All language subtitles for The.Duel.2016.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,791 --> 00:00:59,525 ( rain pattering ) 2 00:01:47,374 --> 00:01:51,110 ( choir singing ) 3 00:02:16,804 --> 00:02:20,439 ( thunder rumbling ) 4 00:02:28,482 --> 00:02:29,848 ( horse neighs ) 5 00:02:38,192 --> 00:02:41,293 ( men arguing ) 6 00:02:51,772 --> 00:02:55,507 We got them agitated, didn't we? 7 00:02:55,509 --> 00:02:57,943 ( thunder rumbling ) 8 00:02:59,880 --> 00:03:03,182 You ride with God today. 9 00:03:03,184 --> 00:03:05,851 You know I ain't got no religion. 10 00:03:05,853 --> 00:03:09,721 Do you not fear the eternal hell that awaits you? 11 00:03:09,723 --> 00:03:12,424 I ain't planning to see it just yet. 12 00:03:12,426 --> 00:03:14,426 ( men laughing ) 13 00:03:18,465 --> 00:03:20,632 Good people of Helena. 14 00:03:20,634 --> 00:03:22,901 Good people of Helena! 15 00:03:22,903 --> 00:03:25,537 I am saddened 16 00:03:25,539 --> 00:03:30,642 because today Helena loses one of her true sons. 17 00:03:30,644 --> 00:03:33,712 Now we've cleansed the Mexican filth from our city, 18 00:03:33,714 --> 00:03:37,516 but the disease left behind has infected our civility. 19 00:03:37,518 --> 00:03:39,351 Man: That's right! You hear that? 20 00:03:39,353 --> 00:03:42,621 These brown heathens pushed their carts through our land. 21 00:03:42,623 --> 00:03:46,291 And instead of uniting against these indignations, 22 00:03:46,293 --> 00:03:48,660 we stand here divided. 23 00:03:48,662 --> 00:03:51,763 Watch yourself, Jesse. 24 00:03:51,765 --> 00:03:54,866 Abraham is trickier than the devil in the shade. 25 00:03:54,868 --> 00:03:58,770 And so, on the challenge given 26 00:03:58,772 --> 00:04:02,808 to Abraham Brant from Jesse Kingston, 27 00:04:02,810 --> 00:04:05,811 in the way of a Helena duel, 28 00:04:05,813 --> 00:04:07,546 are we now assembled? 29 00:04:07,548 --> 00:04:09,681 Take care of my boy if I fall. 30 00:04:11,785 --> 00:04:13,986 We will. 31 00:04:17,858 --> 00:04:21,660 Gentlemen, come forward. 32 00:04:21,662 --> 00:04:25,264 God made this world, Jesse, and it pains me little 33 00:04:25,266 --> 00:04:27,332 to send you from it. 34 00:04:31,672 --> 00:04:34,806 You shall pour out each other's blood 35 00:04:34,808 --> 00:04:37,909 and we will cover it with dust. 36 00:04:37,911 --> 00:04:43,882 Whomever bleeds the dirt red the most today, 37 00:04:43,884 --> 00:04:46,952 his deeds shall not be forgotten. 38 00:05:26,026 --> 00:05:29,027 ( choir continues ) 39 00:06:03,530 --> 00:06:05,664 ( horse whinnies ) 40 00:06:13,440 --> 00:06:16,842 You distinguished yourself honorably against the Cheyenne. 41 00:06:16,844 --> 00:06:19,978 It was the Comanche in my day. 42 00:06:19,980 --> 00:06:24,049 Either or, the most contemptible breed of people, don't you agree? 43 00:06:24,051 --> 00:06:26,385 Perhaps. 44 00:06:26,387 --> 00:06:30,622 Or perhaps they're misunderstood, Your Honor. 45 00:06:30,624 --> 00:06:33,525 I understand you have a problem with a dead Mexican. 46 00:06:33,527 --> 00:06:36,661 Ross: Not "a" dead Mexican, Mr. Kingston. 47 00:06:36,663 --> 00:06:38,597 Dozens. 48 00:06:38,599 --> 00:06:41,600 The latest one is the nephew of a Mexican general-- 49 00:06:41,602 --> 00:06:43,802 Ernesto Calderon. 50 00:06:43,804 --> 00:06:47,439 He went missing along with his sister some time ago. 51 00:06:47,441 --> 00:06:50,442 The general-- kicking up quite a fuss about it. 52 00:06:50,444 --> 00:06:52,944 He's threatening to bring a battalion of Mexican soldiers 53 00:06:52,946 --> 00:06:55,147 across the border to look for his niece 54 00:06:55,149 --> 00:06:57,082 and the man who killed his nephew. 55 00:06:57,084 --> 00:07:01,453 Now, I don't need to tell you, wars have started over less. 56 00:07:01,455 --> 00:07:03,955 Now, all the bodies are turning up 57 00:07:03,957 --> 00:07:06,525 in the same strainer in the river... 58 00:07:06,527 --> 00:07:08,193 about here. 59 00:07:08,195 --> 00:07:12,097 It's roughly 12 miles from Mount Hermon. 60 00:07:12,099 --> 00:07:16,034 I take it you've heard the name Abraham Brant. 61 00:07:18,605 --> 00:07:22,474 Foolhardy stories, tales from the war, mostly. 62 00:07:22,476 --> 00:07:25,076 They call him the Preacher, I believe. 63 00:07:25,078 --> 00:07:30,682 I saw him once in Kansas just before the war. 64 00:07:30,684 --> 00:07:33,919 The ranchers near Wichita were offering 50¢ 65 00:07:33,921 --> 00:07:36,021 for every red scalp that was turned in, 66 00:07:36,023 --> 00:07:39,157 and Brant showed up with 1,000 of them. 67 00:07:39,159 --> 00:07:41,626 Red, Mexican, negro-- it didn't matter, 68 00:07:41,628 --> 00:07:44,563 as long as they had dark hair and dark skin. 69 00:07:44,565 --> 00:07:47,933 And later, I saw him preaching to half the town 70 00:07:47,935 --> 00:07:52,637 with a spirit that I have neither seen before nor since. 71 00:07:52,639 --> 00:07:54,973 And as God as my witness, 72 00:07:54,975 --> 00:07:58,643 I saw him lay his huge hand 73 00:07:58,645 --> 00:08:01,513 on this gimpy teenage girl. 74 00:08:01,515 --> 00:08:05,016 And he cured her with a touch, 75 00:08:05,018 --> 00:08:07,552 like Christ himself. 76 00:08:10,757 --> 00:08:13,825 Pardon me, Your Honor, but-- 77 00:08:13,827 --> 00:08:16,161 but you'll have me believe he simply touched the girl 78 00:08:16,163 --> 00:08:18,029 and she walked? 79 00:08:18,031 --> 00:08:20,031 All the way to the church. 80 00:08:20,033 --> 00:08:22,767 Married her the next day. 81 00:08:22,769 --> 00:08:25,003 I'm assuming he resides in Mount Hermon. 82 00:08:25,005 --> 00:08:28,807 He is Mount Hermon, Captain. 83 00:08:28,809 --> 00:08:31,076 Now you'll travel alone 84 00:08:31,078 --> 00:08:33,778 under an assumed name and profession. 85 00:08:33,780 --> 00:08:36,715 Time is of the essence. Calderon's blood is up. 86 00:08:36,717 --> 00:08:38,683 Why not send me with a company? 87 00:08:38,685 --> 00:08:40,519 There's too much at stake. 88 00:08:40,521 --> 00:08:43,788 You simply find out if Brant is at the root of these killings 89 00:08:43,790 --> 00:08:45,957 and wire me from Fort McIntosh. 90 00:08:45,959 --> 00:08:49,594 Once certain, I will commit in force. 91 00:08:53,634 --> 00:08:55,600 How long? 92 00:08:58,238 --> 00:09:01,239 I'm not sure. 93 00:09:01,241 --> 00:09:03,775 I think it's best not to presume this time. 94 00:09:03,777 --> 00:09:06,211 You've only just now returned. 95 00:09:09,950 --> 00:09:11,883 What is it? 96 00:09:14,988 --> 00:09:16,922 David? 97 00:09:20,827 --> 00:09:24,563 The man I'm inquiring upon... 98 00:09:24,565 --> 00:09:27,032 Abraham Brant is his name. 99 00:09:27,034 --> 00:09:30,268 He may or may not be responsible for some terrible things. 100 00:09:30,270 --> 00:09:32,337 It's my job to determine which. 101 00:09:34,575 --> 00:09:36,575 Go on. 102 00:09:36,577 --> 00:09:38,877 By some... 103 00:09:42,015 --> 00:09:45,684 strange twist of fate, 104 00:09:45,686 --> 00:09:49,854 Brant happens to be the same man that killed my father 20 years ago. 105 00:09:52,859 --> 00:09:55,093 Now, I know what you're thinking, 106 00:09:55,095 --> 00:09:58,330 but truth is, men like Brant have orphaned hundreds of boys like me. 107 00:09:58,332 --> 00:10:01,032 And it was my father's challenge. 108 00:10:01,034 --> 00:10:03,234 David, you know as well as I, you will go there 109 00:10:03,236 --> 00:10:04,970 and you will kill this man. 110 00:10:04,972 --> 00:10:07,906 You don't know that. You can't know that. 111 00:10:07,908 --> 00:10:10,609 Why else would you be sharing this? 112 00:10:10,611 --> 00:10:12,611 I've never once heard you speak like this. 113 00:10:12,613 --> 00:10:16,047 I'm curious, that's all. 114 00:10:18,251 --> 00:10:20,952 They say he's been touched by God. 115 00:10:25,092 --> 00:10:28,293 Marisol, I'll go where they send me. 116 00:10:28,295 --> 00:10:32,030 It's not as if I've been chasing this man my entire life. 117 00:10:39,039 --> 00:10:41,239 I can ride as well as you. You taught me to track-- 118 00:10:41,241 --> 00:10:43,041 It's crazy talk. We should change the subject. 119 00:10:43,043 --> 00:10:44,709 You're gone more than you're ever here. 120 00:10:44,711 --> 00:10:46,978 What happened to the Tompkins woman 121 00:10:46,980 --> 00:10:49,681 only a month ago was south of Austin. 122 00:10:49,683 --> 00:10:51,983 And not just some rogue straggler we've somehow missed, 123 00:10:51,985 --> 00:10:55,286 but a band of Cheyenne and Comanchero. 