:47,380 --> 01:05:48,870
when they find out
832
01:05:48,948 --> 01:05:51,508
they've had a murderer working
behind the teller's window.
833
01:05:51,584 --> 01:05:53,984
Well, Lynn,
that's my story.
834
01:05:54,053 --> 01:05:57,284
You've got to believe me.
I didn't do it.
835
01:05:57,357 --> 01:06:01,760
Well,
I consider myself a pretty
good judge of people,
836
01:06:01,828 --> 01:06:03,955
except for that one guy
who said he was
837
01:06:04,030 --> 01:06:06,498
an advanced scout for
an alien invasion force,
838
01:06:06,566 --> 01:06:09,501
but it turned out
he just wanted to get
in my pants.
839
01:06:09,569 --> 01:06:13,596
I just don't think
you're the kind of person
840
01:06:13,673 --> 01:06:16,107
that could
commit a murder.
841
01:06:16,176 --> 01:06:17,404
Thanks.
842
01:06:17,477 --> 01:06:19,809
That means a lot.
843
01:06:19,879 --> 01:06:23,576
I'm starting to have
some very strong
feelings for you.
844
01:06:23,650 --> 01:06:26,642
The sort of feelings
I've never had for anyone
845
01:06:26,719 --> 01:06:29,483
that couldn't further
my career.
846
01:06:29,556 --> 01:06:33,458
Oh, Nelson.
847
01:06:42,702 --> 01:06:45,603
♫ Ahab's pissed,
he once missed ♫
848
01:06:45,672 --> 01:06:47,833
♫ He's no ichthyologist ♫
849
01:06:47,907 --> 01:06:49,272
Sir, we just got
a call from --
850
01:06:49,342 --> 01:06:50,309
Hold it.
851
01:06:50,376 --> 01:06:51,866
Those are flesh-and-blood
actors up there.
852
01:06:51,945 --> 01:06:53,207
Give them the respect
they deserve.
853
01:06:53,279 --> 01:06:54,246
But, sir,
the killer --
854
01:06:54,314 --> 01:06:56,214
Jimmy, you can tell me
at intermission.
855
01:06:56,282 --> 01:06:57,442
I'll meet you at the bar.
856
01:06:57,517 --> 01:06:59,314
Have a gin and tonic
waiting for me.
857
01:06:59,385 --> 01:07:01,250
Oh,
and a mai tai for the lady.
858
01:07:01,321 --> 01:07:03,221
Go.
859
01:07:05,959 --> 01:07:07,756
How could you
let this happen?
860
01:07:07,827 --> 01:07:08,919
Ken: What happened?
861
01:07:08,995 --> 01:07:10,986
This
million-dollar reward.
862
01:07:11,064 --> 01:07:13,532
Oh, that.
That's no big deal.
863
01:07:13,600 --> 01:07:14,624
Who's responsible
for this?
864
01:07:14,701 --> 01:07:15,668
What, the reward?
865
01:07:15,735 --> 01:07:17,293
That was, uh, my idea.
866
01:07:17,370 --> 01:07:19,497
I thought it was a good way
to throw suspicion off me.
867
01:07:19,572 --> 01:07:20,834
Do the police
suspect you?
868
01:07:20,907 --> 01:07:22,101
No, of course not.
869
01:07:22,175 --> 01:07:24,268
With stunts like these,
they're never going to.
870
01:07:24,344 --> 01:07:26,642
Look, just calm down.
No one's gonna find you.
871
01:07:26,713 --> 01:07:28,908
I'm sure nobody even knows
about the offer.
872
01:07:28,982 --> 01:07:31,507
Boy, you know what I'd do
with that million dollars?
873
01:07:31,584 --> 01:07:35,782
I'd buy me a new gas station
with solid-gold pumps.
874
01:07:37,624 --> 01:07:39,854
Just be at Mr. Tiny's
on Wednesday.
875
01:07:44,264 --> 01:07:48,701
So you're sure the murderer
is in that bank?
876
01:07:48,768 --> 01:07:50,463
Most definitely.
877
01:07:53,806 --> 01:07:55,740
Why are you laughing
like that?
878
01:07:55,808 --> 01:07:58,641
Like what?
879
01:07:58,711 --> 01:08:01,578
You know, weird, creepy.
880
01:08:01,648 --> 01:08:07,609
It's a...allergy.
881
01:08:11,024 --> 01:08:14,289
Uh, Jimmy, notify the locals
that we're coming.
882
01:08:14,360 --> 01:08:16,260
On my signal, we move in
and apprehend the suspect.
883
01:08:16,329 --> 01:08:17,660
Right.
884
01:08:21,134 --> 01:08:23,432
I want
to close my account!
885
01:08:23,503 --> 01:08:24,435
Me too.
886
01:08:24,504 --> 01:08:25,801
What's this all about?
887
01:08:25,872 --> 01:08:27,897
Your teller there
is a coldblooded murderer.
888
01:08:27,974 --> 01:08:29,236
-- Yeah!
-- Yeah!
