Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by
Dream West Entertainment
2
00:00:22,693 --> 00:00:26,667
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS
3
00:00:27,360 --> 00:00:31,987
A TRINITY ENTERTAINMENT
PRODUCTION
4
00:01:10,967 --> 00:01:13,433
There's a black out!
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,132
- Do you think there's a problem?
- No, I don't think so.
6
00:01:17,133 --> 00:01:21,133
The temperature's dropping in the
CEO's room on the 29th floor.
7
00:01:22,100 --> 00:01:24,399
Have you checked the transformer room?
8
00:01:24,867 --> 00:01:27,398
We sent someone there.
9
00:01:27,399 --> 00:01:29,499
Check the CEO's room again.
10
00:01:44,600 --> 00:01:46,432
The power cables have been cut!
11
00:01:46,433 --> 00:01:49,999
We have an intruder! Everyone
move to the 29th floor!
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,833
Secure the CEO's room!
13
00:01:58,067 --> 00:01:59,866
What happened?
14
00:01:59,867 --> 00:02:02,432
The safe has been robbed!
15
00:02:02,433 --> 00:02:05,765
Burglary on the 29th floor!
Burglary on the 29th floor!
16
00:02:05,766 --> 00:02:07,833
Shut the exits and search thoroughly!
17
00:02:11,566 --> 00:02:13,867
- Follow me! Quick!
- Yes, sir!
18
00:02:22,133 --> 00:02:23,732
There's no one in Section D.
19
00:02:23,733 --> 00:02:25,565
- Did you call police?
- Yes, sir.
20
00:02:25,566 --> 00:02:27,133
- That way!
- Yes, sir.
21
00:02:32,000 --> 00:02:33,398
Who's there?
22
00:02:33,399 --> 00:02:35,498
Suspect found! Send more guards!
23
00:02:35,499 --> 00:02:37,432
He's taking the fire escape!
24
00:02:37,433 --> 00:02:38,900
We need more guards!
25
00:02:44,900 --> 00:02:46,765
Where did he go?
26
00:02:46,766 --> 00:02:48,665
- You go that way!
- Yes, sir!
27
00:02:48,666 --> 00:02:50,067
Check the fire escape.
28
00:03:03,000 --> 00:03:05,700
Quick! Hurry!
29
00:03:11,766 --> 00:03:14,833
- Did you see anything?
- He's not on the roof.
30
00:03:39,000 --> 00:03:41,499
It's completely busted!
31
00:03:42,833 --> 00:03:45,132
You troublemaker...
32
00:03:45,133 --> 00:03:46,466
Ouch.
33
00:03:48,000 --> 00:03:50,632
Bro, I think I broke my rib.
34
00:03:50,633 --> 00:03:52,800
Move over. I'll do it.
35
00:03:56,433 --> 00:03:57,633
You okay?
36
00:04:00,466 --> 00:04:04,932
You shouldn't have gone by yourself!
37
00:04:04,933 --> 00:04:07,799
We're a team!
38
00:04:07,800 --> 00:04:10,398
What are you doing?
39
00:04:10,399 --> 00:04:12,899
Okay! I'll take you to the hospital.
40
00:04:12,900 --> 00:04:14,666
Put that down.
41
00:04:22,800 --> 00:04:25,398
I don't know what to say.
42
00:04:25,399 --> 00:04:27,433
Why the hell did you do that?
43
00:04:32,733 --> 00:04:36,432
This man can make us
big money at the auction.
44
00:04:36,433 --> 00:04:38,699
Did you hurt your head?
45
00:04:38,700 --> 00:04:40,899
You think you can fool Dr. Min?
46
00:04:40,900 --> 00:04:43,747
If you can, I'll call you uncle.
47
00:04:43,766 --> 00:04:45,866
You're right.
48
00:04:45,867 --> 00:04:49,699
We did a material analysis.
49
00:04:49,700 --> 00:04:54,532
It's a 1940s sculpture of a phoenix
by the master sculptor, Yoo Tae Seok.
50
00:04:54,533 --> 00:04:55,666
I told you.
51
00:04:56,766 --> 00:04:59,932
- I want $500,000 or more.
- $500,000?
52
00:04:59,933 --> 00:05:01,699
Dr. Min needs security.
53
00:05:01,700 --> 00:05:05,099
As you know, this is some valuable stuff.
54
00:05:05,100 --> 00:05:07,365
Enough bullshit.
55
00:05:07,366 --> 00:05:10,067
I know this is fake.
56
00:05:11,533 --> 00:05:14,867
I'm calling the cops.
57
00:05:17,666 --> 00:05:20,933
So you don't deal any fakes?
58
00:05:21,566 --> 00:05:25,733
Then why did you sell a fake vase
at the Gong Kong auction last year?
59
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
The vase from Ming Dynasty.
60
00:05:30,366 --> 00:05:34,867
I know you did that because
of your gambling debt.
61
00:05:40,067 --> 00:05:43,099
The real one is out there somewhere.
We can't auction this.
62
00:05:43,100 --> 00:05:44,566
Real one?
63
00:05:46,033 --> 00:05:48,133
You talking about this?
64
00:05:49,133 --> 00:05:54,366
From now, this is the real one. Okay?
65
00:05:58,566 --> 00:06:01,867
You're killing me, Lee!
66
00:06:03,633 --> 00:06:07,466
Dr. Min! Are you in there?
67
00:06:08,666 --> 00:06:13,432
If you make us $500,000,
you get 20% commission.
68
00:06:13,433 --> 00:06:14,800
That's $100,000.
69
00:06:17,133 --> 00:06:18,899
You're a natural, bro!
70
00:06:18,900 --> 00:06:22,666
You said you'd call me uncle.
71
00:06:23,633 --> 00:06:27,398
Uncle! I love you uncle!
72
00:06:27,399 --> 00:06:31,532
Minus the commission, we get $400,000.
73
00:06:31,533 --> 00:06:33,565
Let's go do some business!
74
00:06:33,566 --> 00:06:36,433
What business?
75
00:06:42,733 --> 00:06:45,800
The Technicians
76
00:06:58,633 --> 00:06:59,966
- You two boys!
- Yes, sir!
77
00:06:59,967 --> 00:07:01,700
- Seung Hyun!
- Follow me!
78
00:07:02,666 --> 00:07:04,967
- Search everywhere!
- Yes, sir!
79
00:07:10,900 --> 00:07:12,699
We're here, Mr. Yoon. Where are you?
80
00:07:12,700 --> 00:07:16,365
I have followers, Detective Gong!
81
00:07:16,366 --> 00:07:18,155
Are you sure I'm safe?
82
00:07:18,156 --> 00:07:20,665
You're our informant. You're protected!
83
00:07:20,666 --> 00:07:24,599
Cho takes care of things himself
or sends his right arm.
84
00:07:24,600 --> 00:07:26,866
My boys are with both of them right now.
85
00:07:26,867 --> 00:07:30,066
Whatever! See you at the meeting place.
86
00:07:30,067 --> 00:07:34,132
Okay, let's see some results.
87
00:07:34,133 --> 00:07:36,339
What an idiot!
88
00:07:39,800 --> 00:07:42,356
- He's not here.
- I know.
89
00:07:42,357 --> 00:07:44,592
- Sorry?
- Start the car!
90
00:07:56,633 --> 00:07:58,733
You asshole!
91
00:08:15,433 --> 00:08:22,733
I'm sorry, sir. I'm sorry, sir.
92
00:08:23,399 --> 00:08:28,565
You're a good accountant,
but you talk too much.
93
00:08:28,566 --> 00:08:32,765
You've worked hard.
94
00:08:32,766 --> 00:08:34,499
Take a break.
95
00:08:36,566 --> 00:08:39,066
I have something to say, sir!
96
00:08:39,067 --> 00:08:42,033
I have something to tell you!
97
00:08:53,866 --> 00:08:56,066
Put that away!
98
00:08:56,600 --> 00:08:59,265
We've wasted too much
money on that already!
99
00:08:59,266 --> 00:09:02,033
What if I succeed?
100
00:09:03,433 --> 00:09:04,932
Succeed?
101
00:09:04,933 --> 00:09:07,965
Do you need a reminder?
102
00:09:07,966 --> 00:09:14,566
My bills are perfect! The
ink, paper, and watermark!
103
00:09:14,567 --> 00:09:16,065
But you!
104
00:09:16,066 --> 00:09:20,199
Your ink doesn't stick and it rubs off.
105
00:09:20,200 --> 00:09:23,533
You call that ink?
106
00:09:24,933 --> 00:09:26,899
Take a look.
107
00:09:35,866 --> 00:09:38,265
The ink tone is perfect.
108
00:09:38,266 --> 00:09:43,632
And so is the viscosity,
concentration, and durability!
109
00:09:43,633 --> 00:09:45,086
You finally got it?
110
00:09:45,087 --> 00:09:47,078
But...
111
00:09:47,219 --> 00:09:48,799
it's weak to alcohol.
112
00:09:48,800 --> 00:09:51,399
Alcohol? Adhesion problem?
113
00:09:51,400 --> 00:09:54,032
That could be an advantage.
114
00:09:54,033 --> 00:09:55,366
What do you mean?
115
00:09:55,367 --> 00:09:58,965
I'm not good with forged money.
116
00:09:58,966 --> 00:10:00,100
I quit.
117
00:10:01,133 --> 00:10:03,500
You're always like this!
118
00:10:04,233 --> 00:10:06,499
- Where you going?
- On a date!
119
00:10:06,500 --> 00:10:08,324
Date?
120
00:10:10,033 --> 00:10:11,866
I'm starved.
121
00:10:12,266 --> 00:10:15,466
- What?
- I talked to him directly
122
00:10:15,467 --> 00:10:17,965
We have nothing to lose.
123
00:10:17,966 --> 00:10:23,366
But I'm still not convinced.
So can you talk to him directly?
124
00:10:23,367 --> 00:10:29,065
So all he wants is to exhibit
his painting of his ideal girl?
125
00:10:29,066 --> 00:10:31,276
Sounds like a wacko.
126
00:10:32,467 --> 00:10:35,265
I agree. Miss Oh, wait!
127
00:10:35,266 --> 00:10:39,500
He looks like a swindler, but
I think he's being sincere.
128
00:10:40,467 --> 00:10:43,966
- Is that him?
- Yes, that's him.
129
00:10:47,400 --> 00:10:48,933
Hello.
130
00:11:02,200 --> 00:11:04,532
This is nonsense!
131
00:11:04,533 --> 00:11:07,566
I know it's nonsense!
132
00:11:07,567 --> 00:11:11,165
But we can't just let this chance go.