124 00:10:55,288 --> 00:10:57,255 Would you like me to describe to you 125 00:10:57,257 --> 00:10:59,958 exactly what they did to that poor woman? 126 00:11:02,329 --> 00:11:06,765 This is coming from the governor himself. 127 00:11:06,767 --> 00:11:09,768 At least here, we both know you're safe. 128 00:11:09,770 --> 00:11:14,739 Since you took me, you come and you go. 129 00:11:14,741 --> 00:11:17,742 I'm left here with nothing to do. 130 00:11:17,744 --> 00:11:21,312 There's the Sheltons. Donahues are less than a mile. 131 00:11:21,314 --> 00:11:24,883 ( speaking Spanish ) 132 00:11:31,224 --> 00:11:35,460 Marisol, this is a job. It's my work. 133 00:11:37,264 --> 00:11:40,432 You can't expect me to put you in that kind of danger. 134 00:11:41,968 --> 00:11:45,403 Then perhaps this time when you return, 135 00:11:45,405 --> 00:11:47,372 I will have left. 136 00:11:50,177 --> 00:11:52,010 Excuse me. 137 00:12:52,539 --> 00:12:55,974 ( screeching ) 138 00:13:46,493 --> 00:13:48,393 You kill it, you clean it. 139 00:14:13,053 --> 00:14:15,220 ( distant coyote howls ) 140 00:14:15,222 --> 00:14:18,356 Marisol: You've never spoken about him. 141 00:14:18,358 --> 00:14:21,626 Do you miss him? 142 00:14:21,628 --> 00:14:25,396 From all accounts, Jesse Kingston was recalcitrant and headstrong 143 00:14:25,398 --> 00:14:27,932 and got what he deserved. 144 00:14:27,934 --> 00:14:30,935 I figure he picked the wrong fight. 145 00:14:32,539 --> 00:14:34,539 What about you? 146 00:14:34,541 --> 00:14:37,075 You ever miss old Javier? 147 00:14:37,077 --> 00:14:39,344 You changed the subject. 148 00:14:39,346 --> 00:14:42,280 ( speaks Spanish ) 149 00:14:47,020 --> 00:14:49,320 It's impossible to love someone 150 00:14:49,322 --> 00:14:51,956 who hates their self that much. 151 00:14:54,160 --> 00:14:56,160 I miss nothing. 152 00:15:05,105 --> 00:15:07,538 ( screeching ) 153 00:15:18,385 --> 00:15:19,684 Morning, gentlemen. 154 00:15:23,523 --> 00:15:25,523 Saw smoke. Thought we'd see to some lodgings, 155 00:15:25,525 --> 00:15:27,659 rest our horses. 156 00:15:27,661 --> 00:15:31,296 What brings y'all this way? 157 00:15:31,298 --> 00:15:33,998 We're on our way to Ciudad Victoria. 158 00:15:34,000 --> 00:15:36,434 The map at Fort McIntosh showed a town. 159 00:15:36,436 --> 00:15:39,370 Mount Hermon, I believe. 160 00:15:41,942 --> 00:15:44,609 Someone had the good sense to chart it. 161 00:15:44,611 --> 00:15:47,412 We figured we'd practice the same good sense to stop and make use. 162 00:15:47,414 --> 00:15:49,714 She family or help? 163 00:15:53,219 --> 00:15:55,954 My apologies. My name is David Locke. 164 00:15:55,956 --> 00:15:57,322 This is my wife Marisol. 165 00:16:00,994 --> 00:16:02,694 Of course, if there's some trouble in town, 166 00:16:02,696 --> 00:16:06,097 we could return to Fort McIntosh and pass on word for you. 167 00:16:10,704 --> 00:16:13,504 You need to see the preacher. 168 00:16:57,717 --> 00:17:00,518 ( chatter ) 169 00:17:03,556 --> 00:17:05,289 Put that down. 170 00:17:26,079 --> 00:17:28,079 ( door opens ) 171 00:17:33,086 --> 00:17:38,289 ( Abraham muttering in Latin ) 172 00:17:38,291 --> 00:17:40,324 We have new guests. 173 00:17:40,326 --> 00:17:42,560 They're asking for lodgings. 174 00:17:42,562 --> 00:17:45,530 They shall have it. 175 00:17:45,532 --> 00:17:48,366 Welcome to Mount Hermon. 176 00:17:52,605 --> 00:17:54,739 From where is it that you come? 177 00:17:54,741 --> 00:17:57,775 Houston, sir, by way of Fort McIntosh. 178 00:17:57,777 --> 00:18:00,411 My name is David Locke. This is my wife Marisol. 179 00:18:07,153 --> 00:18:08,619 I'm Abraham Brant. 180 00:18:08,621 --> 00:18:11,456 You've met my son Isaac. 181 00:18:14,627 --> 00:18:17,195 He says welcome. 182 00:18:21,201 --> 00:18:24,702 Abraham: I am Mount Hermon's mayor and law when there's need, 183 00:18:24,704 --> 00:18:29,207 but I am unfailingly the town's ethereal counselor. 184 00:18:29,209 --> 00:18:30,808 Marisol, are you religious? 185 00:18:30,810 --> 00:18:32,510 I'm spiritual, 186 00:18:32,512 --> 00:18:35,746 but I do not like religion, sir. 187 00:18:35,748 --> 00:18:38,382 Me neither. And you, David? 188 00:18:38,384 --> 00:18:40,585 My wife and I are one and the same, sir. 189 00:18:40,587 --> 00:18:42,520 Please, we are not formal here. 190 00:18:42,522 --> 00:18:45,857 "Abraham" works just fine. 191 00:18:47,594 --> 00:18:50,695 - Abraham: Morning. - Man: Morning, Abraham. 192 00:18:50,697 --> 00:18:52,396 Here we are. 193 00:18:52,398 --> 00:18:54,232 Make yourself at home. 194 00:18:54,234 --> 00:18:55,800 Thank you, Abraham. 195 00:18:55,802 --> 00:18:58,336 All we need now is some rest. 196 00:18:58,338 --> 00:19:00,204 I'll leave you to it. 197 00:19:00,206 --> 00:19:01,639 Buenas noches, Marisol. 198 00:19:03,276 --> 00:19:04,876 Mr. Locke. 199 00:19:17,357 --> 00:19:19,524 We'll be here only as long as we need to. 200 00:19:19,526 --> 00:19:22,627 Just stick to the story, let me do my job 201 00:19:22,629 --> 00:19:24,662 and we can leave this place, 202 00:19:24,664 --> 00:19:26,764 just as easy as we came in. 203 00:19:29,602 --> 00:19:31,636 Okay? 204 00:19:31,638 --> 00:19:33,504 Okay. 205 00:19:40,747 --> 00:19:43,681 ( rooster crows ) 206 00:19:47,554 --> 00:19:49,687 ( soft chatter ) 207 00:19:53,593 --> 00:19:55,193 Morning, gentlemen. 208 00:19:55,195 --> 00:19:56,827 Isaac: What are you doing out here? 209 00:19:58,565 --> 00:20:00,665 I never let the sun catch me sleeping. 210 00:20:00,667 --> 00:20:03,334 And I enjoy acquainting myself with any new place. 211 00:20:03,336 --> 00:20:05,269 How'd you find your cabin? 212 00:20:05,271 --> 00:20:06,971 It was fine, Abraham. Thank you. 213 00:20:06,973 --> 00:20:11,609 - And Marisol? - She's tired, resting. 214 00:20:11,611 --> 00:20:15,580 If she's unsatisfied, I could drop off another blanket, 215 00:20:15,582 --> 00:20:17,615 keep her warm. 216 00:20:17,617 --> 00:20:21,219 Well, it's a large bed. I doubt you'd have a blanket big enough. 217 00:20:24,891 --> 00:20:27,758 Isaac, you go on without me today. 218 00:20:27,760 --> 00:20:29,994 Mr. Locke is going to join me for breakfast. 219 00:20:29,996 --> 00:20:31,963 Well, I-- I thought we was going to go down-- 220 00:20:31,965 --> 00:20:34,298 Do I need to hold your hand, boy? 221 00:20:41,908 --> 00:20:43,808 Forgive my friends, David. 222 00:20:43,810 --> 00:20:47,645 Their charming qualities don't shine through at the outset. 223 00:20:47,647 --> 00:20:48,980 ( thunder rumbling ) 224 00:20:48,982 --> 00:20:52,650 You strike me as an educated man. 225 00:20:52,652 --> 00:20:55,019 I've managed to fool you. 226 00:20:56,656 --> 00:20:58,956 You hide it from your eyes well, 227 00:20:58,958 --> 00:21:02,260 but it sits on your shoulders plain as day. 228 00:21:02,262 --> 00:21:05,663 You are a man in search of something. 229 00:21:05,665 --> 00:21:08,966 Perhaps absolution. 230 00:21:08,968 --> 00:21:10,968 You don't strike me as the type 231 00:21:10,970 --> 00:21:13,537 to hide his meaning in vocabulary. 232 00:21:15,742 --> 00:21:17,375 Indeed. 233 00:21:17,377 --> 00:21:21,345 We don't get a lot of uninvited guests this way. 234 00:21:21,347 --> 00:21:24,982 So why are you here? 235 00:21:24,984 --> 00:21:28,286 There's no real plan to it. 236 00:21:28,288 --> 00:21:31,956 I inherited my father's mercantile in San Antone. 237 00:21:31,958 --> 00:21:34,525 I ran it for some years. 238 00:21:34,527 --> 00:21:37,595 Things got rough. I was robbed, shot. 239 00:21:37,597 --> 00:21:41,399 Both of us felt it was time to move on, head nowhere particular. 240 00:21:41,401 --> 00:21:43,634 My wife's family are in Ciudad Victoria. 241 00:21:43,636 --> 00:21:45,369 We figured we'd strike out in that direction, 242 00:21:45,371 --> 00:21:48,406 stop in a place if we took to it. 243 00:21:48,408 --> 00:21:50,541 Not so strange, is it? 244 00:21:50,543 --> 00:21:53,811 Welcome to nowhere particular. 245 00:21:56,015 --> 00:22:00,084 Can't say it's the warmest welcome I've ever received. 246 00:22:00,086 --> 00:22:03,621 We're protective of our little oasis. 247 00:22:03,623 --> 00:22:06,557 How long will you be staying? 248 00:22:06,559 --> 00:22:08,793 Long enough to rest, a few days. 249 00:22:10,930 --> 00:22:14,565 Perhaps I can convince you to stay awhile. 