All language subtitles for The.Technicians.2014.720p.WEB-DL.H264-REALHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by Dream West Entertainment 2 00:00:22,693 --> 00:00:26,667 LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS 3 00:00:27,360 --> 00:00:31,987 A TRINITY ENTERTAINMENT PRODUCTION 4 00:01:10,967 --> 00:01:13,433 There's a black out! 5 00:01:14,000 --> 00:01:17,132 - Do you think there's a problem? - No, I don't think so. 6 00:01:17,133 --> 00:01:21,133 The temperature's dropping in the CEO's room on the 29th floor. 7 00:01:22,100 --> 00:01:24,399 Have you checked the transformer room? 8 00:01:24,867 --> 00:01:27,398 We sent someone there. 9 00:01:27,399 --> 00:01:29,499 Check the CEO's room again. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,432 The power cables have been cut! 11 00:01:46,433 --> 00:01:49,999 We have an intruder! Everyone move to the 29th floor! 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,833 Secure the CEO's room! 13 00:01:58,067 --> 00:01:59,866 What happened? 14 00:01:59,867 --> 00:02:02,432 The safe has been robbed! 15 00:02:02,433 --> 00:02:05,765 Burglary on the 29th floor! Burglary on the 29th floor! 16 00:02:05,766 --> 00:02:07,833 Shut the exits and search thoroughly! 17 00:02:11,566 --> 00:02:13,867 - Follow me! Quick! - Yes, sir! 18 00:02:22,133 --> 00:02:23,732 There's no one in Section D. 19 00:02:23,733 --> 00:02:25,565 - Did you call police? - Yes, sir. 20 00:02:25,566 --> 00:02:27,133 - That way! - Yes, sir. 21 00:02:32,000 --> 00:02:33,398 Who's there? 22 00:02:33,399 --> 00:02:35,498 Suspect found! Send more guards! 23 00:02:35,499 --> 00:02:37,432 He's taking the fire escape! 24 00:02:37,433 --> 00:02:38,900 We need more guards! 25 00:02:44,900 --> 00:02:46,765 Where did he go? 26 00:02:46,766 --> 00:02:48,665 - You go that way! - Yes, sir! 27 00:02:48,666 --> 00:02:50,067 Check the fire escape. 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,700 Quick! Hurry! 29 00:03:11,766 --> 00:03:14,833 - Did you see anything? - He's not on the roof. 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,499 It's completely busted! 31 00:03:42,833 --> 00:03:45,132 You troublemaker... 32 00:03:45,133 --> 00:03:46,466 Ouch. 33 00:03:48,000 --> 00:03:50,632 Bro, I think I broke my rib. 34 00:03:50,633 --> 00:03:52,800 Move over. I'll do it. 35 00:03:56,433 --> 00:03:57,633 You okay? 36 00:04:00,466 --> 00:04:04,932 You shouldn't have gone by yourself! 37 00:04:04,933 --> 00:04:07,799 We're a team! 38 00:04:07,800 --> 00:04:10,398 What are you doing? 39 00:04:10,399 --> 00:04:12,899 Okay! I'll take you to the hospital. 40 00:04:12,900 --> 00:04:14,666 Put that down. 41 00:04:22,800 --> 00:04:25,398 I don't know what to say. 42 00:04:25,399 --> 00:04:27,433 Why the hell did you do that? 43 00:04:32,733 --> 00:04:36,432 This man can make us big money at the auction. 44 00:04:36,433 --> 00:04:38,699 Did you hurt your head? 45 00:04:38,700 --> 00:04:40,899 You think you can fool Dr. Min? 46 00:04:40,900 --> 00:04:43,747 If you can, I'll call you uncle. 47 00:04:43,766 --> 00:04:45,866 You're right. 48 00:04:45,867 --> 00:04:49,699 We did a material analysis. 49 00:04:49,700 --> 00:04:54,532 It's a 1940s sculpture of a phoenix by the master sculptor, Yoo Tae Seok. 50 00:04:54,533 --> 00:04:55,666 I told you. 51 00:04:56,766 --> 00:04:59,932 - I want $500,000 or more. - $500,000? 52 00:04:59,933 --> 00:05:01,699 Dr. Min needs security. 53 00:05:01,700 --> 00:05:05,099 As you know, this is some valuable stuff. 54 00:05:05,100 --> 00:05:07,365 Enough bullshit. 55 00:05:07,366 --> 00:05:10,067 I know this is fake. 56 00:05:11,533 --> 00:05:14,867 I'm calling the cops. 57 00:05:17,666 --> 00:05:20,933 So you don't deal any fakes? 58 00:05:21,566 --> 00:05:25,733 Then why did you sell a fake vase at the Gong Kong auction last year? 59 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 The vase from Ming Dynasty. 60 00:05:30,366 --> 00:05:34,867 I know you did that because of your gambling debt. 61 00:05:40,067 --> 00:05:43,099 The real one is out there somewhere. We can't auction this. 62 00:05:43,100 --> 00:05:44,566 Real one? 63 00:05:46,033 --> 00:05:48,133 You talking about this? 64 00:05:49,133 --> 00:05:54,366 From now, this is the real one. Okay? 65 00:05:58,566 --> 00:06:01,867 You're killing me, Lee! 66 00:06:03,633 --> 00:06:07,466 Dr. Min! Are you in there? 67 00:06:08,666 --> 00:06:13,432 If you make us $500,000, you get 20% commission. 68 00:06:13,433 --> 00:06:14,800 That's $100,000. 69 00:06:17,133 --> 00:06:18,899 You're a natural, bro! 70 00:06:18,900 --> 00:06:22,666 You said you'd call me uncle. 71 00:06:23,633 --> 00:06:27,398 Uncle! I love you uncle! 72 00:06:27,399 --> 00:06:31,532 Minus the commission, we get $400,000. 73 00:06:31,533 --> 00:06:33,565 Let's go do some business! 74 00:06:33,566 --> 00:06:36,433 What business? 75 00:06:42,733 --> 00:06:45,800 The Technicians 76 00:06:58,633 --> 00:06:59,966 - You two boys! - Yes, sir! 77 00:06:59,967 --> 00:07:01,700 - Seung Hyun! - Follow me! 78 00:07:02,666 --> 00:07:04,967 - Search everywhere! - Yes, sir! 79 00:07:10,900 --> 00:07:12,699 We're here, Mr. Yoon. Where are you? 80 00:07:12,700 --> 00:07:16,365 I have followers, Detective Gong! 81 00:07:16,366 --> 00:07:18,155 Are you sure I'm safe? 82 00:07:18,156 --> 00:07:20,665 You're our informant. You're protected! 83 00:07:20,666 --> 00:07:24,599 Cho takes care of things himself or sends his right arm. 84 00:07:24,600 --> 00:07:26,866 My boys are with both of them right now. 85 00:07:26,867 --> 00:07:30,066 Whatever! See you at the meeting place. 86 00:07:30,067 --> 00:07:34,132 Okay, let's see some results. 87 00:07:34,133 --> 00:07:36,339 What an idiot! 88 00:07:39,800 --> 00:07:42,356 - He's not here. - I know. 89 00:07:42,357 --> 00:07:44,592 - Sorry? - Start the car! 90 00:07:56,633 --> 00:07:58,733 You asshole! 91 00:08:15,433 --> 00:08:22,733 I'm sorry, sir. I'm sorry, sir. 92 00:08:23,399 --> 00:08:28,565 You're a good accountant, but you talk too much. 93 00:08:28,566 --> 00:08:32,765 You've worked hard. 94 00:08:32,766 --> 00:08:34,499 Take a break. 95 00:08:36,566 --> 00:08:39,066 I have something to say, sir! 96 00:08:39,067 --> 00:08:42,033 I have something to tell you! 97 00:08:53,866 --> 00:08:56,066 Put that away! 98 00:08:56,600 --> 00:08:59,265 We've wasted too much money on that already! 99 00:08:59,266 --> 00:09:02,033 What if I succeed? 100 00:09:03,433 --> 00:09:04,932 Succeed? 101 00:09:04,933 --> 00:09:07,965 Do you need a reminder? 102 00:09:07,966 --> 00:09:14,566 My bills are perfect! The ink, paper, and watermark! 103 00:09:14,567 --> 00:09:16,065 But you! 104 00:09:16,066 --> 00:09:20,199 Your ink doesn't stick and it rubs off. 105 00:09:20,200 --> 00:09:23,533 You call that ink? 106 00:09:24,933 --> 00:09:26,899 Take a look. 107 00:09:35,866 --> 00:09:38,265 The ink tone is perfect. 108 00:09:38,266 --> 00:09:43,632 And so is the viscosity, concentration, and durability! 109 00:09:43,633 --> 00:09:45,086 You finally got it? 110 00:09:45,087 --> 00:09:47,078 But... 111 00:09:47,219 --> 00:09:48,799 it's weak to alcohol. 112 00:09:48,800 --> 00:09:51,399 Alcohol? Adhesion problem? 113 00:09:51,400 --> 00:09:54,032 That could be an advantage. 114 00:09:54,033 --> 00:09:55,366 What do you mean? 115 00:09:55,367 --> 00:09:58,965 I'm not good with forged money. 116 00:09:58,966 --> 00:10:00,100 I quit. 117 00:10:01,133 --> 00:10:03,500 You're always like this! 118 00:10:04,233 --> 00:10:06,499 - Where you going? - On a date! 119 00:10:06,500 --> 00:10:08,324 Date? 120 00:10:10,033 --> 00:10:11,866 I'm starved. 121 00:10:12,266 --> 00:10:15,466 - What? - I talked to him directly 122 00:10:15,467 --> 00:10:17,965 We have nothing to lose. 123 00:10:17,966 --> 00:10:23,366 But I'm still not convinced. So can you talk to him directly? 124 00:10:23,367 --> 00:10:29,065 So all he wants is to exhibit his painting of his ideal girl? 125 00:10:29,066 --> 00:10:31,276 Sounds like a wacko. 126 00:10:32,467 --> 00:10:35,265 I agree. Miss Oh, wait! 127 00:10:35,266 --> 00:10:39,500 He looks like a swindler, but I think he's being sincere. 128 00:10:40,467 --> 00:10:43,966 - Is that him? - Yes, that's him. 129 00:10:47,400 --> 00:10:48,933 Hello. 130 00:11:02,200 --> 00:11:04,532 This is nonsense! 131 00:11:04,533 --> 00:11:07,566 I know it's nonsense! 