133
00:11:11,166 --> 00:11:17,065
You know this is my father's last
present to me before he passed away.
134
00:11:17,066 --> 00:11:18,998
I know that.
135
00:11:18,999 --> 00:11:23,132
And you don't want to lose it at any cost.
136
00:11:23,133 --> 00:11:25,265
You understand me, right?
137
00:11:25,266 --> 00:11:30,998
Then let me direct all exhibitions,
and raise my share to 30%.
138
00:11:30,999 --> 00:11:33,376
That's crazy, Miss Oh!
139
00:11:33,377 --> 00:11:34,707
No?
140
00:11:36,266 --> 00:11:38,898
- Too bad, then.
- Wait.
141
00:11:38,899 --> 00:11:40,684
That's all you want then?
142
00:11:41,066 --> 00:11:44,566
I'm not that greedy. Just trust me.
143
00:11:44,567 --> 00:11:47,099
- Invest $1 million in a gallery?
- Yeah.
144
00:11:47,100 --> 00:11:49,432
It's a legal investment.
145
00:11:49,433 --> 00:11:51,566
Investment, my ass!
146
00:11:51,567 --> 00:11:54,898
Are you sure she's not a con artist?
147
00:11:54,899 --> 00:11:57,165
How lame!
148
00:11:57,166 --> 00:12:00,032
I knew you were up to no good.
149
00:12:00,033 --> 00:12:01,998
Turn around. I'm going home.
150
00:12:01,999 --> 00:12:04,998
Then you're not interested
in that big case?
151
00:12:04,999 --> 00:12:09,332
- You planning something big?
- $3 million.
152
00:12:09,333 --> 00:12:11,332
Three million dollars?
153
00:12:11,333 --> 00:12:14,366
So $1 million for that gold
digger, and $2 million for us?
154
00:12:14,367 --> 00:12:19,199
- I thought this was lame!
- I was joking.
155
00:12:19,200 --> 00:12:21,532
Should I look into a site?
156
00:12:21,533 --> 00:12:24,132
Yeah, and a good hacker.
157
00:12:24,133 --> 00:12:25,932
Okay.
158
00:12:25,933 --> 00:12:27,919
Who would be good for this?
159
00:12:56,567 --> 00:12:59,066
Just a moment.
160
00:13:11,600 --> 00:13:12,999
Freeze!
161
00:13:15,133 --> 00:13:16,992
Geez!
162
00:13:20,033 --> 00:13:23,599
So what happened?
163
00:13:23,600 --> 00:13:26,966
Stocks would fall if the
security company went haywire.
164
00:13:26,967 --> 00:13:32,099
Then he'll raise share ratio
and become a shareholder.
165
00:13:32,100 --> 00:13:34,766
What a smart guy!
166
00:13:37,933 --> 00:13:39,733
Smoking's bad for you.
167
00:13:40,433 --> 00:13:42,899
- There's a strange rumor about you.
- What?
168
00:13:42,900 --> 00:13:45,365
That Chicken Foot went
to jail because of you.
169
00:13:45,366 --> 00:13:46,899
He betrayed me first.
170
00:13:46,900 --> 00:13:48,966
Be careful in this business.
171
00:13:48,967 --> 00:13:52,365
I said it wasn't me! Don't you trust me?
172
00:13:52,366 --> 00:13:53,900
No, I don't.
173
00:13:55,466 --> 00:13:57,566
I don't trust the rumor.
174
00:13:58,766 --> 00:14:00,966
Get changed. Let's go for an interview!
175
00:14:00,967 --> 00:14:02,632
Really?
176
00:14:02,633 --> 00:14:04,800
- I got you!
- No you didn't!
177
00:14:06,600 --> 00:14:08,366
What interview?
178
00:14:31,800 --> 00:14:32,899
Look.
179
00:14:32,900 --> 00:14:35,132
Quit scanning me. What
kind of interview is this?
180
00:14:35,133 --> 00:14:37,967
You look like a traitor.
181
00:14:39,800 --> 00:14:41,000
Bro!
182
00:14:41,600 --> 00:14:45,866
- I told you it wasn't me!
- It wasn't him!
183
00:14:45,867 --> 00:14:48,032
Let's drink and talk about business!
184
00:14:48,033 --> 00:14:53,465
You must be a good actor,
to be a good traitor!
185
00:14:53,466 --> 00:14:55,765
Why the hell did you bring me here?
186
00:14:55,766 --> 00:14:57,565
Sit.
187
00:14:57,566 --> 00:15:00,633
You can't do business being such a sissy!
188
00:15:01,933 --> 00:15:04,066
Sit down.
189
00:15:04,067 --> 00:15:05,499
Have a drink.
190
00:15:06,100 --> 00:15:08,866
- You're in because of your looks.
- Bullshit.
191
00:15:08,867 --> 00:15:09,933
Cheers!
192
00:15:11,499 --> 00:15:13,867
Hey, Turbo! You have time tomorrow?
193
00:15:17,067 --> 00:15:22,800
The highway stretches out
in three directions...
194
00:15:34,933 --> 00:15:36,832
Ta-da!
195
00:15:36,833 --> 00:15:37,932
What do you think?
196
00:15:37,933 --> 00:15:39,799
Look over there.
197
00:15:39,800 --> 00:15:42,032
It's far from the highway.
198
00:15:42,033 --> 00:15:46,032
No one would know if you
dropped a bomb or two.
199
00:15:46,033 --> 00:15:47,866
But it's a bit expensive.
200
00:15:47,867 --> 00:15:52,665
But look at the place!
It's perfect for you!
201
00:15:52,666 --> 00:15:58,732
You can flee in three directions to
Songpa, Seongnam, and Guri.
202
00:15:58,733 --> 00:15:59,800
Hey.
203
00:16:00,533 --> 00:16:02,465
Enough bullshit.
204
00:16:02,466 --> 00:16:06,599
What? You a soccer player or something?
205
00:16:06,600 --> 00:16:10,532
This site belongs to the government.
You're not the owner.
206
00:16:10,533 --> 00:16:13,999
Give me that.
207
00:16:14,000 --> 00:16:18,932
It says, "Construction completion
is deferred until 2015."
208
00:16:18,933 --> 00:16:20,532
What does that mean?
209
00:16:20,533 --> 00:16:22,932
Anyone can use this for a year.
210
00:16:22,933 --> 00:16:27,899
So this isn't yours. It
belongs to the government.
211
00:16:27,900 --> 00:16:29,365
He's right.
212
00:16:29,366 --> 00:16:31,532
How annoying!
213
00:16:31,533 --> 00:16:35,633
We'll give you commission. Okay?
214
00:16:36,666 --> 00:16:37,766
Hey!
215
00:16:39,933 --> 00:16:42,633
He's a funny guy!
216
00:16:53,000 --> 00:16:55,899
You think you're so hot?
I bet chicks dig you.
217
00:16:55,900 --> 00:16:57,565
What a man!
218
00:16:57,566 --> 00:17:00,866
I only wanted the commission anyway.
219
00:17:00,867 --> 00:17:04,600
- I'll pay you later.
- Later?
220
00:17:05,033 --> 00:17:06,000
Damn it!
221
00:17:06,001 --> 00:17:07,899
- Let's go.
- Where?
222
00:17:07,900 --> 00:17:09,533
Field research.
223
00:17:10,033 --> 00:17:11,190
You're off?
224
00:17:11,191 --> 00:17:12,493
Turbo!
225
00:17:12,494 --> 00:17:15,765
This place needs a clean-up. It's so dirty!
226
00:17:15,766 --> 00:17:19,498
Look at the dust! Look!
227
00:17:19,499 --> 00:17:20,800
Chill.
228
00:17:23,733 --> 00:17:26,933
And Seongnam's that way, fool!
229
00:17:29,566 --> 00:17:34,967
Give me the commission this month.
230
00:17:36,700 --> 00:17:39,932
"The Jewelry Street" is our target.
231
00:17:39,933 --> 00:17:42,966
Chinese people overseas are
investing in jewelry these days.
232
00:17:42,967 --> 00:17:49,499
VVS1 diamonds are $100,000 each.
Thirty would be $3 million.
233
00:18:39,067 --> 00:18:42,732
Where did Turbo put all my stuff?
234
00:18:42,733 --> 00:18:45,999
I can't find my tool box!
235
00:18:46,000 --> 00:18:49,899
The whole street is overseen by
"Cops Security Company".
236
00:18:49,900 --> 00:18:51,932
I'll erase their record when you go in.
237
00:18:51,933 --> 00:18:52,933
Hey!
238
00:18:52,934 --> 00:18:55,899
We need to get into the VIP
room to check things out.
239
00:18:55,900 --> 00:18:58,465
Should I make a fake diamond?
240
00:18:58,466 --> 00:19:00,732
We can't fool them with that.
241
00:19:00,733 --> 00:19:03,132
Then how do we get into the VIP room?
242
00:19:03,133 --> 00:19:06,000
- Leave it to me
- How?
243
00:19:06,800 --> 00:19:08,633
What are you thinking?
244
00:19:10,000 --> 00:19:15,032
I'm happy that you see the gallery
as something more than business.
245
00:19:15,033 --> 00:19:19,235
But we still need to do
business to go beyond business.
246
00:19:19,236 --> 00:19:20,357
Right.
247
00:19:20,358 --> 00:19:23,365
If I trust you and invest in the
gallery, what will you give me?
248
00:19:23,366 --> 00:19:26,665
We will exhibit your work in our gallery...
249
00:19:26,666 --> 00:19:28,433
That's not what I meant.
250
00:19:29,433 --> 00:19:32,633
What can you do for me, Eun Ha?
251
00:19:38,033 --> 00:19:40,532
What are you looking at?
252
00:19:40,533 --> 00:19:45,099
Don't get me wrong. I'm just
looking at your necklace.
253
00:19:45,100 --> 00:19:47,832
I can see it's special.
254
00:19:47,833 --> 00:19:52,066
My dad gave it to my mom
before she passed away.
255
00:19:52,067 --> 00:19:53,700
Must be precious to you.
256
00:19:56,499 --> 00:20:01,633
Do you know how much
that necklace is worth?
257
00:20:07,666 --> 00:20:13,566
Isn't it similar to the Eugenie Blue
diamond of the empress of Napoleon III?
258
00:20:14,566 --> 00:20:16,599
You know the industry well.
259
00:20:16,600 --> 00:20:20,866
It's also a top FL class
with a rare marquise cut.
260
00:20:20,867 --> 00:20:23,932
Will you follow me to the VIP room, sir?
261
00:20:23,933 --> 00:20:26,399
That's okay. We'll come back later.
262
00:20:26,833 --> 00:20:29,398
It's my first time seeing
something like this.