250 00:22:14,567 --> 00:22:16,767 Why? You've only just met me. 251 00:22:16,769 --> 00:22:19,937 I know people. 252 00:22:19,939 --> 00:22:25,109 And I can tell that you're a man one can tie to. 253 00:22:25,111 --> 00:22:29,447 Perhaps I can help you find what you're looking for. 254 00:22:32,518 --> 00:22:34,618 I'd have no trade in this town. 255 00:22:34,620 --> 00:22:39,090 Well, let's just say a spot for town sheriff 256 00:22:39,092 --> 00:22:42,126 just opened up at this very moment. 257 00:22:44,897 --> 00:22:48,632 I get the feeling there's not a strong demand for law here. 258 00:22:48,634 --> 00:22:52,403 - No. - And I have no experience. 259 00:22:52,405 --> 00:22:54,505 Well, what do you need to know? 260 00:22:54,507 --> 00:22:57,508 Just let your moral compass be your guide. 261 00:22:57,510 --> 00:23:00,478 You're obviously strong, capable. 262 00:23:00,480 --> 00:23:02,046 You're actually being serious. 263 00:23:02,048 --> 00:23:05,015 Look, David, 264 00:23:05,017 --> 00:23:07,084 I like you and Marisol, 265 00:23:07,086 --> 00:23:09,954 and I'd like to see you stay awhile. 266 00:23:09,956 --> 00:23:11,956 Not so strange. 267 00:23:11,958 --> 00:23:14,725 No. 268 00:23:14,727 --> 00:23:16,894 No, it's not. 269 00:23:16,896 --> 00:23:19,430 Well, then, it's settled. 270 00:23:19,432 --> 00:23:22,032 Gentlemen, meet your new sheriff. 271 00:23:31,177 --> 00:23:34,979 Thought I might continue my ride, take in some of your countryside. 272 00:23:34,981 --> 00:23:36,747 Splendid idea. 273 00:23:36,749 --> 00:23:40,651 As it happens, I have my own fond recollections 274 00:23:40,653 --> 00:23:44,889 of the San Antone area from after the war. 275 00:23:44,891 --> 00:23:46,657 Small town... 276 00:23:46,659 --> 00:23:49,126 name of Helena. 277 00:23:49,128 --> 00:23:51,862 Might have passed through her on your way here. 278 00:23:51,864 --> 00:23:53,431 Don't seem to recall it. 279 00:23:56,436 --> 00:23:59,603 Wild place is what I recollect. 280 00:23:59,605 --> 00:24:01,539 Hard to forget. 281 00:24:04,110 --> 00:24:06,544 Well, Sheriff, 282 00:24:06,546 --> 00:24:08,679 pick yourself a direction. 283 00:25:19,018 --> 00:25:20,851 ( sniffs ) 284 00:25:20,853 --> 00:25:24,088 ( knock on door ) 285 00:25:24,090 --> 00:25:26,590 Welcome to Mount Hermon, Marisol. 286 00:25:26,592 --> 00:25:28,125 We brought you both some food. 287 00:25:28,127 --> 00:25:30,794 And we just had to meet the wife of the new sheriff. 288 00:25:30,796 --> 00:25:33,030 - Sheriff? - Did you have a long journey here? 289 00:25:33,032 --> 00:25:36,700 - Yeah, but-- - You are more beautiful than was spoken of. 290 00:25:36,702 --> 00:25:38,602 Who spoke? 291 00:26:02,862 --> 00:26:04,628 ( sniffs ) 292 00:26:39,665 --> 00:26:42,833 ( woman humming ) 293 00:26:50,309 --> 00:26:53,677 ( humming continues ) 294 00:27:02,288 --> 00:27:04,388 You live round here? 295 00:27:07,193 --> 00:27:09,693 I from Tamaulipas. 296 00:27:10,796 --> 00:27:13,831 Why have you come? 297 00:27:13,833 --> 00:27:16,300 To pray for the dead. 298 00:27:16,302 --> 00:27:18,802 You know about the bodies? 299 00:27:18,804 --> 00:27:21,739 ( humming ) 300 00:27:21,741 --> 00:27:25,342 Was it white men? 301 00:27:25,344 --> 00:27:27,411 ( speaking Spanish ) 302 00:27:48,834 --> 00:27:51,802 ( humming ) 303 00:28:01,447 --> 00:28:04,181 They knew things, David. 304 00:28:04,183 --> 00:28:05,816 Who came? 305 00:28:05,818 --> 00:28:07,985 Women from the town. 306 00:28:07,987 --> 00:28:09,820 What did they want? 307 00:28:09,822 --> 00:28:12,823 They said you were the new sheriff, 308 00:28:12,825 --> 00:28:15,893 that Abraham foresaw us coming. 309 00:28:20,099 --> 00:28:22,032 He did ask that I be sheriff. 310 00:28:22,034 --> 00:28:25,235 - But why on earth? - I have no idea. 311 00:28:25,237 --> 00:28:28,105 But I thought about it. 312 00:28:28,107 --> 00:28:32,710 Really, it's the ideal cover until I can figure out what's going on here. 313 00:28:34,313 --> 00:28:36,780 He frightens me, David. 314 00:28:36,782 --> 00:28:39,416 He's a man, Marisol, not a crystal gazer. 315 00:28:41,787 --> 00:28:44,722 - No one knew we were coming. - Yeah. 316 00:28:44,724 --> 00:28:47,758 These people, they're just a bit off the reservation. 317 00:28:47,760 --> 00:28:50,094 Make sure you remember that. 318 00:28:54,734 --> 00:28:57,301 - ( chatter ) - ( horse snorts ) 319 00:29:42,281 --> 00:29:44,181 Woman: Stop it. 320 00:29:44,183 --> 00:29:45,849 - Get away from me. - ( slurring ) Now, now, wait. 321 00:29:45,851 --> 00:29:48,285 Don't you walk away. Come on. 322 00:29:48,287 --> 00:29:50,988 Don't you walk away from me. 323 00:29:50,990 --> 00:29:52,189 Where are you going? 324 00:29:52,191 --> 00:29:54,792 Come on, have a drink. Naomi. 325 00:30:01,066 --> 00:30:03,534 ( chatter ) 326 00:30:13,479 --> 00:30:15,979 - ( horses nicker ) - ( chickens clucking ) 327 00:30:32,565 --> 00:30:36,366 I'm terribly sorry to have frightened you, Marisol. 328 00:30:38,370 --> 00:30:40,270 You're not feeling well. 329 00:30:42,541 --> 00:30:45,075 No, I feel fine. 330 00:30:45,077 --> 00:30:47,277 No, no, you have the fever. 331 00:30:47,279 --> 00:30:49,913 It's natural. You're run down. 332 00:30:49,915 --> 00:30:52,149 It will pass. 333 00:30:54,420 --> 00:30:56,920 Can I give you a hand with anything? 334 00:30:59,058 --> 00:31:01,358 Are you married, Abraham? 335 00:31:01,360 --> 00:31:04,628 My wife died many years ago birthing Isaac. 336 00:31:04,630 --> 00:31:09,633 She left him with many of her talents. 337 00:31:09,635 --> 00:31:13,337 I'm sure she was beautiful. 338 00:31:13,339 --> 00:31:16,573 She could back the buzzards off a gut wagon. 339 00:31:19,178 --> 00:31:23,280 But truly, she was lovely. 340 00:31:23,282 --> 00:31:27,284 There was never a more pure heart to wreck a man. 341 00:31:31,156 --> 00:31:32,923 So tell me, 342 00:31:32,925 --> 00:31:36,393 how did you come to wreck David? 343 00:31:38,264 --> 00:31:41,298 My father was a drunk and a swindler. 344 00:31:41,300 --> 00:31:46,069 He was shot and left for dead after cheating at cards. 345 00:31:46,071 --> 00:31:48,572 David saw him back to health. 346 00:31:48,574 --> 00:31:52,476 As a show of gratitude, I was betrothed to him by my father. 347 00:31:54,179 --> 00:31:56,280 Betrothed by debt? 348 00:31:56,282 --> 00:31:58,949 That must have been very difficult for you. 349 00:31:58,951 --> 00:32:01,318 I'm sorry. 350 00:32:01,320 --> 00:32:03,553 Any children? 351 00:32:06,258 --> 00:32:09,026 I'm afraid I'm unable. 352 00:32:09,028 --> 00:32:13,096 Mmm. My wife was told the very same thing 353 00:32:13,098 --> 00:32:15,332 before I met her. 354 00:32:19,171 --> 00:32:21,405 Dark eyes. 355 00:32:23,409 --> 00:32:25,342 They say the eyes 356 00:32:25,344 --> 00:32:28,412 provide a direct window to the soul. 357 00:32:28,414 --> 00:32:33,050 Yours have seen a good deal of man at his worst. 358 00:32:33,052 --> 00:32:36,353 You hold tight to it. 359 00:32:36,355 --> 00:32:41,358 But are we not all born into sin, 360 00:32:41,360 --> 00:32:47,264 anger, violence, jealousy, desire? 361 00:32:47,266 --> 00:32:49,967 We cannot separate ourselves from sin 362 00:32:49,969 --> 00:32:54,004 any more than we would sever a limb from our bodies. 363 00:32:54,006 --> 00:32:59,409 Besides, anger is instructive. 364 00:32:59,411 --> 00:33:01,578 Jealousy, understandable. 365 00:33:01,580 --> 00:33:05,549 Lust, perfectly natural. 366 00:33:10,255 --> 00:33:13,991 I can see that my words are not lost on you, Marisol. 367 00:33:13,993 --> 00:33:16,760 It is refreshing. 368 00:33:16,762 --> 00:33:21,765 So few these days possess any openness of mind. 369 00:33:21,767 --> 00:33:26,603 But if I may, Marisol, this veil that you wear 370 00:33:26,605 --> 00:33:28,772 offers only false comfort. 371 00:33:28,774 --> 00:33:30,374 Remove it. 372 00:33:30,376 --> 00:33:34,111 God knows who you really are. 373 00:33:40,219 --> 00:33:43,687 Ah, Deputy Dave! 374 00:33:43,689 --> 00:33:45,655 What are you doing here? 375 00:33:45,657 --> 00:33:48,158 Thought I might get a drink. 376 00:33:48,160 --> 00:33:51,028 Aw, you wouldn't like it in here, David. 377 00:33:51,030 --> 00:33:53,497 The beer tastes like day-old piss. 378 00:33:53,499 --> 00:33:57,734 Well, I guess I'll drink the whiskey. 379 00:33:57,736 --> 00:34:02,305 I don't think you're hearing me, Sheriff. 