132 00:11:07,567 --> 00:11:11,165 But we can't just let this chance go. 133 00:11:11,166 --> 00:11:17,065 You know this is my father's last present to me before he passed away. 134 00:11:17,066 --> 00:11:18,998 I know that. 135 00:11:18,999 --> 00:11:23,132 And you don't want to lose it at any cost. 136 00:11:23,133 --> 00:11:25,265 You understand me, right? 137 00:11:25,266 --> 00:11:30,998 Then let me direct all exhibitions, and raise my share to 30%. 138 00:11:30,999 --> 00:11:33,376 That's crazy, Miss Oh! 139 00:11:33,377 --> 00:11:34,707 No? 140 00:11:36,266 --> 00:11:38,898 - Too bad, then. - Wait. 141 00:11:38,899 --> 00:11:40,684 That's all you want then? 142 00:11:41,066 --> 00:11:44,566 I'm not that greedy. Just trust me. 143 00:11:44,567 --> 00:11:47,099 - Invest $1 million in a gallery? - Yeah. 144 00:11:47,100 --> 00:11:49,432 It's a legal investment. 145 00:11:49,433 --> 00:11:51,566 Investment, my ass! 146 00:11:51,567 --> 00:11:54,898 Are you sure she's not a con artist? 147 00:11:54,899 --> 00:11:57,165 How lame! 148 00:11:57,166 --> 00:12:00,032 I knew you were up to no good. 149 00:12:00,033 --> 00:12:01,998 Turn around. I'm going home. 150 00:12:01,999 --> 00:12:04,998 Then you're not interested in that big case? 151 00:12:04,999 --> 00:12:09,332 - You planning something big? - $3 million. 152 00:12:09,333 --> 00:12:11,332 Three million dollars? 153 00:12:11,333 --> 00:12:14,366 So $1 million for that gold digger, and $2 million for us? 154 00:12:14,367 --> 00:12:19,199 - I thought this was lame! - I was joking. 155 00:12:19,200 --> 00:12:21,532 Should I look into a site? 156 00:12:21,533 --> 00:12:24,132 Yeah, and a good hacker. 157 00:12:24,133 --> 00:12:25,932 Okay. 158 00:12:25,933 --> 00:12:27,919 Who would be good for this? 159 00:12:56,567 --> 00:12:59,066 Just a moment. 160 00:13:11,600 --> 00:13:12,999 Freeze! 161 00:13:15,133 --> 00:13:16,992 Geez! 162 00:13:20,033 --> 00:13:23,599 So what happened? 163 00:13:23,600 --> 00:13:26,966 Stocks would fall if the security company went haywire. 164 00:13:26,967 --> 00:13:32,099 Then he'll raise share ratio and become a shareholder. 165 00:13:32,100 --> 00:13:34,766 What a smart guy! 166 00:13:37,933 --> 00:13:39,733 Smoking's bad for you. 167 00:13:40,433 --> 00:13:42,899 - There's a strange rumor about you. - What? 168 00:13:42,900 --> 00:13:45,365 That Chicken Foot went to jail because of you. 169 00:13:45,366 --> 00:13:46,899 He betrayed me first. 170 00:13:46,900 --> 00:13:48,966 Be careful in this business. 171 00:13:48,967 --> 00:13:52,365 I said it wasn't me! Don't you trust me? 172 00:13:52,366 --> 00:13:53,900 No, I don't. 173 00:13:55,466 --> 00:13:57,566 I don't trust the rumor. 174 00:13:58,766 --> 00:14:00,966 Get changed. Let's go for an interview! 175 00:14:00,967 --> 00:14:02,632 Really? 176 00:14:02,633 --> 00:14:04,800 - I got you! - No you didn't! 177 00:14:06,600 --> 00:14:08,366 What interview? 178 00:14:31,800 --> 00:14:32,899 Look. 179 00:14:32,900 --> 00:14:35,132 Quit scanning me. What kind of interview is this? 180 00:14:35,133 --> 00:14:37,967 You look like a traitor. 181 00:14:39,800 --> 00:14:41,000 Bro! 182 00:14:41,600 --> 00:14:45,866 - I told you it wasn't me! - It wasn't him! 183 00:14:45,867 --> 00:14:48,032 Let's drink and talk about business! 184 00:14:48,033 --> 00:14:53,465 You must be a good actor, to be a good traitor! 185 00:14:53,466 --> 00:14:55,765 Why the hell did you bring me here? 186 00:14:55,766 --> 00:14:57,565 Sit. 187 00:14:57,566 --> 00:15:00,633 You can't do business being such a sissy! 188 00:15:01,933 --> 00:15:04,066 Sit down. 189 00:15:04,067 --> 00:15:05,499 Have a drink. 190 00:15:06,100 --> 00:15:08,866 - You're in because of your looks. - Bullshit. 191 00:15:08,867 --> 00:15:09,933 Cheers! 192 00:15:11,499 --> 00:15:13,867 Hey, Turbo! You have time tomorrow? 193 00:15:17,067 --> 00:15:22,800 The highway stretches out in three directions... 194 00:15:34,933 --> 00:15:36,832 Ta-da! 195 00:15:36,833 --> 00:15:37,932 What do you think? 196 00:15:37,933 --> 00:15:39,799 Look over there. 197 00:15:39,800 --> 00:15:42,032 It's far from the highway. 198 00:15:42,033 --> 00:15:46,032 No one would know if you dropped a bomb or two. 199 00:15:46,033 --> 00:15:47,866 But it's a bit expensive. 200 00:15:47,867 --> 00:15:52,665 But look at the place! It's perfect for you! 201 00:15:52,666 --> 00:15:58,732 You can flee in three directions to Songpa, Seongnam, and Guri. 202 00:15:58,733 --> 00:15:59,800 Hey. 203 00:16:00,533 --> 00:16:02,465 Enough bullshit. 204 00:16:02,466 --> 00:16:06,599 What? You a soccer player or something? 205 00:16:06,600 --> 00:16:10,532 This site belongs to the government. You're not the owner. 206 00:16:10,533 --> 00:16:13,999 Give me that. 207 00:16:14,000 --> 00:16:18,932 It says, "Construction completion is deferred until 2015." 208 00:16:18,933 --> 00:16:20,532 What does that mean? 209 00:16:20,533 --> 00:16:22,932 Anyone can use this for a year. 210 00:16:22,933 --> 00:16:27,899 So this isn't yours. It belongs to the government. 211 00:16:27,900 --> 00:16:29,365 He's right. 212 00:16:29,366 --> 00:16:31,532 How annoying! 213 00:16:31,533 --> 00:16:35,633 We'll give you commission. Okay? 214 00:16:36,666 --> 00:16:37,766 Hey! 215 00:16:39,933 --> 00:16:42,633 He's a funny guy! 216 00:16:53,000 --> 00:16:55,899 You think you're so hot? I bet chicks dig you. 217 00:16:55,900 --> 00:16:57,565 What a man! 218 00:16:57,566 --> 00:17:00,866 I only wanted the commission anyway. 219 00:17:00,867 --> 00:17:04,600 - I'll pay you later. - Later? 220 00:17:05,033 --> 00:17:06,000 Damn it! 221 00:17:06,001 --> 00:17:07,899 - Let's go. - Where? 222 00:17:07,900 --> 00:17:09,533 Field research. 223 00:17:10,033 --> 00:17:11,190 You're off? 224 00:17:11,191 --> 00:17:12,493 Turbo! 225 00:17:12,494 --> 00:17:15,765 This place needs a clean-up. It's so dirty! 226 00:17:15,766 --> 00:17:19,498 Look at the dust! Look! 227 00:17:19,499 --> 00:17:20,800 Chill. 228 00:17:23,733 --> 00:17:26,933 And Seongnam's that way, fool! 229 00:17:29,566 --> 00:17:34,967 Give me the commission this month. 230 00:17:36,700 --> 00:17:39,932 "The Jewelry Street" is our target. 231 00:17:39,933 --> 00:17:42,966 Chinese people overseas are investing in jewelry these days. 232 00:17:42,967 --> 00:17:49,499 VVS1 diamonds are $100,000 each. Thirty would be $3 million. 233 00:18:39,067 --> 00:18:42,732 Where did Turbo put all my stuff? 234 00:18:42,733 --> 00:18:45,999 I can't find my tool box! 235 00:18:46,000 --> 00:18:49,899 The whole street is overseen by "Cops Security Company". 236 00:18:49,900 --> 00:18:51,932 I'll erase their record when you go in. 237 00:18:51,933 --> 00:18:52,933 Hey! 238 00:18:52,934 --> 00:18:55,899 We need to get into the VIP room to check things out. 239 00:18:55,900 --> 00:18:58,465 Should I make a fake diamond? 240 00:18:58,466 --> 00:19:00,732 We can't fool them with that. 241 00:19:00,733 --> 00:19:03,132 Then how do we get into the VIP room? 242 00:19:03,133 --> 00:19:06,000 - Leave it to me - How? 243 00:19:06,800 --> 00:19:08,633 What are you thinking? 244 00:19:10,000 --> 00:19:15,032 I'm happy that you see the gallery as something more than business. 245 00:19:15,033 --> 00:19:19,235 But we still need to do business to go beyond business. 246 00:19:19,236 --> 00:19:20,357 Right. 247 00:19:20,358 --> 00:19:23,365 If I trust you and invest in the gallery, what will you give me? 248 00:19:23,366 --> 00:19:26,665 We will exhibit your work in our gallery... 249 00:19:26,666 --> 00:19:28,433 That's not what I meant. 250 00:19:29,433 --> 00:19:32,633 What can you do for me, Eun Ha? 251 00:19:38,033 --> 00:19:40,532 What are you looking at? 252 00:19:40,533 --> 00:19:45,099 Don't get me wrong. I'm just looking at your necklace. 253 00:19:45,100 --> 00:19:47,832 I can see it's special. 254 00:19:47,833 --> 00:19:52,066 My dad gave it to my mom before she passed away. 255 00:19:52,067 --> 00:19:53,700 Must be precious to you. 256 00:19:56,499 --> 00:20:01,633 Do you know how much that necklace is worth? 257 00:20:07,666 --> 00:20:13,566 Isn't it similar to the Eugenie Blue diamond of the empress of Napoleon III? 258 00:20:14,566 --> 00:20:16,599 You know the industry well. 259 00:20:16,600 --> 00:20:20,866 It's also a top FL class with a rare marquise cut. 260 00:20:20,867 --> 00:20:23,932 Will you follow me to the VIP room, sir? 261 00:20:23,933 --> 00:20:26,399 That's okay. We'll come back later. 