263
00:20:29,399 --> 00:20:34,032
This is a valuable collectible
item in the top wealthy class.
264
00:20:34,033 --> 00:20:36,365
It's not an ordinary necklace to wear.
265
00:20:36,366 --> 00:20:39,560
Let's talk inside.
266
00:20:41,000 --> 00:20:42,466
Welcome.
267
00:20:43,033 --> 00:20:45,699
This is our VIP lounge.
268
00:20:45,700 --> 00:20:49,366
I have something similar to this.
Let me show you.
269
00:20:50,566 --> 00:20:53,499
Where was it?
270
00:21:06,900 --> 00:21:09,899
Were you going to hold
this as a collateral?
271
00:21:09,900 --> 00:21:14,699
Your mother's necklace? I'm not that cheap.
272
00:21:14,700 --> 00:21:17,733
Can you promise me something?
273
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
What promise?
274
00:21:19,601 --> 00:21:25,465
Promise you'll trust me
no matter what happens.
275
00:21:25,466 --> 00:21:27,633
What do you mean?
276
00:21:33,000 --> 00:21:36,433
Should I trust him?
277
00:21:38,933 --> 00:21:41,666
No idea.
278
00:22:01,499 --> 00:22:03,966
Did you get the nomination?
279
00:22:03,967 --> 00:22:06,398
Damn politicians!
280
00:22:06,399 --> 00:22:08,067
I wasn't nominated.
281
00:22:12,800 --> 00:22:16,565
There's a rumor that the
money's going to be moved.
282
00:22:16,566 --> 00:22:18,799
- Then what?
- We have to hurry.
283
00:22:18,800 --> 00:22:22,932
Start looking for some good con artists.
284
00:22:22,933 --> 00:22:24,132
Yes, sir.
285
00:22:24,133 --> 00:22:29,033
Let's rob those politicians.
286
00:22:32,633 --> 00:22:36,474
Mr. Oh would've been perfect for this job.
287
00:22:37,633 --> 00:22:42,000
I miss my old friend.
288
00:23:32,766 --> 00:23:35,599
Wait! I can do it!
289
00:23:35,600 --> 00:23:37,900
Give me another chance, sir!
290
00:23:46,600 --> 00:23:53,067
Swiss M series, 100% fireproof.
291
00:23:55,867 --> 00:23:58,665
This is our VIP lounge.
292
00:23:58,666 --> 00:24:02,700
I have something similar. Let me show you.
293
00:24:06,064 --> 00:24:07,583
[Koo In]
294
00:24:17,867 --> 00:24:20,533
Damn you, bastard!
295
00:24:33,666 --> 00:24:37,398
We'll check what set off the alarm.
296
00:24:37,399 --> 00:24:39,133
Okay, sir.
297
00:24:39,967 --> 00:24:43,132
- How many times has it gone off this week?
- What's going on?
298
00:24:43,133 --> 00:24:44,966
It's so loud!
299
00:24:44,967 --> 00:24:48,133
I bet it was just a drunkard.
300
00:24:52,733 --> 00:24:55,860
Okay. All clear on this side.
301
00:24:59,366 --> 00:25:02,466
- Something's wrong.
- What's going on?
302
00:25:03,499 --> 00:25:07,052
Get ready to throw the bait.
303
00:25:10,733 --> 00:25:13,600
- What's the problem?
- I don't see anything.
304
00:25:17,133 --> 00:25:20,399
I think it was an error.
We can just reset it.
305
00:25:22,566 --> 00:25:25,683
Shutting off police radio.
306
00:25:27,067 --> 00:25:29,436
Okay! Now!
307
00:25:33,100 --> 00:25:34,599
What the hell?
308
00:25:34,600 --> 00:25:40,599
- Damn it!
- Fire on 107-06!
309
00:25:40,600 --> 00:25:42,733
Fire on 107-06!
310
00:25:44,633 --> 00:25:46,432
Nothing special here.
311
00:25:46,433 --> 00:25:48,097
Gentlemen...
312
00:25:48,098 --> 00:25:49,740
It's show time!
313
00:26:48,733 --> 00:26:51,413
So many damn screws!
314
00:27:00,233 --> 00:27:02,499
- Did you call 911?
- Yeah.
315
00:27:02,500 --> 00:27:04,066
What's taking them so long?
316
00:27:09,333 --> 00:27:10,367
Stop!
317
00:27:12,233 --> 00:27:13,240
Go!
318
00:27:14,066 --> 00:27:17,473
Cops can hear over 130dB.
319
00:27:23,200 --> 00:27:24,100
What?
320
00:27:24,101 --> 00:27:26,600
The shop's not soundproof.
I can hear the drill.
321
00:27:29,467 --> 00:27:32,265
- Wait.
- Yes?
322
00:27:32,266 --> 00:27:33,999
Do you hear that?
323
00:27:34,467 --> 00:27:36,233
Stop! Stop!
324
00:27:38,066 --> 00:27:39,300
Go!
325
00:27:42,933 --> 00:27:45,803
Guys! Cops are heading your way!
326
00:27:47,233 --> 00:27:50,100
Stop! Ji Hyuk, stop!
327
00:27:50,866 --> 00:27:52,966
Cops are coming! Stop!
328
00:28:02,100 --> 00:28:04,599
Are you crazy? Cops are coming!
329
00:28:04,600 --> 00:28:08,166
Cops are almost there! Get out of there!
330
00:28:09,633 --> 00:28:11,933
I'm out of here.
331
00:28:14,166 --> 00:28:17,898
Buy me more time, Bro.
332
00:28:17,899 --> 00:28:18,999
More time?
333
00:28:22,400 --> 00:28:24,367
You think that's easy?
334
00:28:57,966 --> 00:28:59,166
What the hell?
335
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
Someone broke the window!
336
00:29:40,567 --> 00:29:42,933
You scared me!
337
00:30:06,300 --> 00:30:10,066
- Did you erase your fingerprints?
- Of course!
338
00:30:12,166 --> 00:30:13,633
Let's go!
339
00:30:16,033 --> 00:30:19,532
I'm sorry, sir. I'll take care of it.
340
00:30:19,533 --> 00:30:25,332
They fooled the cops and opened
the M series safe in 5 minutes.
341
00:30:25,333 --> 00:30:29,567
They're the ones I need.
342
00:30:30,966 --> 00:30:32,566
Find them.
343
00:30:32,567 --> 00:30:35,233
Let's see who they are.
344
00:30:37,866 --> 00:30:39,566
They're rare diamonds.
345
00:30:39,567 --> 00:30:43,200
There aren't many brokers in
the country who can deal them.
346
00:30:44,166 --> 00:30:46,235
Get to the brokers first.
347
00:30:52,367 --> 00:30:57,200
Loyalty won't save you.
348
00:30:58,500 --> 00:31:00,419
Understood?
349
00:31:01,433 --> 00:31:03,466
Take a look at this.
350
00:31:03,467 --> 00:31:04,400
What's that?
351
00:31:04,401 --> 00:31:07,132
You know about the jewelry shop robbery?
352
00:31:07,133 --> 00:31:09,366
- The cops are taking care of that.
- There's something strange.
353
00:31:09,367 --> 00:31:13,965
After the shop was robbed, stolen
good brokers started disappearing.
354
00:31:13,966 --> 00:31:15,998
What are you getting at?
355
00:31:15,999 --> 00:31:17,265
Sir.
356
00:31:17,266 --> 00:31:20,899
The robbed shop belongs to Cho Dae Jin.
357
00:31:21,367 --> 00:31:24,566
The suitcase was the cause of the fire
358
00:31:24,567 --> 00:31:29,532
But instead of the shop where fire
broke out, the other one was robbed.
359
00:31:29,533 --> 00:31:32,567
And they even took out all
of the security cameras.
360
00:31:33,367 --> 00:31:38,366
They must've planned damn well
for something of this scale.
361
00:31:38,367 --> 00:31:41,432
It means that we'll never
be as smart as them.
362
00:31:41,433 --> 00:31:45,432
So what do we do? Get busy on our feet!
363
00:31:45,433 --> 00:31:49,199
Get all the surveillance
and evidence in the area.
364
00:31:49,200 --> 00:31:51,199
I'm sure we'll get something then.
365
00:31:51,200 --> 00:31:52,932
- Action!
- Yes, sir!
366
00:31:52,933 --> 00:31:54,999
Move! Follow me!
367
00:32:10,433 --> 00:32:13,965
Ever seen anything like these?
368
00:32:13,966 --> 00:32:16,966
- Who stole them?
- None of your business!
369
00:32:17,533 --> 00:32:22,249
- Was it Koo In?
- Wow. No way!
370
00:32:23,500 --> 00:32:25,898
Let me know if anyone wants to buy them.
371
00:32:25,899 --> 00:32:26,899
Okay.
372
00:32:28,633 --> 00:32:30,100
I'm off.
373
00:32:52,967 --> 00:32:54,133
Hey.
374
00:33:01,800 --> 00:33:04,099
I told a dealer I trust.
375
00:33:04,100 --> 00:33:05,866
He'll call us if anyone's interested.
376
00:33:05,867 --> 00:33:07,032
Good! Well done!
377
00:33:07,033 --> 00:33:08,867
- I'll be back.
- Okay.
378
00:33:19,766 --> 00:33:22,532
Name, Lee Ji Hyuk. Age, 31.
379
00:33:22,533 --> 00:33:26,432
An orphan and majored in art in college.
380
00:33:26,433 --> 00:33:28,799
He has no criminal record?
381
00:33:28,800 --> 00:33:32,867
Why is he so unknown in this field?
382
00:33:33,900 --> 00:33:38,433
- You sure about this?
- I'll check again, sir.
383
00:33:42,433 --> 00:33:43,832
She looks familiar.
384
00:33:43,833 --> 00:33:46,100
I don't think she's anyone special.
385
00:33:46,700 --> 00:33:49,066
Name, Kim Koo In. Age, 42.
386
00:33:49,067 --> 00:33:53,398
An engineer with connections
in the industry.
387
00:33:53,399 --> 00:33:54,464
Next?
388
00:33:54,465 --> 00:33:56,398
Name, Park Jong Bae. Age, 25.
389
00:33:56,399 --> 00:33:57,999
He's a hacker and camera specialist.
390
00:33:58,000 --> 00:34:03,365
He has a bad reputation for
betraying his colleagues.
391
00:34:03,366 --> 00:34:06,565
One's a decoy, the other's a camera man.
392
00:34:06,566 --> 00:34:11,365
Then Lee is the one who opened
the safe in five minutes?
393
00:34:11,366 --> 00:34:12,633
I think so.
394
00:34:25,499 --> 00:34:26,966
- Jong Bae!