380 00:34:02,307 --> 00:34:04,508 I'm telling you no. 381 00:34:11,183 --> 00:34:13,450 ( sighs ) I've tried to be cordial with you. 382 00:34:13,452 --> 00:34:16,486 You choose your next words carefully. 383 00:34:30,569 --> 00:34:33,403 - ( laughter, chatter ) - ( piano music playing ) 384 00:34:39,278 --> 00:34:42,212 I heard the beer here is excellent. 385 00:34:42,214 --> 00:34:43,814 I've no complaints. 386 00:34:56,662 --> 00:34:58,762 Might I join you? 387 00:34:58,764 --> 00:35:00,730 Be my guest. 388 00:35:00,732 --> 00:35:04,434 Hoot, let's have a shot for the gentleman. 389 00:35:04,436 --> 00:35:06,136 I'm Naomi. 390 00:35:06,138 --> 00:35:07,571 David. 391 00:35:07,573 --> 00:35:09,206 I know who you are. 392 00:35:10,742 --> 00:35:13,176 Hoot his real name? 393 00:35:13,178 --> 00:35:16,279 That's what I hear. 394 00:35:16,281 --> 00:35:19,516 What else do you hear? 395 00:35:19,518 --> 00:35:21,751 Whatever falls earshot. 396 00:35:24,656 --> 00:35:27,324 You have an honest face. 397 00:35:28,760 --> 00:35:31,862 I'm not soliciting you. I know about your wife. 398 00:35:33,232 --> 00:35:34,731 News travels fast. 399 00:35:34,733 --> 00:35:38,368 This town echoes every word Abraham breathes. 400 00:35:38,370 --> 00:35:42,172 Stay here long enough and you might start resounding him, too. 401 00:35:42,174 --> 00:35:43,773 What about you? 402 00:35:45,277 --> 00:35:46,843 Not yet. 403 00:35:46,845 --> 00:35:49,412 How long have you been here? 404 00:35:49,414 --> 00:35:50,814 Almost a year. 405 00:35:50,816 --> 00:35:54,384 My second husband was a lieutenant in the army. 406 00:35:54,386 --> 00:35:57,320 He was shot and killed by his own men. 407 00:35:57,322 --> 00:36:00,290 I had no money, no family, nowhere to go. 408 00:36:00,292 --> 00:36:05,729 Until Hoot here rides into town, offers me a job. 409 00:36:05,731 --> 00:36:09,599 Perhaps naively, I didn't ask for specifics. 410 00:36:09,601 --> 00:36:12,569 My condolences for your losses, ma'am. 411 00:36:14,273 --> 00:36:15,539 Thank you. 412 00:36:16,942 --> 00:36:19,609 I've tried to make the best of it. 413 00:36:19,611 --> 00:36:22,445 Save a little money, 414 00:36:22,447 --> 00:36:24,481 maybe move to San Francisco. 415 00:36:24,483 --> 00:36:27,317 Well, you're a long way from California. 416 00:36:27,319 --> 00:36:29,953 Believe me, we're a long way from anywhere. 417 00:36:29,955 --> 00:36:33,256 Like these fellows? Just rode in? 418 00:36:37,629 --> 00:36:41,398 - Hello, gentlemen. - Ma'am. 419 00:36:44,236 --> 00:36:46,303 ( softly ) You're not safe. 420 00:36:46,305 --> 00:36:48,271 I've tried to leave this place. 421 00:36:48,273 --> 00:36:51,808 Naomi, you gonna sit there yabbering on my time, 422 00:36:51,810 --> 00:36:55,445 head on back, help Mailene with the washing. 423 00:36:55,447 --> 00:36:57,414 Be careful. 424 00:36:59,918 --> 00:37:03,253 Hello there, gentlemen. How are you? 425 00:37:05,657 --> 00:37:08,692 Money's no good here, Sheriff. Abraham's pardoned your expenses. 426 00:37:17,536 --> 00:37:19,669 Abraham visited me this morning. 427 00:37:23,742 --> 00:37:25,342 Was he alone? 428 00:37:25,344 --> 00:37:27,677 Yes. 429 00:37:27,679 --> 00:37:30,847 What did he want? 430 00:37:30,849 --> 00:37:33,250 Nothing. 431 00:37:33,252 --> 00:37:36,653 We talked about his wife, his travels. 432 00:37:36,655 --> 00:37:38,788 We talked for hours. 433 00:37:50,636 --> 00:37:52,269 What's wrong? 434 00:37:52,271 --> 00:37:54,504 Nothing. 435 00:37:56,908 --> 00:38:00,343 I don't like him coming here, Marisol. 436 00:38:00,345 --> 00:38:03,513 What would you have me do? I'm here on my own. 437 00:38:03,515 --> 00:38:06,449 I can't prevent him from coming. 438 00:38:14,393 --> 00:38:17,494 Tomorrow, I think it's best you come out there with me. 439 00:38:19,031 --> 00:38:21,298 Isaac: You can stay if you like. 440 00:38:21,300 --> 00:38:24,501 Hoot'll start thinking I have a boyfriend. 441 00:38:24,503 --> 00:38:26,569 Don't worry yourself about Hoot. 442 00:38:28,006 --> 00:38:30,440 What about your father? 443 00:38:30,442 --> 00:38:32,409 What about him? 444 00:38:32,411 --> 00:38:36,446 You think he knows he's sharing me with his own son? 445 00:38:36,448 --> 00:38:39,582 You think you're something fucking different 446 00:38:39,584 --> 00:38:41,484 from them other whores out there? 447 00:38:41,486 --> 00:38:44,054 Do you? You think you're something fucking special? 448 00:38:44,056 --> 00:38:46,022 That it? 449 00:38:46,024 --> 00:38:48,692 You fucking Biddie whore. 450 00:38:48,694 --> 00:38:52,929 - ( choking ) - What happens between you and me 451 00:38:52,931 --> 00:38:54,864 stays that way. 452 00:38:54,866 --> 00:38:56,399 ( gasps ) 453 00:38:56,401 --> 00:38:58,068 Get the fuck out of here! 454 00:39:12,584 --> 00:39:14,751 Headed somewhere? 455 00:39:14,753 --> 00:39:17,687 It's a beautiful day for a ride. 456 00:39:17,689 --> 00:39:19,589 That it is. 457 00:39:19,591 --> 00:39:22,759 Thought we might go down and take a good look at the river. 458 00:39:26,031 --> 00:39:29,466 You'll enjoy that. This is Naomi. 459 00:39:29,468 --> 00:39:33,136 But I believe you two already met. 460 00:39:35,073 --> 00:39:38,541 Naomi, this is Marisol. 461 00:39:38,543 --> 00:39:41,711 It's a pleasure, ma'am. 462 00:39:41,713 --> 00:39:44,814 And you're even more beautiful than I was told. 463 00:39:47,152 --> 00:39:49,419 Abraham: Just stopped by to let you know 464 00:39:49,421 --> 00:39:51,888 I'll be holding a revival at the chapel 465 00:39:51,890 --> 00:39:54,524 at 8:00 tomorrow morning. 466 00:39:54,526 --> 00:39:57,861 Naturally, you are more than welcome to join us. 467 00:39:57,863 --> 00:40:00,430 Thank you, Abraham. We will consider it. 468 00:40:00,432 --> 00:40:04,434 Very well, then. We'll be on our way. 469 00:40:04,436 --> 00:40:06,403 Enjoy your ride. 470 00:41:09,801 --> 00:41:11,935 David? 471 00:41:14,039 --> 00:41:15,939 Just stay there. 472 00:42:13,031 --> 00:42:15,932 What's wrong? What's happening? 473 00:42:15,934 --> 00:42:18,935 Something's not right. 474 00:42:18,937 --> 00:42:21,971 - ( rain pattering ) - Man: It's my pleasure, ma'am. 475 00:42:21,973 --> 00:42:23,973 You take good care now. 476 00:42:28,980 --> 00:42:31,314 I left corn cure by the bed. 477 00:42:31,316 --> 00:42:34,884 You're going to have to purchase more from Portence in a day or two. 478 00:42:34,886 --> 00:42:36,986 Is it the fever? 479 00:42:36,988 --> 00:42:39,956 Bed rest, corn cure. 480 00:42:39,958 --> 00:42:42,091 Keep her hydrated. 481 00:42:42,093 --> 00:42:43,993 Otherwise, just leave her be. 482 00:42:43,995 --> 00:42:46,596 ( thunder rumbles ) 483 00:42:46,598 --> 00:42:48,698 Thank you for coming, Doctor. 484 00:42:50,635 --> 00:42:54,671 He shall bless thy bread and thy water 485 00:42:54,673 --> 00:42:58,675 and He will take sickness away from the midst of thee. 486 00:42:58,677 --> 00:43:01,010 ( thunder rumbles ) 487 00:43:13,258 --> 00:43:16,859 - ( distant chanting ) - ( rooster crows ) 488 00:43:44,255 --> 00:43:47,156 ( chanting continues ) 489 00:43:51,696 --> 00:43:55,131 Abraham: God calls on you 490 00:43:55,133 --> 00:43:57,734 to conquer your fear. 491 00:44:03,842 --> 00:44:06,209 ( chanting continues ) 492 00:44:06,211 --> 00:44:09,412 Unshackle your faith. 493 00:44:09,414 --> 00:44:15,385 The serpent is the darkness inside your soul. 494 00:44:15,387 --> 00:44:17,754 Your fear excites it. 495 00:44:19,124 --> 00:44:21,991 Harness that fear 496 00:44:21,993 --> 00:44:25,662 and embrace the power within you. 497 00:44:25,664 --> 00:44:30,433 Fill yourself with His spirit 498 00:44:30,435 --> 00:44:33,670 and I will chase away your demons. 499 00:44:34,773 --> 00:44:37,306 The spirit led you here. 500 00:44:37,308 --> 00:44:39,876 You have nothing to fear. 501 00:44:41,846 --> 00:44:44,113 Take it. 502 00:44:44,115 --> 00:44:46,949 No, please. 503 00:44:46,951 --> 00:44:49,052 Take it. 504 00:44:49,054 --> 00:44:51,454 ( hissing ) 505 00:44:52,691 --> 00:44:55,992 Behold... 506 00:44:55,994 --> 00:44:59,395 your faith, 507 00:44:59,397 --> 00:45:02,765 even as tiny as a mustard seed, 508 00:45:02,767 --> 00:45:04,834 can move mountains. 509 00:45:04,836 --> 00:45:09,338 This is the message from the son of God! 510 00:45:09,340 --> 00:45:12,442 The miracles I do, you can do also. 511 00:45:12,444 --> 00:45:16,379 The power of God is within you! 512 00:45:16,381 --> 00:45:19,716 All that is required is that you believe. 