262 00:20:26,833 --> 00:20:29,398 It's my first time seeing something like this. 263 00:20:29,399 --> 00:20:34,032 This is a valuable collectible item in the top wealthy class. 264 00:20:34,033 --> 00:20:36,365 It's not an ordinary necklace to wear. 265 00:20:36,366 --> 00:20:39,560 Let's talk inside. 266 00:20:41,000 --> 00:20:42,466 Welcome. 267 00:20:43,033 --> 00:20:45,699 This is our VIP lounge. 268 00:20:45,700 --> 00:20:49,366 I have something similar to this. Let me show you. 269 00:20:50,566 --> 00:20:53,499 Where was it? 270 00:21:06,900 --> 00:21:09,899 Were you going to hold this as a collateral? 271 00:21:09,900 --> 00:21:14,699 Your mother's necklace? I'm not that cheap. 272 00:21:14,700 --> 00:21:17,733 Can you promise me something? 273 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 What promise? 274 00:21:19,601 --> 00:21:25,465 Promise you'll trust me no matter what happens. 275 00:21:25,466 --> 00:21:27,633 What do you mean? 276 00:21:33,000 --> 00:21:36,433 Should I trust him? 277 00:21:38,933 --> 00:21:41,666 No idea. 278 00:22:01,499 --> 00:22:03,966 Did you get the nomination? 279 00:22:03,967 --> 00:22:06,398 Damn politicians! 280 00:22:06,399 --> 00:22:08,067 I wasn't nominated. 281 00:22:12,800 --> 00:22:16,565 There's a rumor that the money's going to be moved. 282 00:22:16,566 --> 00:22:18,799 - Then what? - We have to hurry. 283 00:22:18,800 --> 00:22:22,932 Start looking for some good con artists. 284 00:22:22,933 --> 00:22:24,132 Yes, sir. 285 00:22:24,133 --> 00:22:29,033 Let's rob those politicians. 286 00:22:32,633 --> 00:22:36,474 Mr. Oh would've been perfect for this job. 287 00:22:37,633 --> 00:22:42,000 I miss my old friend. 288 00:23:32,766 --> 00:23:35,599 Wait! I can do it! 289 00:23:35,600 --> 00:23:37,900 Give me another chance, sir! 290 00:23:46,600 --> 00:23:53,067 Swiss M series, 100% fireproof. 291 00:23:55,867 --> 00:23:58,665 This is our VIP lounge. 292 00:23:58,666 --> 00:24:02,700 I have something similar. Let me show you. 293 00:24:06,064 --> 00:24:07,583 [Koo In] 294 00:24:17,867 --> 00:24:20,533 Damn you, bastard! 295 00:24:33,666 --> 00:24:37,398 We'll check what set off the alarm. 296 00:24:37,399 --> 00:24:39,133 Okay, sir. 297 00:24:39,967 --> 00:24:43,132 - How many times has it gone off this week? - What's going on? 298 00:24:43,133 --> 00:24:44,966 It's so loud! 299 00:24:44,967 --> 00:24:48,133 I bet it was just a drunkard. 300 00:24:52,733 --> 00:24:55,860 Okay. All clear on this side. 301 00:24:59,366 --> 00:25:02,466 - Something's wrong. - What's going on? 302 00:25:03,499 --> 00:25:07,052 Get ready to throw the bait. 303 00:25:10,733 --> 00:25:13,600 - What's the problem? - I don't see anything. 304 00:25:17,133 --> 00:25:20,399 I think it was an error. We can just reset it. 305 00:25:22,566 --> 00:25:25,683 Shutting off police radio. 306 00:25:27,067 --> 00:25:29,436 Okay! Now! 307 00:25:33,100 --> 00:25:34,599 What the hell? 308 00:25:34,600 --> 00:25:40,599 - Damn it! - Fire on 107-06! 309 00:25:40,600 --> 00:25:42,733 Fire on 107-06! 310 00:25:44,633 --> 00:25:46,432 Nothing special here. 311 00:25:46,433 --> 00:25:48,097 Gentlemen... 312 00:25:48,098 --> 00:25:49,740 It's show time! 313 00:26:48,733 --> 00:26:51,413 So many damn screws! 314 00:27:00,233 --> 00:27:02,499 - Did you call 911? - Yeah. 315 00:27:02,500 --> 00:27:04,066 What's taking them so long? 316 00:27:09,333 --> 00:27:10,367 Stop! 317 00:27:12,233 --> 00:27:13,240 Go! 318 00:27:14,066 --> 00:27:17,473 Cops can hear over 130dB. 319 00:27:23,200 --> 00:27:24,100 What? 320 00:27:24,101 --> 00:27:26,600 The shop's not soundproof. I can hear the drill. 321 00:27:29,467 --> 00:27:32,265 - Wait. - Yes? 322 00:27:32,266 --> 00:27:33,999 Do you hear that? 323 00:27:34,467 --> 00:27:36,233 Stop! Stop! 324 00:27:38,066 --> 00:27:39,300 Go! 325 00:27:42,933 --> 00:27:45,803 Guys! Cops are heading your way! 326 00:27:47,233 --> 00:27:50,100 Stop! Ji Hyuk, stop! 327 00:27:50,866 --> 00:27:52,966 Cops are coming! Stop! 328 00:28:02,100 --> 00:28:04,599 Are you crazy? Cops are coming! 329 00:28:04,600 --> 00:28:08,166 Cops are almost there! Get out of there! 330 00:28:09,633 --> 00:28:11,933 I'm out of here. 331 00:28:14,166 --> 00:28:17,898 Buy me more time, Bro. 332 00:28:17,899 --> 00:28:18,999 More time? 333 00:28:22,400 --> 00:28:24,367 You think that's easy? 334 00:28:57,966 --> 00:28:59,166 What the hell? 335 00:29:03,300 --> 00:29:05,200 Someone broke the window! 336 00:29:40,567 --> 00:29:42,933 You scared me! 337 00:30:06,300 --> 00:30:10,066 - Did you erase your fingerprints? - Of course! 338 00:30:12,166 --> 00:30:13,633 Let's go! 339 00:30:16,033 --> 00:30:19,532 I'm sorry, sir. I'll take care of it. 340 00:30:19,533 --> 00:30:25,332 They fooled the cops and opened the M series safe in 5 minutes. 341 00:30:25,333 --> 00:30:29,567 They're the ones I need. 342 00:30:30,966 --> 00:30:32,566 Find them. 343 00:30:32,567 --> 00:30:35,233 Let's see who they are. 344 00:30:37,866 --> 00:30:39,566 They're rare diamonds. 345 00:30:39,567 --> 00:30:43,200 There aren't many brokers in the country who can deal them. 346 00:30:44,166 --> 00:30:46,235 Get to the brokers first. 347 00:30:52,367 --> 00:30:57,200 Loyalty won't save you. 348 00:30:58,500 --> 00:31:00,419 Understood? 349 00:31:01,433 --> 00:31:03,466 Take a look at this. 350 00:31:03,467 --> 00:31:04,400 What's that? 351 00:31:04,401 --> 00:31:07,132 You know about the jewelry shop robbery? 352 00:31:07,133 --> 00:31:09,366 - The cops are taking care of that. - There's something strange. 353 00:31:09,367 --> 00:31:13,965 After the shop was robbed, stolen good brokers started disappearing. 354 00:31:13,966 --> 00:31:15,998 What are you getting at? 355 00:31:15,999 --> 00:31:17,265 Sir. 356 00:31:17,266 --> 00:31:20,899 The robbed shop belongs to Cho Dae Jin. 357 00:31:21,367 --> 00:31:24,566 The suitcase was the cause of the fire 358 00:31:24,567 --> 00:31:29,532 But instead of the shop where fire broke out, the other one was robbed. 359 00:31:29,533 --> 00:31:32,567 And they even took out all of the security cameras. 360 00:31:33,367 --> 00:31:38,366 They must've planned damn well for something of this scale. 361 00:31:38,367 --> 00:31:41,432 It means that we'll never be as smart as them. 362 00:31:41,433 --> 00:31:45,432 So what do we do? Get busy on our feet! 363 00:31:45,433 --> 00:31:49,199 Get all the surveillance and evidence in the area. 364 00:31:49,200 --> 00:31:51,199 I'm sure we'll get something then. 365 00:31:51,200 --> 00:31:52,932 - Action! - Yes, sir! 366 00:31:52,933 --> 00:31:54,999 Move! Follow me! 367 00:32:10,433 --> 00:32:13,965 Ever seen anything like these? 368 00:32:13,966 --> 00:32:16,966 - Who stole them? - None of your business! 369 00:32:17,533 --> 00:32:22,249 - Was it Koo In? - Wow. No way! 370 00:32:23,500 --> 00:32:25,898 Let me know if anyone wants to buy them. 371 00:32:25,899 --> 00:32:26,899 Okay. 372 00:32:28,633 --> 00:32:30,100 I'm off. 373 00:32:52,967 --> 00:32:54,133 Hey. 374 00:33:01,800 --> 00:33:04,099 I told a dealer I trust. 375 00:33:04,100 --> 00:33:05,866 He'll call us if anyone's interested. 376 00:33:05,867 --> 00:33:07,032 Good! Well done! 377 00:33:07,033 --> 00:33:08,867 - I'll be back. - Okay. 378 00:33:19,766 --> 00:33:22,532 Name, Lee Ji Hyuk. Age, 31. 379 00:33:22,533 --> 00:33:26,432 An orphan and majored in art in college. 380 00:33:26,433 --> 00:33:28,799 He has no criminal record? 381 00:33:28,800 --> 00:33:32,867 Why is he so unknown in this field? 382 00:33:33,900 --> 00:33:38,433 - You sure about this? - I'll check again, sir. 383 00:33:42,433 --> 00:33:43,832 She looks familiar. 384 00:33:43,833 --> 00:33:46,100 I don't think she's anyone special. 385 00:33:46,700 --> 00:33:49,066 Name, Kim Koo In. Age, 42. 386 00:33:49,067 --> 00:33:53,398 An engineer with connections in the industry. 387 00:33:53,399 --> 00:33:54,464 Next? 388 00:33:54,465 --> 00:33:56,398 Name, Park Jong Bae. Age, 25. 389 00:33:56,399 --> 00:33:57,999 He's a hacker and camera specialist. 390 00:33:58,000 --> 00:34:03,365 He has a bad reputation for betraying his colleagues. 391 00:34:03,366 --> 00:34:06,565 One's a decoy, the other's a camera man. 392 00:34:06,566 --> 00:34:11,365 Then Lee is the one who opened the safe in five minutes? 