- Yeah?
395
00:34:26,967 --> 00:34:28,665
Did you erase the video
from the jewel shop?
396
00:34:28,666 --> 00:34:29,966
Working on it.
397
00:34:29,967 --> 00:34:32,900
- Hurry up.
- Almost done.
398
00:34:40,100 --> 00:34:41,100
What the hell?
399
00:34:44,466 --> 00:34:45,466
What?
400
00:35:35,700 --> 00:35:37,133
Lee Ji Hyuk.
401
00:35:40,133 --> 00:35:41,633
Who are you?
402
00:36:03,067 --> 00:36:04,499
All clear.
403
00:36:23,433 --> 00:36:25,999
You've got talent.
404
00:36:26,000 --> 00:36:27,665
Who are you?
405
00:36:27,666 --> 00:36:30,665
People call me Chairman Cho from Chinatown.
406
00:36:30,666 --> 00:36:34,132
Now I run a sound business in Seoul.
407
00:36:34,133 --> 00:36:40,699
What's a chairman doing
in such a shabby place?
408
00:36:40,700 --> 00:36:43,800
Work under me for a big case.
409
00:36:47,499 --> 00:36:54,032
I don't work under anyone.
410
00:36:54,033 --> 00:36:55,533
Fine, then.
411
00:36:56,700 --> 00:37:00,833
Lock them up until they change their mind.
412
00:37:10,967 --> 00:37:14,566
Why isn't he answering all of a sudden?
413
00:37:15,766 --> 00:37:20,433
He's not as easy as I thought.
414
00:37:22,867 --> 00:37:24,765
I'm so hungry!
415
00:37:24,766 --> 00:37:27,966
The assholes aren't even feeding us!
416
00:37:27,967 --> 00:37:32,732
I'm positive this is a totally unfair deal.
417
00:37:32,733 --> 00:37:38,765
Don't make a deal with them because
we'll become their slaves!
418
00:37:38,766 --> 00:37:42,532
Tell them no, like you promised.
419
00:37:42,533 --> 00:37:46,899
Okay. I get it already, so relax.
420
00:37:46,900 --> 00:37:49,732
I'm worried you'll do something silly.
421
00:37:49,733 --> 00:37:55,132
It would be a nightmare working for Cho!
422
00:37:55,133 --> 00:37:56,633
I'm starved!
423
00:38:05,967 --> 00:38:09,699
So you won't work for me?
424
00:38:09,700 --> 00:38:13,632
It's not that we won't, but we can't.
425
00:38:13,633 --> 00:38:17,999
You know how much I respect you, sir.
426
00:38:18,000 --> 00:38:21,132
But the fortuneteller said
we have bad luck this year.
427
00:38:21,133 --> 00:38:25,999
It was bad luck that we robbed your store.
428
00:38:26,000 --> 00:38:28,632
It was pure chance that
we didn't get caught.
429
00:38:28,633 --> 00:38:31,398
We don't have the skills or the nerves.
430
00:38:31,399 --> 00:38:35,765
I apologize again for
meddling with your business.
431
00:38:35,766 --> 00:38:38,866
Running a business is a headache.
432
00:38:38,867 --> 00:38:44,600
It's tough managing people,
especially cheeky ones.
433
00:38:45,533 --> 00:38:51,398
My accountant who used to sit
there is now buried in cement.
434
00:38:51,399 --> 00:38:55,571
I don't want that to happen to you.
435
00:38:55,572 --> 00:38:58,498
- Me neither.
- Is that a threat?
436
00:38:58,499 --> 00:39:00,466
No.
437
00:39:13,533 --> 00:39:15,067
This is your sister?
438
00:39:18,933 --> 00:39:20,633
And your father?
439
00:39:30,067 --> 00:39:32,832
I'm a nice person.
440
00:39:32,833 --> 00:39:37,032
But business takes more than passion.
441
00:39:37,033 --> 00:39:41,899
- How big is this business?
- Not big. $50 million.
442
00:39:41,900 --> 00:39:44,800
And $100 million more.
443
00:39:45,499 --> 00:39:49,799
We don't have such big business
in our country.
444
00:39:49,800 --> 00:39:51,765
- What if there is?
- Where?
445
00:39:51,766 --> 00:39:53,636
In Incheon Customs.
446
00:39:53,637 --> 00:39:55,109
What do we get?
447
00:39:55,110 --> 00:39:59,900
The diamonds you stole
and 5% commission each.
448
00:40:01,866 --> 00:40:03,066
Don't do it.
449
00:40:13,999 --> 00:40:15,300
We'll do it.
450
00:40:52,200 --> 00:40:53,966
I'll get our boys behind them.
451
00:40:54,433 --> 00:40:57,299
They won't back out.
452
00:40:57,300 --> 00:40:59,533
Keep an eye on Lee though.
453
00:41:09,367 --> 00:41:10,933
Hey.
454
00:41:12,333 --> 00:41:13,399
Are you mad?
455
00:41:13,400 --> 00:41:16,099
- Am I even your partner?
- Of course.
456
00:41:16,100 --> 00:41:21,232
Then why did you tell
Cho we'd work for him?
457
00:41:21,233 --> 00:41:22,965
And who's that girl in the photo?
458
00:41:22,966 --> 00:41:28,300
- I told you I'm seeing a girl.
- What?
459
00:41:34,100 --> 00:41:37,032
The chick you're investing in?
460
00:41:37,033 --> 00:41:38,466
Are you nuts?
461
00:41:38,467 --> 00:41:43,278
Chill out! I know what I'm doing.
462
00:41:44,433 --> 00:41:47,367
Do you know who Cho is?
463
00:41:48,500 --> 00:41:50,265
Nope. Let's talk later.
464
00:41:50,266 --> 00:41:53,966
What the hell are you thinking?
465
00:41:58,866 --> 00:42:03,032
Fine then. Let's just do what Cho asks.
466
00:42:03,033 --> 00:42:05,599
Stay out of trouble.
467
00:42:05,600 --> 00:42:09,099
That's a restaurant near the jewel shop.
468
00:42:09,100 --> 00:42:12,099
This was taken a day before the robbery
469
00:42:12,100 --> 00:42:16,632
He was holding a suitcase at
1:50, but it's gone at 2:40.
470
00:42:16,633 --> 00:42:21,499
It means he left the suitcase at
the shop where the fire broke out.
471
00:42:21,500 --> 00:42:24,099
They forgot to erase the
security camera footage.
472
00:42:24,100 --> 00:42:27,466
But how can we find them with just this?
473
00:42:27,467 --> 00:42:32,065
Do we have the video of the
restaurant parking lot?
474
00:42:32,066 --> 00:42:34,066
- Yes, sir.
- Let's see.
475
00:42:35,467 --> 00:42:38,399
Fast forward.
476
00:42:38,400 --> 00:42:40,433
Stop! Zoom in.
477
00:42:42,933 --> 00:42:44,265
Got it!
478
00:42:44,266 --> 00:42:46,367
Find the owner of that vehicle.
479
00:42:47,567 --> 00:42:52,333
Koo In, tell me about Incheon Customs.
480
00:42:53,467 --> 00:42:59,499
It's the first entry point in Korea
for all imports and exports.
481
00:42:59,500 --> 00:43:02,466
It's got the tightest
security system in Asia
482
00:43:02,467 --> 00:43:05,299
with the highest ratio of
filtering for smuggled goods.
483
00:43:05,300 --> 00:43:06,898
Good.
484
00:43:06,899 --> 00:43:10,933
So where did the $150 million come from?
485
00:43:12,433 --> 00:43:16,466
Remember J Group's $80 million
slush fund five years ago?
486
00:43:16,467 --> 00:43:18,399
It's something similar.
487
00:43:18,400 --> 00:43:23,466
The government reappointed the
customs directors for 10 years
488
00:43:23,467 --> 00:43:28,032
and they've kept the slush fund
in customs since 4-5 years ago.
489
00:43:28,033 --> 00:43:32,898
That slush fund lies where no one knows
490
00:43:32,899 --> 00:43:37,466
and the security is impenetrable.
491
00:43:37,467 --> 00:43:39,599
150 million dollars!
492
00:43:39,600 --> 00:43:44,065
People have $10 million in
secret funds these days.
493
00:43:44,066 --> 00:43:48,499
For a government, $150 million
in cash isn't big money.
494
00:43:48,500 --> 00:43:53,199
There's a rumor the money
will be moved soon.
495
00:43:53,200 --> 00:43:56,367
We have to get to it before it does.
496
00:44:04,367 --> 00:44:07,165
This is the model of the
safe you have to open.
497
00:44:07,166 --> 00:44:10,133
The L series from Israel.
498
00:44:10,999 --> 00:44:15,532
The welding machine must run
at max to open this safe!
499
00:44:15,533 --> 00:44:18,133
It can explode, sir.
500
00:44:20,567 --> 00:44:22,266
But I'll try my best.
501
00:44:23,367 --> 00:44:28,232
Here is the ground plan, security blueprint,
and map of telephone wires and sewage system.
502
00:44:28,233 --> 00:44:31,932
How can we move $150 million
through the sewers?
503
00:44:31,933 --> 00:44:35,333
This isn't Europe. Korean pipes are tiny!
504
00:44:37,933 --> 00:44:43,199
These are ID cards and vehicle
passes for the customs personnel.
505
00:44:43,200 --> 00:44:44,265
Wow!
506
00:44:44,266 --> 00:44:47,299
This is footage taken from
the security company.
507
00:44:47,300 --> 00:44:52,233
A team of two armed guards
patrol secured areas.
508
00:44:52,933 --> 00:44:55,632
50 armed guards standby in the building.
509
00:44:55,633 --> 00:45:02,099
It takes 10 minutes for the emergency
squad to get anywhere in the customs.
510
00:45:02,100 --> 00:45:06,366
So you have 10 minutes to open the
safe and walk out with $150 million
511
00:45:06,367 --> 00:45:08,299
Is that possible?
512
00:45:08,300 --> 00:45:13,965
$5 million weighs 100kg. $150
million would be three tons.
513
00:45:13,966 --> 00:45:15,632
No way in hell!
514
00:45:15,633 --> 00:45:17,233
Impossible?
515
00:45:18,166 --> 00:45:20,432
Then how about camera and infrared sensors?
516
00:45:20,433 --> 00:45:24,499
We can take care of other areas,
but not the secured areas.
517
00:45:24,500 --> 00:45:26,733
There's a bigger problem.
518
00:45:27,133 --> 00:45:28,699
What?
519
00:45:30,333 --> 00:45:36,965
Suppose we fool the surveillance,
sensors, control room, armed guards...