513 00:45:22,387 --> 00:45:25,455 Let us pray. 514 00:45:25,457 --> 00:45:28,958 Lord, we welcome You amongst us this morning. 515 00:45:28,960 --> 00:45:32,295 We ask that You open our hearts... 516 00:45:35,100 --> 00:45:37,800 Whoa, what happened? 517 00:45:37,802 --> 00:45:40,470 Come on. Come on, sit down. Come sit down. 518 00:45:40,472 --> 00:45:43,840 The Englishman-- he's drunk. 519 00:45:43,842 --> 00:45:46,743 I was entertaining him and then he grabbed his gun 520 00:45:46,745 --> 00:45:48,778 and he tried to put it inside me and then-- 521 00:45:48,780 --> 00:45:52,081 Okay, it's all right. Is he still there? 522 00:45:52,083 --> 00:45:54,951 Okay, you don't move from that chair until I return. 523 00:46:04,229 --> 00:46:06,229 ( men laughing ) 524 00:46:06,231 --> 00:46:08,464 Which one? 525 00:46:08,466 --> 00:46:10,800 - Abraham handles these matters-- - Which fucking one? 526 00:46:10,802 --> 00:46:12,401 Blue shirt in the corner. 527 00:46:16,975 --> 00:46:20,042 Okay. Okay. 528 00:46:30,421 --> 00:46:33,256 Really did a number on you, Miss Naomi. 529 00:46:33,258 --> 00:46:35,825 Who is he? And the other two with him? 530 00:46:37,829 --> 00:46:40,863 Uh, they'd be guests of Abraham. 531 00:46:43,334 --> 00:46:47,303 Not sure I'm going to have enough thread to stitch the other fellow. 532 00:46:52,243 --> 00:46:54,243 Where is he? 533 00:46:59,250 --> 00:47:03,286 You have no idea what's going on here. 534 00:47:03,288 --> 00:47:05,822 Ah, for this? 535 00:47:05,824 --> 00:47:08,491 She's not worth a lick or a-- 536 00:47:12,330 --> 00:47:15,364 Abraham will not be pleased by this. 537 00:47:15,366 --> 00:47:18,000 You run to your father, then. 538 00:47:18,002 --> 00:47:20,203 ( cocks gun ) 539 00:47:24,442 --> 00:47:28,010 My sense is he's taken quite a shine to me being here. 540 00:47:28,012 --> 00:47:29,545 You're mistaken. 541 00:47:29,547 --> 00:47:31,581 It's that pretty bean-eating wife of yours-- 542 00:47:31,583 --> 00:47:33,482 ( gunshot ) 543 00:47:45,463 --> 00:47:47,396 ( cocks gun ) 544 00:47:47,398 --> 00:47:51,000 What are you gonna do? I ain't heeled. 545 00:47:57,008 --> 00:47:59,375 ( groaning ) 546 00:48:07,051 --> 00:48:09,118 Get him out of here. 547 00:48:09,120 --> 00:48:11,554 ( muttering ) 548 00:48:13,291 --> 00:48:15,024 Get off! 549 00:48:15,026 --> 00:48:18,027 Not bad for the son of a shop clerk. 550 00:48:20,031 --> 00:48:21,530 Show's over, dear friends. 551 00:48:21,532 --> 00:48:25,167 Morris, please see to Isaac. 552 00:48:27,405 --> 00:48:29,538 I'm taking my wife home. 553 00:48:29,540 --> 00:48:31,674 You see to Naomi. 554 00:48:31,676 --> 00:48:35,144 I'll attend to her every need. 555 00:48:45,223 --> 00:48:47,690 What were you thinking? 556 00:48:47,692 --> 00:48:51,193 "Corn cure and bed rest." 557 00:48:51,195 --> 00:48:54,230 You heard it yourself. Do you even wish to recover? 558 00:48:56,601 --> 00:48:59,335 I never should have let you come here. 559 00:49:04,242 --> 00:49:07,410 What happened to that woman? 560 00:49:07,412 --> 00:49:10,246 She was beaten in the brothel. 561 00:49:13,418 --> 00:49:15,384 Is that why you were fighting? 562 00:49:21,092 --> 00:49:24,160 Guess that what happens to pretty whores. 563 00:49:30,234 --> 00:49:33,069 - Do you think she's pretty? - Stop it. 564 00:49:36,240 --> 00:49:38,441 Abraham will take care of her. 565 00:49:38,443 --> 00:49:40,009 Will he? 566 00:49:40,011 --> 00:49:41,577 He branded that poor woman 567 00:49:41,579 --> 00:49:43,112 when she tried to leave this place-- 568 00:49:43,114 --> 00:49:44,513 - He wouldn't do that-- - Damn it, Marisol! 569 00:49:44,515 --> 00:49:46,415 I saw it myself! 570 00:49:49,087 --> 00:49:51,487 Why are you speaking about him like you know him? 571 00:49:54,659 --> 00:49:56,325 All right. Hey. 572 00:49:56,327 --> 00:49:59,128 Hey, it's all right, it's all right. 573 00:49:59,130 --> 00:50:00,329 It's all right. 574 00:50:03,167 --> 00:50:07,236 - ( piano music playing ) - Isaac: So easily you could have stopped him today. 575 00:50:07,238 --> 00:50:11,540 You stood by while he beat me. 576 00:50:11,542 --> 00:50:14,210 You might have stopped him yourself. 577 00:50:17,348 --> 00:50:19,615 You tolerate him for his woman. 578 00:50:19,617 --> 00:50:21,450 She's yours. 579 00:50:21,452 --> 00:50:23,786 Take her and let's bury him. 580 00:50:29,093 --> 00:50:31,761 If you could see yourself... 581 00:50:33,464 --> 00:50:37,066 turned weak over a pretty Mexican. 582 00:50:38,736 --> 00:50:41,570 You are your mother's son. 583 00:50:45,076 --> 00:50:47,610 Are you so ashamed? 584 00:50:47,612 --> 00:50:51,247 Am I not as God has made me to be? 585 00:50:52,817 --> 00:50:55,484 God, maybe, 586 00:50:55,486 --> 00:50:57,086 but not me. 587 00:51:14,672 --> 00:51:16,272 You go ahead, gentlemen. 588 00:51:16,274 --> 00:51:19,508 I'll catch up with you at Hoot's. 589 00:51:19,510 --> 00:51:21,243 Morning. 590 00:51:23,448 --> 00:51:25,648 More uninvited guests? 591 00:51:25,650 --> 00:51:28,150 ( men speaking Chinese ) 592 00:51:28,152 --> 00:51:32,188 Fascinating culture, the Chinese. 593 00:51:32,190 --> 00:51:37,326 They say they are trapped in the Samsara, 594 00:51:37,328 --> 00:51:41,864 ever-changing world of good and evil. 595 00:51:45,203 --> 00:51:47,837 If they don't take control of their desires, 596 00:51:47,839 --> 00:51:51,107 they are subject to great suffering 597 00:51:51,109 --> 00:51:54,743 in this life and the next. 598 00:51:54,745 --> 00:51:57,213 I didn't have the heart to tell them 599 00:51:57,215 --> 00:52:00,583 that heathens be damned to hell regardless. 600 00:52:02,153 --> 00:52:04,820 What desires could they possibly find out here? 601 00:52:07,658 --> 00:52:10,392 You're feeling off-color today. 602 00:52:12,196 --> 00:52:15,197 Short time I've been here, 603 00:52:15,199 --> 00:52:19,435 I've seen Englishmen and now Chinamen. 604 00:52:19,437 --> 00:52:21,437 Curious, no? 605 00:52:21,439 --> 00:52:26,375 And yet I haven't seen a single Mexican man or woman. 606 00:52:26,377 --> 00:52:28,410 We aren't but a few miles from Mexico. 607 00:52:28,412 --> 00:52:30,179 Why is that? 608 00:52:30,181 --> 00:52:33,215 Perhaps they're scared. 609 00:52:33,217 --> 00:52:35,718 Why would they be scared? 610 00:52:41,492 --> 00:52:45,394 Because on this side of the river, 611 00:52:45,396 --> 00:52:48,297 they're no longer Mexican. 612 00:52:48,299 --> 00:52:52,168 Not everybody possesses our sensibilities, David. 613 00:52:57,241 --> 00:53:00,910 There something more you feel the need to ask me, Sheriff Locke? 614 00:53:06,884 --> 00:53:08,484 I guess it don't matter. 615 00:53:08,486 --> 00:53:11,487 Be leaving soon enough. 616 00:53:11,489 --> 00:53:13,656 Will you? 617 00:53:13,658 --> 00:53:16,292 Didn't find what you were looking for? 618 00:53:16,294 --> 00:53:19,295 As soon as Marisol's fever breaks, we'll be on our way. 619 00:53:19,297 --> 00:53:21,664 Nowhere particular? 620 00:53:23,234 --> 00:53:28,470 ( speaking Latin ) 621 00:53:30,441 --> 00:53:32,808 What does that mean? 622 00:53:32,810 --> 00:53:36,245 "I'll embrace your company while I have it." 623 00:54:07,245 --> 00:54:09,245 ( rain pattering ) 624 00:54:30,001 --> 00:54:32,768 How long have I been asleep? 625 00:54:36,374 --> 00:54:39,441 Most of yesterday and today. 626 00:54:41,612 --> 00:54:43,846 I saw you in the river. 627 00:54:55,293 --> 00:54:57,359 It's the fever. 628 00:54:57,361 --> 00:55:00,696 - It's made you delirious. - You're not listening to me. 629 00:55:00,698 --> 00:55:03,832 There's something twisting in me. 630 00:55:03,834 --> 00:55:06,068 Morris says just a few days. 631 00:55:06,070 --> 00:55:08,771 - Why are you not listening? - Because you're not thinking straight. 632 00:55:08,773 --> 00:55:13,342 No! I see it all so clear. 633 00:55:13,344 --> 00:55:16,679 You just took me 634 00:55:16,681 --> 00:55:18,080 when he gave me away. 635 00:55:18,082 --> 00:55:21,583 You never asked. 636 00:55:21,585 --> 00:55:24,620 You think I'm crazy, but I had no say in it. 637 00:55:24,622 --> 00:55:26,755 All I think is that right now you're not yourself. 638 00:55:26,757 --> 00:55:28,857 You're very ill. 639 00:55:31,796 --> 00:55:33,529 I need to see Abraham. 640 00:55:33,531 --> 00:55:35,798 Can you send for him, please? 641 00:55:35,800 --> 00:55:37,499 - No. - Please. 