-- Yeah!
889
01:08:29,309 --> 01:08:31,004
Where'd you get that idea?
890
01:08:31,077 --> 01:08:33,637
From the front page
of this newspaper.
891
01:08:33,713 --> 01:08:36,614
Well, this is nuts.
892
01:08:36,683 --> 01:08:38,548
This newspaper's owned
by Farmer Brown.
893
01:08:38,618 --> 01:08:40,643
He's been trying
to shut us down for years.
894
01:08:40,720 --> 01:08:42,415
Edgar, your father
got the money
895
01:08:42,488 --> 01:08:46,424
for that house
you're living in
from this bank.
896
01:08:46,492 --> 01:08:49,222
Jacob, do you remember
when you needed money
897
01:08:49,295 --> 01:08:51,490
to start
that men's jewelry store?
898
01:08:51,564 --> 01:08:54,158
Well, you didn't get it
from Brown.
899
01:08:54,233 --> 01:08:55,530
You got it from us.
900
01:08:55,602 --> 01:08:58,070
Uh, yeah,
I had to foreclose on you,
901
01:08:58,137 --> 01:09:00,867
but, well,
it wasn't a good idea, was it?
902
01:09:00,940 --> 01:09:03,704
Men in this town
just don't wear jewelry.
903
01:09:03,776 --> 01:09:09,942
Everybody, look, the money from
this bank is in that town.
904
01:09:10,016 --> 01:09:12,814
Now, you're not gonna
risk it all
905
01:09:12,885 --> 01:09:16,412
just on the basis
of one stupid rumor!
906
01:09:16,489 --> 01:09:17,615
Yes, we are!
907
01:09:19,592 --> 01:09:22,060
Hold on!
Wait a minute!
908
01:09:22,128 --> 01:09:23,060
Hold on!
909
01:09:23,129 --> 01:09:25,563
Hold on!
910
01:09:27,567 --> 01:09:29,797
Wait a minute!
Just wait a minute!
911
01:09:29,869 --> 01:09:31,097
Wait a minute!
912
01:09:31,170 --> 01:09:34,230
Now, Nelson,
set these people straight.
913
01:09:34,307 --> 01:09:36,138
You're not a killer,
are you?
914
01:09:36,209 --> 01:09:39,201
A killer? No.
915
01:09:39,278 --> 01:09:42,008
No, no, no, no, no.
916
01:09:42,081 --> 01:09:43,981
I'm an alleged killer.
917
01:09:44,050 --> 01:09:45,642
Yes, I did
threaten the man,
918
01:09:45,718 --> 01:09:47,310
and my prints were all over
the murder weapon,
919
01:09:47,387 --> 01:09:49,184
but that's just 'cause
I pulled it out of his skull.
920
01:09:53,393 --> 01:09:54,724
Freeze!
921
01:09:54,794 --> 01:09:58,491
We know the killer of
Randall Nagel is in this bank!
922
01:10:04,404 --> 01:10:07,498
Follow me.
923
01:10:08,941 --> 01:10:11,000
I want my money back!
924
01:10:11,077 --> 01:10:13,272
We want our money back!
925
01:10:13,346 --> 01:10:15,610
We want our money back!
Money back!
926
01:10:15,682 --> 01:10:17,616
Money back!
927
01:10:17,684 --> 01:10:21,017
-- We want our money back!
-- We want our money back!
928
01:10:22,288 --> 01:10:23,220
Quiet!
929
01:10:23,289 --> 01:10:25,450
Everybody just settle down!
930
01:10:25,525 --> 01:10:28,517
You're letting the killer go!
931
01:10:28,594 --> 01:10:31,028
The killer?
Yeah, he went that way!
932
01:10:31,097 --> 01:10:34,032
Let's get him!
933
01:10:34,100 --> 01:10:36,193
Don't let him get away!
934
01:10:50,116 --> 01:10:52,209
You're going to the convention,
aren't you?
935
01:10:52,285 --> 01:10:54,583
Hop in.
936
01:11:21,681 --> 01:11:24,081
Tell us what you know about
the murderer of Randall Nagel.
937
01:11:24,150 --> 01:11:25,117
I can't.
938
01:11:25,184 --> 01:11:26,708
My daughter loves him,
939
01:11:26,786 --> 01:11:29,812
and, well, I can't betray
my daughter.
940
01:11:29,889 --> 01:11:33,620
There you go, Jimmy.
You can't fight love.
941
01:11:33,693 --> 01:11:35,957
It's the most powerful
of all emotions.
942
01:11:36,028 --> 01:11:37,495
That's it!
943
01:11:37,563 --> 01:11:39,793
We know you know who he is
and where he went, so tell us!
944
01:11:39,866 --> 01:11:41,265
I can tell you this.
945
01:11:41,334 --> 01:11:44,701
The Nelson Hibbert I know
is incapable of murder,
946
01:11:44,771 --> 01:11:46,864
not morally,
but physically.
947
01:11:46,939 --> 01:11:47,928
Who?
