All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E07.Under.His.Eye.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,300 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,450 Do you know Commander Mackenzie? 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,580 He has a daughter. Her name is Agnes. 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,280 Protect her, please. 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,350 Just love her for me. I promise. 6 00:00:10,350 --> 00:00:11,630 Hannah would attend 7 00:00:11,630 --> 00:00:13,330 a school for domestic arts. 8 00:00:13,330 --> 00:00:15,100 The one in her district is in Brookline, 9 00:00:15,100 --> 00:00:16,680 by the reservoir. 10 00:00:16,680 --> 00:00:18,490 We need to look at starting a series 11 00:00:18,490 --> 00:00:19,940 of district-wide Salvagings. 12 00:00:19,940 --> 00:00:21,470 One last measured push 13 00:00:21,470 --> 00:00:23,740 should roll up the last of the insurgent strongholds. 14 00:00:23,740 --> 00:00:25,430 I've seen a lot of these reunions 15 00:00:25,430 --> 00:00:27,230 and it's not always a storybook ending. 16 00:00:27,230 --> 00:00:28,620 I don't want to make things awkward for you. 17 00:00:28,620 --> 00:00:30,210 It is awkward. 18 00:00:30,210 --> 00:00:32,250 But who cares? 19 00:00:32,250 --> 00:00:33,740 Waterford asked to borrow you. 20 00:00:33,740 --> 00:00:35,470 He's trying to force the Canadians to talk 21 00:00:35,470 --> 00:00:37,690 about repatriating his daughter. 22 00:00:37,690 --> 00:00:39,160 You have to understand that 23 00:00:39,160 --> 00:00:42,130 seeing her changed everything for me. 24 00:00:42,130 --> 00:00:44,400 Seeing her changed you... 25 00:00:44,400 --> 00:00:46,960 it didn't change this place. 26 00:00:46,960 --> 00:00:48,080 Here's to your bright future. 27 00:00:48,080 --> 00:00:50,640 Perhaps here in D. C. 28 00:00:50,640 --> 00:00:51,670 You know this is all gonna be over soon. 29 00:00:51,670 --> 00:00:52,750 You're gonna get to go back home, 30 00:00:52,750 --> 00:00:53,840 and we're gonna stay here. 31 00:00:53,840 --> 00:00:55,670 And you and I will finally be free 32 00:00:55,670 --> 00:00:56,720 of one another. 33 00:00:56,720 --> 00:00:58,240 You will never be free of me 34 00:00:58,240 --> 00:01:00,610 until both my children are safe. 35 00:01:00,610 --> 00:01:02,260 I should have put a ring in your mouth 36 00:01:02,260 --> 00:01:03,600 the day that we met. 37 00:01:03,600 --> 00:01:05,230 I should have let you burn 38 00:01:05,230 --> 00:01:06,730 when I had the chance. 39 00:01:48,260 --> 00:01:49,650 Places! 40 00:01:53,730 --> 00:01:55,430 By His hand. 41 00:01:55,430 --> 00:01:57,070 By His hand. 42 00:01:57,070 --> 00:01:58,150 Heave! 43 00:02:03,240 --> 00:02:04,650 Heave! 44 00:02:07,940 --> 00:02:09,600 Heave! 45 00:02:23,060 --> 00:02:26,130 The Lord is calling on you, girls. 46 00:02:26,130 --> 00:02:29,170 He is depending on you 47 00:02:29,170 --> 00:02:31,760 to be His holy instrument. 48 00:02:31,760 --> 00:02:34,890 His charge is surely difficult, 49 00:02:34,890 --> 00:02:37,110 but he has special blessings 50 00:02:37,110 --> 00:02:38,700 for the strong 51 00:02:38,700 --> 00:02:41,350 and faithful among us. 52 00:02:56,460 --> 00:02:57,960 Drop the ropes. 53 00:03:00,800 --> 00:03:01,860 Let's go. 54 00:03:01,860 --> 00:03:04,000 Disperse. 55 00:03:04,000 --> 00:03:05,920 Come on. I'm freezing. 56 00:03:08,910 --> 00:03:10,050 I hear the woman 57 00:03:10,050 --> 00:03:12,100 mistreated her child. 58 00:03:12,100 --> 00:03:14,260 Let him just cry for hours and hours, 59 00:03:14,260 --> 00:03:15,550 poor thing. 60 00:03:15,550 --> 00:03:18,250 Yeah, it's a great reason to hang someone. 61 00:03:18,250 --> 00:03:20,820 It certainly is. 62 00:03:20,820 --> 00:03:21,850 His winnowing fork 63 00:03:21,850 --> 00:03:24,120 is merciful and necessary. 64 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 Clearing away the rotted... 65 00:03:25,660 --> 00:03:27,390 chaff so the good can take root. 66 00:03:28,670 --> 00:03:31,040 What's wrong? 67 00:03:31,040 --> 00:03:32,250 Nothing, praise be. 68 00:03:32,250 --> 00:03:34,080 I'm fine. 69 00:03:36,970 --> 00:03:38,870 All right. Just breathe through it. 70 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 Come on. 71 00:03:39,870 --> 00:03:41,700 In through the nose. 72 00:03:41,700 --> 00:03:42,930 Out through the mouth. 73 00:03:46,580 --> 00:03:47,800 There you go. 74 00:03:52,250 --> 00:03:53,660 Thank you. 75 00:03:53,660 --> 00:03:55,680 Yeah. 76 00:03:55,680 --> 00:03:57,740 I've always loved being with child. 