520
00:45:36,966 --> 00:45:39,898
patrol guards, and
emergency standby police.
521
00:45:39,899 --> 00:45:45,533
And we walk out with $150 million in cash.
522
00:45:47,033 --> 00:45:49,386
How do we get through the checkpoint?
523
00:45:50,433 --> 00:45:52,132
Can you hack the checkpoint?
524
00:45:52,133 --> 00:45:57,032
If we plant zombies and
let them run for a month...
525
00:45:57,033 --> 00:46:00,033
But we only have two weeks.
526
00:46:00,600 --> 00:46:03,335
Then how can we get through this?
527
00:46:04,333 --> 00:46:05,989
Exactly.
528
00:46:07,133 --> 00:46:10,820
I can take care of that.
529
00:46:13,533 --> 00:46:16,632
I made a paper company in China last year.
530
00:46:16,633 --> 00:46:24,065
These coupons cost 10 cents each, and
I've been importing them regularly.
531
00:46:24,066 --> 00:46:29,066
In two weeks, I'll be getting
33 million more coupons.
532
00:46:30,333 --> 00:46:36,266
We can clear the checkpoint
with these coupons.
533
00:46:37,166 --> 00:46:38,600
You get it?
534
00:46:40,200 --> 00:46:45,866
We enter customs and change 10
cent coupons with 50 dollar bills.
535
00:46:56,033 --> 00:46:57,399
Welcome.
536
00:46:57,400 --> 00:46:59,567
Why did you call me?
537
00:47:02,066 --> 00:47:07,133
I know you were gonna backstab
your buddies with this.
538
00:47:14,166 --> 00:47:17,532
You don't know what you're talking about.
539
00:47:17,533 --> 00:47:21,998
I like people like you.
540
00:47:21,999 --> 00:47:26,033
Cunning and tenacious like a hyena.
541
00:47:29,166 --> 00:47:33,165
This is a down payment.
542
00:47:33,166 --> 00:47:36,266
Report everything you see and hear to me.
543
00:48:05,866 --> 00:48:10,599
You're a real thief! Quiet as a cat!
544
00:48:10,600 --> 00:48:12,500
What brings you here?
545
00:48:14,467 --> 00:48:17,133
To have a drink with you.
546
00:48:20,033 --> 00:48:23,265
When are you going to quit stealing?
547
00:48:23,266 --> 00:48:29,199
I'll retire after one last big hit.
548
00:48:29,200 --> 00:48:31,086
You crazy fool.
549
00:48:31,300 --> 00:48:35,865
There is no last hit for a thief.
550
00:48:35,866 --> 00:48:40,032
Don't think you're Robin Hood.
551
00:48:40,033 --> 00:48:43,033
A thief is nothing but a thief.
552
00:48:48,966 --> 00:48:55,966
I miss you, Mr. Oh.
553
00:48:58,100 --> 00:49:00,066
Have you been busy?
554
00:49:00,567 --> 00:49:04,366
I called you a few times
but you never answered.
555
00:49:04,367 --> 00:49:05,367
I'm sorry.
556
00:49:05,368 --> 00:49:07,599
I've been busy with work.
557
00:49:07,600 --> 00:49:09,367
That's okay.
558
00:49:10,533 --> 00:49:11,866
Eun Ha.
559
00:49:12,233 --> 00:49:13,333
Yes?
560
00:49:14,033 --> 00:49:17,065
Nothing. Good night.
561
00:49:17,066 --> 00:49:19,031
See you tomorrow
562
00:49:19,032 --> 00:49:20,435
Okay, take care.
563
00:49:28,567 --> 00:49:33,065
We're partnering up with
Belita Museum in Abu Dhabi.
564
00:49:33,066 --> 00:49:37,199
We will be introducing artists
to each others' countries.
565
00:49:37,200 --> 00:49:39,999
Your funding will be used for that.
566
00:49:41,999 --> 00:49:44,132
Are you thinking about your business?
567
00:49:44,133 --> 00:49:45,233
Yes.
568
00:49:46,966 --> 00:49:49,200
Look, um...
569
00:49:56,333 --> 00:49:59,898
I'm Detective Gong from the
Regional Investigation Unit.
570
00:49:59,899 --> 00:50:03,567
Can we have a word with you, Mr. Lee?
571
00:50:06,394 --> 00:50:07,548
Lee Ji Hyuk.
572
00:50:07,549 --> 00:50:10,933
You were in a hotel room when
the crime happened, right?
573
00:50:11,433 --> 00:50:18,066
But we have no witnesses who saw you
and all the security footage is expired.
574
00:50:18,067 --> 00:50:21,765
The cameras at the jewelry
shop are gone, too.
575
00:50:21,766 --> 00:50:25,932
It's funny and convenient, right?
576
00:50:25,933 --> 00:50:30,733
How many times have you
gotten away with robbery?
577
00:50:31,566 --> 00:50:34,432
I'm telling you again.
578
00:50:34,433 --> 00:50:36,365
I don't know what you're talking about.
579
00:50:36,366 --> 00:50:38,192
Don't know?
580
00:50:41,399 --> 00:50:42,632
You don't know this suitcase?
581
00:50:42,633 --> 00:50:44,867
Do you have a record of the crime?
582
00:50:45,633 --> 00:50:48,932
You can't draw up evidence
from circumstance.
583
00:50:48,933 --> 00:50:50,566
You know Cho, right?
584
00:50:51,700 --> 00:50:57,466
I came here out of good manner
but it's already been six hours.
585
00:50:58,100 --> 00:51:01,800
From now on, it's illegal imprisonment.
586
00:51:03,733 --> 00:51:07,999
I'm going to put you in jail.
587
00:51:08,000 --> 00:51:11,335
Lee Ji Hyuk, you better
watch out, you bastard!
588
00:51:35,733 --> 00:51:36,900
[Mr. Lee]
589
00:52:40,133 --> 00:52:41,762
It's me.
590
00:52:41,900 --> 00:52:43,666
I have the Customs plan.
591
00:52:44,533 --> 00:52:48,766
Let's turn those coupons into money.
592
00:53:07,466 --> 00:53:10,066
Why is the Regional
Investigation Unit here?
593
00:53:10,067 --> 00:53:12,499
I'll check it out, sir.
594
00:53:13,933 --> 00:53:15,700
Bring Lee out.
595
00:53:33,399 --> 00:53:34,498
What?
596
00:53:34,499 --> 00:53:37,466
Why are the cops here?
597
00:53:42,366 --> 00:53:45,532
They're investigating
the jewelry theft case.
598
00:53:45,533 --> 00:53:49,765
Why? Cops scaring you?
599
00:53:49,766 --> 00:53:55,733
Get rid of all evidence of our project.
We're leaving in five minutes.
600
00:53:59,967 --> 00:54:00,733
Hello, sir.
601
00:54:00,734 --> 00:54:02,700
- You sure it's Cho?
- Yes.
602
00:54:03,666 --> 00:54:06,067
Cover the back doors.
603
00:54:25,100 --> 00:54:28,699
I told you Lee's not an ordinary thief.
604
00:54:28,700 --> 00:54:31,700
- But we can't just barge in like this.
- Shush.
605
00:54:34,833 --> 00:54:36,084
Give me the key.
606
00:54:45,733 --> 00:54:48,867
Hey, assholes!
607
00:55:14,566 --> 00:55:15,600
Sir.
608
00:55:15,967 --> 00:55:16,733
What?
609
00:55:16,734 --> 00:55:18,933
I think you should see this.
610
00:55:20,499 --> 00:55:22,399
There's something here.
611
00:55:43,067 --> 00:55:44,433
What?
612
00:55:51,499 --> 00:55:53,799
It's Incheon Customs.
613
00:55:53,800 --> 00:55:55,700
He's even got the ground floor.
614
00:56:01,433 --> 00:56:06,566
May 14th. Incheon Customs.
615
00:56:07,067 --> 00:56:11,632
Install explosives in the
storage yard in the customs?
616
00:56:11,633 --> 00:56:12,533
Right.
617
00:56:12,534 --> 00:56:17,032
They'll be busy dealing with the
explosion while we work on the safe.
618
00:56:17,033 --> 00:56:19,966
Then how will you enter the customs?
619
00:56:19,967 --> 00:56:23,032
The public office is powerless
under environmental issues.
620
00:56:23,033 --> 00:56:26,032
We'll use the fax number of
the Ministry of Environment
621
00:56:26,033 --> 00:56:30,966
and notify customs that there will be
a water quality inspection in the area.
622
00:56:30,967 --> 00:56:32,033
Thank you!
623
00:56:32,833 --> 00:56:36,799
This bomb-converted-napalm,
which was used in WWII
624
00:56:36,800 --> 00:56:41,632
is inexhaustible and
completely mind-blowing!
625
00:56:41,633 --> 00:56:45,699
Of course I got rid of the
toxic substance in the gas.
626
00:56:45,700 --> 00:56:46,932
This isn't a war.
627
00:56:46,933 --> 00:56:49,999
Make two just in case.
628
00:56:50,000 --> 00:56:52,100
Sure, if you say so.
629
00:57:01,733 --> 00:57:05,032
Who's that? Do we have a visitor today?
630
00:57:05,033 --> 00:57:06,593
Yeah, from the Ministry of Environment.
631
00:57:20,633 --> 00:57:23,599
Don't open that.
632
00:57:23,600 --> 00:57:24,666
Hey!
633
00:57:26,133 --> 00:57:28,765
What's the problem now?
634
00:57:28,766 --> 00:57:31,899
This is different. Get rid of the shelves!
635
00:57:31,900 --> 00:57:36,432
What's the big deal?
636
00:57:36,433 --> 00:57:39,333
I'm older than you!
637
00:57:40,900 --> 00:57:45,799
When the bomb explodes, the alarm
will ring throughout the entire customs.
638
00:57:45,800 --> 00:57:48,532
It'll go off after some time...
639
00:57:48,533 --> 00:57:52,032
Then we'll shut the system down
so the alarm doesn't turn off.
640
00:57:52,033 --> 00:57:58,100
So they'll think something's wrong with the
security system and turn it off themselves?
641
00:58:00,133 --> 00:58:01,432
Exactly.
642
00:58:01,433 --> 00:58:06,398
When we activate the
program through the remote
643
00:58:06,399 --> 00:58:09,832
the system takes about
45 minutes to reboot.
644
00:58:09,833 --> 00:58:12,955
So we have 45 minutes to open the safe
645
00:58:12,956 --> 00:58:15,263
and walk out with the money?
646
00:58:15,264 --> 00:58:16,775
A bit tight, huh?
647
00:58:40,600 --> 00:58:45,532
You only have 10 minutes to drill the safe,
and five minutes to find the combination.