948
01:11:50,209 --> 01:11:54,270
This is the man
we're looking for.
949
01:11:54,347 --> 01:11:56,178
Well, I thought
you wanted Nelson.
950
01:11:56,249 --> 01:11:59,741
The man you want
came in the bank right
before the police got here.
951
01:11:59,819 --> 01:12:01,684
I haven't seen him before
or since.
952
01:12:01,888 --> 01:12:03,617
-- Uh, Lynn...
-- Uh-huh.
953
01:12:03,689 --> 01:12:06,817
-- Look, we're gonna be on the
run together, right?
-- Right.
954
01:12:06,893 --> 01:12:09,885
Let's face it.
I think there's some pretty
strong feelings going on here.
955
01:12:09,962 --> 01:12:11,827
There's just something
I want to get settled.
956
01:12:11,898 --> 01:12:13,297
Oh, don't worry.
I have condoms.
957
01:12:13,366 --> 01:12:16,028
No, that's not it.
958
01:12:16,102 --> 01:12:17,569
It's not?
959
01:12:17,637 --> 01:12:19,127
But good.
960
01:12:19,205 --> 01:12:20,968
I-I just need to make
a phone call.
961
01:12:21,040 --> 01:12:22,974
Oh. Okay.
All right. Fine.
962
01:12:23,042 --> 01:12:25,101
I'll go browse
the convenience store.
963
01:12:25,178 --> 01:12:26,338
Okay.
964
01:12:26,412 --> 01:12:27,379
All right.
965
01:12:27,446 --> 01:12:28,572
-- And, Lynn...
-- What?
966
01:12:28,648 --> 01:12:30,240
This may get dangerous.
967
01:12:30,316 --> 01:12:32,580
You better pick up
two tea bags and
a sheet of wax paper.
968
01:12:32,652 --> 01:12:34,620
Okay.
969
01:12:46,399 --> 01:12:50,028
Constance, I have something
important to tell you.
970
01:12:50,102 --> 01:12:52,969
Oh, I wish I could do this
face to face,
971
01:12:53,039 --> 01:12:57,135
but, you know, since I'm still
on the run and all...
972
01:12:57,210 --> 01:13:00,441
I've met someone, and I think
I'm falling in love.
973
01:13:00,513 --> 01:13:02,606
I'm sorry.
It just happened.
974
01:13:11,257 --> 01:13:12,588
She's wonderful.
975
01:13:12,658 --> 01:13:15,354
The way her eyes
light up a room,
976
01:13:15,428 --> 01:13:18,329
the way her laugh
fills me with joy,
977
01:13:18,397 --> 01:13:21,764
the way she flicks her tongue
when we kiss.
978
01:13:21,834 --> 01:13:23,859
Perhaps I've said too much.
979
01:13:23,936 --> 01:13:25,198
Please try to remem--
980
01:13:27,974 --> 01:13:28,998
Freeze!
981
01:13:29,075 --> 01:13:31,407
Put down your weapon.
982
01:13:31,477 --> 01:13:32,535
No, you put down yours
983
01:13:32,612 --> 01:13:34,637
or I blow a hole through
this guy's head.
984
01:13:34,714 --> 01:13:39,014
Well, looks like we got
ourselves a Mexican standoff.
985
01:13:39,085 --> 01:13:40,416
Not really.
986
01:13:40,486 --> 01:13:43,080
A Mexican standoff is where
no one has an advantage.
987
01:13:43,155 --> 01:13:45,680
In this case, I could use
this guy as a shield,
988
01:13:45,758 --> 01:13:47,817
kill you,
and then kill him anyway.
989
01:13:51,130 --> 01:13:52,859
My mistake.
990
01:13:52,932 --> 01:13:57,028
What if I put down my gun,
walk away,
991
01:13:57,103 --> 01:13:59,469
and you don't kill me?
992
01:13:59,538 --> 01:14:01,904
What's that called?
993
01:14:01,974 --> 01:14:05,410
That's called "you're
a stinking yellow coward."
994
01:14:05,478 --> 01:14:08,276
Stinking yellow coward.
995
01:14:08,347 --> 01:14:10,178
Works for me.
996
01:14:14,854 --> 01:14:16,116
You're not going anywhere.
997
01:14:16,188 --> 01:14:17,416
Hey, listen,
I don't know
998
01:14:17,490 --> 01:14:19,390
what kind of trouble
you're in, pal,
999
01:14:19,458 --> 01:14:21,358
but trust me, you're
making a big mistake,
all right?
1000
01:14:21,427 --> 01:14:24,021
-- I happen to be the most
wanted man in America.
-- No, you're not.
1001
01:14:24,096 --> 01:14:26,189
Well, you can believe
what you want,
1002
01:14:26,265 --> 01:14:28,529
but you're gonna feel
pretty stupid when you
find out who I really am.
1003
01:14:28,601 --> 01:14:30,068
-- I got your tea bags
and wax paper.
-- Thanks.
1004
01:14:30,136 --> 01:14:31,194
Get rid of her
or I'll kill her.