77 00:03:59,240 --> 00:04:02,030 This time is... 78 00:04:02,030 --> 00:04:03,850 difficult. 79 00:04:03,850 --> 00:04:07,060 Did you tell the doctor? 80 00:04:07,060 --> 00:04:09,500 He said everything's normal. 81 00:04:12,030 --> 00:04:14,060 I don't know what's wrong with me, I... 82 00:04:15,770 --> 00:04:17,090 I wish it was over. 83 00:04:21,980 --> 00:04:23,680 When I was first pregnant with Nichole, 84 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 I was... 85 00:04:26,020 --> 00:04:27,670 pretty scared. 86 00:04:30,220 --> 00:04:31,660 I had some thoughts that 87 00:04:31,660 --> 00:04:34,030 I would be... 88 00:04:34,030 --> 00:04:36,250 ashamed to admit now. 89 00:04:37,930 --> 00:04:40,390 Well, I don't have any "thoughts." 90 00:04:41,400 --> 00:04:42,780 My child is a blessing. 91 00:04:44,440 --> 00:04:46,090 Uh-huh. 92 00:04:47,130 --> 00:04:49,250 Notice of change. 93 00:04:49,250 --> 00:04:50,870 Bee tokens are now usable 94 00:04:50,870 --> 00:04:53,210 for both honey and bee pollen. 95 00:04:53,210 --> 00:04:55,050 Bee pollen no longer requires 96 00:04:55,050 --> 00:04:56,450 a separate token. 97 00:04:59,880 --> 00:05:01,890 Ofjoseph, you walked right by the flour. 98 00:05:05,320 --> 00:05:07,420 Blessed be the fruit. 99 00:05:07,420 --> 00:05:08,930 May the Lord open. 100 00:05:08,930 --> 00:05:10,630 I saw two other veils yesterday. 101 00:05:10,630 --> 00:05:12,660 I hear they're popping up all over. 102 00:05:12,660 --> 00:05:14,860 We should salute their devotion. 103 00:05:14,860 --> 00:05:16,270 Right. You do that. 104 00:05:16,270 --> 00:05:18,300 Ofjoseph, they finally got a shipment 105 00:05:18,300 --> 00:05:19,810 of that fruit cocktail you've been looking for. 106 00:05:19,810 --> 00:05:21,440 I'll show you. 107 00:05:21,440 --> 00:05:22,810 I love fruit cocktail. 108 00:05:22,810 --> 00:05:24,690 Actually, Ofmatthew, 109 00:05:24,690 --> 00:05:26,710 could you help me pick some avocados? 110 00:05:26,710 --> 00:05:28,150 I can never pick a ripe one. 111 00:05:29,040 --> 00:05:30,900 I'm happy to help. 112 00:05:32,720 --> 00:05:33,980 Fruit cocktail, really? 113 00:05:33,980 --> 00:05:36,010 I'm crappy at improv. 114 00:05:38,420 --> 00:05:39,580 I'd hurry. 115 00:05:39,580 --> 00:05:40,670 It won't last long. 116 00:05:40,670 --> 00:05:43,700 Last week of wheat bread this season. 117 00:05:43,700 --> 00:05:45,730 Last week of wheat bread. 118 00:05:47,050 --> 00:05:49,660 Thank you for coming. 119 00:05:49,660 --> 00:05:51,430 I didn't know if you'd got my message. 120 00:05:51,430 --> 00:05:53,840 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 121 00:05:53,840 --> 00:05:55,970 I can't. Could you? 122 00:05:55,970 --> 00:05:58,110 How's she doing? 123 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 Agnes 124 00:05:59,110 --> 00:06:01,210 couldn't be happier. 125 00:06:01,210 --> 00:06:03,350 She's doing so well in school. 126 00:06:03,350 --> 00:06:05,790 A school that would cut off her finger for reading. 127 00:06:10,750 --> 00:06:11,820 My Commander can get us out. 128 00:06:11,820 --> 00:06:13,660 All of us. 129 00:06:13,660 --> 00:06:15,320 You could be free. 130 00:06:19,100 --> 00:06:21,230 She's just a child! 131 00:06:21,230 --> 00:06:23,600 To put her in that kind of danger is selfish! 132 00:06:23,600 --> 00:06:26,240 She should be with her real parents. 133 00:06:26,240 --> 00:06:27,670 I'm not so sure. 134 00:06:27,670 --> 00:06:29,660 Then ask her. 135 00:06:29,660 --> 00:06:31,010 I won't put her in that position! 136 00:06:31,010 --> 00:06:32,680 Then I'll ask her. 137 00:06:32,680 --> 00:06:34,710 You can't come back to the house! 138 00:06:37,680 --> 00:06:39,030 Her school. 139 00:06:39,030 --> 00:06:40,680 In Brookline. 140 00:06:46,860 --> 00:06:49,500 I just came from my fourth hanging this week. 141 00:06:49,500 --> 00:06:51,730 Do you think it's gonna get better? 142 00:06:58,830 --> 00:07:00,400 Go to the gate. 143 00:07:00,400 --> 00:07:02,710 Guardian Parker, he's a friend. 144 00:07:03,650 --> 00:07:05,640 He's there today. 145 00:07:05,640 --> 00:07:07,410 He'll help you. 146 00:07:21,070 --> 00:07:23,860 Thank you for your patience. 147 00:07:23,860 --> 00:07:25,660 Just a few more details to go over. 148 00:07:25,660 --> 00:07:26,680 What does all this have to do 149 00:07:26,680 --> 00:07:28,320 with protecting the baby? 150 00:07:28,320 --> 00:07:30,030 Gilead has provided us with an account 151 00:07:30,030 --> 00:07:32,490 of Dr. Malek's criminal activity. 