393 00:34:11,366 --> 00:34:12,633 I think so. 394 00:34:25,499 --> 00:34:26,966 - Jong Bae! - Yeah? 395 00:34:26,967 --> 00:34:28,665 Did you erase the video from the jewel shop? 396 00:34:28,666 --> 00:34:29,966 Working on it. 397 00:34:29,967 --> 00:34:32,900 - Hurry up. - Almost done. 398 00:34:40,100 --> 00:34:41,100 What the hell? 399 00:34:44,466 --> 00:34:45,466 What? 400 00:35:35,700 --> 00:35:37,133 Lee Ji Hyuk. 401 00:35:40,133 --> 00:35:41,633 Who are you? 402 00:36:03,067 --> 00:36:04,499 All clear. 403 00:36:23,433 --> 00:36:25,999 You've got talent. 404 00:36:26,000 --> 00:36:27,665 Who are you? 405 00:36:27,666 --> 00:36:30,665 People call me Chairman Cho from Chinatown. 406 00:36:30,666 --> 00:36:34,132 Now I run a sound business in Seoul. 407 00:36:34,133 --> 00:36:40,699 What's a chairman doing in such a shabby place? 408 00:36:40,700 --> 00:36:43,800 Work under me for a big case. 409 00:36:47,499 --> 00:36:54,032 I don't work under anyone. 410 00:36:54,033 --> 00:36:55,533 Fine, then. 411 00:36:56,700 --> 00:37:00,833 Lock them up until they change their mind. 412 00:37:10,967 --> 00:37:14,566 Why isn't he answering all of a sudden? 413 00:37:15,766 --> 00:37:20,433 He's not as easy as I thought. 414 00:37:22,867 --> 00:37:24,765 I'm so hungry! 415 00:37:24,766 --> 00:37:27,966 The assholes aren't even feeding us! 416 00:37:27,967 --> 00:37:32,732 I'm positive this is a totally unfair deal. 417 00:37:32,733 --> 00:37:38,765 Don't make a deal with them because we'll become their slaves! 418 00:37:38,766 --> 00:37:42,532 Tell them no, like you promised. 419 00:37:42,533 --> 00:37:46,899 Okay. I get it already, so relax. 420 00:37:46,900 --> 00:37:49,732 I'm worried you'll do something silly. 421 00:37:49,733 --> 00:37:55,132 It would be a nightmare working for Cho! 422 00:37:55,133 --> 00:37:56,633 I'm starved! 423 00:38:05,967 --> 00:38:09,699 So you won't work for me? 424 00:38:09,700 --> 00:38:13,632 It's not that we won't, but we can't. 425 00:38:13,633 --> 00:38:17,999 You know how much I respect you, sir. 426 00:38:18,000 --> 00:38:21,132 But the fortuneteller said we have bad luck this year. 427 00:38:21,133 --> 00:38:25,999 It was bad luck that we robbed your store. 428 00:38:26,000 --> 00:38:28,632 It was pure chance that we didn't get caught. 429 00:38:28,633 --> 00:38:31,398 We don't have the skills or the nerves. 430 00:38:31,399 --> 00:38:35,765 I apologize again for meddling with your business. 431 00:38:35,766 --> 00:38:38,866 Running a business is a headache. 432 00:38:38,867 --> 00:38:44,600 It's tough managing people, especially cheeky ones. 433 00:38:45,533 --> 00:38:51,398 My accountant who used to sit there is now buried in cement. 434 00:38:51,399 --> 00:38:55,571 I don't want that to happen to you. 435 00:38:55,572 --> 00:38:58,498 - Me neither. - Is that a threat? 436 00:38:58,499 --> 00:39:00,466 No. 437 00:39:13,533 --> 00:39:15,067 This is your sister? 438 00:39:18,933 --> 00:39:20,633 And your father? 439 00:39:30,067 --> 00:39:32,832 I'm a nice person. 440 00:39:32,833 --> 00:39:37,032 But business takes more than passion. 441 00:39:37,033 --> 00:39:41,899 - How big is this business? - Not big. $50 million. 442 00:39:41,900 --> 00:39:44,800 And $100 million more. 443 00:39:45,499 --> 00:39:49,799 We don't have such big business in our country. 444 00:39:49,800 --> 00:39:51,765 - What if there is? - Where? 445 00:39:51,766 --> 00:39:53,636 In Incheon Customs. 446 00:39:53,637 --> 00:39:55,109 What do we get? 447 00:39:55,110 --> 00:39:59,900 The diamonds you stole and 5% commission each. 448 00:40:01,866 --> 00:40:03,066 Don't do it. 449 00:40:13,999 --> 00:40:15,300 We'll do it. 450 00:40:52,200 --> 00:40:53,966 I'll get our boys behind them. 451 00:40:54,433 --> 00:40:57,299 They won't back out. 452 00:40:57,300 --> 00:40:59,533 Keep an eye on Lee though. 453 00:41:09,367 --> 00:41:10,933 Hey. 454 00:41:12,333 --> 00:41:13,399 Are you mad? 455 00:41:13,400 --> 00:41:16,099 - Am I even your partner? - Of course. 456 00:41:16,100 --> 00:41:21,232 Then why did you tell Cho we'd work for him? 457 00:41:21,233 --> 00:41:22,965 And who's that girl in the photo? 458 00:41:22,966 --> 00:41:28,300 - I told you I'm seeing a girl. - What? 459 00:41:34,100 --> 00:41:37,032 The chick you're investing in? 460 00:41:37,033 --> 00:41:38,466 Are you nuts? 461 00:41:38,467 --> 00:41:43,278 Chill out! I know what I'm doing. 462 00:41:44,433 --> 00:41:47,367 Do you know who Cho is? 463 00:41:48,500 --> 00:41:50,265 Nope. Let's talk later. 464 00:41:50,266 --> 00:41:53,966 What the hell are you thinking? 465 00:41:58,866 --> 00:42:03,032 Fine then. Let's just do what Cho asks. 466 00:42:03,033 --> 00:42:05,599 Stay out of trouble. 467 00:42:05,600 --> 00:42:09,099 That's a restaurant near the jewel shop. 468 00:42:09,100 --> 00:42:12,099 This was taken a day before the robbery 469 00:42:12,100 --> 00:42:16,632 He was holding a suitcase at 1:50, but it's gone at 2:40. 470 00:42:16,633 --> 00:42:21,499 It means he left the suitcase at the shop where the fire broke out. 471 00:42:21,500 --> 00:42:24,099 They forgot to erase the security camera footage. 472 00:42:24,100 --> 00:42:27,466 But how can we find them with just this? 473 00:42:27,467 --> 00:42:32,065 Do we have the video of the restaurant parking lot? 474 00:42:32,066 --> 00:42:34,066 - Yes, sir. - Let's see. 475 00:42:35,467 --> 00:42:38,399 Fast forward. 476 00:42:38,400 --> 00:42:40,433 Stop! Zoom in. 477 00:42:42,933 --> 00:42:44,265 Got it! 478 00:42:44,266 --> 00:42:46,367 Find the owner of that vehicle. 479 00:42:47,567 --> 00:42:52,333 Koo In, tell me about Incheon Customs. 480 00:42:53,467 --> 00:42:59,499 It's the first entry point in Korea for all imports and exports. 481 00:42:59,500 --> 00:43:02,466 It's got the tightest security system in Asia 482 00:43:02,467 --> 00:43:05,299 with the highest ratio of filtering for smuggled goods. 483 00:43:05,300 --> 00:43:06,898 Good. 484 00:43:06,899 --> 00:43:10,933 So where did the $150 million come from? 485 00:43:12,433 --> 00:43:16,466 Remember J Group's $80 million slush fund five years ago? 486 00:43:16,467 --> 00:43:18,399 It's something similar. 487 00:43:18,400 --> 00:43:23,466 The government reappointed the customs directors for 10 years 488 00:43:23,467 --> 00:43:28,032 and they've kept the slush fund in customs since 4-5 years ago. 489 00:43:28,033 --> 00:43:32,898 That slush fund lies where no one knows 490 00:43:32,899 --> 00:43:37,466 and the security is impenetrable. 491 00:43:37,467 --> 00:43:39,599 150 million dollars! 492 00:43:39,600 --> 00:43:44,065 People have $10 million in secret funds these days. 493 00:43:44,066 --> 00:43:48,499 For a government, $150 million in cash isn't big money. 494 00:43:48,500 --> 00:43:53,199 There's a rumor the money will be moved soon. 495 00:43:53,200 --> 00:43:56,367 We have to get to it before it does. 496 00:44:04,367 --> 00:44:07,165 This is the model of the safe you have to open. 497 00:44:07,166 --> 00:44:10,133 The L series from Israel. 498 00:44:10,999 --> 00:44:15,532 The welding machine must run at max to open this safe! 499 00:44:15,533 --> 00:44:18,133 It can explode, sir. 500 00:44:20,567 --> 00:44:22,266 But I'll try my best. 501 00:44:23,367 --> 00:44:28,232 Here is the ground plan, security blueprint, and map of telephone wires and sewage system. 502 00:44:28,233 --> 00:44:31,932 How can we move $150 million through the sewers? 503 00:44:31,933 --> 00:44:35,333 This isn't Europe. Korean pipes are tiny! 504 00:44:37,933 --> 00:44:43,199 These are ID cards and vehicle passes for the customs personnel. 505 00:44:43,200 --> 00:44:44,265 Wow! 506 00:44:44,266 --> 00:44:47,299 This is footage taken from the security company. 507 00:44:47,300 --> 00:44:52,233 A team of two armed guards patrol secured areas. 508 00:44:52,933 --> 00:44:55,632 50 armed guards standby in the building. 509 00:44:55,633 --> 00:45:02,099 It takes 10 minutes for the emergency squad to get anywhere in the customs. 510 00:45:02,100 --> 00:45:06,366 So you have 10 minutes to open the safe and walk out with $150 million 511 00:45:06,367 --> 00:45:08,299 Is that possible? 512 00:45:08,300 --> 00:45:13,965 $5 million weighs 100kg. $150 million would be three tons. 513 00:45:13,966 --> 00:45:15,632 No way in hell! 514 00:45:15,633 --> 00:45:17,233 Impossible? 515 00:45:18,166 --> 00:45:20,432 Then how about camera and infrared sensors? 516 00:45:20,433 --> 00:45:24,499 We can take care of other areas, but not the secured areas. 517 00:45:24,500 --> 00:45:26,733 There's a bigger problem. 