1005
01:14:31,270 --> 01:14:33,135
And I bought
more condoms.
1006
01:14:33,205 --> 01:14:34,695
Hey, thanks for
the condoms. See ya.
1007
01:14:34,774 --> 01:14:35,741
Nelson?
1008
01:14:35,808 --> 01:14:37,537
I left my home for you.
1009
01:14:37,610 --> 01:14:39,271
Well, now you can
go back. See ya!
1010
01:14:39,345 --> 01:14:42,803
Why are you acting this way?
And who's this?
1011
01:14:42,882 --> 01:14:45,646
Oh, just another meaningless
stranger, just like you.
1012
01:14:47,353 --> 01:14:48,411
You cold
son of a bitch!
1013
01:14:48,487 --> 01:14:49,784
Look, I don't mean
to hurt you --
1014
01:14:49,855 --> 01:14:51,482
Ow! Would you let me
finish?!
1015
01:14:51,557 --> 01:14:53,024
Okay.
1016
01:14:53,092 --> 01:14:55,959
I'm just trying to tell you
that love is dangerous.
1017
01:14:56,028 --> 01:14:57,962
You should run away
from love.
1018
01:14:58,030 --> 01:15:00,328
It's like a gun
pointed at your head.
1019
01:15:00,399 --> 01:15:02,060
You're not making any sense.
1020
01:15:02,134 --> 01:15:03,567
He's trying to tell you
1021
01:15:03,636 --> 01:15:05,536
that I have a gun
pointed at your head.
1022
01:15:05,604 --> 01:15:08,198
No, he's not.
1023
01:15:09,442 --> 01:15:10,966
See?
1024
01:15:11,043 --> 01:15:13,568
Well, how did you possibly
expect me to understand that?
1025
01:15:13,646 --> 01:15:14,635
It was so convoluted.
1026
01:15:14,714 --> 01:15:15,646
No, it was pretty clear.
1027
01:15:15,715 --> 01:15:17,205
No, it was not clear.
1028
01:15:17,283 --> 01:15:18,875
-- Yes, it was.
-- People don't talk
like that.
1029
01:15:18,951 --> 01:15:20,009
I said, "It's like --
1030
01:15:20,086 --> 01:15:21,417
there's a gun
pointed at your head."
1031
01:15:21,487 --> 01:15:23,387
You said, "It's like a gun
pointed at your head."
1032
01:15:23,456 --> 01:15:24,514
You should have said,
1033
01:15:24,590 --> 01:15:25,887
"There is a gun pointed
at my head."
1034
01:15:25,958 --> 01:15:26,856
Shut up!
You drive.
1035
01:15:26,926 --> 01:15:28,826
Oh, ho!
Bad idea, Lurch.
1036
01:15:28,894 --> 01:15:31,294
Get in. Come on.
1037
01:15:40,673 --> 01:15:42,664
Okay. We'll get
right on it. Thanks.
1038
01:15:42,775 --> 01:15:43,901
Detective Arlen,
1039
01:15:43,976 --> 01:15:46,342
a desperate man fitting
the killer's description
1040
01:15:46,412 --> 01:15:49,245
just stole a catering truck
outside Oklahoma City.
1041
01:15:49,315 --> 01:15:51,374
He was with
a woman and a man
1042
01:15:51,450 --> 01:15:53,350
that looked like he worked
in a pizza parlor.
1043
01:15:53,419 --> 01:15:55,751
They could be heading
toward Mexico.
1044
01:15:55,821 --> 01:15:57,015
See, Jimmy?
1045
01:15:57,089 --> 01:16:00,354
And you said a manicurist
had no useful role
1046
01:16:00,426 --> 01:16:01,916
in a police investigation.
1047
01:16:01,994 --> 01:16:03,256
Let's move out.
1048
01:16:09,101 --> 01:16:12,229
Look, I am telling you.
I am a terrible hostage.
1049
01:16:12,304 --> 01:16:13,464
I am a wanted man.
1050
01:16:13,539 --> 01:16:16,531
Yeah, the police think
he killed Randall Nagel.
1051
01:16:16,609 --> 01:16:19,077
No, they think
I killed Randall Nagel.
1052
01:16:19,145 --> 01:16:20,339
No.
No, they don't.
1053
01:16:20,413 --> 01:16:21,710
Yes, they do.
1054
01:16:21,781 --> 01:16:23,806
"Police-artist sketch
of Nagel assassin"?
1055
01:16:23,883 --> 01:16:25,407
What a terrible likeness.
1056
01:16:25,484 --> 01:16:27,748
This doesn't look
anything like me.
1057
01:16:27,820 --> 01:16:28,752
No, no, it doesn't.
1058
01:16:28,821 --> 01:16:29,810
It's me.
1059
01:16:31,490 --> 01:16:34,425
Look, you and I both know
I killed Nagel.
1060
01:16:34,493 --> 01:16:36,358
You're trying to tell me
that you killed Nagel?
1061
01:16:36,429 --> 01:16:38,021
That everybody knows
you killed Nagel?