152 00:07:32,490 --> 00:07:34,170 Criminal? 153 00:07:34,170 --> 00:07:35,870 In their opinion, 154 00:07:35,870 --> 00:07:37,330 yes. 155 00:07:38,840 --> 00:07:40,140 Last autumn, 156 00:07:40,140 --> 00:07:42,560 I understand you stole a government vehicle? 157 00:07:46,020 --> 00:07:47,040 Yes. 158 00:07:47,040 --> 00:07:48,460 They say you drove recklessly, 159 00:07:48,460 --> 00:07:51,110 and intentionally struck a guard. 160 00:07:54,290 --> 00:07:55,420 Yes. 161 00:07:56,660 --> 00:07:58,680 You ran him over? 162 00:08:05,860 --> 00:08:07,190 Yes. 163 00:08:14,450 --> 00:08:16,680 On the night of your escape, 164 00:08:16,680 --> 00:08:18,910 did you stab your supervisor? 165 00:08:21,280 --> 00:08:22,920 Aunt Lydia? 166 00:08:27,190 --> 00:08:28,410 Yes. 167 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 And you stabbed her in the back? 168 00:08:36,050 --> 00:08:37,230 Yes. 169 00:08:41,680 --> 00:08:43,260 And then you threw her down a staircase? 170 00:08:43,260 --> 00:08:44,870 Don't you know what that monster did to her? 171 00:08:44,870 --> 00:08:47,680 - I do. - Syl, please... 172 00:08:47,680 --> 00:08:49,210 I do. 173 00:08:49,210 --> 00:08:51,680 And I don't enjoy asking these questions. 174 00:08:51,680 --> 00:08:53,550 Believe me. 175 00:08:55,640 --> 00:08:58,060 Dr. Malek, 176 00:08:58,060 --> 00:08:59,490 did you take any other actions 177 00:08:59,490 --> 00:09:02,530 that Gilead would see as criminal? 178 00:09:09,680 --> 00:09:11,070 Probably. 179 00:09:29,460 --> 00:09:32,850 You know I don't care what you did there, right? 180 00:09:34,060 --> 00:09:36,290 You don't have to deal with this on your own. 181 00:09:43,070 --> 00:09:44,690 I'm fine. 182 00:09:54,740 --> 00:09:57,260 I know you're not officially looking, 183 00:09:57,260 --> 00:09:58,950 but... 184 00:09:58,950 --> 00:10:00,580 I think you both could make a home 185 00:10:00,580 --> 00:10:02,520 here in D. C. 186 00:10:02,520 --> 00:10:03,670 I'm not even sure 187 00:10:03,670 --> 00:10:05,680 where my home is anymore. 188 00:10:08,030 --> 00:10:10,660 Let me show you something. 189 00:10:24,680 --> 00:10:26,450 This is one of the few, 190 00:10:26,450 --> 00:10:28,900 unrestored houses left. 191 00:10:28,900 --> 00:10:31,240 Just waiting for the right owners. 192 00:10:32,250 --> 00:10:33,700 Ah. 193 00:10:41,090 --> 00:10:44,250 We can take all this stuff down. 194 00:10:44,250 --> 00:10:46,790 The light is beautiful. 195 00:10:51,070 --> 00:10:52,740 Who lived here before? 196 00:10:53,740 --> 00:10:55,070 I think they were Baptists? 197 00:11:23,460 --> 00:11:25,030 The master's next door. 198 00:11:25,030 --> 00:11:27,940 So you can hear everything. 199 00:11:27,940 --> 00:11:30,730 And the other rooms already have bunk beds so, 200 00:11:30,730 --> 00:11:32,750 when the kids are older... 201 00:11:49,360 --> 00:11:51,580 I'll think about it. 202 00:11:56,670 --> 00:11:58,680 Let's go look at the master. 203 00:12:16,020 --> 00:12:17,690 Fred! 204 00:12:17,690 --> 00:12:19,870 George! 205 00:12:19,870 --> 00:12:21,690 Just got word. 206 00:12:21,690 --> 00:12:23,040 Canada's willing to talk about 207 00:12:23,040 --> 00:12:24,460 a general extradition treaty. 208 00:12:24,460 --> 00:12:25,930 Oh, that's great. 209 00:12:25,930 --> 00:12:27,440 Early days, but... 210 00:12:27,440 --> 00:12:29,670 you should be very encouraged. 211 00:12:29,670 --> 00:12:31,530 Well, my initiative wouldn't have gotten very far 212 00:12:31,530 --> 00:12:33,870 without your support and expertise. 213 00:12:33,870 --> 00:12:35,800 We make a good team. 214 00:12:35,800 --> 00:12:38,020 Extradition is delicate business. 215 00:12:38,020 --> 00:12:39,680 It's gonna take time. 216 00:12:39,680 --> 00:12:41,880 Well, once Nichole's returned, 217 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 we'd do our best to move the others along quickly. 218 00:12:46,720 --> 00:12:49,370 So much leverage comes from the child. 219 00:12:51,660 --> 00:12:53,680 With her back home... 220 00:12:57,460 --> 00:12:58,870 You want me to keep her there. 221 00:12:58,870 --> 00:13:01,870 Just for a bit. 222 00:13:02,900 --> 00:13:04,230 Fred. 223 00:13:04,230 --> 00:13:06,890 It's your vision that's brought us to this point. 224 00:13:10,240 --> 00:13:13,480 In the end, Gilead will know whom to credit. 225 00:13:16,030 --> 00:13:17,880 Think about it. 226 00:13:26,820 --> 00:13:28,870 - Where's the Commander? - I don't know. 227 00:13:28,870 --> 00:13:31,230 In some Commander place doing Commander things. 