518 00:45:27,133 --> 00:45:28,699 What? 519 00:45:30,333 --> 00:45:36,965 Suppose we fool the surveillance, sensors, control room, armed guards... 520 00:45:36,966 --> 00:45:39,898 patrol guards, and emergency standby police. 521 00:45:39,899 --> 00:45:45,533 And we walk out with $150 million in cash. 522 00:45:47,033 --> 00:45:49,386 How do we get through the checkpoint? 523 00:45:50,433 --> 00:45:52,132 Can you hack the checkpoint? 524 00:45:52,133 --> 00:45:57,032 If we plant zombies and let them run for a month... 525 00:45:57,033 --> 00:46:00,033 But we only have two weeks. 526 00:46:00,600 --> 00:46:03,335 Then how can we get through this? 527 00:46:04,333 --> 00:46:05,989 Exactly. 528 00:46:07,133 --> 00:46:10,820 I can take care of that. 529 00:46:13,533 --> 00:46:16,632 I made a paper company in China last year. 530 00:46:16,633 --> 00:46:24,065 These coupons cost 10 cents each, and I've been importing them regularly. 531 00:46:24,066 --> 00:46:29,066 In two weeks, I'll be getting 33 million more coupons. 532 00:46:30,333 --> 00:46:36,266 We can clear the checkpoint with these coupons. 533 00:46:37,166 --> 00:46:38,600 You get it? 534 00:46:40,200 --> 00:46:45,866 We enter customs and change 10 cent coupons with 50 dollar bills. 535 00:46:56,033 --> 00:46:57,399 Welcome. 536 00:46:57,400 --> 00:46:59,567 Why did you call me? 537 00:47:02,066 --> 00:47:07,133 I know you were gonna backstab your buddies with this. 538 00:47:14,166 --> 00:47:17,532 You don't know what you're talking about. 539 00:47:17,533 --> 00:47:21,998 I like people like you. 540 00:47:21,999 --> 00:47:26,033 Cunning and tenacious like a hyena. 541 00:47:29,166 --> 00:47:33,165 This is a down payment. 542 00:47:33,166 --> 00:47:36,266 Report everything you see and hear to me. 543 00:48:05,866 --> 00:48:10,599 You're a real thief! Quiet as a cat! 544 00:48:10,600 --> 00:48:12,500 What brings you here? 545 00:48:14,467 --> 00:48:17,133 To have a drink with you. 546 00:48:20,033 --> 00:48:23,265 When are you going to quit stealing? 547 00:48:23,266 --> 00:48:29,199 I'll retire after one last big hit. 548 00:48:29,200 --> 00:48:31,086 You crazy fool. 549 00:48:31,300 --> 00:48:35,865 There is no last hit for a thief. 550 00:48:35,866 --> 00:48:40,032 Don't think you're Robin Hood. 551 00:48:40,033 --> 00:48:43,033 A thief is nothing but a thief. 552 00:48:48,966 --> 00:48:55,966 I miss you, Mr. Oh. 553 00:48:58,100 --> 00:49:00,066 Have you been busy? 554 00:49:00,567 --> 00:49:04,366 I called you a few times but you never answered. 555 00:49:04,367 --> 00:49:05,367 I'm sorry. 556 00:49:05,368 --> 00:49:07,599 I've been busy with work. 557 00:49:07,600 --> 00:49:09,367 That's okay. 558 00:49:10,533 --> 00:49:11,866 Eun Ha. 559 00:49:12,233 --> 00:49:13,333 Yes? 560 00:49:14,033 --> 00:49:17,065 Nothing. Good night. 561 00:49:17,066 --> 00:49:19,031 See you tomorrow 562 00:49:19,032 --> 00:49:20,435 Okay, take care. 563 00:49:28,567 --> 00:49:33,065 We're partnering up with Belita Museum in Abu Dhabi. 564 00:49:33,066 --> 00:49:37,199 We will be introducing artists to each others' countries. 565 00:49:37,200 --> 00:49:39,999 Your funding will be used for that. 566 00:49:41,999 --> 00:49:44,132 Are you thinking about your business? 567 00:49:44,133 --> 00:49:45,233 Yes. 568 00:49:46,966 --> 00:49:49,200 Look, um... 569 00:49:56,333 --> 00:49:59,898 I'm Detective Gong from the Regional Investigation Unit. 570 00:49:59,899 --> 00:50:03,567 Can we have a word with you, Mr. Lee? 571 00:50:06,394 --> 00:50:07,548 Lee Ji Hyuk. 572 00:50:07,549 --> 00:50:10,933 You were in a hotel room when the crime happened, right? 573 00:50:11,433 --> 00:50:18,066 But we have no witnesses who saw you and all the security footage is expired. 574 00:50:18,067 --> 00:50:21,765 The cameras at the jewelry shop are gone, too. 575 00:50:21,766 --> 00:50:25,932 It's funny and convenient, right? 576 00:50:25,933 --> 00:50:30,733 How many times have you gotten away with robbery? 577 00:50:31,566 --> 00:50:34,432 I'm telling you again. 578 00:50:34,433 --> 00:50:36,365 I don't know what you're talking about. 579 00:50:36,366 --> 00:50:38,192 Don't know? 580 00:50:41,399 --> 00:50:42,632 You don't know this suitcase? 581 00:50:42,633 --> 00:50:44,867 Do you have a record of the crime? 582 00:50:45,633 --> 00:50:48,932 You can't draw up evidence from circumstance. 583 00:50:48,933 --> 00:50:50,566 You know Cho, right? 584 00:50:51,700 --> 00:50:57,466 I came here out of good manner but it's already been six hours. 585 00:50:58,100 --> 00:51:01,800 From now on, it's illegal imprisonment. 586 00:51:03,733 --> 00:51:07,999 I'm going to put you in jail. 587 00:51:08,000 --> 00:51:11,335 Lee Ji Hyuk, you better watch out, you bastard! 588 00:51:35,733 --> 00:51:36,900 [Mr. Lee] 589 00:52:40,133 --> 00:52:41,762 It's me. 590 00:52:41,900 --> 00:52:43,666 I have the Customs plan. 591 00:52:44,533 --> 00:52:48,766 Let's turn those coupons into money. 592 00:53:07,466 --> 00:53:10,066 Why is the Regional Investigation Unit here? 593 00:53:10,067 --> 00:53:12,499 I'll check it out, sir. 594 00:53:13,933 --> 00:53:15,700 Bring Lee out. 595 00:53:33,399 --> 00:53:34,498 What? 596 00:53:34,499 --> 00:53:37,466 Why are the cops here? 597 00:53:42,366 --> 00:53:45,532 They're investigating the jewelry theft case. 598 00:53:45,533 --> 00:53:49,765 Why? Cops scaring you? 599 00:53:49,766 --> 00:53:55,733 Get rid of all evidence of our project. We're leaving in five minutes. 600 00:53:59,967 --> 00:54:00,733 Hello, sir. 601 00:54:00,734 --> 00:54:02,700 - You sure it's Cho? - Yes. 602 00:54:03,666 --> 00:54:06,067 Cover the back doors. 603 00:54:25,100 --> 00:54:28,699 I told you Lee's not an ordinary thief. 604 00:54:28,700 --> 00:54:31,700 - But we can't just barge in like this. - Shush. 605 00:54:34,833 --> 00:54:36,084 Give me the key. 606 00:54:45,733 --> 00:54:48,867 Hey, assholes! 607 00:55:14,566 --> 00:55:15,600 Sir. 608 00:55:15,967 --> 00:55:16,733 What? 609 00:55:16,734 --> 00:55:18,933 I think you should see this. 610 00:55:20,499 --> 00:55:22,399 There's something here. 611 00:55:43,067 --> 00:55:44,433 What? 612 00:55:51,499 --> 00:55:53,799 It's Incheon Customs. 613 00:55:53,800 --> 00:55:55,700 He's even got the ground floor. 614 00:56:01,433 --> 00:56:06,566 May 14th. Incheon Customs. 615 00:56:07,067 --> 00:56:11,632 Install explosives in the storage yard in the customs? 616 00:56:11,633 --> 00:56:12,533 Right. 617 00:56:12,534 --> 00:56:17,032 They'll be busy dealing with the explosion while we work on the safe. 618 00:56:17,033 --> 00:56:19,966 Then how will you enter the customs? 619 00:56:19,967 --> 00:56:23,032 The public office is powerless under environmental issues. 620 00:56:23,033 --> 00:56:26,032 We'll use the fax number of the Ministry of Environment 621 00:56:26,033 --> 00:56:30,966 and notify customs that there will be a water quality inspection in the area. 622 00:56:30,967 --> 00:56:32,033 Thank you! 623 00:56:32,833 --> 00:56:36,799 This bomb-converted-napalm, which was used in WWII 624 00:56:36,800 --> 00:56:41,632 is inexhaustible and completely mind-blowing! 625 00:56:41,633 --> 00:56:45,699 Of course I got rid of the toxic substance in the gas. 626 00:56:45,700 --> 00:56:46,932 This isn't a war. 627 00:56:46,933 --> 00:56:49,999 Make two just in case. 628 00:56:50,000 --> 00:56:52,100 Sure, if you say so. 629 00:57:01,733 --> 00:57:05,032 Who's that? Do we have a visitor today? 630 00:57:05,033 --> 00:57:06,593 Yeah, from the Ministry of Environment. 631 00:57:20,633 --> 00:57:23,599 Don't open that. 632 00:57:23,600 --> 00:57:24,666 Hey! 633 00:57:26,133 --> 00:57:28,765 What's the problem now? 634 00:57:28,766 --> 00:57:31,899 This is different. Get rid of the shelves! 635 00:57:31,900 --> 00:57:36,432 What's the big deal? 636 00:57:36,433 --> 00:57:39,333 I'm older than you! 637 00:57:40,900 --> 00:57:45,799 When the bomb explodes, the alarm will ring throughout the entire customs. 638 00:57:45,800 --> 00:57:48,532 It'll go off after some time... 639 00:57:48,533 --> 00:57:52,032 Then we'll shut the system down so the alarm doesn't turn off. 640 00:57:52,033 --> 00:57:58,100 So they'll think something's wrong with the security system and turn it off themselves? 641 00:58:00,133 --> 00:58:01,432 Exactly. 642 00:58:01,433 --> 00:58:06,398 When we activate the program through the remote 643 00:58:06,399 --> 00:58:09,832 the system takes about 45 minutes to reboot. 