1062
01:16:38,097 --> 01:16:41,498
Nobody thinks that I did it?
Nobody is after me?
1063
01:16:41,567 --> 01:16:45,059
I quit my job.
I-I abandoned my life.
1064
01:16:45,137 --> 01:16:49,267
I mended a fence
for no good reason.
1065
01:16:49,341 --> 01:16:50,638
Is that what you're
trying to tell me?
1066
01:16:50,709 --> 01:16:52,199
Stop the charade.
I'm not stupid.
1067
01:16:52,278 --> 01:16:54,473
I know you've been trailing me
ever since Cleveland.
1068
01:16:54,547 --> 01:16:56,014
I don't know what you are,
1069
01:16:56,082 --> 01:16:58,073
some kind
of highly trained G-man
1070
01:16:58,150 --> 01:17:00,448
or part of some
supersecret elite force
1071
01:17:00,519 --> 01:17:01,986
of international supercops.
1072
01:17:02,054 --> 01:17:03,078
Wow. Supercop.
1073
01:17:03,155 --> 01:17:05,055
I just thought
it would be up to me
1074
01:17:05,124 --> 01:17:06,853
to get a job
to support us.
1075
01:17:08,327 --> 01:17:09,487
Once we get to Mexico,
1076
01:17:09,562 --> 01:17:11,757
I'm gonna ransom you
for a fortune.
1077
01:17:11,831 --> 01:17:14,994
But don't get me wrong.
If I have to, I'll shoot you.
1078
01:17:15,067 --> 01:17:16,762
No, you're wrong.
You've got this thing wrong.
1079
01:17:16,836 --> 01:17:18,064
I'm -- I'm a nobody,
all right?
1080
01:17:18,137 --> 01:17:19,104
I'm just an ordinary guy --
1081
01:17:19,171 --> 01:17:20,536
a guy that just risked
the life
1082
01:17:20,606 --> 01:17:22,073
of the most wonderful woman
in the world.
1083
01:17:22,141 --> 01:17:23,108
I am an idiot.
1084
01:17:23,175 --> 01:17:24,403
I am a complete idiot.
1085
01:17:24,477 --> 01:17:25,808
No, you're not.
1086
01:17:25,878 --> 01:17:28,108
If I really believed that,
I'd have to pull over,
1087
01:17:28,180 --> 01:17:30,910
hogtie you, and shoot you
in the back of the head.
1088
01:17:30,983 --> 01:17:38,651
Well...it looks like
secret agent...Ken
1089
01:17:38,724 --> 01:17:41,989
of that elite thing
you were talking about
1090
01:17:42,061 --> 01:17:44,086
has finally
met his match.
1091
01:17:49,235 --> 01:17:50,497
Pull in up here.
1092
01:17:50,569 --> 01:17:53,060
Detective Arlen,
they've been spotted!
1093
01:17:53,139 --> 01:17:54,834
They're nearing the border!
1094
01:17:54,907 --> 01:17:58,502
They just turned
into Mr. Tiny's.
1095
01:17:58,577 --> 01:18:00,204
Don't pull 'em over yet.
1096
01:18:00,279 --> 01:18:02,042
He might kill the hostages.
1097
01:18:02,114 --> 01:18:05,140
Tell them to use air support
to follow them,
1098
01:18:05,217 --> 01:18:06,809
but keep their distance.
1099
01:18:06,886 --> 01:18:09,548
We'll set up roadblocks,
then move in.
1100
01:18:12,591 --> 01:18:16,254
I haven't been miniature
golfing since I was a kid.
1101
01:18:16,328 --> 01:18:18,660
You know something,
Mr. Killer?
1102
01:18:18,731 --> 01:18:22,497
You're not such a tough guy.
You're just an old softie.
1103
01:18:22,568 --> 01:18:24,536
Gee.
1104
01:18:24,603 --> 01:18:25,729
Park over there.
1105
01:18:25,804 --> 01:18:28,432
All right.
1106
01:18:30,109 --> 01:18:31,371
I tried to tell you.
1107
01:18:40,386 --> 01:18:44,288
Lynn: Did I have one
of my spells again?
1108
01:18:44,356 --> 01:18:45,846
Yes, you did.
1109
01:18:45,925 --> 01:18:48,917
But those of us that chose
to wear seat belts are fine.
1110
01:18:48,994 --> 01:18:51,485
Shut up!
And get out of the car!
1111
01:18:54,934 --> 01:18:57,528
If either of you speak,
I'll kill you.
1112
01:18:57,603 --> 01:18:59,537
If you try to run,
I'll kill you.
1113
01:18:59,605 --> 01:19:01,072
What about
signaling people
1114
01:19:01,140 --> 01:19:03,199
when we're not speaking
or running?
1115
01:19:03,275 --> 01:19:05,209
Yes, I'll kill you
for signaling.
1116
01:19:05,277 --> 01:19:06,801
Ah, but if I hadn't
brought it up,
1117
01:19:06,879 --> 01:19:08,506
you'd have never said
anything, huh?