228 00:13:31,230 --> 00:13:33,030 I have to get to Brookline by three o'clock 229 00:13:33,030 --> 00:13:35,160 to see my daughter. 230 00:13:35,160 --> 00:13:36,810 Good luck with that. 231 00:13:38,450 --> 00:13:40,470 I can't go alone as a Martha. 232 00:13:40,470 --> 00:13:41,750 Well, I'm not hauling my ass 233 00:13:41,750 --> 00:13:43,300 all the way to Brookline. 234 00:13:43,300 --> 00:13:45,310 Not with all the Guardians out there. 235 00:13:47,410 --> 00:13:50,450 What if I take this up to Mrs. Lawrence for you? 236 00:13:50,450 --> 00:13:51,900 Cool. 237 00:14:12,670 --> 00:14:14,540 Oh, thank you, dear. 238 00:14:14,540 --> 00:14:15,760 That's okay. I've got it. 239 00:14:17,070 --> 00:14:19,310 You can set the tea on the table. 240 00:14:19,310 --> 00:14:20,950 Mm-hm. 241 00:14:22,980 --> 00:14:24,150 It's a beautiful day. 242 00:14:24,150 --> 00:14:25,550 Would you mind if I opened the curtains for you? 243 00:14:33,020 --> 00:14:35,160 Would you like to go for a walk? 244 00:14:35,160 --> 00:14:38,090 Joseph... wouldn't like that. 245 00:14:38,090 --> 00:14:39,900 Oh, I'm sure he wouldn't mind, 246 00:14:39,900 --> 00:14:42,550 if he knew how much you'd enjoy it. 247 00:14:44,130 --> 00:14:46,740 I really shouldn't. 248 00:14:46,740 --> 00:14:49,540 There's so many people... 249 00:14:49,540 --> 00:14:51,770 But I'll be right there with you the whole time. 250 00:14:53,540 --> 00:14:56,250 I'll make sure nothing happens to you, okay? 251 00:14:59,050 --> 00:15:00,350 Promise. 252 00:15:09,850 --> 00:15:11,870 - Okay. - Okay. 253 00:15:14,030 --> 00:15:16,070 Go get your coat. 254 00:15:52,470 --> 00:15:54,440 Praise be, Mrs. Lawrence. 255 00:15:54,440 --> 00:15:56,500 I haven't seen you out in ages. 256 00:15:56,500 --> 00:15:58,710 Blessed day, Mrs. Putnam. 257 00:15:58,710 --> 00:16:00,300 I'm always asking Warren, 258 00:16:00,300 --> 00:16:02,710 why haven't the Lawrences come over for supper? 259 00:16:02,710 --> 00:16:06,150 Ah, well, you know how the Commander can be. 260 00:16:06,150 --> 00:16:07,280 Oh! 261 00:16:08,280 --> 00:16:11,190 Oh, she's gotten so big! 262 00:16:11,190 --> 00:16:12,940 Hi, Button. 263 00:16:12,940 --> 00:16:14,470 Oh. 264 00:16:14,470 --> 00:16:16,120 We thought you were gonna die. 265 00:16:17,190 --> 00:16:18,530 But you didn't. 266 00:16:18,530 --> 00:16:19,860 You didn't die. 267 00:16:19,860 --> 00:16:21,630 She's beautiful, Mrs. Putnam. 268 00:16:21,630 --> 00:16:22,720 Thank you, Ofjoseph. 269 00:16:24,200 --> 00:16:25,650 It's nice to see you getting along so well 270 00:16:25,650 --> 00:16:27,650 with your new mistress. 271 00:16:29,270 --> 00:16:31,030 That's a ripe Handmaid you have there. 272 00:16:31,030 --> 00:16:33,680 I'm sure she'll give you a healthy child in no time. 273 00:16:33,680 --> 00:16:35,610 She's such a pretty baby. 274 00:16:36,610 --> 00:16:38,520 Such a miracle. 275 00:16:38,520 --> 00:16:40,820 I'm so glad she didn't die. 276 00:16:42,130 --> 00:16:43,140 Mrs. Lawrence, 277 00:16:43,140 --> 00:16:45,740 don't you think we should be going? 278 00:16:46,620 --> 00:16:49,320 Oh, yes. 279 00:16:49,320 --> 00:16:51,960 Have a lovely day, Mrs. Putnam. 280 00:16:51,960 --> 00:16:53,600 You too. 281 00:17:28,560 --> 00:17:30,200 Mrs. Lawrence? 282 00:17:34,940 --> 00:17:36,660 It's hard... 283 00:17:36,660 --> 00:17:39,510 not to imagine what my own daughter 284 00:17:39,510 --> 00:17:41,780 might have looked like. 285 00:17:41,780 --> 00:17:43,650 Or... 286 00:17:43,650 --> 00:17:45,660 little boy. 287 00:17:49,990 --> 00:17:52,880 You and the Commander tried to have children? 288 00:17:52,880 --> 00:17:55,060 Before? 289 00:17:55,060 --> 00:17:57,360 I wanted to. 290 00:17:57,360 --> 00:17:59,240 He... 291 00:17:59,240 --> 00:18:02,000 he disagreed. 292 00:18:03,000 --> 00:18:06,870 I was teaching full-time but... 293 00:18:06,870 --> 00:18:09,910 it was a struggle. 294 00:18:09,910 --> 00:18:11,470 They were always 295 00:18:11,470 --> 00:18:14,620 adjusting my dosage. 296 00:18:15,660 --> 00:18:17,870 I wish we could've. 297 00:18:25,450 --> 00:18:27,230 Being a mother in Gilead 298 00:18:27,230 --> 00:18:29,260 must pose its own challenges. 299 00:18:33,460 --> 00:18:36,600 Maybe... 300 00:18:36,600 --> 00:18:38,630 maybe we did the right thing. 301 00:18:46,780 --> 00:18:48,880 Mrs. Lawrence, I lied to you. 302 00:18:51,030 --> 00:18:53,870 My daughter's school is in Brookline. 