648
00:58:45,533 --> 00:58:49,632
Practice doesn't suit me.
I work better on the field.
649
00:58:49,633 --> 00:58:50,633
Bullshit!
650
00:58:50,634 --> 00:58:52,432
That's what you said last time!
651
00:58:52,433 --> 00:58:56,599
No one's ever been able to open this safe.
652
00:58:56,600 --> 00:58:59,232
Look. Even you're not getting it.
653
00:58:59,233 --> 00:59:01,265
We should've told him we're out.
654
00:59:01,266 --> 00:59:02,333
Bro.
655
00:59:03,066 --> 00:59:09,100
You really think that Cho would keep
his promise with us after all this?
656
00:59:10,899 --> 00:59:12,400
You really believe that?
657
00:59:15,433 --> 00:59:17,099
We have no choice.
658
00:59:17,100 --> 00:59:18,233
Bro.
659
00:59:20,266 --> 00:59:21,533
Trust me.
660
00:59:22,600 --> 00:59:25,865
I found a way to screw Cho over.
661
00:59:25,866 --> 00:59:26,999
Tell me.
662
00:59:28,100 --> 00:59:32,466
We'll fabricate a cargo export
company when we're in the customs.
663
00:59:32,467 --> 00:59:37,600
If we change the company info,
we can have that money.
664
00:59:42,899 --> 00:59:47,998
I've made the paper company,
and forged the documents.
665
00:59:47,999 --> 00:59:51,466
We'll have the entire $150 million.
666
00:59:51,467 --> 00:59:55,099
- Is that really possible?
- Most likely.
667
00:59:55,100 --> 00:59:59,899
That's what he said.
668
01:00:07,567 --> 01:00:11,200
Fabricate an export company...
669
01:00:11,633 --> 01:00:15,299
Fabricate an export company...
670
01:00:15,300 --> 01:00:18,033
Without me, they couldn't hack the system.
671
01:00:19,033 --> 01:00:21,866
What if they didn't need to hack it?
672
01:00:23,966 --> 01:00:25,999
I get the picture.
673
01:00:27,966 --> 01:00:30,300
Timing is the problem.
674
01:00:40,633 --> 01:00:44,567
Hello! Have a good day!
675
01:00:45,999 --> 01:00:47,332
Sir.
676
01:00:47,333 --> 01:00:50,066
We have no trace of them.
677
01:00:50,999 --> 01:00:56,599
They've vanished! They're
not at work or at home.
678
01:00:56,600 --> 01:00:58,466
Maybe they have a hiding space.
679
01:00:58,467 --> 01:01:05,332
Lee met up with Cho! There's
something really fishy there.
680
01:01:05,333 --> 01:01:09,432
Maybe their evidence is just bait.
681
01:01:09,433 --> 01:01:11,166
Let's pull out.
682
01:01:11,966 --> 01:01:13,400
Pull out the team in the hotel.
683
01:01:19,333 --> 01:01:21,065
I have more information on Lee Ji Hyuk.
684
01:01:21,066 --> 01:01:23,500
I think this is important.
685
01:01:32,433 --> 01:01:35,500
I knew there was something strange.
686
01:01:36,533 --> 01:01:42,199
So Lee has been framing
me from the beginning?
687
01:01:42,200 --> 01:01:44,032
I think so, sir.
688
01:01:44,033 --> 01:01:47,100
I knew she looked familiar.
689
01:01:47,866 --> 01:01:49,300
I'll get rid of him.
690
01:01:50,933 --> 01:01:57,532
Not yet. The hunt has just begun.
691
01:01:57,533 --> 01:02:01,100
You can't kill the hunting dog already.
692
01:02:04,100 --> 01:02:06,033
Bye, everyone!
693
01:02:20,899 --> 01:02:21,966
Eun Ha.
694
01:02:25,066 --> 01:02:28,232
It's rude of you to show up like this.
695
01:02:28,233 --> 01:02:35,500
Do you remember how I asked you
to trust me no matter what?
696
01:02:37,567 --> 01:02:40,165
Trust what?
697
01:02:40,166 --> 01:02:42,599
You're getting something wrong here.
698
01:02:42,600 --> 01:02:47,367
To me, you're nothing
more than an investor.
699
01:02:49,500 --> 01:02:53,299
Now I don't feel comfortable
with you at all.
700
01:02:53,300 --> 01:02:56,200
I'm not making excuses here.
701
01:02:57,600 --> 01:02:59,999
But this concerns your father.
702
01:03:02,233 --> 01:03:10,233
Ever wonder why your father
couldn't live with his family?
703
01:03:11,633 --> 01:03:13,865
What are you talking about?
704
01:03:13,866 --> 01:03:21,500
What if your father didn't
really die from an accident?
705
01:03:23,999 --> 01:03:29,066
Your daughter's so cute! When was this?
706
01:03:31,066 --> 01:03:33,567
Go see her if you miss her!
707
01:03:38,033 --> 01:03:42,132
Geez. You drank it all by yourself!
708
01:03:42,133 --> 01:03:46,899
Give me a minute. I'll
get us some more booze.
709
01:04:26,500 --> 01:04:30,566
So it was planned and you know the suspect?
710
01:04:30,567 --> 01:04:32,566
So just stake out...
711
01:04:32,567 --> 01:04:37,165
You want me to hide until
you handle your business?
712
01:04:37,166 --> 01:04:40,133
I'm not going to do that.
713
01:04:42,367 --> 01:04:46,032
I don't trust you anymore.
714
01:04:46,033 --> 01:04:50,932
You approached me with a lie
and used me for your crime.
715
01:04:50,933 --> 01:04:53,132
I'm sorry I lied to you.
716
01:04:53,133 --> 01:04:56,199
But now I'm trying to be
honest with you.
717
01:04:56,200 --> 01:04:58,232
After all these lies?
718
01:04:58,233 --> 01:05:02,033
- Let me protect you.
- Protect me?
719
01:05:02,633 --> 01:05:04,600
Just leave me alone.
720
01:06:32,133 --> 01:06:36,199
We stayed up all night! Are
they really going to do this?
721
01:06:36,200 --> 01:06:38,100
I think this is a trick.
722
01:06:49,100 --> 01:06:51,599
I just washed my face, damn it.
723
01:06:51,600 --> 01:06:56,632
Take it easy, man.
724
01:06:56,633 --> 01:06:58,600
Show some respect, guys!
725
01:06:59,266 --> 01:07:04,899
Don't touch that! We die if that explodes!
726
01:07:06,933 --> 01:07:10,299
Make sure you have everything, Jong Bae.
727
01:07:10,300 --> 01:07:12,619
- Don't worry.
- Okay.
728
01:07:13,533 --> 01:07:16,965
- Did you get some sleep?
- Yes. Did you?
729
01:07:16,966 --> 01:07:18,500
Lots of it.
730
01:07:23,333 --> 01:07:25,433
Good morning, sir.
731
01:07:48,333 --> 01:07:51,933
[Incheon Port Main Customs]
732
01:07:56,200 --> 01:07:57,400
Hello.
733
01:08:03,966 --> 01:08:05,800
I'm from the telephone company.
734
01:08:05,801 --> 01:08:08,399
Yes, we have a telephone
repair scheduled for today.
735
01:08:08,400 --> 01:08:09,966
Thank you.
736
01:08:15,433 --> 01:08:16,600
Thank you.
737
01:08:42,933 --> 01:08:44,633
We're on.
738
01:09:16,166 --> 01:09:17,533
Awesome!
739
01:09:18,133 --> 01:09:21,133
Emergency! Emergency!
Explosion in the West Wing!
740
01:09:46,600 --> 01:09:50,199
Where did we get this shitty car?
My ass hurts!
741
01:09:50,200 --> 01:09:51,965
Control system is shut down.
742
01:09:51,966 --> 01:09:53,713
Here we go!
743
01:09:55,967 --> 01:09:57,967
What the hell's going on?
744
01:10:04,867 --> 01:10:07,666
We've arrived in East Wing Section 3.
745
01:10:10,967 --> 01:10:13,733
Entering Section 11 container yard.
746
01:10:14,366 --> 01:10:18,000
[Section 11, Container Yard]
747
01:10:19,933 --> 01:10:22,099
Just do preliminary work.
748
01:10:22,100 --> 01:10:25,933
Get rid of 3 million coupons
and leave 300,000 behind.
749
01:10:40,067 --> 01:10:43,032
How do we restore the system?
750
01:10:43,033 --> 01:10:45,966
We have to shut it down and reset.
751
01:10:45,967 --> 01:10:49,000
Then we need permission
from the director...
752
01:10:50,192 --> 01:10:52,301
I'm patching you to the director now.
753
01:10:52,399 --> 01:10:53,565
Answer, now.
754
01:10:53,566 --> 01:10:56,032
- Is that the only way?
- That's the best we can do, sir.
755
01:10:56,033 --> 01:10:58,067
Then shut it down.
756
01:11:18,867 --> 01:11:22,600
Control system is being reset!
All guards watch the gates.
757
01:11:23,800 --> 01:11:27,933
System is being reset.
We have 40-45 minutes.
758
01:11:28,766 --> 01:11:30,666
Finish in 40 minutes.
759
01:11:46,700 --> 01:11:50,100
Are you inspecting here too?
We never got orders.
760
01:12:03,733 --> 01:12:05,800
Take it easy.
761
01:12:50,900 --> 01:12:55,599
This safe is completely
daunting in real life!
762
01:12:55,600 --> 01:12:57,700
No time to babble.
763
01:13:01,000 --> 01:13:02,700
Begin.
764
01:13:05,466 --> 01:13:07,933
You have 10 minutes, Ji Hyuk.
765
01:13:50,000 --> 01:13:52,899
Keep it at max! We have no time.
766
01:13:52,900 --> 01:13:55,632
This is the limit! If
it bursts, we all die!
767
01:13:55,633 --> 01:13:57,565
Raise it! We have no time!
768
01:13:57,566 --> 01:13:58,666
Damn it!
769
01:14:30,900 --> 01:14:37,766
Explosion at Incheon Customs.
To your positions.
770
01:15:36,733 --> 01:15:38,000
Four minutes 40 seconds.
771
01:15:39,600 --> 01:15:42,867
Four minutes 45 seconds... 48 seconds...
772
01:15:44,700 --> 01:15:46,000
Five minutes 10 seconds.
773
01:15:49,766 --> 01:15:53,800
Five minutes 30 seconds! Hurry
and find the combination.
774
01:16:04,666 --> 01:16:08,249
We should've never done this.
775
01:16:08,867 --> 01:16:11,900
This is our last chance.
776
01:17:19,366 --> 01:17:22,480
I knew you'd do it, Lee.