1118
01:19:08,581 --> 01:19:11,573
-- Hey!
1119
01:19:11,650 --> 01:19:13,208
-- How 'bout you?
-- What?
1120
01:19:13,285 --> 01:19:14,445
Do you understand?
1121
01:19:14,520 --> 01:19:16,147
Oh, like I really
feel open
1122
01:19:16,222 --> 01:19:18,520
to asking you questions
right now.
1123
01:19:32,004 --> 01:19:34,063
-- You're awake.
-- Yeah. For a while now.
1124
01:19:34,139 --> 01:19:36,835
-- I've been carrying you.
-- I thought you wanted to.
1125
01:19:40,679 --> 01:19:42,078
-- Lynn...
-- What?
1126
01:19:42,147 --> 01:19:44,547
I'm sorry about getting you
involved in all of this.
1127
01:19:44,617 --> 01:19:46,016
You know,
possibly getting you killed
1128
01:19:46,085 --> 01:19:47,450
and ruining your father's
business.
1129
01:19:47,519 --> 01:19:48,747
It would have gone under
anyway.
1130
01:19:48,821 --> 01:19:49,981
Great.
Then everything's okay.
1131
01:19:50,055 --> 01:19:51,647
Well, not really.
I still might get killed.
1132
01:19:51,724 --> 01:19:53,089
Right.
I'm sorry about that.
1133
01:19:53,158 --> 01:19:55,023
It's all right.
1134
01:19:56,996 --> 01:19:58,657
Ow. I'm sorry.
1135
01:20:01,100 --> 01:20:03,091
Did you bring the money?
1136
01:20:10,175 --> 01:20:12,939
I brought the money.
1137
01:20:13,012 --> 01:20:15,139
Hey, that's Ken Daly.
I work with him.
1138
01:20:15,214 --> 01:20:18,308
He's gonna find a way
to capture the killer
and get us to safety.
1139
01:20:18,384 --> 01:20:19,408
Shut up.
1140
01:20:21,587 --> 01:20:23,487
That's Ken Daly.
I work with him --
1141
01:20:23,555 --> 01:20:24,715
I-I heard. I heard.
1142
01:20:24,790 --> 01:20:27,623
Open it slowly, Daly.
1143
01:20:27,693 --> 01:20:30,821
I've never trusted you.
1144
01:20:30,896 --> 01:20:32,830
I may be
a coldblooded killer,
1145
01:20:32,898 --> 01:20:35,833
but I would never marry just
to further my career.
1146
01:20:35,901 --> 01:20:38,631
Hey, you don't know
what it's like out there.
1147
01:20:42,074 --> 01:20:47,273
There you go.
$500,000.
1148
01:20:48,714 --> 01:20:51,649
Oh, and, uh,
here's your passport.
1149
01:20:54,119 --> 01:20:55,347
Iraq?
1150
01:20:55,421 --> 01:20:57,355
I asked
for a Swiss passport.
1151
01:20:57,423 --> 01:20:59,721
Oh, they --
they didn't have any.
1152
01:20:59,792 --> 01:21:02,226
You'll never get away
with this.
1153
01:21:02,294 --> 01:21:03,556
Of course I will.
1154
01:21:03,629 --> 01:21:06,757
It's simply a matter
of killing both of you,
1155
01:21:06,832 --> 01:21:08,094
taking the money,
1156
01:21:08,167 --> 01:21:09,998
and escaping
through this hatch,
1157
01:21:10,069 --> 01:21:12,367
which runs under
the Rio Grande to Mexico.
1158
01:21:12,438 --> 01:21:15,032
Where you'll find a car
waiting with provisions.
1159
01:21:15,107 --> 01:21:16,699
Open the hatch, Daly.
1160
01:21:16,775 --> 01:21:17,799
Why?
1161
01:21:17,876 --> 01:21:20,436
You got what you want.
Just go.
1162
01:21:20,512 --> 01:21:21,536
I will...
1163
01:21:21,613 --> 01:21:24,912
just as soon as you open
the hatch.
1164
01:21:33,192 --> 01:21:36,923
Hey, Ken...
thanks for saving my life.
1165
01:21:36,995 --> 01:21:38,758
I'm not gonna save
your life.
1166
01:21:38,831 --> 01:21:41,459
As soon as I kill him,
I'm gonna kill you, too.
1167
01:21:41,533 --> 01:21:42,898
No, you're gonna save me.
1168
01:21:42,968 --> 01:21:44,936
You double-crossing bastard.
1169
01:22:00,919 --> 01:22:02,250
Hey.
1170
01:22:02,321 --> 01:22:04,585
You know what I think?
1171
01:22:04,656 --> 01:22:06,487
What?
1172
01:22:06,558 --> 01:22:08,890
I think Daly was
in on this thing
right from the start.
1173
01:22:08,961 --> 01:22:10,553
I think he hired you
to kill Nagel.
1174
01:22:10,629 --> 01:22:12,460
Of course he did.
1175
01:22:12,531 --> 01:22:16,331
Nelson, you solved
the mystery.