303 00:18:55,550 --> 00:18:57,450 Today may be my only chance to see her. 304 00:18:57,450 --> 00:18:59,520 So... 305 00:19:04,860 --> 00:19:06,680 I'm sorry. 306 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 I really am. 307 00:19:12,040 --> 00:19:13,830 I'll take you home if you want. 308 00:19:18,870 --> 00:19:20,660 No. 309 00:19:20,660 --> 00:19:22,340 Let's go. 310 00:19:22,340 --> 00:19:25,080 The T stop's only a block away. 311 00:19:27,050 --> 00:19:30,440 I think I'm keen on an adventure. 312 00:19:33,860 --> 00:19:35,460 Okay. 313 00:19:49,040 --> 00:19:50,670 Canada needs to grow a pair 314 00:19:50,670 --> 00:19:52,870 and tell Gilead to fucking go to hell. 315 00:19:52,870 --> 00:19:54,460 You know, I think it's tricky. 316 00:19:54,460 --> 00:19:55,760 Diplomatically. 317 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 Yeah, but Nichole is a refugee 318 00:19:57,240 --> 00:19:59,260 under their protection, just like us. 319 00:19:59,260 --> 00:20:00,520 They need to protect her. 320 00:20:01,680 --> 00:20:03,310 They do. 321 00:20:07,670 --> 00:20:09,550 Do you miss your old job? 322 00:20:12,470 --> 00:20:14,770 Sometimes. 323 00:20:17,250 --> 00:20:20,170 I guess I miss the people mostly. 324 00:20:20,170 --> 00:20:23,000 Yeah, that makes sense. 325 00:20:26,480 --> 00:20:28,910 So, okay. 326 00:20:28,910 --> 00:20:30,380 Before Syl, 327 00:20:30,380 --> 00:20:32,980 I'm guessing you were you a Sommerville girl? 328 00:20:32,980 --> 00:20:34,450 Did you hit, like, Club Cafe? 329 00:20:34,450 --> 00:20:35,680 Machine? 330 00:20:35,680 --> 00:20:37,050 Me? No. 331 00:20:37,050 --> 00:20:39,660 I, um, basically studied. 332 00:20:39,660 --> 00:20:42,460 I hit up club bio lab most of the time. 333 00:20:43,460 --> 00:20:45,310 Uh, okay. Where'd... Where'd you go? 334 00:20:45,310 --> 00:20:46,320 Harvard. 335 00:20:46,320 --> 00:20:48,700 Oh... I know a few Harvard girls! 336 00:20:48,700 --> 00:20:50,370 Um... God, what's... 337 00:20:50,370 --> 00:20:52,030 Ah, oh! Diane McKenna! 338 00:20:52,030 --> 00:20:54,220 She's brunette, uh... law school? 339 00:20:54,220 --> 00:20:57,210 The law school was kind of separate. 340 00:20:57,210 --> 00:20:58,870 Right. 341 00:20:58,870 --> 00:21:00,650 Um... 342 00:21:00,650 --> 00:21:01,860 Ooh! 343 00:21:01,860 --> 00:21:04,310 Erica Biers? 344 00:21:04,310 --> 00:21:05,700 Tina Sosa? 345 00:21:05,700 --> 00:21:06,730 Sorry. 346 00:21:06,730 --> 00:21:08,260 I went out with a firefighter 347 00:21:08,260 --> 00:21:10,000 from Charlestown for a while. 348 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Um... 349 00:21:11,040 --> 00:21:13,620 But she wasn't out and she had a boyfriend. 350 00:21:13,620 --> 00:21:15,220 Uh, Pina Delvaglio? 351 00:21:15,220 --> 00:21:17,760 No, God. 352 00:21:17,760 --> 00:21:19,870 How can we not have any gay in common? 353 00:21:19,870 --> 00:21:22,280 Jeez, I'm pretty sure that this is the first time 354 00:21:22,280 --> 00:21:24,470 this has ever happened in all of lesbian history. 355 00:21:24,470 --> 00:21:26,680 Oh, I met Syl and... 356 00:21:26,680 --> 00:21:29,070 that was it. 357 00:21:31,270 --> 00:21:33,280 I know the feeling. 358 00:21:37,580 --> 00:21:39,750 Oh, crap. 359 00:21:39,750 --> 00:21:41,240 Shit. I gotta, um... 360 00:21:41,240 --> 00:21:42,580 I gotta go. 361 00:21:42,580 --> 00:21:43,660 Gonna go bird dog 362 00:21:43,660 --> 00:21:45,420 the Canadian Minister of Border Security. 363 00:21:45,420 --> 00:21:46,760 "Bird dog?" 364 00:21:46,760 --> 00:21:48,240 Yeah, it's like protesting but like, 365 00:21:48,240 --> 00:21:50,460 right up in their faces. 366 00:21:57,440 --> 00:21:59,090 Can I come? 367 00:22:00,540 --> 00:22:02,870 If you want to. Sure. 368 00:22:05,110 --> 00:22:07,540 Minister! Minister! 369 00:22:08,640 --> 00:22:10,230 Why has your department refused 370 00:22:10,230 --> 00:22:11,880 to declare Gilead refugees 371 00:22:11,880 --> 00:22:13,010 safe from deportation? 372 00:22:13,010 --> 00:22:15,020 The safety, safety of refugees is our greatest concern. 373 00:22:15,020 --> 00:22:17,150 Canada's doors are always open to those in need. 374 00:22:17,150 --> 00:22:18,950 Are you gonna talk to us? 375 00:22:18,950 --> 00:22:20,890 Stay on him! Minister! 376 00:22:20,890 --> 00:22:22,990 Why are the Swiss here? Huh? 377 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 How can you even consider 378 00:22:24,800 --> 00:22:26,470 negotiating with Gilead? 379 00:22:26,470 --> 00:22:27,500 Answer the question! 