642 00:55:37,501 --> 00:55:39,501 He's the only one that can help us, David. 643 00:55:39,503 --> 00:55:42,104 God damn it. Help with what? How? 644 00:55:42,106 --> 00:55:45,474 You don't know Abraham. You know me. 645 00:55:45,476 --> 00:55:48,110 And I'm right here. I can help you. 646 00:55:48,112 --> 00:55:51,013 He's put you in the river, 647 00:55:51,015 --> 00:55:52,981 like he did to your father. 648 00:55:55,019 --> 00:55:57,586 And you can't hear me. 649 00:55:59,457 --> 00:56:03,392 ( frantic pounding on door ) 650 00:56:04,662 --> 00:56:07,629 ( pounding continues ) 651 00:56:09,367 --> 00:56:11,367 I'm leaving. 652 00:56:20,478 --> 00:56:24,646 I know you didn't just stumble into town for no reason. 653 00:56:24,648 --> 00:56:27,383 I can help you, but you need to come with me. 654 00:56:27,385 --> 00:56:28,884 Help me how? What do you know? 655 00:56:28,886 --> 00:56:31,387 Everyone here knows what happens. 656 00:56:31,389 --> 00:56:34,056 And they will kill you when you least expect it. 657 00:56:34,058 --> 00:56:35,557 - Just come in and talk-- - No. 658 00:56:35,559 --> 00:56:37,926 Listen, your wife's already gone. 659 00:56:37,928 --> 00:56:40,796 - She was gone the moment you brought her here-- - That is enough of that. 660 00:56:40,798 --> 00:56:42,865 Okay? I can protect you. Just talk to me. 661 00:56:42,867 --> 00:56:46,835 I have to go now. Ride to the first ridge this side of the river. 662 00:56:46,837 --> 00:56:48,971 You'll see what you're looking for there. 663 00:56:48,973 --> 00:56:51,173 I'll meet you at the split-fork crossing. 664 00:56:51,175 --> 00:56:53,175 I'll wait there an hour for you. 665 00:56:53,177 --> 00:56:55,778 Naomi, wh-- Naomi! 666 00:56:57,148 --> 00:56:59,415 God damn it. 667 00:57:44,895 --> 00:57:47,496 Three miles? 668 00:58:06,984 --> 00:58:09,117 ( groaning ) 669 00:58:25,069 --> 00:58:26,902 Can you help me, please? 670 00:58:26,904 --> 00:58:29,271 I need to see Abraham. 671 00:58:29,273 --> 00:58:30,239 Abraham! 672 00:58:37,114 --> 00:58:40,148 Abraham, help me. Something's really wrong. 673 00:58:40,150 --> 00:58:42,017 Where is your husband? 674 00:58:42,019 --> 00:58:44,553 Last I seen, he was painting his nose down at Hoot's 675 00:58:44,555 --> 00:58:47,022 with that spud-nigger whore Naomi. 676 00:58:58,202 --> 00:59:02,571 Please, I don't know what to do. 677 00:59:02,573 --> 00:59:06,975 Silas, see she gets home and stay by her side until the sheriff returns. 678 00:59:06,977 --> 00:59:10,746 - Ladies, you fetch Dr. Morris. - Yes. 679 00:59:10,748 --> 00:59:13,248 If you were mine, Marisol, 680 00:59:13,250 --> 00:59:16,685 I'd not leave your side for anything. 681 00:59:33,170 --> 00:59:36,705 Why, I recall, 682 00:59:36,707 --> 00:59:40,709 at Bull Run, I led my militia through a wall 683 00:59:40,711 --> 00:59:45,681 of advancing blue-belly fire entirely unscathed. 684 00:59:45,683 --> 00:59:48,684 - "How so?" one might ask. - ( door opens ) 685 00:59:50,788 --> 00:59:55,657 But, friends, this is divine conviction at work. 686 00:59:55,659 --> 01:00:00,896 I tell you, we left even General Lee speechless. 687 01:00:00,898 --> 01:00:03,665 - ( men murmuring ) - You met General Lee? 688 01:00:03,667 --> 01:00:09,371 Oh, it was a magnificent day to behold. 689 01:00:09,373 --> 01:00:13,075 My men killed more Yankee malefactor 690 01:00:13,077 --> 01:00:18,280 than that milksop Bedford Forrest's entire regiment. 691 01:00:18,282 --> 01:00:23,251 I believe he referred to us as his "Hangman Militia." 692 01:00:23,253 --> 01:00:25,787 ( men laughing ) 693 01:00:31,762 --> 01:00:35,030 Did you kill many men, Abraham? 694 01:00:39,336 --> 01:00:43,238 The faces of those we've killed 695 01:00:43,240 --> 01:00:46,074 remains hidden 696 01:00:46,076 --> 01:00:48,777 behind our eyes 697 01:00:48,779 --> 01:00:52,981 and our memory for eternity, 698 01:00:52,983 --> 01:00:55,283 without change. 699 01:00:58,222 --> 01:01:01,256 There's no labor in killing a man. 700 01:01:01,258 --> 01:01:04,793 But for some, it's living after that's work. 701 01:01:06,130 --> 01:01:09,831 You carry the burden of many. 702 01:01:09,833 --> 01:01:12,734 So should you. 703 01:01:12,736 --> 01:01:15,904 Mrs. Naomi Ellis, for one. 704 01:01:15,906 --> 01:01:18,807 ( murmuring ) 705 01:01:23,380 --> 01:01:27,149 My reflection is murderous, 706 01:01:27,151 --> 01:01:28,417 but my conscience is clean. 707 01:01:28,419 --> 01:01:30,952 ( door opens ) 708 01:01:30,954 --> 01:01:33,689 ( panting ) Your wife... 709 01:01:36,860 --> 01:01:39,861 ( screaming ) 710 01:01:39,863 --> 01:01:42,164 ( crying ) 711 01:01:45,135 --> 01:01:47,402 - No, st-- shh. - Ah! 712 01:01:47,404 --> 01:01:49,337 It's okay, it's okay. I'm here. 713 01:01:49,339 --> 01:01:51,039 Calm down, calm down. 714 01:01:51,041 --> 01:01:53,942 I'm here. I'm here. 715 01:02:13,297 --> 01:02:15,063 ( chickens clucking ) 716 01:02:22,906 --> 01:02:24,406 ( glass clinks ) 717 01:02:24,408 --> 01:02:26,441 David? 718 01:02:29,113 --> 01:02:31,213 You're leaving me again. 719 01:02:36,053 --> 01:02:38,987 I saw something yesterday, Marisol. 720 01:02:51,869 --> 01:02:55,537 We're leaving tonight. 721 01:02:55,539 --> 01:02:58,039 I'll be back before dark. 722 01:03:24,802 --> 01:03:26,535 ( man coughs ) 723 01:03:38,949 --> 01:03:41,016 Gentlemen... 724 01:03:41,018 --> 01:03:43,118 pick your prey. 725 01:04:07,144 --> 01:04:09,444 That one. 726 01:04:09,446 --> 01:04:11,012 The woman? 727 01:04:11,014 --> 01:04:12,948 You are twisted, brother. 728 01:04:14,585 --> 01:04:16,318 There you are. 729 01:04:22,593 --> 01:04:24,359 The boy. 730 01:04:51,154 --> 01:04:54,923 Gentlemen, make your preparations. 731 01:05:18,015 --> 01:05:20,282 ( speaking Spanish ) 732 01:05:50,280 --> 01:05:53,181 ( speaking Spanish ) 733 01:05:53,183 --> 01:05:56,284 - ( all crying ) - Shh, shh, shh. 734 01:06:21,511 --> 01:06:23,712 ( speaking Spanish ) 735 01:06:29,086 --> 01:06:31,753 ( footsteps approach ) 736 01:06:46,770 --> 01:06:49,771 ( man speaking Spanish ) 737 01:06:52,175 --> 01:06:54,409 ( continues in Spanish ) 738 01:06:56,146 --> 01:06:58,446 ( speaking Spanish ) 739 01:07:00,450 --> 01:07:02,350 Vámonos. 740 01:07:12,295 --> 01:07:16,064 Don't look like abuelito is going to give you much of a hunt. 741 01:07:17,234 --> 01:07:18,533 ( cocks gun ) 742 01:07:18,535 --> 01:07:21,102 Just the same. 743 01:07:29,379 --> 01:07:31,546 - ( gunshot ) - Man: Whoo! 744 01:07:32,682 --> 01:07:34,582 ( gunshot ) 745 01:07:55,605 --> 01:07:57,572 Ah! 746 01:08:06,183 --> 01:08:09,717 Go ahead, give her another one. 747 01:08:09,719 --> 01:08:10,852 ( rifle cocks ) 748 01:08:25,569 --> 01:08:28,436 - ( gunshot echoes ) - ( horse whinnies ) 749 01:08:33,343 --> 01:08:35,243 Abraham: Good job, son. 750 01:08:45,822 --> 01:08:48,756 You gotta take the scalp, George. 751 01:08:48,758 --> 01:08:51,626 Nothing to it-- quick slit and a pull. 752 01:08:54,531 --> 01:08:57,465 Isaac: I guarantee you, she'd take yours. 753 01:08:57,467 --> 01:08:59,868 They're as wild as injuns. 754 01:09:30,934 --> 01:09:33,601 Whoohoo! ( laughs ) 755 01:09:35,472 --> 01:09:37,605 Whoo! ( laughs ) 756 01:09:44,481 --> 01:09:46,514 Abraham: You bury her good, now, Isaac. 757 01:09:46,516 --> 01:09:48,349 I will. 758 01:11:11,635 --> 01:11:14,736 ( all chanting ) 759 01:11:26,283 --> 01:11:27,749 Man: ...the sins... 760 01:11:36,326 --> 01:11:37,859 Marisol? 761 01:11:39,763 --> 01:11:41,462 Marisol? 762 01:11:41,464 --> 01:11:43,765 Move, get out of the way! Move! 763 01:11:43,767 --> 01:11:45,733 ( whispering ) 764 01:11:45,735 --> 01:11:48,403 The hell are you doing to my wife?! 765 01:11:48,405 --> 01:11:52,073 She's no longer yours, David. 766 01:11:52,075 --> 01:11:54,676 Take him. 767 01:11:54,678 --> 01:11:56,444 ( grunting ) 768 01:12:01,818 --> 01:12:03,851 Let God in you. 769 01:12:03,853 --> 01:12:06,754 ( continues indistinctly ) 770 01:12:10,727 --> 01:12:13,027 ( grunts ) 771 01:12:13,029 --> 01:12:14,962 Keys. 772 01:12:22,072 --> 01:12:23,571 Get up. 773 01:12:35,385 --> 01:12:37,652 Open this door. 774 01:12:37,654 --> 01:12:41,556 - ( playing ) - ( people laughing ) 775 01:12:41,558 --> 01:12:43,858 I missed the first five shots. 776 01:12:43,860 --> 01:12:46,961 I mean, I must have picked the quickest Mexican out of the whole bloody bunch. 777 01:12:46,963 --> 01:12:49,030 Mine damn near got to the river! 