1176
01:22:16,402 --> 01:22:18,370
-- Yeah. Hey.
-- What?
1177
01:22:18,437 --> 01:22:20,337
What do you say you and l
get out of here?
1178
01:22:20,406 --> 01:22:21,464
Okay.
1179
01:22:26,478 --> 01:22:29,072
Detective Arlen, we really
should do something
1180
01:22:29,148 --> 01:22:30,342
about those gunshots.
1181
01:22:30,416 --> 01:22:31,906
All right.
Let's roll.
1182
01:22:35,988 --> 01:22:39,014
I'm commandeering this vehicle.
Official police business.
1183
01:22:39,091 --> 01:22:40,217
It's an emergency.
1184
01:22:40,292 --> 01:22:41,418
Move it!
1185
01:22:41,493 --> 01:22:43,552
Go sit on that bench
over there.
1186
01:22:54,640 --> 01:22:56,733
Ready.
1187
01:22:56,809 --> 01:22:58,640
Take that.
1188
01:22:58,710 --> 01:23:01,338
Give me that.
1189
01:23:04,016 --> 01:23:07,042
You see? It's like I said.
He is stuck.
1190
01:23:07,119 --> 01:23:09,485
I think his head is
probably wedged between
the ladder rungs.
1191
01:23:09,555 --> 01:23:14,151
Arlen on megaphone:
We know you're in there.
We've got you surrounded.
1192
01:23:14,226 --> 01:23:16,694
Up the ladder.
Let's go.
1193
01:23:49,495 --> 01:23:53,397
Stay back...
or the supercop gets it!
1194
01:23:55,701 --> 01:23:57,566
What supercop?
1195
01:23:57,636 --> 01:24:00,002
The supercop
I'm holding hostage.
1196
01:24:00,072 --> 01:24:05,169
Are you saying you
have a third hostage
we cannot see?
1197
01:24:05,244 --> 01:24:07,610
You're not a supercop,
are you?
1198
01:24:07,679 --> 01:24:09,738
You're just
an ordinary idiot.
1199
01:24:09,815 --> 01:24:13,012
No, I'm -- I'm -- I'm --
No, I'm sorry, Lynn.
1200
01:24:13,085 --> 01:24:14,052
I'm not a supercop.
1201
01:24:14,119 --> 01:24:16,280
Well, I kinda figured.
1202
01:24:16,355 --> 01:24:18,619
-- I just didn't want
to embarrass you in front of the killer.
1203
01:24:18,690 --> 01:24:21,682
All right!
I may not have any supercops,
1204
01:24:21,760 --> 01:24:24,194
but these two human lives
are valuable, right?!
1205
01:24:28,567 --> 01:24:29,932
Sorry about that.
1206
01:24:30,002 --> 01:24:32,562
One of our boys
got a little overzealous.
1207
01:24:32,638 --> 01:24:35,664
All right!
But if one more cop shoots me,
1208
01:24:35,774 --> 01:24:38,242
I'm gonna kill at least one
of my hostages!
1209
01:24:38,310 --> 01:24:40,278
We don't want anybody
to get hurt.
1210
01:24:40,345 --> 01:24:41,869
I'm already hurt!
1211
01:24:41,947 --> 01:24:45,474
Right. We don't anybody
else to get hurt.
1212
01:24:45,551 --> 01:24:46,745
Agreed?
1213
01:24:46,818 --> 01:24:50,117
There has to be some way
out of this.
1214
01:24:50,188 --> 01:24:51,883
What do you suggest?
1215
01:24:51,957 --> 01:24:54,949
Give yourself up?
1216
01:24:55,027 --> 01:24:57,825
How does that help me?
1217
01:24:59,831 --> 01:25:00,889
I don't know.
1218
01:25:00,966 --> 01:25:03,400
Tell the snipers to get
in position.
1219
01:25:03,468 --> 01:25:05,333
I can hear you!
1220
01:25:05,404 --> 01:25:08,066
Sorry.
1221
01:25:08,140 --> 01:25:09,835
All right, here's my idea --
1222
01:25:09,908 --> 01:25:13,537
safe passage across the border,
a million dollars in cash --
1223
01:25:13,612 --> 01:25:16,012
-- And a helicopter.
-- And a helicopter!
1224
01:25:16,081 --> 01:25:17,309
Wait! Why?
1225
01:25:17,382 --> 01:25:19,907
I've always wanted to ride
in a helicopter.
1226
01:25:19,985 --> 01:25:22,317
Your helicopter
is on the way.
1227
01:25:22,387 --> 01:25:24,184
I don't want a helicopter!
1228
01:25:26,358 --> 01:25:27,620
It's on its way.
1229
01:25:27,693 --> 01:25:28,625
Cancel it!
1230
01:25:28,694 --> 01:25:30,161
We can't cancel it.
1231
01:25:30,228 --> 01:25:32,162
We've already
ordered it.
1232
01:25:32,230 --> 01:25:35,631
If I even hear a chopper,
I'll kill someone!