380 00:22:27,500 --> 00:22:29,440 It's in the interests 381 00:22:29,440 --> 00:22:31,450 of all Canadians and Canadian refugees 382 00:22:31,450 --> 00:22:33,340 that we keep peace with all our neighbors. 383 00:22:33,340 --> 00:22:34,920 There is no peace with Gilead! 384 00:22:34,920 --> 00:22:37,170 Yeah. Hey! 385 00:22:37,170 --> 00:22:38,870 Move back. 386 00:22:38,870 --> 00:22:40,520 Why won't you just refuse Gilead 387 00:22:40,520 --> 00:22:42,140 custody of Baby Nichole? 388 00:22:42,140 --> 00:22:44,790 Birth mother's already surrendered her rights. 389 00:22:44,790 --> 00:22:46,800 She didn't surrender anything! 390 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 June gave Nichole to me! 391 00:22:48,680 --> 00:22:50,580 She wanted her baby out of that sick, twisted place, 392 00:22:50,580 --> 00:22:51,940 you fuck! 393 00:22:51,940 --> 00:22:53,170 Don't touch me! 394 00:22:53,170 --> 00:22:54,200 Yeah! 395 00:22:54,200 --> 00:22:55,850 I risked my life to get her out! 396 00:22:55,850 --> 00:22:58,130 - I did my part! - Hey, get off of me! 397 00:22:58,130 --> 00:22:59,510 Now you do yours! 398 00:22:59,510 --> 00:23:00,680 You... Fuck! 399 00:23:00,680 --> 00:23:02,830 Get the fuck off me! Get off of me! 400 00:23:02,830 --> 00:23:04,890 Get your hands off me! 401 00:23:37,250 --> 00:23:39,650 Front gate clear. 402 00:23:45,020 --> 00:23:46,310 Any movement there? 403 00:23:53,030 --> 00:23:54,480 Guardian Parker? 404 00:23:56,040 --> 00:23:57,550 Sorry, ma'am, Parker's not here today. 405 00:24:00,160 --> 00:24:01,820 Can I help you with something? 406 00:24:01,820 --> 00:24:03,050 Yes. 407 00:24:03,050 --> 00:24:05,800 I was promised a tour of the grounds. 408 00:24:05,800 --> 00:24:08,230 I'm Commander Lawrence's wife. 409 00:24:10,230 --> 00:24:12,250 I'd be happy to arrange that for you. 410 00:24:20,340 --> 00:24:22,470 All clear. 411 00:25:28,880 --> 00:25:31,260 Hannah. 412 00:25:31,260 --> 00:25:32,400 Hannah. 413 00:25:34,750 --> 00:25:37,290 Hannah. 414 00:25:37,290 --> 00:25:39,390 Baby? 415 00:25:39,390 --> 00:25:41,030 Hannah! 416 00:25:50,500 --> 00:25:52,140 Hannah. 417 00:25:55,300 --> 00:25:56,930 Hannah. 418 00:26:12,550 --> 00:26:14,770 Hi, baby. 419 00:26:14,770 --> 00:26:16,680 My baby girl. 420 00:26:21,430 --> 00:26:23,080 Hi. 421 00:26:42,250 --> 00:26:44,240 Miss! 422 00:26:44,240 --> 00:26:45,890 Miss! 423 00:26:48,090 --> 00:26:49,450 I was promised a tour 424 00:26:49,450 --> 00:26:50,530 - of the grounds! - Ma'am! 425 00:26:50,530 --> 00:26:52,260 I need to see the children! 426 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 I've already explained this to you. 427 00:26:53,260 --> 00:26:54,430 Please show me the children! 428 00:26:54,430 --> 00:26:55,440 I can't have you like this 429 00:26:55,440 --> 00:26:56,460 in front of the children. 430 00:26:56,460 --> 00:26:57,480 You told me I could see the grounds! 431 00:26:57,480 --> 00:26:58,500 Step back, Ma'am. 432 00:26:58,500 --> 00:26:59,510 - Eleanor? - You left me. 433 00:26:59,510 --> 00:27:00,540 I'm so sorry. 434 00:27:00,540 --> 00:27:02,270 She won't stop asking about the children! 435 00:27:02,270 --> 00:27:04,460 Why is she talking... She's confused! 436 00:27:04,460 --> 00:27:06,510 She has health issues. 437 00:27:08,250 --> 00:27:09,780 I'm sorry. 438 00:27:11,280 --> 00:27:12,880 Do you want me to take you home? 439 00:27:12,880 --> 00:27:15,170 Yes. 440 00:27:22,240 --> 00:27:23,470 June. 441 00:27:23,470 --> 00:27:25,130 Please. 442 00:27:27,660 --> 00:27:28,680 Okay. 443 00:27:28,680 --> 00:27:30,540 Come on. 444 00:27:41,710 --> 00:27:43,350 Here we are. 445 00:27:46,850 --> 00:27:48,500 Just... 446 00:27:54,590 --> 00:27:56,590 Forgive me, Ofjoseph. 447 00:27:56,590 --> 00:27:58,030 I tried. 448 00:27:58,030 --> 00:28:00,560 I really tried. 449 00:28:11,210 --> 00:28:13,210 I want you to rest. 450 00:28:20,650 --> 00:28:21,890 Lie down. 451 00:28:22,920 --> 00:28:24,570 Lie down. 452 00:28:26,850 --> 00:28:28,890 Just rest, my love. 453 00:28:50,780 --> 00:28:52,280 I had no intention 454 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 of putting her in any danger, sir. 455 00:29:00,150 --> 00:29:01,570 No. 456 00:29:06,290 --> 00:29:08,330 You should've seen her out there. 457 00:29:09,460 --> 00:29:12,170 She came alive. 458 00:29:12,170 --> 00:29:14,170 You should have seen her. 459 00:29:27,040 --> 00:29:28,670 Thank you. 460 00:29:36,460 --> 00:29:38,780 I'm not late, am I? 461 00:29:38,780 --> 00:29:39,830 Never. 462 00:29:42,160 --> 00:29:43,830 How was the gallery? 