All language subtitles for The.Bloodstained.Shadow 1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,223 --> 00:03:02,766 May I? 2 00:03:03,559 --> 00:03:04,393 Sorry? 3 00:03:06,145 --> 00:03:07,563 Are they are all free? 4 00:03:08,647 --> 00:03:10,524 Of course, please sit down. 5 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 Thank-you! 6 00:03:25,247 --> 00:03:27,082 Wait, I'll help you... Thankyou. 7 00:03:35,341 --> 00:03:37,635 I'm sorry, excuse me. 8 00:03:37,843 --> 00:03:42,806 Don't worry about it... luckily I'm totally disorganised! 9 00:03:49,063 --> 00:03:51,190 - There, all ok now! - Thanks. 10 00:03:51,398 --> 00:03:53,150 It should not move about now. 11 00:04:16,340 --> 00:04:18,342 Want a look? 12 00:04:18,551 --> 00:04:19,260 Thanks. 13 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 It's all about modern art. 14 00:04:34,108 --> 00:04:35,693 DO you paint? 15 00:04:42,199 --> 00:04:43,742 Do you live in Venice? 16 00:04:45,661 --> 00:04:47,997 No, but a little nearby island!? Thanks! 17 00:04:48,205 --> 00:04:48,998 My pleasure. 18 00:04:52,918 --> 00:04:55,087 It must be nice to know how to paint! 19 00:04:55,296 --> 00:04:55,796 Why's that? 20 00:04:58,382 --> 00:05:00,759 Well... I'm just saying. 21 00:05:46,513 --> 00:05:50,517 Well, seeing as you also live here... we may see each other again? 22 00:05:50,726 --> 00:05:51,226 Yes, maybe. 23 00:05:59,985 --> 00:06:00,944 There he is! 24 00:06:07,785 --> 00:06:10,037 - Stefano!? At last. - Morning Professor. 25 00:06:10,245 --> 00:06:12,831 It's been so long! I'm so happy to see you again! 26 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Me too! Let me look at you! 27 00:06:14,500 --> 00:06:17,086 You don't look that great, you're thin, pale, you... 28 00:06:17,294 --> 00:06:20,506 Come on, don't start with the preaching. 29 00:06:20,714 --> 00:06:23,509 Ok, we need to remedy this, lets go to Toni's. 30 00:06:23,717 --> 00:06:26,929 A good lunch will pick you up, you'll see, let's go. 31 00:06:27,137 --> 00:06:28,555 - Good Morning! - Hey! 32 00:06:28,764 --> 00:06:30,849 You never miss an opportunity, do you? 33 00:06:31,058 --> 00:06:32,935 No, it was just someone I met travelling. 34 00:06:33,143 --> 00:06:34,228 Gaspare, do me a favour, 35 00:06:34,436 --> 00:06:36,897 Take my brothers bags back to the parish house. 36 00:06:37,106 --> 00:06:38,732 We'll be back in a few hours! 37 00:06:38,941 --> 00:06:40,981 No problem, with pleasure!? See you later Professor. 38 00:06:41,026 --> 00:06:43,320 See you later, Gaspare. Thank-you. 39 00:06:43,696 --> 00:06:46,156 Now, let's eat! 40 00:06:50,536 --> 00:06:52,705 Ok... until later. 41 00:06:54,915 --> 00:06:57,000 Here we go! For the Professor, who has come back. 42 00:06:57,209 --> 00:06:58,961 - Thanks Tony, you keeping well? - Always. 43 00:07:02,715 --> 00:07:05,342 Toni!? 3 hours I've been waiting here! 44 00:07:05,551 --> 00:07:08,554 Wait a moment!? Have some patience guys! 45 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 A bit of rest will help with your long journey. 46 00:07:11,682 --> 00:07:12,307 I hope so! 47 00:07:13,308 --> 00:07:14,852 I'm really tired! 48 00:07:15,352 --> 00:07:18,313 You don't know what it has cost me leaving the University. 49 00:07:18,731 --> 00:07:21,108 I think I'm in need of a neurologist. 50 00:07:21,316 --> 00:07:22,234 You work too much, 51 00:07:22,443 --> 00:07:25,112 your head is in your books from morning to night. 52 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 Nothing has really changed, has it? 53 00:07:30,743 --> 00:07:35,080 No, nothing really changes here, a perfect spot for priests. 