1233
01:25:38,270 --> 01:25:40,500
Let go of one
of your hostages,
1234
01:25:40,572 --> 01:25:42,870
and we'll cancel
the helicopter.
1235
01:25:42,941 --> 01:25:44,203
-- I'm serious!
1236
01:25:47,179 --> 01:25:48,510
What the hell
are you doing?
1237
01:26:21,146 --> 01:26:23,979
I fell on my keys.
1238
01:26:28,453 --> 01:26:29,579
Good work, Arlen.
1239
01:26:29,655 --> 01:26:30,917
Just doing my job.
1240
01:26:30,989 --> 01:26:33,082
I do, however,
have a few questions.
1241
01:26:33,158 --> 01:26:34,090
Yes?
1242
01:26:34,159 --> 01:26:35,421
Your expense account shows
1243
01:26:35,494 --> 01:26:37,894
you spent some time
in New York City.
1244
01:26:37,963 --> 01:26:39,396
Yes?
1245
01:26:39,464 --> 01:26:41,659
Well, Bob and I are going
up there next week,
1246
01:26:41,733 --> 01:26:44,395
and I was wondering
if you could suggest a show.
1247
01:26:44,469 --> 01:26:45,936
Of course.
1248
01:26:46,004 --> 01:26:47,938
"Moby the Musical" --
a must-see.
1249
01:26:48,006 --> 01:26:49,564
-- "Beauty and the Beast"
was terrific.
-- Really?
1250
01:26:49,641 --> 01:26:51,302
The candlestick looks
just like a candlestick.
1251
01:26:51,376 --> 01:26:54,345
-- The teapot looks a lot
like a teapot.
-- Is that right?
1252
01:26:54,413 --> 01:26:58,110
So I guess you'll be taking
your million-dollar reward
1253
01:26:58,183 --> 01:27:00,674
and leaving me forever.
1254
01:27:03,188 --> 01:27:05,918
O-Okay.
1255
01:27:05,991 --> 01:27:07,185
Sir --
1256
01:27:07,259 --> 01:27:08,749
Oh, there's -- there's
no need to thank me.
1257
01:27:08,827 --> 01:27:10,522
I just did what any
good citizen would do.
1258
01:27:10,595 --> 01:27:12,790
Uh, uh,
that's our blanket.
1259
01:27:12,864 --> 01:27:16,527
Oh.
There you go.
1260
01:27:16,601 --> 01:27:18,626
You don't have to leave,
you know.
1261
01:27:18,704 --> 01:27:20,797
-- Really?
-- Yeah, really.
1262
01:27:20,872 --> 01:27:22,897
Oh, great, great,
'cause, you know...
1263
01:27:22,974 --> 01:27:24,874
something happened to me
back there
1264
01:27:24,943 --> 01:27:26,774
with that gun pointed
at my head.
1265
01:27:26,845 --> 01:27:28,335
I had, um,
I had a, uh...
1266
01:27:28,413 --> 01:27:29,778
-- An epiphany?
-- No, no.
1267
01:27:29,848 --> 01:27:31,816
It was more like a realization,
but on a grand scale.
1268
01:27:31,883 --> 01:27:33,248
An epiphany.
1269
01:27:33,318 --> 01:27:35,582
No, no, it had, like,
religious proportions to it.
1270
01:27:35,654 --> 01:27:37,315
You're describing
an epiphany.
1271
01:27:37,389 --> 01:27:38,515
Well, whatever it was,
1272
01:27:38,590 --> 01:27:41,024
it made me realize how
shallow my life has been.
1273
01:27:41,093 --> 01:27:43,561
You know, clawing
my way to the top
of the corporate ladder,
1274
01:27:43,628 --> 01:27:46,654
willing to step over anybody
that got in my way.
1275
01:27:46,732 --> 01:27:48,723
It was empty
and it was ugly.
1276
01:27:48,800 --> 01:27:51,860
But out there in Metcalf
with you and your father --
1277
01:27:51,937 --> 01:27:53,495
Iife was real.
1278
01:27:53,572 --> 01:27:56,097
I felt, for the first time,
that I belonged somewhere.
1279
01:27:56,174 --> 01:27:57,471
I think
more than anything,
1280
01:27:57,542 --> 01:27:59,806
I'd like to go back there
and save your father's bank,
1281
01:27:59,878 --> 01:28:01,175
marry you,
and settle down.
1282
01:28:01,246 --> 01:28:02,406
I hate Metcalf.
1283
01:28:02,481 --> 01:28:03,743
Or we could stay
in Cleveland.
1284
01:28:03,815 --> 01:28:05,806
You know, I can jump back
into the rat race. Either way.
1285
01:28:05,884 --> 01:28:07,909
Cleveland
sounds good to me.
1286
01:28:07,986 --> 01:28:09,317
But we get married,
right?
1287
01:28:09,387 --> 01:28:11,446
-- Oh, right.
-- Oh, good. Good.
1288
01:28:12,305 --> 01:28:18,673
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
90964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.