644 00:58:09,833 --> 00:58:12,955 So we have 45 minutes to open the safe 645 00:58:12,956 --> 00:58:15,263 and walk out with the money? 646 00:58:15,264 --> 00:58:16,775 A bit tight, huh? 647 00:58:40,600 --> 00:58:45,532 You only have 10 minutes to drill the safe, and five minutes to find the combination. 648 00:58:45,533 --> 00:58:49,632 Practice doesn't suit me. I work better on the field. 649 00:58:49,633 --> 00:58:50,633 Bullshit! 650 00:58:50,634 --> 00:58:52,432 That's what you said last time! 651 00:58:52,433 --> 00:58:56,599 No one's ever been able to open this safe. 652 00:58:56,600 --> 00:58:59,232 Look. Even you're not getting it. 653 00:58:59,233 --> 00:59:01,265 We should've told him we're out. 654 00:59:01,266 --> 00:59:02,333 Bro. 655 00:59:03,066 --> 00:59:09,100 You really think that Cho would keep his promise with us after all this? 656 00:59:10,899 --> 00:59:12,400 You really believe that? 657 00:59:15,433 --> 00:59:17,099 We have no choice. 658 00:59:17,100 --> 00:59:18,233 Bro. 659 00:59:20,266 --> 00:59:21,533 Trust me. 660 00:59:22,600 --> 00:59:25,865 I found a way to screw Cho over. 661 00:59:25,866 --> 00:59:26,999 Tell me. 662 00:59:28,100 --> 00:59:32,466 We'll fabricate a cargo export company when we're in the customs. 663 00:59:32,467 --> 00:59:37,600 If we change the company info, we can have that money. 664 00:59:42,899 --> 00:59:47,998 I've made the paper company, and forged the documents. 665 00:59:47,999 --> 00:59:51,466 We'll have the entire $150 million. 666 00:59:51,467 --> 00:59:55,099 - Is that really possible? - Most likely. 667 00:59:55,100 --> 00:59:59,899 That's what he said. 668 01:00:07,567 --> 01:00:11,200 Fabricate an export company... 669 01:00:11,633 --> 01:00:15,299 Fabricate an export company... 670 01:00:15,300 --> 01:00:18,033 Without me, they couldn't hack the system. 671 01:00:19,033 --> 01:00:21,866 What if they didn't need to hack it? 672 01:00:23,966 --> 01:00:25,999 I get the picture. 673 01:00:27,966 --> 01:00:30,300 Timing is the problem. 674 01:00:40,633 --> 01:00:44,567 Hello! Have a good day! 675 01:00:45,999 --> 01:00:47,332 Sir. 676 01:00:47,333 --> 01:00:50,066 We have no trace of them. 677 01:00:50,999 --> 01:00:56,599 They've vanished! They're not at work or at home. 678 01:00:56,600 --> 01:00:58,466 Maybe they have a hiding space. 679 01:00:58,467 --> 01:01:05,332 Lee met up with Cho! There's something really fishy there. 680 01:01:05,333 --> 01:01:09,432 Maybe their evidence is just bait. 681 01:01:09,433 --> 01:01:11,166 Let's pull out. 682 01:01:11,966 --> 01:01:13,400 Pull out the team in the hotel. 683 01:01:19,333 --> 01:01:21,065 I have more information on Lee Ji Hyuk. 684 01:01:21,066 --> 01:01:23,500 I think this is important. 685 01:01:32,433 --> 01:01:35,500 I knew there was something strange. 686 01:01:36,533 --> 01:01:42,199 So Lee has been framing me from the beginning? 687 01:01:42,200 --> 01:01:44,032 I think so, sir. 688 01:01:44,033 --> 01:01:47,100 I knew she looked familiar. 689 01:01:47,866 --> 01:01:49,300 I'll get rid of him. 690 01:01:50,933 --> 01:01:57,532 Not yet. The hunt has just begun. 691 01:01:57,533 --> 01:02:01,100 You can't kill the hunting dog already. 692 01:02:04,100 --> 01:02:06,033 Bye, everyone! 693 01:02:20,899 --> 01:02:21,966 Eun Ha. 694 01:02:25,066 --> 01:02:28,232 It's rude of you to show up like this. 695 01:02:28,233 --> 01:02:35,500 Do you remember how I asked you to trust me no matter what? 696 01:02:37,567 --> 01:02:40,165 Trust what? 697 01:02:40,166 --> 01:02:42,599 You're getting something wrong here. 698 01:02:42,600 --> 01:02:47,367 To me, you're nothing more than an investor. 699 01:02:49,500 --> 01:02:53,299 Now I don't feel comfortable with you at all. 700 01:02:53,300 --> 01:02:56,200 I'm not making excuses here. 701 01:02:57,600 --> 01:02:59,999 But this concerns your father. 702 01:03:02,233 --> 01:03:10,233 Ever wonder why your father couldn't live with his family? 703 01:03:11,633 --> 01:03:13,865 What are you talking about? 704 01:03:13,866 --> 01:03:21,500 What if your father didn't really die from an accident? 705 01:03:23,999 --> 01:03:29,066 Your daughter's so cute! When was this? 706 01:03:31,066 --> 01:03:33,567 Go see her if you miss her! 707 01:03:38,033 --> 01:03:42,132 Geez. You drank it all by yourself! 708 01:03:42,133 --> 01:03:46,899 Give me a minute. I'll get us some more booze. 709 01:04:26,500 --> 01:04:30,566 So it was planned and you know the suspect? 710 01:04:30,567 --> 01:04:32,566 So just stake out... 711 01:04:32,567 --> 01:04:37,165 You want me to hide until you handle your business? 712 01:04:37,166 --> 01:04:40,133 I'm not going to do that. 713 01:04:42,367 --> 01:04:46,032 I don't trust you anymore. 714 01:04:46,033 --> 01:04:50,932 You approached me with a lie and used me for your crime. 715 01:04:50,933 --> 01:04:53,132 I'm sorry I lied to you. 716 01:04:53,133 --> 01:04:56,199 But now I'm trying to be honest with you. 717 01:04:56,200 --> 01:04:58,232 After all these lies? 718 01:04:58,233 --> 01:05:02,033 - Let me protect you. - Protect me? 719 01:05:02,633 --> 01:05:04,600 Just leave me alone. 720 01:06:32,133 --> 01:06:36,199 We stayed up all night! Are they really going to do this? 721 01:06:36,200 --> 01:06:38,100 I think this is a trick. 722 01:06:49,100 --> 01:06:51,599 I just washed my face, damn it. 723 01:06:51,600 --> 01:06:56,632 Take it easy, man. 724 01:06:56,633 --> 01:06:58,600 Show some respect, guys! 725 01:06:59,266 --> 01:07:04,899 Don't touch that! We die if that explodes! 726 01:07:06,933 --> 01:07:10,299 Make sure you have everything, Jong Bae. 727 01:07:10,300 --> 01:07:12,619 - Don't worry. - Okay. 728 01:07:13,533 --> 01:07:16,965 - Did you get some sleep? - Yes. Did you? 729 01:07:16,966 --> 01:07:18,500 Lots of it. 730 01:07:23,333 --> 01:07:25,433 Good morning, sir. 731 01:07:48,333 --> 01:07:51,933 [Incheon Port Main Customs] 732 01:07:56,200 --> 01:07:57,400 Hello. 733 01:08:03,966 --> 01:08:05,800 I'm from the telephone company. 734 01:08:05,801 --> 01:08:08,399 Yes, we have a telephone repair scheduled for today. 735 01:08:08,400 --> 01:08:09,966 Thank you. 736 01:08:15,433 --> 01:08:16,600 Thank you. 737 01:08:42,933 --> 01:08:44,633 We're on. 738 01:09:16,166 --> 01:09:17,533 Awesome! 739 01:09:18,133 --> 01:09:21,133 Emergency! Emergency! Explosion in the West Wing! 740 01:09:46,600 --> 01:09:50,199 Where did we get this shitty car? My ass hurts! 741 01:09:50,200 --> 01:09:51,965 Control system is shut down. 742 01:09:51,966 --> 01:09:53,713 Here we go! 743 01:09:55,967 --> 01:09:57,967 What the hell's going on? 744 01:10:04,867 --> 01:10:07,666 We've arrived in East Wing Section 3. 745 01:10:10,967 --> 01:10:13,733 Entering Section 11 container yard. 746 01:10:14,366 --> 01:10:18,000 [Section 11, Container Yard] 747 01:10:19,933 --> 01:10:22,099 Just do preliminary work. 748 01:10:22,100 --> 01:10:25,933 Get rid of 3 million coupons and leave 300,000 behind. 749 01:10:40,067 --> 01:10:43,032 How do we restore the system? 750 01:10:43,033 --> 01:10:45,966 We have to shut it down and reset. 751 01:10:45,967 --> 01:10:49,000 Then we need permission from the director... 752 01:10:50,192 --> 01:10:52,301 I'm patching you to the director now. 753 01:10:52,399 --> 01:10:53,565 Answer, now. 754 01:10:53,566 --> 01:10:56,032 - Is that the only way? - That's the best we can do, sir. 755 01:10:56,033 --> 01:10:58,067 Then shut it down. 756 01:11:18,867 --> 01:11:22,600 Control system is being reset! All guards watch the gates. 757 01:11:23,800 --> 01:11:27,933 System is being reset. We have 40-45 minutes. 758 01:11:28,766 --> 01:11:30,666 Finish in 40 minutes. 759 01:11:46,700 --> 01:11:50,100 Are you inspecting here too? We never got orders. 760 01:12:03,733 --> 01:12:05,800 Take it easy. 761 01:12:50,900 --> 01:12:55,599 This safe is completely daunting in real life! 762 01:12:55,600 --> 01:12:57,700 No time to babble. 763 01:13:01,000 --> 01:13:02,700 Begin. 764 01:13:05,466 --> 01:13:07,933 You have 10 minutes, Ji Hyuk. 765 01:13:50,000 --> 01:13:52,899 Keep it at max! We have no time. 766 01:13:52,900 --> 01:13:55,632 This is the limit! If it bursts, we all die! 767 01:13:55,633 --> 01:13:57,565 Raise it! We have no time! 768 01:13:57,566 --> 01:13:58,666 Damn it! 769 01:14:30,900 --> 01:14:37,766 Explosion at Incheon Customs. To your positions. 770 01:15:36,733 --> 01:15:38,000 Four minutes 40 seconds. 