463 00:29:45,030 --> 00:29:46,260 It was extraordinary 464 00:29:46,260 --> 00:29:47,660 to see all those pieces 465 00:29:47,660 --> 00:29:49,700 in such an intimate setting. 466 00:29:50,670 --> 00:29:51,680 And such a blessing 467 00:29:51,680 --> 00:29:53,050 that so many were recovered 468 00:29:53,050 --> 00:29:55,060 from the Art Institute. 469 00:29:58,150 --> 00:30:00,680 Do you remember when we were there last? 470 00:30:00,680 --> 00:30:02,230 You skipped out 471 00:30:02,230 --> 00:30:04,450 on your cousin's baby shower. 472 00:30:04,450 --> 00:30:05,990 You skipped out too, remember? 473 00:30:05,990 --> 00:30:07,890 Fishing trip to Lake Michigan? 474 00:30:09,790 --> 00:30:11,660 Killing helpless creatures 475 00:30:11,660 --> 00:30:13,670 or looking at art with my wife. 476 00:30:15,430 --> 00:30:17,070 Not a hard decision. 477 00:30:18,430 --> 00:30:19,460 Speaking of creatures, 478 00:30:19,460 --> 00:30:21,470 this all looks delicious. 479 00:30:23,470 --> 00:30:24,660 Liv would never say anything 480 00:30:24,660 --> 00:30:26,170 but I know that she appreciates 481 00:30:26,170 --> 00:30:28,190 having a night off from us. 482 00:30:30,410 --> 00:30:32,620 The Winslows have been very kind to us. 483 00:30:35,920 --> 00:30:37,350 Yes. 484 00:30:41,720 --> 00:30:43,730 And you've been so very patient. 485 00:30:50,470 --> 00:30:51,680 I know that we'll have a home 486 00:30:51,680 --> 00:30:53,710 of our own again someday. 487 00:30:57,110 --> 00:30:58,730 We will. 488 00:31:00,480 --> 00:31:02,110 All of us. 489 00:31:08,150 --> 00:31:10,580 I'm gonna bring Nichole back, Serena. 490 00:31:11,650 --> 00:31:13,440 Just as soon as I can manage. 491 00:31:16,860 --> 00:31:18,000 What happened? 492 00:31:18,000 --> 00:31:20,230 I'm good at my job is what happened. 493 00:31:20,230 --> 00:31:21,400 I was becoming afraid 494 00:31:21,400 --> 00:31:23,230 that it was more politically expedient 495 00:31:23,230 --> 00:31:24,660 to have her stay in Canada. 496 00:31:24,660 --> 00:31:26,900 Well, that's what some believe. 497 00:31:28,000 --> 00:31:29,310 Not me. 498 00:31:34,210 --> 00:31:36,450 I... I don't have a timeline yet, 499 00:31:36,450 --> 00:31:38,390 so please don't push me for one. 500 00:31:38,390 --> 00:31:39,420 Of course. 501 00:31:43,280 --> 00:31:44,870 Thank you, Fred. 502 00:31:55,250 --> 00:31:56,900 Thank you. 503 00:32:02,860 --> 00:32:04,880 So, Luke will probably be cool. 504 00:32:06,650 --> 00:32:08,310 Uh, he might freak out. 505 00:32:08,310 --> 00:32:09,760 It's unclear. 506 00:32:10,880 --> 00:32:12,090 How 'bout Syl? 507 00:32:12,090 --> 00:32:14,100 I honestly have no idea. 508 00:32:15,280 --> 00:32:16,310 Well, um... 509 00:32:16,310 --> 00:32:17,960 you're a prison bitch now. She might like that. 510 00:32:19,190 --> 00:32:20,870 Maybe. 511 00:32:20,870 --> 00:32:22,890 No, if Syl is mad, she won't tell me. 512 00:32:22,890 --> 00:32:24,970 She's trying to give me space. 513 00:32:26,360 --> 00:32:28,020 Space. 514 00:32:32,670 --> 00:32:34,690 There's a lot she doesn't know. 515 00:32:38,310 --> 00:32:41,020 I killed a Wife. 516 00:32:41,020 --> 00:32:43,030 In the Colonies. 517 00:32:44,550 --> 00:32:46,570 I poisoned her. 518 00:32:53,250 --> 00:32:54,880 Okay. 519 00:32:57,260 --> 00:32:59,550 I'm not sorry. 520 00:33:04,880 --> 00:33:06,910 I killed a Commander. 521 00:33:09,470 --> 00:33:11,040 I didn't have to. He was asleep. 522 00:33:11,040 --> 00:33:13,040 But I did it anyway. 523 00:33:15,450 --> 00:33:17,120 Look at what they've turned us into. 524 00:33:24,320 --> 00:33:27,050 You killed anybody since you've been out? 525 00:33:27,050 --> 00:33:29,290 No. You? 526 00:33:29,290 --> 00:33:31,130 Nope. 527 00:33:32,130 --> 00:33:33,720 So I think we're good. 528 00:33:57,840 --> 00:33:58,870 Thank you. 529 00:33:58,870 --> 00:34:02,100 Thank you. Happy news. 530 00:34:06,330 --> 00:34:07,900 - Fred! - George! 531 00:34:07,900 --> 00:34:09,250 I have a group of skeptics 532 00:34:09,250 --> 00:34:10,470 waiting for you to charm them. 533 00:34:10,470 --> 00:34:13,050 Serena, so lovely. 534 00:34:13,050 --> 00:34:14,870 If you'd be so kind, that way. 535 00:34:14,870 --> 00:34:16,890 If you'd be so kind. 536 00:34:47,230 --> 00:34:49,440 Serena! There you are. 537 00:34:49,440 --> 00:34:50,540 You look beautiful. 538 00:34:50,540 --> 00:34:52,510 Oh, hardly. 539 00:34:52,510 --> 00:34:54,030 But thank you. 540 00:34:54,030 --> 00:34:55,900 Come this way. 541 00:34:57,910 --> 00:34:59,260 Evelyn. 542 00:34:59,260 --> 00:35:00,880 Serena Joy, this is Evelyn. 