54 00:07:35,289 --> 00:07:38,751 Marriages, baptisms and funerals, not much else. 55 00:07:40,002 --> 00:07:42,129 Back to you though, you still living alone? 56 00:07:43,088 --> 00:07:45,090 Yes, a few adventures, 57 00:07:45,466 --> 00:07:48,218 but I've remained very provincial. 58 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Here we go, polenta and quail. 59 00:08:22,085 --> 00:08:22,795 Happy? 60 00:08:22,961 --> 00:08:24,922 I've been dreaming about this polenta! Thanks. 61 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 Smells wonderful! 62 00:08:29,051 --> 00:08:30,636 I'll take this. 63 00:08:30,969 --> 00:08:33,555 I'd forgotten how good the food was here. 64 00:08:33,764 --> 00:08:35,933 I assure you I already feel better. 65 00:08:37,601 --> 00:08:39,186 I've always said that! 66 00:08:39,394 --> 00:08:41,396 You should come back and live in the country. 67 00:08:49,530 --> 00:08:52,199 Who is she? I've never seen her before. 68 00:08:58,080 --> 00:08:59,998 I'm really quite scared of her. 69 00:09:01,416 --> 00:09:02,709 What do you mean? 70 00:09:02,918 --> 00:09:05,712 She is meant to be a medium of some kind. 71 00:09:06,505 --> 00:09:09,091 She does strange rituals in her house? 72 00:09:09,758 --> 00:09:12,970 At these sittings, there are always the same 2 or 3 people. Incredible! 73 00:09:13,512 --> 00:09:17,182 I've always thought these spiritual sittings were just neurotic folk, 74 00:09:17,516 --> 00:09:19,601 So, who are these people? 75 00:09:19,852 --> 00:09:22,187 One of them is the local doctor here. 76 00:09:22,396 --> 00:09:24,189 Don't tell me that it's Fantini? 77 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 No, the old guy died a few years ago. 78 00:09:27,568 --> 00:09:29,444 It's someone quite well known. 79 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 You know, he also has a practice in Venice. 80 00:09:32,197 --> 00:09:34,637 He is wealthy too, spends a lot of time in the casino as well. 81 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Really? 82 00:09:36,034 --> 00:09:39,621 With what he has, he could really help the poor people of the village. 83 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 Instead, he is annoyed with me. 84 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 He practically boycotts me, he's an atheist. 85 00:09:45,836 --> 00:09:49,506 Years ago, he killed his wife while cleaning his hunting rifle. 86 00:09:49,965 --> 00:09:52,551 Nothing happened, he has powerful friends. 87 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 He now lives with his lover, she's good for nothing. 88 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 A slut he brought from Venice. 89 00:09:58,181 --> 00:10:00,475 Here we go gents, this is on me. 90 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Doctor Aloisi? 91 00:10:03,186 --> 00:10:04,396 Where are you going? Leaving? 92 00:10:04,605 --> 00:10:05,272 Indeed! 93 00:10:05,856 --> 00:10:07,107 I'm off! 94 00:10:08,483 --> 00:10:09,359 Good-day! 95 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 Good-day! 96 00:10:14,406 --> 00:10:16,783 Yes, that was him and he's not the only one. 97 00:10:16,992 --> 00:10:20,704 - What you saying then? - Nardi, the midwife, also takes part at these sittings. 98 00:10:20,954 --> 00:10:23,999 Some say that he has a crazy son, whom he hides away. 99 00:10:24,207 --> 00:10:26,752 He's frightened that he gets locked up again. 