771 01:15:39,600 --> 01:15:42,867 Four minutes 45 seconds... 48 seconds... 772 01:15:44,700 --> 01:15:46,000 Five minutes 10 seconds. 773 01:15:49,766 --> 01:15:53,800 Five minutes 30 seconds! Hurry and find the combination. 774 01:16:04,666 --> 01:16:08,249 We should've never done this. 775 01:16:08,867 --> 01:16:11,900 This is our last chance. 776 01:17:19,366 --> 01:17:22,480 I knew you'd do it, Lee. 777 01:17:24,833 --> 01:17:28,532 This is the real thing. We have 23 minutes left. 778 01:17:28,533 --> 01:17:32,833 Get the money in the car, now! 779 01:18:07,700 --> 01:18:11,599 Keep focused! They're in the East Wing for sure! 780 01:18:11,600 --> 01:18:13,967 Search thoroughly when you arrive! 781 01:18:16,067 --> 01:18:17,632 Yes, sir! 782 01:18:17,633 --> 01:18:19,837 The damn cops! 783 01:18:36,766 --> 01:18:37,967 Take the money! 784 01:18:57,900 --> 01:18:59,296 [00:07:00 to System Reboot] 785 01:19:18,966 --> 01:19:20,899 Why is it so quiet here? 786 01:19:23,966 --> 01:19:25,433 Cops are here. 787 01:19:28,567 --> 01:19:32,865 We have to see inside to investigate the explosion. 788 01:19:32,866 --> 01:19:35,533 Outsiders are strictly prohibited in secured areas. 789 01:19:36,266 --> 01:19:37,532 We're on public duty. 790 01:19:37,533 --> 01:19:39,998 Don't make him suspicious! Open it! 791 01:19:39,999 --> 01:19:40,999 Yes, sir. 792 01:20:10,100 --> 01:20:14,265 System will reboot in three minutes! 793 01:20:14,266 --> 01:20:16,133 Get out now! 794 01:20:18,433 --> 01:20:21,333 I think it's a bonded warehouse. Let's go. 795 01:20:27,500 --> 01:20:28,500 They're gone. 796 01:20:52,999 --> 01:20:56,066 Check each section and report to me. 797 01:21:02,633 --> 01:21:05,998 It's all empty. Everyone's evacuated. 798 01:21:05,999 --> 01:21:09,200 I know they're in here. Drive around. 799 01:21:16,899 --> 01:21:19,899 Entering the incineration plant in Section 23. 800 01:21:36,100 --> 01:21:37,232 Bro. 801 01:21:37,233 --> 01:21:38,898 - You go ahead. - What? 802 01:21:38,899 --> 01:21:41,933 I'll distract them. We're finished if they search the vehicle. 803 01:21:42,899 --> 01:21:43,633 Be careful. 804 01:21:43,634 --> 01:21:45,600 Hey! Ji Hyuk! 805 01:21:55,100 --> 01:21:57,300 Hey! Freeze! 806 01:22:07,166 --> 01:22:09,232 What are you doing? 807 01:22:09,233 --> 01:22:12,333 I'm trying to protect your money. 808 01:22:14,200 --> 01:22:18,966 Where are you Lee? Answer me! 809 01:22:22,367 --> 01:22:25,266 Where's Lee Ji Hyuk? 810 01:22:30,533 --> 01:22:35,866 How dare you? You're finished, Lee! 811 01:23:21,500 --> 01:23:23,378 Stop right there. 812 01:23:30,600 --> 01:23:34,233 This isn't how you do business, Lee. 813 01:23:37,899 --> 01:23:42,366 Sorry I screwed up your plan. 814 01:23:42,367 --> 01:23:47,100 Nice work bringing in the cops to buy you time. 815 01:23:47,899 --> 01:23:51,099 Why would a smart guy like you do something so meaningless? 816 01:23:51,100 --> 01:23:53,632 Because I knew you wouldn't keep your promise. 817 01:23:53,633 --> 01:23:55,533 Be honest. 818 01:23:56,433 --> 01:24:00,099 You're the one who started all this. 819 01:24:00,100 --> 01:24:01,432 This is because of Mr. Oh, right? 820 01:24:01,433 --> 01:24:07,467 You answer me first. 821 01:24:08,400 --> 01:24:16,400 Why did you kill Mr. Oh? 822 01:24:30,567 --> 01:24:36,466 How are you doing? 823 01:24:36,467 --> 01:24:44,099 I've known you for decades and I've never seen your dear daughter. 824 01:24:44,100 --> 01:24:46,965 What are you saying? Stay away from her. 825 01:24:46,966 --> 01:24:51,299 Aren't you sick of hiding? 826 01:24:51,300 --> 01:24:53,266 Don't you want to see your daughter? 827 01:25:05,600 --> 01:25:09,065 I asked him to do one last job. 828 01:25:09,066 --> 01:25:13,265 But the old fool stubbornly refused! 829 01:25:13,266 --> 01:25:17,066 He wouldn't have died if he had just said yes. 830 01:25:21,200 --> 01:25:24,466 He probably knew there is no last job for thieves like you. 831 01:25:24,467 --> 01:25:29,899 You're a sharp man, son. 832 01:25:31,133 --> 01:25:33,033 You know whose this is? 833 01:25:38,266 --> 01:25:39,966 Where's Eun Ha? 834 01:25:40,967 --> 01:25:42,466 Get in. 835 01:25:53,900 --> 01:25:57,532 This is what you're going to do. 836 01:25:57,533 --> 01:26:00,532 Take this suitcase and go to the explosion site. 837 01:26:00,533 --> 01:26:04,466 You're going to throw me to the cops? 838 01:26:06,399 --> 01:26:08,866 What if I get caught and tell them everything? 839 01:26:08,867 --> 01:26:11,600 Be good if you want the girl alive. 840 01:26:32,067 --> 01:26:35,032 The cops are leaving. 841 01:26:35,033 --> 01:26:37,032 We're 30 minutes behind. 842 01:26:37,033 --> 01:26:39,967 Go to the container yard and cover the money with coupons. 843 01:26:43,433 --> 01:26:51,433 Bomb terrorist found! White vehicle, license plate 26-8213. 844 01:26:52,633 --> 01:26:55,132 Bomb terrorist suspect in the West Wing! 845 01:26:55,133 --> 01:26:58,366 Lee's in the West Wing! 846 01:27:38,399 --> 01:27:40,666 Get him no matter what! 847 01:28:54,700 --> 01:28:56,982 Put the suitcase down. 848 01:28:57,833 --> 01:29:00,216 It's over! Put it down! 849 01:29:01,666 --> 01:29:05,799 Put it down and let's talk, Lee. 850 01:29:05,800 --> 01:29:07,356 Lee Ji Hyuk! 851 01:29:14,867 --> 01:29:16,466 Lee! 852 01:29:22,533 --> 01:29:26,533 The suspect fell in the water. 853 01:29:27,933 --> 01:29:31,653 Who the heck shot him? 854 01:29:32,067 --> 01:29:33,133 Damn it! 855 01:29:37,000 --> 01:29:40,466 Goodbye, Lee Ji Hyuk. 856 01:29:42,399 --> 01:29:45,100 - Get the coast guards on boat! - Yes, sir! 857 01:29:50,133 --> 01:29:52,700 - Are you okay? - Yes, sir. 858 01:29:59,433 --> 01:30:02,599 Lee's been shot dead by the police. 859 01:30:02,600 --> 01:30:06,366 It's sad but don't be distracted. Wrap it up quickly. 860 01:30:09,600 --> 01:30:13,665 I knew the cocky bastard would end up like this. 861 01:30:13,666 --> 01:30:18,833 This means more money to ourselves, Bro. 862 01:30:21,033 --> 01:30:24,700 You asshole! What did you say? 863 01:30:25,399 --> 01:30:26,733 Let go! 864 01:30:28,700 --> 01:30:32,533 Let go, damn it! 865 01:30:33,433 --> 01:30:34,499 You asshole! 866 01:30:36,000 --> 01:30:39,067 Say it again, you traitor! 867 01:31:01,566 --> 01:31:03,433 What are you doing? 868 01:31:03,900 --> 01:31:05,766 Asshole... 869 01:31:29,766 --> 01:31:33,832 We're at Incheon Customs where two bombs exploded yesterday. 870 01:31:33,833 --> 01:31:36,632 The body of the terrorist has not been found yet 871 01:31:36,633 --> 01:31:39,699 and the police are continuing the investigation. 872 01:31:39,700 --> 01:31:42,799 An area has been blocked off until now 873 01:31:42,800 --> 01:31:46,014 but Incheon Port Customs maintains their regular operations. 874 01:32:09,300 --> 01:32:13,499 I told you I would rob those politicians. 875 01:32:13,500 --> 01:32:15,300 Congratulations, sir. 876 01:32:48,467 --> 01:32:50,066 What's all this? 877 01:32:52,166 --> 01:32:54,500 What the hell happened? 878 01:33:10,999 --> 01:33:12,133 Yeah? 879 01:33:13,066 --> 01:33:17,066 You don't sound good. Guess you got your coupons. 880 01:33:17,600 --> 01:33:20,866 How dare you, Lee! 881 01:33:21,266 --> 01:33:23,265 Where is it? 882 01:33:23,266 --> 01:33:26,165 What? Me or the money? 883 01:33:26,166 --> 01:33:30,366 I'm gonna ask you nicely. Bring me that money. 884 01:33:30,367 --> 01:33:34,232 If you bring it now, I'll keep my word. 885 01:33:34,233 --> 01:33:36,499 Yeah, right! 886 01:33:36,500 --> 01:33:39,333 You shouldn't be so cocky. 887 01:33:40,633 --> 01:33:41,898 I have the girl. 888 01:33:41,899 --> 01:33:46,998 Do whatever you want with her. She means nothing to me. 889 01:33:46,999 --> 01:33:50,965 You don't think I'll find you? 890 01:33:50,966 --> 01:33:52,500 Don't you know who I am? 891 01:33:55,600 --> 01:33:59,265 I don't care who you are. 892 01:33:59,266 --> 01:34:01,532 Never been interested. 893 01:34:01,533 --> 01:34:05,100 Get ready for your company. 894 01:34:17,367 --> 01:34:19,333 Get them! 895 01:34:57,200 --> 01:34:59,533 It's over, Cho! 896 01:35:00,433 --> 01:35:03,032 - Get out. - Sir, I um... 897 01:35:03,033 --> 01:35:04,366 I said out! 898 01:35:04,367 --> 01:35:08,133 I have a report about Cho. 899 01:35:15,233 --> 01:35:21,400 My accountant who used to sit there is now buried in cement. 900 01:35:24,300 --> 01:35:27,132 We have $550,000. 901 01:35:27,133 --> 01:35:30,500 Sold for $550,000! 