543 00:35:00,880 --> 00:35:03,010 - Hello. - Blessed evening. 544 00:35:03,010 --> 00:35:04,230 - Gabrielle. - Blessed evening. 545 00:35:04,230 --> 00:35:06,030 - And Ticona. - Blessed evening. 546 00:35:06,030 --> 00:35:08,220 Blessed evening. 547 00:35:08,220 --> 00:35:10,120 Well, the space looks amazing. 548 00:35:10,120 --> 00:35:12,230 Evelyn transformed it. 549 00:35:12,230 --> 00:35:13,490 Thank you. 550 00:35:13,490 --> 00:35:14,860 Although my Dennis will 551 00:35:14,860 --> 00:35:16,800 take all the credit. 552 00:35:16,800 --> 00:35:18,810 Isn't that what they all do? 553 00:35:23,270 --> 00:35:25,650 Every man needs a safe space to strut 554 00:35:25,650 --> 00:35:27,210 for the other peacocks. 555 00:35:27,210 --> 00:35:28,660 That's why we have our own peacocks 556 00:35:28,660 --> 00:35:30,810 to strut for us. 557 00:35:34,050 --> 00:35:36,220 Yes. 558 00:35:40,150 --> 00:35:42,090 Enjoy yourself, Serena. 559 00:35:42,090 --> 00:35:43,540 You're among friends. 560 00:36:08,820 --> 00:36:10,830 You look stunning. 561 00:36:14,320 --> 00:36:15,960 May I? 562 00:38:10,170 --> 00:38:12,280 What happened? 563 00:38:12,280 --> 00:38:14,110 The Mackenzies are gone. 564 00:38:16,640 --> 00:38:18,230 Gone where? 565 00:38:18,230 --> 00:38:19,240 I don't know. 566 00:38:19,240 --> 00:38:21,300 Not even my Commander knows. 567 00:38:22,950 --> 00:38:26,690 Why the long faces, girls? 568 00:38:26,690 --> 00:38:29,390 It's a glorious morning. 569 00:38:29,390 --> 00:38:32,030 Take a moment to abide 570 00:38:32,030 --> 00:38:35,020 in the sunlight of His grace. 571 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 Today we purify 572 00:38:38,480 --> 00:38:42,840 that most grievous of sins... 573 00:38:42,840 --> 00:38:45,860 the endangerment of a sacred child. 574 00:39:00,920 --> 00:39:03,260 By a Martha, 575 00:39:03,260 --> 00:39:06,590 of all people. 576 00:39:06,590 --> 00:39:09,050 Conspiring against the child 577 00:39:09,050 --> 00:39:11,050 she was trusted 578 00:39:11,050 --> 00:39:13,820 to protect. 579 00:39:14,840 --> 00:39:17,720 No sin is more vile. 580 00:39:21,380 --> 00:39:22,720 Places. 581 00:39:29,120 --> 00:39:30,550 By His hand. 582 00:39:30,550 --> 00:39:32,570 By His hand. 583 00:39:33,980 --> 00:39:35,860 Ofjoseph. 584 00:39:40,730 --> 00:39:44,000 No one escapes her sacred duty. 585 00:39:56,210 --> 00:39:57,850 Heave! 586 00:40:00,520 --> 00:40:02,180 Heave! 587 00:40:05,850 --> 00:40:07,510 Heave! 588 00:40:33,380 --> 00:40:35,500 By His hand. 589 00:40:54,200 --> 00:40:56,660 Let that be a lesson to you. 590 00:40:58,790 --> 00:40:59,830 Disperse. 591 00:42:06,030 --> 00:42:07,320 You should be thankful. 592 00:42:10,240 --> 00:42:12,270 Your temptation's been lifted. 593 00:42:14,860 --> 00:42:16,500 What did you do? 594 00:42:20,390 --> 00:42:22,670 I saw you at Loaves and Fishes 595 00:42:22,670 --> 00:42:24,280 talking to that Martha. 596 00:42:25,260 --> 00:42:28,220 Aunt Lydia told me to watch you. 597 00:42:28,220 --> 00:42:29,850 To try and protect you. 598 00:42:39,210 --> 00:42:41,420 What did you say to her? 599 00:42:43,210 --> 00:42:45,090 I saved you. 600 00:42:46,210 --> 00:42:48,250 We saved you. 601 00:43:02,300 --> 00:43:04,440 You "saved" me? 602 00:43:10,370 --> 00:43:12,240 What did you do? 603 00:43:12,240 --> 00:43:14,560 What did you do? 604 00:43:14,560 --> 00:43:16,440 Do you have any idea what you did? 605 00:43:16,440 --> 00:43:17,450 Do you? 606 00:43:17,450 --> 00:43:19,450 You fucking bitch! 607 00:43:19,450 --> 00:43:20,890 - Do you? - June, stop it! 608 00:43:20,890 --> 00:43:23,710 Do you know what you did? 609 00:43:26,020 --> 00:43:27,180 Do you? 610 00:43:28,420 --> 00:43:30,670 You fucking bitch! 611 00:43:30,670 --> 00:43:32,440 ♪ Every single night ♪ 612 00:43:32,440 --> 00:43:33,640 ♪ I endure the flight ♪ 613 00:43:33,640 --> 00:43:35,810 ♪ Of little wings of white-flamed ♪ 614 00:43:35,810 --> 00:43:37,020 Let me go! 615 00:43:37,020 --> 00:43:38,280 ♪ Butterflies in my brain ♪ 616 00:43:38,280 --> 00:43:39,980 ♪ These ideas of mine ♪ 617 00:43:39,980 --> 00:43:42,430 - Let me go! - ♪ Percolate the mind ♪ 618 00:43:42,430 --> 00:43:43,460 ♪ Trickle down the spine ♪ 619 00:43:43,460 --> 00:43:45,880 ♪ Swarm the belly, swellin' to a blaze ♪ 620 00:43:45,880 --> 00:43:48,880 ♪ That's where the pain comes in ♪ 621 00:43:48,880 --> 00:43:52,660 ♪ Like a second skeleton ♪ 622 00:43:54,300 --> 00:43:55,780 ♪ Tryin' to fit beneath the skin ♪ 36767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.