100 00:10:28,211 --> 00:10:30,547 They say he does illegal procedures as well, 101 00:10:30,756 --> 00:10:33,425 abortions on under-age girls, just so we're clear. 102 00:10:34,760 --> 00:10:36,303 And the third person you mentioned? 103 00:10:36,970 --> 00:10:38,305 Count Mariani. 104 00:10:39,014 --> 00:10:42,643 He comes from a family corrupted and destroyed by alcohol, 105 00:10:42,851 --> 00:10:44,269 a person without morals. 106 00:10:46,355 --> 00:10:49,650 He's someone who should disappear off the face of the earth. 107 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 That's right... l vaguely remember Mariani. 108 00:10:55,530 --> 00:10:58,241 Do you not think this is all gossip? 109 00:10:58,450 --> 00:11:00,369 No, he's a sinner. 110 00:11:01,703 --> 00:11:03,538 Unfortunately, it's not gossip. 111 00:11:03,747 --> 00:11:05,749 It's just that the son of one of my parishioners, 112 00:11:06,083 --> 00:11:09,169 told me during confession that the lowlife had tried to... 113 00:11:09,544 --> 00:11:10,629 My god! 114 00:11:12,130 --> 00:11:14,299 I was about to reveal his secret. 115 00:11:20,889 --> 00:11:23,016 Vikam duxoet na sir. 116 00:11:24,726 --> 00:11:26,269 Vie lie ste sir. 117 00:11:29,022 --> 00:11:30,732 Vie lie ste sir. 118 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 Moga li da govorja's vas sir. 119 00:11:36,488 --> 00:11:38,865 Moga li da govorja's vas sir. 120 00:11:41,743 --> 00:11:44,329 Moga li da govorja's vas sir. 121 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 Vikam duxoet na sir. 122 00:11:49,209 --> 00:11:50,794 Vie lie ste sir. 123 00:11:53,213 --> 00:11:54,923 Vie lie ste sir. 124 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Vie lie ste sir. 125 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 Vikam duxoet na sir. 126 00:12:44,306 --> 00:12:45,807 - You must be tired, are you not? - A little. 127 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 I got your luggage taken to your room. 128 00:12:48,769 --> 00:12:51,021 Here we go, this is your room. 129 00:12:52,439 --> 00:12:55,108 Anything you need tonight, just call me. 130 00:12:55,317 --> 00:12:57,903 Gaspare lives near the Sacristy and I'm on the floor above, 131 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 - Good-night! - Good-night, 132 00:13:00,947 --> 00:13:02,616 Saver of souls! 133 00:13:43,490 --> 00:13:45,242 Help! Help! 134 00:14:03,009 --> 00:14:05,428 Help! Help! 135 00:14:49,806 --> 00:14:50,682 Stefano! 136 00:14:52,058 --> 00:14:53,143 Stefano! 137 00:14:54,936 --> 00:14:55,979 Stefano! 138 00:15:04,863 --> 00:15:05,697 Gaspare! 139 00:15:09,034 --> 00:15:09,701 Gaspare! 140 00:15:15,665 --> 00:15:16,791 Where have you been? 141 00:15:17,125 --> 00:15:21,046 I heard knocking at the door so I went to see who it was. 142 00:15:21,796 --> 00:15:23,673 I saw Professor Stefano, 143 00:15:23,882 --> 00:15:25,926 I tried to call him, 144 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 but he disappeared. 145 00:15:28,136 --> 00:15:30,764 We need to find him, something terrible has happened. 146 00:15:30,972 --> 00:15:33,642 Paolo!...Paolo! What's happened? 147 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Finally you are here, something horrible has happened. 148 00:15:36,645 --> 00:15:39,356 I've witnessed a murder, right in front of my eyes. 149 00:15:40,732 --> 00:15:41,524 A murder? 150 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 Yes! Right under my window, in the little square behind the church. 151 00:15:44,277 --> 00:15:46,112 Come, lets go and take a look. 152 00:15:58,250 --> 00:15:59,751 There, over there. 