777
01:17:24,833 --> 01:17:28,532
This is the real thing.
We have 23 minutes left.
778
01:17:28,533 --> 01:17:32,833
Get the money in the car, now!
779
01:18:07,700 --> 01:18:11,599
Keep focused! They're in
the East Wing for sure!
780
01:18:11,600 --> 01:18:13,967
Search thoroughly when you arrive!
781
01:18:16,067 --> 01:18:17,632
Yes, sir!
782
01:18:17,633 --> 01:18:19,837
The damn cops!
783
01:18:36,766 --> 01:18:37,967
Take the money!
784
01:18:57,900 --> 01:18:59,296
[00:07:00 to System Reboot]
785
01:19:18,966 --> 01:19:20,899
Why is it so quiet here?
786
01:19:23,966 --> 01:19:25,433
Cops are here.
787
01:19:28,567 --> 01:19:32,865
We have to see inside to
investigate the explosion.
788
01:19:32,866 --> 01:19:35,533
Outsiders are strictly
prohibited in secured areas.
789
01:19:36,266 --> 01:19:37,532
We're on public duty.
790
01:19:37,533 --> 01:19:39,998
Don't make him suspicious! Open it!
791
01:19:39,999 --> 01:19:40,999
Yes, sir.
792
01:20:10,100 --> 01:20:14,265
System will reboot in three minutes!
793
01:20:14,266 --> 01:20:16,133
Get out now!
794
01:20:18,433 --> 01:20:21,333
I think it's a bonded warehouse. Let's go.
795
01:20:27,500 --> 01:20:28,500
They're gone.
796
01:20:52,999 --> 01:20:56,066
Check each section and report to me.
797
01:21:02,633 --> 01:21:05,998
It's all empty. Everyone's evacuated.
798
01:21:05,999 --> 01:21:09,200
I know they're in here. Drive around.
799
01:21:16,899 --> 01:21:19,899
Entering the incineration
plant in Section 23.
800
01:21:36,100 --> 01:21:37,232
Bro.
801
01:21:37,233 --> 01:21:38,898
- You go ahead.
- What?
802
01:21:38,899 --> 01:21:41,933
I'll distract them. We're finished
if they search the vehicle.
803
01:21:42,899 --> 01:21:43,633
Be careful.
804
01:21:43,634 --> 01:21:45,600
Hey! Ji Hyuk!
805
01:21:55,100 --> 01:21:57,300
Hey! Freeze!
806
01:22:07,166 --> 01:22:09,232
What are you doing?
807
01:22:09,233 --> 01:22:12,333
I'm trying to protect your money.
808
01:22:14,200 --> 01:22:18,966
Where are you Lee? Answer me!
809
01:22:22,367 --> 01:22:25,266
Where's Lee Ji Hyuk?
810
01:22:30,533 --> 01:22:35,866
How dare you? You're finished, Lee!
811
01:23:21,500 --> 01:23:23,378
Stop right there.
812
01:23:30,600 --> 01:23:34,233
This isn't how you do business, Lee.
813
01:23:37,899 --> 01:23:42,366
Sorry I screwed up your plan.
814
01:23:42,367 --> 01:23:47,100
Nice work bringing in the
cops to buy you time.
815
01:23:47,899 --> 01:23:51,099
Why would a smart guy like you
do something so meaningless?
816
01:23:51,100 --> 01:23:53,632
Because I knew you
wouldn't keep your promise.
817
01:23:53,633 --> 01:23:55,533
Be honest.
818
01:23:56,433 --> 01:24:00,099
You're the one who started all this.
819
01:24:00,100 --> 01:24:01,432
This is because of Mr. Oh, right?
820
01:24:01,433 --> 01:24:07,467
You answer me first.
821
01:24:08,400 --> 01:24:16,400
Why did you kill Mr. Oh?
822
01:24:30,567 --> 01:24:36,466
How are you doing?
823
01:24:36,467 --> 01:24:44,099
I've known you for decades and I've
never seen your dear daughter.
824
01:24:44,100 --> 01:24:46,965
What are you saying? Stay away from her.
825
01:24:46,966 --> 01:24:51,299
Aren't you sick of hiding?
826
01:24:51,300 --> 01:24:53,266
Don't you want to see your daughter?
827
01:25:05,600 --> 01:25:09,065
I asked him to do one last job.
828
01:25:09,066 --> 01:25:13,265
But the old fool stubbornly refused!
829
01:25:13,266 --> 01:25:17,066
He wouldn't have died if
he had just said yes.
830
01:25:21,200 --> 01:25:24,466
He probably knew there is no
last job for thieves like you.
831
01:25:24,467 --> 01:25:29,899
You're a sharp man, son.
832
01:25:31,133 --> 01:25:33,033
You know whose this is?
833
01:25:38,266 --> 01:25:39,966
Where's Eun Ha?
834
01:25:40,967 --> 01:25:42,466
Get in.
835
01:25:53,900 --> 01:25:57,532
This is what you're going to do.
836
01:25:57,533 --> 01:26:00,532
Take this suitcase and go
to the explosion site.
837
01:26:00,533 --> 01:26:04,466
You're going to throw me to the cops?
838
01:26:06,399 --> 01:26:08,866
What if I get caught and
tell them everything?
839
01:26:08,867 --> 01:26:11,600
Be good if you want the girl alive.
840
01:26:32,067 --> 01:26:35,032
The cops are leaving.
841
01:26:35,033 --> 01:26:37,032
We're 30 minutes behind.
842
01:26:37,033 --> 01:26:39,967
Go to the container yard and
cover the money with coupons.
843
01:26:43,433 --> 01:26:51,433
Bomb terrorist found! White
vehicle, license plate 26-8213.
844
01:26:52,633 --> 01:26:55,132
Bomb terrorist suspect in the West Wing!
845
01:26:55,133 --> 01:26:58,366
Lee's in the West Wing!
846
01:27:38,399 --> 01:27:40,666
Get him no matter what!
847
01:28:54,700 --> 01:28:56,982
Put the suitcase down.
848
01:28:57,833 --> 01:29:00,216
It's over! Put it down!
849
01:29:01,666 --> 01:29:05,799
Put it down and let's talk, Lee.
850
01:29:05,800 --> 01:29:07,356
Lee Ji Hyuk!
851
01:29:14,867 --> 01:29:16,466
Lee!
852
01:29:22,533 --> 01:29:26,533
The suspect fell in the water.
853
01:29:27,933 --> 01:29:31,653
Who the heck shot him?
854
01:29:32,067 --> 01:29:33,133
Damn it!
855
01:29:37,000 --> 01:29:40,466
Goodbye, Lee Ji Hyuk.
856
01:29:42,399 --> 01:29:45,100
- Get the coast guards on boat!
- Yes, sir!
857
01:29:50,133 --> 01:29:52,700
- Are you okay?
- Yes, sir.
858
01:29:59,433 --> 01:30:02,599
Lee's been shot dead
by the police.
859
01:30:02,600 --> 01:30:06,366
It's sad but don't be distracted.
Wrap it up quickly.
860
01:30:09,600 --> 01:30:13,665
I knew the cocky bastard
would end up like this.
861
01:30:13,666 --> 01:30:18,833
This means more money to ourselves, Bro.
862
01:30:21,033 --> 01:30:24,700
You asshole! What did you say?
863
01:30:25,399 --> 01:30:26,733
Let go!
864
01:30:28,700 --> 01:30:32,533
Let go, damn it!
865
01:30:33,433 --> 01:30:34,499
You asshole!
866
01:30:36,000 --> 01:30:39,067
Say it again, you traitor!
867
01:31:01,566 --> 01:31:03,433
What are you doing?
868
01:31:03,900 --> 01:31:05,766
Asshole...
869
01:31:29,766 --> 01:31:33,832
We're at Incheon Customs where
two bombs exploded yesterday.
870
01:31:33,833 --> 01:31:36,632
The body of the terrorist
has not been found yet
871
01:31:36,633 --> 01:31:39,699
and the police are continuing
the investigation.
872
01:31:39,700 --> 01:31:42,799
An area has been blocked off until now
873
01:31:42,800 --> 01:31:46,014
but Incheon Port Customs maintains
their regular operations.
874
01:32:09,300 --> 01:32:13,499
I told you I would rob those politicians.
875
01:32:13,500 --> 01:32:15,300
Congratulations, sir.
876
01:32:48,467 --> 01:32:50,066
What's all this?
877
01:32:52,166 --> 01:32:54,500
What the hell happened?
878
01:33:10,999 --> 01:33:12,133
Yeah?
879
01:33:13,066 --> 01:33:17,066
You don't sound good. Guess
you got your coupons.
880
01:33:17,600 --> 01:33:20,866
How dare you, Lee!
881
01:33:21,266 --> 01:33:23,265
Where is it?
882
01:33:23,266 --> 01:33:26,165
What? Me or the money?
883
01:33:26,166 --> 01:33:30,366
I'm gonna ask you nicely.
Bring me that money.
884
01:33:30,367 --> 01:33:34,232
If you bring it now, I'll keep my word.
885
01:33:34,233 --> 01:33:36,499
Yeah, right!
886
01:33:36,500 --> 01:33:39,333
You shouldn't be so cocky.
887
01:33:40,633 --> 01:33:41,898
I have the girl.
888
01:33:41,899 --> 01:33:46,998
Do whatever you want with her.
She means nothing to me.
889
01:33:46,999 --> 01:33:50,965
You don't think I'll find you?
890
01:33:50,966 --> 01:33:52,500
Don't you know who I am?
891
01:33:55,600 --> 01:33:59,265
I don't care who you are.
892
01:33:59,266 --> 01:34:01,532
Never been interested.
893
01:34:01,533 --> 01:34:05,100
Get ready for your company.
894
01:34:17,367 --> 01:34:19,333
Get them!
895
01:34:57,200 --> 01:34:59,533
It's over, Cho!
896
01:35:00,433 --> 01:35:03,032
- Get out.
- Sir, I um...
897
01:35:03,033 --> 01:35:04,366
I said out!
898
01:35:04,367 --> 01:35:08,133
I have a report about Cho.
899
01:35:15,233 --> 01:35:21,400
My accountant who used to sit
there is now buried in cement.
900
01:35:24,300 --> 01:35:27,132
We have $550,000.
901
01:35:27,133 --> 01:35:30,500
Sold for $550,000!
902
01:35:35,233 --> 01:35:36,266
Step on it!
903
01:35:42,999 --> 01:35:44,265
You asshole!
904
01:35:44,266 --> 01:35:46,266
Find Lee Joo Hwan!
905
01:35:48,233 --> 01:35:49,467
Follow me, sir.