902 01:35:35,233 --> 01:35:36,266 Step on it! 903 01:35:42,999 --> 01:35:44,265 You asshole! 904 01:35:44,266 --> 01:35:46,266 Find Lee Joo Hwan! 905 01:35:48,233 --> 01:35:49,467 Follow me, sir. 906 01:36:02,567 --> 01:36:08,632 Lee told the cops? Asshole! 907 01:36:08,633 --> 01:36:12,099 I'll contact Mr. Yoon. Stake out with him, sir. 908 01:36:12,100 --> 01:36:13,566 I'll take the girl and follow you. 909 01:36:13,567 --> 01:36:16,533 We don't need the girl. Get rid of her. 910 01:36:27,400 --> 01:36:28,500 You piece of shit! 911 01:37:35,966 --> 01:37:37,533 Stay still! 912 01:37:39,367 --> 01:37:40,966 Be quiet! 913 01:37:43,999 --> 01:37:47,065 Who are you? What do you want? 914 01:37:47,066 --> 01:37:48,966 So damn tight! 915 01:37:52,999 --> 01:37:54,132 Hurry, let's go! 916 01:37:54,133 --> 01:37:58,399 Who are you? 917 01:37:58,400 --> 01:38:00,233 You going or not? 918 01:38:02,300 --> 01:38:07,166 Ji Hyuk wants you to just trust him. 919 01:38:34,033 --> 01:38:37,999 Hey Lee Joo Hwan! Freeze! 920 01:38:46,467 --> 01:38:49,533 Hold still, asshole! 921 01:39:09,633 --> 01:39:10,966 Shit! 922 01:39:14,266 --> 01:39:17,898 It's me. Cho just left. 923 01:39:17,899 --> 01:39:18,932 Thanks. 924 01:39:18,933 --> 01:39:21,400 Take care of Eun Ha. 925 01:39:28,066 --> 01:39:29,633 Well done! 926 01:39:30,233 --> 01:39:32,133 Let me ask you... 927 01:39:32,467 --> 01:39:33,932 How'd you do it? 928 01:39:33,933 --> 01:39:38,399 You can't do business if you're dumb, Chairman Cho. 929 01:39:38,400 --> 01:39:41,366 What's easier? 930 01:39:41,367 --> 01:39:46,500 Turning something real into fake or turning something fake into real? 931 01:39:47,467 --> 01:39:49,500 Chairman Cho from Chinatown. 932 01:39:52,100 --> 01:39:53,899 Put it down! 933 01:40:07,133 --> 01:40:10,099 We need someone outside of Cho's radar. 934 01:40:10,100 --> 01:40:13,533 I'd do anything to help you guys. 935 01:40:17,166 --> 01:40:18,400 What? 936 01:40:19,433 --> 01:40:21,567 I'm not doing it for the money. 937 01:40:56,600 --> 01:41:01,366 It doesn't stick, and it erases. You call that ink? 938 01:41:01,367 --> 01:41:06,299 - Did it work this time? - It's weak to alcohol. 939 01:41:06,300 --> 01:41:08,899 That could be an advantage. 940 01:41:13,467 --> 01:41:18,032 I'll give you a printer. Print $50 million in 30 minutes. 941 01:41:18,033 --> 01:41:21,400 - I thought it doesn't print anything. - The ink shows later. 942 01:41:23,266 --> 01:41:27,966 It appears slowly as the ink oxidizes with the air. 943 01:41:47,600 --> 01:41:49,099 These are just coupons. 944 01:41:49,100 --> 01:41:52,632 Don't touch evidence with your filthy hands! 945 01:41:52,633 --> 01:41:55,297 - Don't you even watch CSI? - Get down. 946 01:41:58,033 --> 01:42:00,300 You look like a traitor. 947 01:42:01,367 --> 01:42:04,246 Enough of this shit! I'm out! 948 01:42:04,533 --> 01:42:06,899 Let go, damn it! 949 01:42:07,866 --> 01:42:10,232 I need you to do some acting for me. 950 01:42:10,233 --> 01:42:13,998 - What acting? - Pretend you're a real traitor. 951 01:42:13,999 --> 01:42:19,999 From now on, fool both me and yourself. 952 01:42:20,400 --> 01:42:22,866 - Hurry! - Almost done. 953 01:42:26,899 --> 01:42:32,030 I know you were going to backstab your buddies with this. 954 01:43:13,966 --> 01:43:18,033 Are you sleeping, Koo In? 955 01:43:19,200 --> 01:43:20,633 Hey! 956 01:43:22,166 --> 01:43:23,600 He's coming! 957 01:43:26,500 --> 01:43:27,966 He's alive! 958 01:43:30,100 --> 01:43:31,923 You jerk! 959 01:43:32,100 --> 01:43:34,232 You should've told me about your plan! 960 01:43:34,233 --> 01:43:39,187 You're so real when you get scared. I had to fool you to fool Cho. 961 01:43:39,188 --> 01:43:40,943 You scared the shit out of me! 962 01:43:51,999 --> 01:43:55,233 How dare you play me? 963 01:44:40,166 --> 01:44:41,367 Get out. 964 01:44:54,266 --> 01:44:56,400 You have something for me, right? 965 01:45:08,400 --> 01:45:11,100 Don't be so lame about this. 966 01:45:12,100 --> 01:45:17,998 You lost. Just accept it! 967 01:45:17,999 --> 01:45:23,533 It's not your style to play with guns, Lee. 968 01:45:25,266 --> 01:45:27,633 Style can change. 969 01:45:28,833 --> 01:45:32,600 If I let you live, you'll keep on annoying me. 970 01:45:36,967 --> 01:45:38,633 So goodbye. 971 01:45:39,499 --> 01:45:41,133 Chairman Cho. 972 01:45:45,100 --> 01:45:46,100 Bang! 973 01:45:48,800 --> 01:45:52,666 I'm not like you, so I'll stop here. 974 01:45:53,366 --> 01:45:58,600 You tell the cops where the money is, then you're really dead. 975 01:46:07,399 --> 01:46:10,967 Bro! It's raining! Get in the car! 976 01:46:13,566 --> 01:46:14,699 I'm off. 977 01:46:14,700 --> 01:46:18,399 What's with the rain? It wasn't in the forecast. 978 01:46:18,967 --> 01:46:22,566 - Took you long enough! - The traffic was bad. 979 01:46:35,733 --> 01:46:37,899 Cho! 980 01:46:37,900 --> 01:46:39,899 It's over! 981 01:46:39,900 --> 01:46:41,933 Put your hands up, asshole! 982 01:46:47,766 --> 01:46:49,000 Wait! 983 01:46:53,466 --> 01:46:54,733 Good for you. 984 01:46:59,033 --> 01:47:03,967 I thought you had connections. Why aren't they calling? 985 01:47:06,566 --> 01:47:10,867 You're in for the long haul, Cho. 986 01:47:23,733 --> 01:47:24,967 Get ready! 987 01:47:26,399 --> 01:47:27,700 Shoot! 988 01:47:39,466 --> 01:47:42,633 It's changing! 989 01:48:29,666 --> 01:48:32,652 [This is the investment as promised. Sorry it's late.] 990 01:51:27,533 --> 01:51:29,866 I think I made you too beautiful. 991 01:51:39,400 --> 01:51:41,066 How have you been? 992 01:51:43,033 --> 01:51:44,400 Good. 993 01:52:12,933 --> 01:52:15,532 - Your restaurant is so nice! - Thank you. 994 01:52:15,533 --> 01:52:18,032 And you have a lot of guests. 995 01:52:18,033 --> 01:52:21,266 - Can I try your food? - Sure. 996 01:52:22,899 --> 01:52:25,199 Tomato Spaghetti is the specialty of this restaurant... 997 01:52:25,200 --> 01:52:27,299 What the hell? 998 01:52:27,300 --> 01:52:29,133 Chef! 999 01:52:31,233 --> 01:52:32,233 Yeah? 1000 01:52:32,899 --> 01:52:36,898 I told you to boil and peel the tomatoes! 1001 01:52:36,899 --> 01:52:38,599 The peel doesn't taste good! 1002 01:52:38,600 --> 01:52:40,632 That's nonsense, Boss. 1003 01:52:40,633 --> 01:52:45,199 I told you the peel has all the nutrients. 1004 01:52:45,200 --> 01:52:48,632 What? You don't know anything! 1005 01:52:48,633 --> 01:52:51,165 Do you even know when the tomato came into Korea? 1006 01:52:51,166 --> 01:52:53,265 During the reign of King Gwanghae. 1007 01:52:53,266 --> 01:52:58,400 I told you tomato peels are good for you because they have... 1008 01:53:00,166 --> 01:53:01,965 - Lycopene? - Right. 1009 01:53:01,966 --> 01:53:04,199 The peel has lycopene in it! 1010 01:53:04,200 --> 01:53:07,499 No way! You still should peel them! 1011 01:53:07,500 --> 01:53:10,399 - Bring me the plates! - Don't listen to him. 1012 01:53:10,400 --> 01:53:12,998 - Get me the plates! - Don't! 1013 01:53:12,999 --> 01:53:18,266 - What's with you today? - I want to be on TV too. 1014 01:53:23,633 --> 01:53:26,998 Ta-da! 1015 01:53:26,999 --> 01:53:31,165 As you saw on your way here, we're surrounded by highways. 1016 01:53:31,166 --> 01:53:36,232 You can drop a bomb or two and no one would know! 1017 01:53:36,233 --> 01:53:40,499 But the rent is too expensive! 1018 01:53:40,500 --> 01:53:47,165 Special discount for you, because we're buddies. 1019 01:53:47,166 --> 01:53:48,033 Good. 1020 01:53:48,034 --> 01:53:52,965 You know how much the previous tenants made here? 1021 01:53:52,966 --> 01:53:57,366 100 million dollars! 1022 01:53:57,367 --> 01:54:02,533 I'm giving you this space because we're like brothers. 1023 01:54:06,200 --> 01:54:09,532 But in the documents... 1024 01:54:09,533 --> 01:54:10,633 Wait! 1025 01:54:14,500 --> 01:54:20,233 Do you know Lee Ji Hyuk? 1026 01:54:32,467 --> 01:54:33,865 You can't go in. 1027 01:54:33,866 --> 01:54:35,599 - Why? - What? 1028 01:54:35,600 --> 01:54:37,998 What's the problem? 1029 01:54:37,999 --> 01:54:40,933 We're wearing brand name clothes! 1030 01:54:41,567 --> 01:54:43,099 You tell them. 1031 01:54:43,100 --> 01:54:49,332 We went shopping to go clubbing and we're even wearing make-up. 1032 01:54:49,333 --> 01:54:50,932 What's the problem? 1033 01:54:50,933 --> 01:54:51,999 Yo! 1034 01:54:57,799 --> 01:55:04,948 Subtitles provided by Dream West Entertainment 73456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.