153 00:16:01,544 --> 00:16:02,629 I don't see anything. 154 00:16:02,963 --> 00:16:03,880 What? Nothing? 155 00:16:05,966 --> 00:16:07,092 It's not possible, 156 00:16:07,300 --> 00:16:10,845 I know a woman fell to the ground here, I can't be mistaken. 157 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 Did you recognise her? 158 00:16:12,722 --> 00:16:15,976 No, I could not recognise either of them, it was too far away. 159 00:16:16,184 --> 00:16:20,605 There is no body though, it can't have disappeared from one moment to the next. 160 00:16:20,814 --> 00:16:23,984 It was probably just a scuffle. 161 00:16:24,192 --> 00:16:26,027 It's possible it was just a scuffle. 162 00:16:26,236 --> 00:16:29,864 Come on, it's the only explanation, if not, the body would still be here. 163 00:16:30,073 --> 00:16:33,535 You've misinterpreted what you've seen, let's go back. 164 00:16:33,743 --> 00:16:35,245 Maybe you're right... 165 00:18:20,225 --> 00:18:23,228 'If one talks of murder then we'll talk about yours' 166 00:18:30,860 --> 00:18:34,989 Stefano! Look at this. I found it under my door. 167 00:18:41,454 --> 00:18:44,958 The murderer believes I might have seen him and is threatening to kill me, 168 00:18:45,166 --> 00:18:46,793 believe me I wasn't able to see him. 169 00:18:48,253 --> 00:18:50,839 Then it really was a murder, 170 00:18:51,381 --> 00:18:54,592 And what does this old family photo of ours have to do with it? 171 00:18:54,801 --> 00:18:56,845 I can't understand it either. 172 00:18:57,053 --> 00:18:58,930 It's better we go to the police. 173 00:19:00,473 --> 00:19:01,307 Of course, 174 00:19:02,016 --> 00:19:04,018 Lets leave the photo however, 175 00:19:04,436 --> 00:19:06,229 It could get us into trouble. 176 00:19:08,106 --> 00:19:09,566 Yes, you're right, 177 00:19:11,526 --> 00:19:14,195 For the moment it's better we don't mention to anyone. 178 00:19:14,404 --> 00:19:16,698 Don Paolo... Don Paolo! 179 00:19:17,323 --> 00:19:19,325 Down near the church, 180 00:19:20,326 --> 00:19:22,203 they've discovered a body! 181 00:19:22,829 --> 00:19:26,082 Inspector, it's evident that the body has been moved, 182 00:19:26,291 --> 00:19:28,293 The cause of death was strangulation 183 00:19:28,585 --> 00:19:31,129 and the woman did everything to defend herself. 184 00:19:31,337 --> 00:19:35,675 Come on, move away! This is not a show! 185 00:19:45,351 --> 00:19:47,479 Hi Father, you are too late! 186 00:19:48,396 --> 00:19:50,607 At this stage only coroner is required. 187 00:19:54,235 --> 00:19:55,862 So it was true, 188 00:19:56,070 --> 00:19:57,238 What was that Father? 189 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Oh nothing, nothing at all. 190 00:20:02,118 --> 00:20:06,164 She was strangled, like that other girl, you remember Father? 191 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 She was called Andriani I think, 192 00:20:08,625 --> 00:20:10,543 it was the last murder that happened here. 193 00:20:10,752 --> 00:20:12,086 Many years ago now. 194 00:20:12,295 --> 00:20:14,172 The murderer was never found. 195 00:20:14,923 --> 00:20:16,174 Santucci? 196 00:20:16,382 --> 00:20:21,137 Call the public prosecutor in Venice. Straight away Inspector. 197 00:20:24,641 --> 00:20:27,977 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 198 00:20:29,270 --> 00:20:32,774 Lord have mercy and absolves you of your sins. 199 00:20:49,457 --> 00:20:53,336 Help me Paolo, help me, I don't feel well! 200 00:20:54,546 --> 00:20:56,256 Stefano? 201 00:20:59,175 --> 00:21:02,053 Come on... I'll take you home. 202 00:21:12,188 --> 00:21:13,773 Father, a moment please? 