778 01:12:49,032 --> 01:12:51,966 Monte said that's the farthest any Mexican ever made it! 779 01:12:51,968 --> 01:12:55,603 God damn it, that was a hell of a time. 780 01:12:59,943 --> 01:13:02,043 What do you figure on doing with that? 781 01:13:04,748 --> 01:13:06,481 ( cocks gun ) 782 01:13:06,483 --> 01:13:08,616 ( women scream ) 783 01:13:11,955 --> 01:13:15,123 You two put your fucking guns down slowly. 784 01:13:21,631 --> 01:13:23,564 Everyone sit up. 785 01:13:23,566 --> 01:13:26,901 You and you, take everyone's pistols and put them over there. 786 01:13:37,947 --> 01:13:39,947 You killed my son. 787 01:13:42,819 --> 01:13:45,119 I hear your wife's sick. 788 01:13:46,156 --> 01:13:48,623 ( grunts ) 789 01:13:48,625 --> 01:13:50,925 ( groans ) 790 01:13:56,900 --> 01:14:00,001 What are you going to do? 791 01:14:00,003 --> 01:14:03,104 I'm going to sit and wait. 792 01:14:05,608 --> 01:14:07,975 You paid good money to come here, right? 793 01:14:10,447 --> 01:14:12,980 How much were those Mexicans worth? 794 01:14:18,721 --> 01:14:20,988 How much? 795 01:14:20,990 --> 01:14:22,890 200 a hunt. 796 01:14:22,892 --> 01:14:24,959 $200 per hunt! 797 01:14:24,961 --> 01:14:27,862 And that's what you call it? 798 01:14:27,864 --> 01:14:29,597 Hunting? 799 01:14:29,599 --> 01:14:32,233 ( crying ) No, please. 800 01:14:34,571 --> 01:14:37,071 Why are you here, old man? 801 01:14:39,209 --> 01:14:41,542 Because we wanted to kill something. 802 01:14:41,544 --> 01:14:44,545 Something or someone? 803 01:14:44,547 --> 01:14:46,614 Someone. 804 01:14:46,616 --> 01:14:51,085 We wanted to know what it felt like to kill someone. 805 01:14:52,856 --> 01:14:55,823 Well, I'm gonna let you kill. 806 01:14:55,825 --> 01:14:58,526 And I ain't even gonna charge you for it. 807 01:15:09,772 --> 01:15:12,640 You're gonna pick up that pistol 808 01:15:12,642 --> 01:15:16,277 and shoot Monte in his ugly fucking face... 809 01:15:18,581 --> 01:15:20,581 or I'm gonna shoot your father dead. 810 01:15:25,054 --> 01:15:26,888 In fact, go on and shoot Dale, too. 811 01:15:26,890 --> 01:15:28,990 I don't much like his face either. 812 01:15:30,193 --> 01:15:33,294 ( man crying ) 813 01:15:33,296 --> 01:15:35,696 Pick up the pistol, killer. 814 01:15:39,769 --> 01:15:42,003 Pick it up! 815 01:15:54,684 --> 01:15:56,717 Don't do it, John. 816 01:15:56,719 --> 01:15:58,586 Come on, son. 817 01:15:58,588 --> 01:16:01,589 Come on, he-- he's fooling with you, John. 818 01:16:03,826 --> 01:16:06,561 - Please. - One! 819 01:16:12,669 --> 01:16:14,835 ( gun clicking ) 820 01:16:30,253 --> 01:16:32,587 ( panting ) 821 01:16:41,364 --> 01:16:43,164 ( crying ) 822 01:16:45,201 --> 01:16:48,336 You say one word and I'll blow your fucking head off. 823 01:17:01,884 --> 01:17:03,618 Where is my wife? 824 01:17:08,124 --> 01:17:10,825 Where she belongs. 825 01:17:14,831 --> 01:17:19,033 You can go right ahead and put that old coach gun down now, mister. 826 01:17:19,035 --> 01:17:21,869 Aw, I figure I won't. 827 01:17:21,871 --> 01:17:24,205 It's all right, boys. 828 01:17:24,207 --> 01:17:28,743 I feel Mr. Kingston is due a modicum of self-expression 829 01:17:28,745 --> 01:17:31,112 under the circumstances. 830 01:17:31,114 --> 01:17:34,148 Kingston? 831 01:17:34,150 --> 01:17:38,753 I've known for quite some time you'd be coming for me, David. 832 01:17:38,755 --> 01:17:43,190 I took pleasure in killing your father. 833 01:17:43,192 --> 01:17:46,394 He was an abhorrent man. 834 01:17:48,064 --> 01:17:50,431 If you think I'm here to avenge my father, 835 01:17:50,433 --> 01:17:53,167 you think too highly of yourself. 836 01:17:53,169 --> 01:17:57,171 You're nothing more to me than youthful intrigue. 837 01:17:58,274 --> 01:17:59,774 I'm a Texas ranger. 838 01:17:59,776 --> 01:18:01,242 I was sent by the governor himself. 839 01:18:01,244 --> 01:18:04,111 All those Mexicans you've been killing 840 01:18:04,113 --> 01:18:06,681 been floating into a strainer a couple miles downriver. 841 01:18:06,683 --> 01:18:09,917 One was General Calderon's own nephew. 842 01:18:17,126 --> 01:18:19,460 Well, I must say 843 01:18:19,462 --> 01:18:24,131 all this news is shocking, David. 844 01:18:27,036 --> 01:18:29,437 Though it seems you have some bad information. 845 01:18:29,439 --> 01:18:32,139 You see, we bury the bodies. 846 01:18:32,141 --> 01:18:36,277 Mexicans, shit that they are, 847 01:18:36,279 --> 01:18:39,380 decompose rather quickly. 848 01:18:39,382 --> 01:18:43,117 How dirty did you get that shovel today, Isaac? 849 01:18:47,423 --> 01:18:50,157 Don't listen to him, Father. You're a fucking liar. 850 01:18:50,159 --> 01:18:52,393 I followed you today, you piece of shit. 851 01:18:52,395 --> 01:18:55,129 How long you think before they find that scalpless girl 852 01:18:55,131 --> 01:18:56,731 you dumped in the river? 853 01:18:58,267 --> 01:19:00,501 Father, I-- I can explain. 854 01:19:00,503 --> 01:19:03,938 Father, can't you-- can't you see what he's doing? 855 01:19:03,940 --> 01:19:06,207 I tell you, he's-- he's lying. 856 01:19:06,209 --> 01:19:10,311 You are as crippled as your mother was. 857 01:19:19,922 --> 01:19:22,123 ( sighs ) 858 01:19:22,125 --> 01:19:26,927 I suppose I'll have to try again with the new wife. 859 01:19:26,929 --> 01:19:30,297 I'll shoot you dead before you ever touch her again. 860 01:19:30,299 --> 01:19:35,136 I have to say, as much as I respect your confidence, David, 861 01:19:35,138 --> 01:19:38,305 I also respect when a man can appreciate 862 01:19:38,307 --> 01:19:40,908 his fate staring him in the face. 863 01:19:40,910 --> 01:19:44,478 You have Hoot's rifle pointing at your head, son. 864 01:19:44,480 --> 01:19:48,015 I figure I'm a better shot than Hoot. 865 01:20:07,069 --> 01:20:10,337 Your pugnacious pappy would have loved to hear that. 866 01:20:10,339 --> 01:20:13,073 - Abraham? - I say he's bluffing. 867 01:20:13,075 --> 01:20:16,210 - Father, may I have a moment? - No! 868 01:20:25,087 --> 01:20:26,987 Isaac: David Kingston... 869 01:20:29,592 --> 01:20:34,261 I challenge you to fight me to the death 870 01:20:34,263 --> 01:20:36,964 in a Helena duel. 871 01:20:44,006 --> 01:20:46,173 My boy. 872 01:20:47,510 --> 01:20:50,044 Let me do this, Pa. 873 01:20:58,421 --> 01:21:00,921 Let me help you up, son. 874 01:21:04,327 --> 01:21:06,260 David? 875 01:21:09,265 --> 01:21:11,465 I'll do it on one condition. 876 01:21:13,035 --> 01:21:16,403 When it's done, my wife leaves here with me. 877 01:21:19,208 --> 01:21:21,575 Put your guns away, gentlemen. 878 01:21:21,577 --> 01:21:24,311 There'll be no more shooting today. 879 01:21:36,259 --> 01:21:39,627 Abraham: We'll meet outside, 8:00. 880 01:21:52,942 --> 01:21:56,577 Abraham: Good people of Mount Hermon, 881 01:21:56,579 --> 01:22:01,181 you're about to witness a Helena duel. 882 01:22:01,183 --> 01:22:03,517 Mr. Kingston. 883 01:22:09,058 --> 01:22:12,126 A most noble affair 884 01:22:12,128 --> 01:22:14,194 of character and honor. 885 01:22:16,232 --> 01:22:21,402 I took David's father with this knife 886 01:22:21,404 --> 01:22:24,238 over 20 years ago. 887 01:22:24,240 --> 01:22:27,174 The one he now grips is stained with my blood 888 01:22:27,176 --> 01:22:30,144 from that same duel 889 01:22:30,146 --> 01:22:34,949 and now will surely drip red with my son's. 890 01:22:38,120 --> 01:22:40,621 If Isaac lives, 891 01:22:40,623 --> 01:22:44,992 he will be forgiven his ill-considered behavior 892 01:22:44,994 --> 01:22:47,494 and he will undoubtedly be the better man 893 01:22:47,496 --> 01:22:50,230 for what he experiences here tonight. 894 01:22:52,568 --> 01:22:54,969 Does me proud. 895 01:22:57,974 --> 01:23:00,140 If David is victor, 896 01:23:00,142 --> 01:23:04,378 then in fairness, he will be taken to his wife 897 01:23:04,380 --> 01:23:07,081 and she will decide their fate. 898 01:23:07,083 --> 01:23:11,085 On this, you have my word. Gentlemen, come together. 899 01:23:17,593 --> 01:23:20,494 You shall pour out each other's blood... 900 01:23:22,198 --> 01:23:25,132 and we will cover it with dust. 901 01:23:41,717 --> 01:23:43,117 Begin. 902 01:23:51,427 --> 01:23:53,761 ( groans ) 903 01:24:05,307 --> 01:24:07,775 - ( stabbing ) - Ah! 904 01:24:15,818 --> 01:24:18,819 ( blood flowing ) 905 01:24:56,158 --> 01:24:58,192 - Marisol? - Shh. 906 01:25:00,496 --> 01:25:04,631 You'll pull your stitches out and bleed everywhere. 