906
01:36:02,567 --> 01:36:08,632
Lee told the cops? Asshole!
907
01:36:08,633 --> 01:36:12,099
I'll contact Mr. Yoon.
Stake out with him, sir.
908
01:36:12,100 --> 01:36:13,566
I'll take the girl and follow you.
909
01:36:13,567 --> 01:36:16,533
We don't need the girl. Get rid of her.
910
01:36:27,400 --> 01:36:28,500
You piece of shit!
911
01:37:35,966 --> 01:37:37,533
Stay still!
912
01:37:39,367 --> 01:37:40,966
Be quiet!
913
01:37:43,999 --> 01:37:47,065
Who are you? What do you want?
914
01:37:47,066 --> 01:37:48,966
So damn tight!
915
01:37:52,999 --> 01:37:54,132
Hurry, let's go!
916
01:37:54,133 --> 01:37:58,399
Who are you?
917
01:37:58,400 --> 01:38:00,233
You going or not?
918
01:38:02,300 --> 01:38:07,166
Ji Hyuk wants you to just trust him.
919
01:38:34,033 --> 01:38:37,999
Hey Lee Joo Hwan! Freeze!
920
01:38:46,467 --> 01:38:49,533
Hold still, asshole!
921
01:39:09,633 --> 01:39:10,966
Shit!
922
01:39:14,266 --> 01:39:17,898
It's me. Cho just left.
923
01:39:17,899 --> 01:39:18,932
Thanks.
924
01:39:18,933 --> 01:39:21,400
Take care of Eun Ha.
925
01:39:28,066 --> 01:39:29,633
Well done!
926
01:39:30,233 --> 01:39:32,133
Let me ask you...
927
01:39:32,467 --> 01:39:33,932
How'd you do it?
928
01:39:33,933 --> 01:39:38,399
You can't do business if
you're dumb, Chairman Cho.
929
01:39:38,400 --> 01:39:41,366
What's easier?
930
01:39:41,367 --> 01:39:46,500
Turning something real into fake or
turning something fake into real?
931
01:39:47,467 --> 01:39:49,500
Chairman Cho from Chinatown.
932
01:39:52,100 --> 01:39:53,899
Put it down!
933
01:40:07,133 --> 01:40:10,099
We need someone outside of Cho's radar.
934
01:40:10,100 --> 01:40:13,533
I'd do anything to help you guys.
935
01:40:17,166 --> 01:40:18,400
What?
936
01:40:19,433 --> 01:40:21,567
I'm not doing it for the money.
937
01:40:56,600 --> 01:41:01,366
It doesn't stick, and it erases.
You call that ink?
938
01:41:01,367 --> 01:41:06,299
- Did it work this time?
- It's weak to alcohol.
939
01:41:06,300 --> 01:41:08,899
That could be an advantage.
940
01:41:13,467 --> 01:41:18,032
I'll give you a printer.
Print $50 million in 30 minutes.
941
01:41:18,033 --> 01:41:21,400
- I thought it doesn't print anything.
- The ink shows later.
942
01:41:23,266 --> 01:41:27,966
It appears slowly as the
ink oxidizes with the air.
943
01:41:47,600 --> 01:41:49,099
These are just coupons.
944
01:41:49,100 --> 01:41:52,632
Don't touch evidence
with your filthy hands!
945
01:41:52,633 --> 01:41:55,297
- Don't you even watch CSI?
- Get down.
946
01:41:58,033 --> 01:42:00,300
You look like a traitor.
947
01:42:01,367 --> 01:42:04,246
Enough of this shit! I'm out!
948
01:42:04,533 --> 01:42:06,899
Let go, damn it!
949
01:42:07,866 --> 01:42:10,232
I need you to do some acting for me.
950
01:42:10,233 --> 01:42:13,998
- What acting?
- Pretend you're a real traitor.
951
01:42:13,999 --> 01:42:19,999
From now on, fool both me and yourself.
952
01:42:20,400 --> 01:42:22,866
- Hurry!
- Almost done.
953
01:42:26,899 --> 01:42:32,030
I know you were going to
backstab your buddies with this.
954
01:43:13,966 --> 01:43:18,033
Are you sleeping, Koo In?
955
01:43:19,200 --> 01:43:20,633
Hey!
956
01:43:22,166 --> 01:43:23,600
He's coming!
957
01:43:26,500 --> 01:43:27,966
He's alive!
958
01:43:30,100 --> 01:43:31,923
You jerk!
959
01:43:32,100 --> 01:43:34,232
You should've told me about your plan!
960
01:43:34,233 --> 01:43:39,187
You're so real when you get scared.
I had to fool you to fool Cho.
961
01:43:39,188 --> 01:43:40,943
You scared the shit out of me!
962
01:43:51,999 --> 01:43:55,233
How dare you play me?
963
01:44:40,166 --> 01:44:41,367
Get out.
964
01:44:54,266 --> 01:44:56,400
You have something for me, right?
965
01:45:08,400 --> 01:45:11,100
Don't be so lame about this.
966
01:45:12,100 --> 01:45:17,998
You lost. Just accept it!
967
01:45:17,999 --> 01:45:23,533
It's not your style to play with guns, Lee.
968
01:45:25,266 --> 01:45:27,633
Style can change.
969
01:45:28,833 --> 01:45:32,600
If I let you live, you'll
keep on annoying me.
970
01:45:36,967 --> 01:45:38,633
So goodbye.
971
01:45:39,499 --> 01:45:41,133
Chairman Cho.
972
01:45:45,100 --> 01:45:46,100
Bang!
973
01:45:48,800 --> 01:45:52,666
I'm not like you, so I'll stop here.
974
01:45:53,366 --> 01:45:58,600
You tell the cops where the money
is, then you're really dead.
975
01:46:07,399 --> 01:46:10,967
Bro! It's raining! Get in the car!
976
01:46:13,566 --> 01:46:14,699
I'm off.
977
01:46:14,700 --> 01:46:18,399
What's with the rain? It
wasn't in the forecast.
978
01:46:18,967 --> 01:46:22,566
- Took you long enough!
- The traffic was bad.
979
01:46:35,733 --> 01:46:37,899
Cho!
980
01:46:37,900 --> 01:46:39,899
It's over!
981
01:46:39,900 --> 01:46:41,933
Put your hands up, asshole!
982
01:46:47,766 --> 01:46:49,000
Wait!
983
01:46:53,466 --> 01:46:54,733
Good for you.
984
01:46:59,033 --> 01:47:03,967
I thought you had connections.
Why aren't they calling?
985
01:47:06,566 --> 01:47:10,867
You're in for the long haul, Cho.
986
01:47:23,733 --> 01:47:24,967
Get ready!
987
01:47:26,399 --> 01:47:27,700
Shoot!
988
01:47:39,466 --> 01:47:42,633
It's changing!
989
01:48:29,666 --> 01:48:32,652
[This is the investment as promised.
Sorry it's late.]
990
01:51:27,533 --> 01:51:29,866
I think I made you too beautiful.
991
01:51:39,400 --> 01:51:41,066
How have you been?
992
01:51:43,033 --> 01:51:44,400
Good.
993
01:52:12,933 --> 01:52:15,532
- Your restaurant is so nice!
- Thank you.
994
01:52:15,533 --> 01:52:18,032
And you have a lot of guests.
995
01:52:18,033 --> 01:52:21,266
- Can I try your food?
- Sure.
996
01:52:22,899 --> 01:52:25,199
Tomato Spaghetti is the
specialty of this restaurant...
997
01:52:25,200 --> 01:52:27,299
What the hell?
998
01:52:27,300 --> 01:52:29,133
Chef!
999
01:52:31,233 --> 01:52:32,233
Yeah?
1000
01:52:32,899 --> 01:52:36,898
I told you to boil and peel the tomatoes!
1001
01:52:36,899 --> 01:52:38,599
The peel doesn't taste good!
1002
01:52:38,600 --> 01:52:40,632
That's nonsense, Boss.
1003
01:52:40,633 --> 01:52:45,199
I told you the peel has all the nutrients.
1004
01:52:45,200 --> 01:52:48,632
What? You don't know anything!
1005
01:52:48,633 --> 01:52:51,165
Do you even know when the
tomato came into Korea?
1006
01:52:51,166 --> 01:52:53,265
During the reign of King Gwanghae.
1007
01:52:53,266 --> 01:52:58,400
I told you tomato peels are good
for you because they have...
1008
01:53:00,166 --> 01:53:01,965
- Lycopene?
- Right.
1009
01:53:01,966 --> 01:53:04,199
The peel has lycopene in it!
1010
01:53:04,200 --> 01:53:07,499
No way!
You still should peel them!
1011
01:53:07,500 --> 01:53:10,399
- Bring me the plates!
- Don't listen to him.
1012
01:53:10,400 --> 01:53:12,998
- Get me the plates!
- Don't!
1013
01:53:12,999 --> 01:53:18,266
- What's with you today?
- I want to be on TV too.
1014
01:53:23,633 --> 01:53:26,998
Ta-da!
1015
01:53:26,999 --> 01:53:31,165
As you saw on your way here,
we're surrounded by highways.
1016
01:53:31,166 --> 01:53:36,232
You can drop a bomb or two
and no one would know!
1017
01:53:36,233 --> 01:53:40,499
But the rent is too expensive!
1018
01:53:40,500 --> 01:53:47,165
Special discount for you,
because we're buddies.
1019
01:53:47,166 --> 01:53:48,033
Good.
1020
01:53:48,034 --> 01:53:52,965
You know how much the
previous tenants made here?
1021
01:53:52,966 --> 01:53:57,366
100 million dollars!
1022
01:53:57,367 --> 01:54:02,533
I'm giving you this space
because we're like brothers.
1023
01:54:06,200 --> 01:54:09,532
But in the documents...
1024
01:54:09,533 --> 01:54:10,633
Wait!
1025
01:54:14,500 --> 01:54:20,233
Do you know Lee Ji Hyuk?
1026
01:54:32,467 --> 01:54:33,865
You can't go in.
1027
01:54:33,866 --> 01:54:35,599
- Why?
- What?
1028
01:54:35,600 --> 01:54:37,998
What's the problem?
1029
01:54:37,999 --> 01:54:40,933
We're wearing brand name clothes!
1030
01:54:41,567 --> 01:54:43,099
You tell them.
1031
01:54:43,100 --> 01:54:49,332
We went shopping to go clubbing
and we're even wearing make-up.
1032
01:54:49,333 --> 01:54:50,932
What's the problem?
1033
01:54:50,933 --> 01:54:51,999
Yo!
1034
01:54:57,799 --> 01:55:04,948
Subtitles provided by
Dream West Entertainment
73456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.