203 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 Blessed lady, you were in confession yesterday. 204 00:21:19,362 --> 00:21:23,491 Father Paolo, I just wanted to say that person molested my child, 205 00:21:23,700 --> 00:21:27,203 It's got to end and you must do something about it. 206 00:21:27,453 --> 00:21:31,583 - I will do it today, please don't worry Antonietta. - Thank-you, thank-you. 207 00:21:53,146 --> 00:21:55,315 Hi there priest, what do you want? 208 00:21:56,190 --> 00:21:57,817 I'd like to speak to the Count. 209 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 Please come in. 210 00:22:07,118 --> 00:22:08,286 This way, 211 00:22:15,793 --> 00:22:16,794 After you. 212 00:22:47,450 --> 00:22:49,035 Please, Father Paolo. 213 00:23:20,483 --> 00:23:23,027 Great, well done! 214 00:23:25,071 --> 00:23:27,031 This child has great passion for music, 215 00:23:27,240 --> 00:23:28,741 he likes to play and never stop. 216 00:23:28,950 --> 00:23:32,286 - I'm here because... - Thomas, fetch my cigarettes, I can't find them. 217 00:23:32,495 --> 00:23:35,873 Thanks... you were saying Father, 218 00:23:37,500 --> 00:23:41,254 I've come to see you as I've received some complaints. 219 00:23:41,462 --> 00:23:42,622 Is the piano distracting you? 220 00:23:44,590 --> 00:23:47,802 I'm here for an important reason and you need to listen to me. 221 00:23:48,302 --> 00:23:50,763 I'm listening, I'm listening. 222 00:23:50,972 --> 00:23:52,598 Am I not listening? 223 00:23:53,224 --> 00:23:55,643 Michele, that's enough, on you go. 224 00:23:57,311 --> 00:24:01,399 You know exactly what I'm here to talk about, don't pretend otherwise. 225 00:24:01,691 --> 00:24:04,569 Ah really, I don't understand. 226 00:24:04,777 --> 00:24:07,905 Have my dogs disturbed some stupid chickens, 227 00:24:08,156 --> 00:24:09,876 No Count, we are not talking about chickens. 228 00:24:10,366 --> 00:24:13,453 Time to stop this, God watches and will judge you. 229 00:24:14,203 --> 00:24:16,789 Speak clearly and not in parables. 230 00:24:17,290 --> 00:24:18,958 I'm starting to lose my patience. 231 00:24:19,167 --> 00:24:22,211 Patience has already been lost in the town. 232 00:24:22,420 --> 00:24:24,380 It's a constant battle of morals, 233 00:24:24,589 --> 00:24:26,299 and putting children in danger. 234 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 - You should be ashamed. - Enough! 235 00:24:29,010 --> 00:24:32,889 I won't tolerate being insulted by some country town priest 236 00:24:33,097 --> 00:24:34,599 parading as the Messiah. 237 00:24:34,807 --> 00:24:36,642 It's me who has had enough! 238 00:24:37,477 --> 00:24:39,896 My soul is blackened just by listening to you. 239 00:24:40,313 --> 00:24:44,567 Go, get out of my house! I've had enough of you! 240 00:24:44,984 --> 00:24:48,529 Don't annoy me anymore with your Church rhetoric. 241 00:24:49,697 --> 00:24:53,785 Don't set foot in this house again, not even for the last rites. 242 00:24:54,994 --> 00:24:57,330 I'd rather go to Hell instead. 243 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 - Thomas. - Yes? 244 00:25:00,833 --> 00:25:02,710 Thomas, get me a drink. 245 00:25:04,796 --> 00:25:06,672 - Did you hear him? - Yes. 246 00:25:06,881 --> 00:25:08,007 How dare he. 247 00:25:08,633 --> 00:25:11,177 You can't stay in your own house anymore and do what you like. 248 00:25:21,270 --> 00:25:22,605 You'll look after me, won't you? 249 00:25:22,814 --> 00:25:24,690 Come on, leave me alone and give me peace. 