907 01:25:07,703 --> 01:25:09,703 We can go home now. 908 01:25:25,588 --> 01:25:29,790 Abraham: "Dark eyes burning, in the night they glow. 909 01:25:29,792 --> 01:25:32,693 She knows only yearning. 910 01:25:32,695 --> 01:25:35,829 What else is there to know?" 911 01:25:35,831 --> 01:25:38,599 That's beautiful, David. 912 01:25:40,636 --> 01:25:43,704 And that's a lovely drawing. 913 01:25:43,706 --> 01:25:46,740 You are one surprise after another. 914 01:25:51,480 --> 01:25:54,548 You've been busy when no one was watching. 915 01:25:57,386 --> 01:25:59,653 Thank you for sharing, Marisol. 916 01:26:01,457 --> 01:26:03,624 He wanted us to escape. 917 01:26:03,626 --> 01:26:06,260 Abraham: Did he, now? 918 01:26:06,262 --> 01:26:12,232 Well, we're going to give you that chance, David. 919 01:26:12,234 --> 01:26:15,169 These three men have yet to experience 920 01:26:15,171 --> 01:26:17,304 the thrill of the hunt. 921 01:26:17,306 --> 01:26:22,543 I've decided to afford them this one unique opportunity. 922 01:26:22,545 --> 01:26:24,578 Obviously, you're disadvantaged, 923 01:26:24,580 --> 01:26:26,880 so we'll give you till first light tomorrow. 924 01:26:26,882 --> 01:26:29,716 The time until then is yours. 925 01:26:29,718 --> 01:26:34,254 I've given you a rifle and a generous amount of shells. 926 01:26:34,256 --> 01:26:35,722 Gentlemen? 927 01:26:46,869 --> 01:26:49,536 Please get him dressed and fed. 928 01:26:57,446 --> 01:26:59,379 ( groaning ) 929 01:27:04,520 --> 01:27:06,920 Please put this on. 930 01:27:08,390 --> 01:27:10,891 Marisol? 931 01:27:10,893 --> 01:27:13,260 Why are you doing this? 932 01:27:22,571 --> 01:27:24,271 Marisol? 933 01:27:24,273 --> 01:27:27,307 ( footsteps recede ) 934 01:28:42,718 --> 01:28:44,885 ( birds chirping ) 935 01:30:22,985 --> 01:30:25,051 ( snoring ) 936 01:30:40,035 --> 01:30:42,702 ( gunshot echoes ) 937 01:30:48,977 --> 01:30:51,044 ( gunshot ) 938 01:30:54,116 --> 01:30:56,716 ( speaking Spanish ) 939 01:31:24,913 --> 01:31:27,214 You are not from the town. 940 01:31:29,151 --> 01:31:32,085 What is your name? 941 01:31:32,087 --> 01:31:33,887 David Kingston. 942 01:31:35,190 --> 01:31:36,990 I'm a ranger. 943 01:31:39,761 --> 01:31:41,995 I am Maria. 944 01:31:44,132 --> 01:31:46,833 Maria Calderon. 945 01:31:49,538 --> 01:31:51,938 Your uncle's looking for you. 946 01:32:03,785 --> 01:32:05,752 Thank you. 947 01:32:14,630 --> 01:32:17,163 Best get on now, Miss Calderon. 948 01:32:26,174 --> 01:32:29,743 How do you know he would've come this way? 949 01:32:29,745 --> 01:32:33,079 I've known where this boy's been headed his entire life. 950 01:32:33,081 --> 01:32:35,315 He was wounded something fierce from the fight. 951 01:32:35,317 --> 01:32:37,684 Probably dead anyway. 952 01:32:37,686 --> 01:32:41,788 I assure you, gentlemen, he is not. 953 01:32:41,790 --> 01:32:44,190 Whoa, whoa. 954 01:32:57,739 --> 01:32:59,272 - ( gunshot ) - ( horse whinnies ) 955 01:33:01,009 --> 01:33:02,909 - Shit! Shit! - ( gunfire ) 956 01:33:02,911 --> 01:33:04,911 He ain't dead! God damn it! 957 01:33:04,913 --> 01:33:07,581 - Clem: God damn it! - Silas: Get your head down! 958 01:33:09,751 --> 01:33:11,785 - Hoot: I knew it, I knew it. - Clem: Shit! 959 01:33:11,787 --> 01:33:12,919 Hoot: Son of a bitch. 960 01:33:16,625 --> 01:33:18,592 What are we going to do, Abraham? 961 01:33:18,594 --> 01:33:22,362 - ( gunshot ) - ( horses neighing ) 962 01:33:22,364 --> 01:33:23,930 Shit! There goes the horses. 963 01:33:23,932 --> 01:33:26,166 We gotta go back. We can't stay here. 964 01:33:26,168 --> 01:33:28,735 Please, I-- I can't fight. 965 01:33:28,737 --> 01:33:30,203 I can't-- I-- 966 01:33:30,205 --> 01:33:32,205 ( gagging ) 967 01:33:32,207 --> 01:33:34,107 ( fires ) 968 01:33:39,381 --> 01:33:41,247 ( fires ) 969 01:33:53,028 --> 01:33:54,761 ( sighs ) 970 01:35:10,939 --> 01:35:12,338 ( fires ) 971 01:35:32,127 --> 01:35:34,294 ( groans ) 972 01:35:56,251 --> 01:35:58,818 Oh! Ah! 973 01:36:00,188 --> 01:36:02,222 Ah! 974 01:36:47,903 --> 01:36:50,303 ( groaning ) 975 01:37:13,829 --> 01:37:15,929 Ah, fuck. 976 01:37:28,376 --> 01:37:29,909 ( grunting ) 977 01:37:48,096 --> 01:37:49,295 ( sighs ) 978 01:37:49,297 --> 01:37:51,030 ( high-pitched ringing ) 979 01:37:51,032 --> 01:37:54,267 ( groaning ) 980 01:38:05,113 --> 01:38:07,413 ( groaning ) 981 01:38:35,610 --> 01:38:37,577 ( gun cocks ) 982 01:38:37,579 --> 01:38:40,146 I'm guessing you didn't foresee this. 983 01:38:58,600 --> 01:39:01,100 ( grunts ) 984 01:39:01,102 --> 01:39:06,439 You should thank me for taking your father. 985 01:39:06,441 --> 01:39:10,677 You were born that day. 986 01:39:10,679 --> 01:39:15,982 If he raised you, you would not be the man you've become. 987 01:39:15,984 --> 01:39:21,955 Our entire lives spent denying death its dominion. 988 01:39:21,957 --> 01:39:24,390 Seems its answer for us will be... 989 01:39:24,392 --> 01:39:27,226 painful and slow. 990 01:39:28,663 --> 01:39:32,131 We deserve it for all we've done. 991 01:39:32,133 --> 01:39:36,736 Futile to toil over such things. 992 01:39:36,738 --> 01:39:39,572 Forces you to look inward 993 01:39:39,574 --> 01:39:44,410 and examine the monster you truly are. 994 01:39:46,181 --> 01:39:49,248 Don't go exempting yourself. 995 01:39:49,250 --> 01:39:52,418 You'll answer the same as everyone else. 996 01:39:52,420 --> 01:39:54,654 David, I was never born 997 01:39:54,656 --> 01:39:58,591 nor will I ever truly die. 998 01:40:00,128 --> 01:40:02,595 Aw, you'll die, all right. 999 01:40:02,597 --> 01:40:05,231 You'll die right here. 1000 01:40:06,434 --> 01:40:09,002 Your leg will swell. 1001 01:40:09,004 --> 01:40:12,538 You'll scream and try to kill yourself to save the pain. 1002 01:40:12,540 --> 01:40:15,008 The stench will lead them to our bodies in a week 1003 01:40:15,010 --> 01:40:17,276 and this scene will show what I have made of you. 1004 01:40:18,646 --> 01:40:21,748 Word will spread of your death. 1005 01:40:21,750 --> 01:40:24,784 They'll hiss your name, call you a murderous son of a bitch 1006 01:40:24,786 --> 01:40:26,552 and a fraud. 1007 01:40:32,060 --> 01:40:36,029 The only thing they'll remember of you 1008 01:40:36,031 --> 01:40:38,131 will be me. 1009 01:40:39,801 --> 01:40:43,202 ( chuckling ) 1010 01:40:52,547 --> 01:40:55,081 ( grunting ) 1011 01:41:06,194 --> 01:41:08,261 ( screeching ) 1012 01:41:15,236 --> 01:41:17,804 ( exhales ) 1013 01:41:58,179 --> 01:41:59,579 ( stabbing echoes ) 1014 01:41:59,581 --> 01:42:02,215 ( distant shouting ) 1015 01:42:07,355 --> 01:42:09,322 ( bird screeching ) 1016 01:42:09,324 --> 01:42:11,757 ( stabbing, grunting ) 1017 01:42:14,429 --> 01:42:17,296 - ( stabbing ) - ( men shouting ) 1018 01:42:19,767 --> 01:42:22,135 ( stabbing ) 1019 01:42:30,445 --> 01:42:32,812 Men: Get him! Get him! 1020 01:42:35,383 --> 01:42:36,782 Yes! 1021 01:43:03,444 --> 01:43:05,411 Abraham: I made you. 1022 01:43:06,581 --> 01:43:08,814 And so I end you. 1023 01:43:08,816 --> 01:43:11,350 ( gunshot ) 1024 01:43:50,925 --> 01:43:53,459 Calderon: You did send your rangers out to the town 1025 01:43:53,461 --> 01:43:55,695 to corroborate the stories that my niece gave you 1026 01:43:55,697 --> 01:43:57,630 along with the prisoners? 1027 01:43:57,632 --> 01:44:00,399 The-- the town was abandoned. 1028 01:44:00,401 --> 01:44:02,335 And the prison? 1029 01:44:02,337 --> 01:44:05,304 It doesn't appear to exist. 1030 01:44:07,875 --> 01:44:11,277 Did your niece say anything else 1031 01:44:11,279 --> 01:44:15,748 regarding David Kingston or his wife? 1032 01:44:15,750 --> 01:44:18,684 Calderon: She said he was badly wounded when he freed the prisoners 1033 01:44:18,686 --> 01:44:23,289 and he rode out into the brush alone, 1034 01:44:23,291 --> 01:44:25,891 never to be seen again. 1035 01:44:25,893 --> 01:44:28,461 But she made no mention of a woman. 1036 01:44:29,964 --> 01:44:32,365 Perhaps you will allow me a small detail 1037 01:44:32,367 --> 01:44:33,833 to go out and search for him. 1038 01:44:33,835 --> 01:44:36,469 I don't think so, General. 1039 01:44:36,471 --> 01:44:40,640 He rode off into the brush for a reason. 1040 01:44:40,642 --> 01:44:44,577 If he wants to, he'll ride back out again. 1041 01:45:36,364 --> 01:45:38,597 ( music playing ) 86337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.