250 00:25:47,129 --> 00:25:49,507 Bugger off, go back to your grandmother's. 251 00:26:40,683 --> 00:26:41,893 Hey! 252 00:26:56,073 --> 00:26:58,993 No, no it's really nice, but I can't spend too much. 253 00:26:59,201 --> 00:27:01,996 Come on, it's not so much, hand made too. 254 00:27:02,204 --> 00:27:03,456 Let's say 150 and it's a deal. 255 00:27:03,664 --> 00:27:07,418 Are you trying to ruin me, smaller items sold for that price, 256 00:27:07,627 --> 00:27:10,046 200 and only because we know each other. 257 00:27:10,254 --> 00:27:12,048 I can't go lower than that. 258 00:27:12,256 --> 00:27:15,718 - Then there is the transport as well. - I can't deal with you Assunta. 259 00:27:15,927 --> 00:27:17,407 It's a chest that's falling to pieces. 260 00:27:17,553 --> 00:27:23,184 - Away with you, I like you more than the others. - Ok you win, I'm not discussing it anymore. 261 00:27:24,060 --> 00:27:25,728 Look who it is! You spying on me? 262 00:27:25,937 --> 00:27:29,774 - Well, I was passing by... - Have it delivered to my house tomorrow, ok? 263 00:27:30,483 --> 00:27:32,360 Thank-you and God Bless. 264 00:27:32,568 --> 00:27:34,820 Yes! God Bless! Damn you! 265 00:27:35,029 --> 00:27:37,323 I shouldn't have come, every time she persuades me. 266 00:27:37,657 --> 00:27:40,451 Anyway, what you doing around here? 267 00:27:40,660 --> 00:27:43,746 - Me, just trying to relax. - Me too. 268 00:27:44,497 --> 00:27:46,582 I lived just there as a child. 269 00:27:46,791 --> 00:27:50,670 I come back when I can and when I do, I fall into the trap. 270 00:27:50,878 --> 00:27:53,506 - And that would be? - Simple, by always working. 271 00:27:53,714 --> 00:27:58,552 I'm into furniture and when I see something I like, I buy it, like just now. 272 00:28:00,429 --> 00:28:03,724 Me on the other hand, I'm into bread and equations. 273 00:28:06,769 --> 00:28:10,648 Well, you seem to be surviving just fine. 274 00:28:19,699 --> 00:28:24,203 How peaceful, you need it once in a while, don't you think? -Indeed. 275 00:28:26,205 --> 00:28:28,082 We've not been that lucky so far. 276 00:28:28,290 --> 00:28:31,877 As soon as we arrived we discovered the body of an old fraud. 277 00:28:32,086 --> 00:28:34,046 I knew her... 278 00:28:34,255 --> 00:28:35,339 Oh excuse me, 279 00:28:35,548 --> 00:28:38,884 She was an old witch more than a medium. 280 00:28:39,927 --> 00:28:43,723 I think the odd goings-on covered up her extortion racket. 281 00:28:44,181 --> 00:28:46,851 Maybe we should cut short this discussion. 282 00:28:47,059 --> 00:28:50,229 You know we have not even introduced ourselves. 283 00:28:51,772 --> 00:28:54,066 Stefano, Professor Stefano D'Arcangelo. 284 00:28:54,775 --> 00:28:58,612 Sandra Sellani, nice to meet you, Professor! 285 00:28:58,821 --> 00:29:02,199 The pleasure is all mine... Miss Architect! 286 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Bye Toni. 287 00:29:07,955 --> 00:29:11,250 Come here, sit down and listen. 288 00:29:11,459 --> 00:29:14,336 I'm warning you now, I'm a terrible cook. 289 00:29:14,545 --> 00:29:18,758 - Go figure, I'm used to eating at cafeteria's. - Perfect then! 290 00:29:22,845 --> 00:29:25,097 - Morning Miss Sandra. - Morning Mrs Nardi 291 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 I was just talking about you yesterday. 292 00:29:27,725 --> 00:29:29,602 Are you well? When did you get back? 293 00:29:29,894 --> 00:29:32,146 I've got a few days off, so I arrived yesterday. 294 00:29:32,354 --> 00:29:35,399 Ah ok... and how is your mother? 295 00:29:36,192 --> 00:29:38,861 Well, she is a little better. 296 00:29:39,320 --> 00:29:42,281 Good to hear, give her my best. 297 00:29:42,656 --> 00:29:44,700 Thanks, see you soon! 298 00:29:45,576 --> 00:29:47,244 See you soon. 299 00:29:47,870 --> 00:29:49,330 - Good-day. - Good-day. 300 00:29:50,539 --> 00:29:52,666 - Who was that? - It was Mrs. Nardi, the midwife. 301 00:29:52,875 --> 00:29:56,587 My brother mentioned her, said she was a little odd. 302 00:30:20,778 --> 00:30:23,197 Is that not Andreani? Andreani? 303 00:30:23,405 --> 00:30:25,282 Come in, I'll buy you a drink. 304 00:30:32,623 --> 00:30:34,208 Andreani? Where are you going, 305 00:30:34,416 --> 00:30:35,918 come in and have some wine. 306 00:30:37,211 --> 00:30:39,421 Oh well... what's with him? 307 00:30:47,513 --> 00:30:48,639 Paolo? 308 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 I found another message, 309 00:30:58,566 --> 00:31:00,401 over in the Sacristy. 310 00:31:05,573 --> 00:31:09,214 - 'The past and your fate are linked to your death.' - You see? They won't leave me in peace 311 00:31:09,535 --> 00:31:12,538 I need to know who it is or else I'll go crazy. 312 00:31:13,664 --> 00:31:16,083 Plus that photo that they are obsessed with. 313 00:31:16,250 --> 00:31:22,006 Calm down, we'll get to the bottom of this, I'll help you. 314 00:31:22,590 --> 00:31:25,176 - Don't be scared. - Scared? He wants to kill me. 315 00:31:25,384 --> 00:31:29,471 They are threatening me because they think I saw them, but I didn't! - Calm down Paolo. 316 00:31:39,398 --> 00:31:40,858 My poor brother. 317 00:31:42,610 --> 00:31:45,487 Since you got here, terrible things have happened. 318 00:31:46,363 --> 00:31:47,990 You're in Hell. 319 00:31:48,449 --> 00:31:52,411 - Not the peace that you needed, I'm sorry. - Don't worry. 320 00:31:53,871 --> 00:31:56,916 Your situation is more important than my health. 321 00:31:58,459 --> 00:31:59,460 Believe me. 322 00:36:52,753 --> 00:36:55,797 Miss, I'm mortified, 323 00:36:56,465 --> 00:36:59,343 - I'm sorry, so very sorry. - It's ok. 324 00:37:00,052 --> 00:37:01,428 I gave you a fright, 325 00:37:02,513 --> 00:37:04,181 I did not know whether to call you or not. 326 00:37:07,226 --> 00:37:08,685 You gave me such a scare. 327 00:37:09,436 --> 00:37:11,277 Why have you followed me all the way to Venice? 328 00:37:11,396 --> 00:37:14,316 It was an unforgivable shock, please excuse me, 329 00:37:15,108 --> 00:37:17,528 I saw you leave the town very early this morning. 330 00:37:17,903 --> 00:37:19,404 So I was curious. 331 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 After everything that has happened, I don't know what to think. 332 00:37:26,161 --> 00:37:27,663 It's better we go inside, is it not? 333 00:37:28,205 --> 00:37:29,748 If I'm not disturbing! 334 00:37:44,304 --> 00:37:45,180 Lots of pictures! 335 00:37:45,931 --> 00:37:47,015 You like them? 336 00:37:47,349 --> 00:37:48,517 You paint them all yourself? 337 00:37:48,725 --> 00:37:51,270 - No, my mother. - Does your mother live here? 338 00:37:51,687 --> 00:37:54,565 In reality it's not my mother but my father's second wife, 339 00:37:54,773 --> 00:37:56,191 I come see her once in a while. 340 00:37:56,650 --> 00:37:59,111 - Who is it? Sandra? - Excuse me a moment, she's very ill. 341 00:37:59,319 --> 00:37:59,861 Of course. Who is it? Sandra? Excuse me a moment, she's very ill. 342 00:38:00,070 --> 00:38:00,487 - Who is it? Sandra? - Excuse me a moment, she's very ill. 343 00:38:00,696 --> 00:38:01,989 Mum, it's me. 344 00:38:48,452 --> 00:38:49,373 - Here you go. - Thanks. 345 00:38:50,871 --> 00:38:52,623 Did you manage to get some sleep last night? 346 00:38:54,458 --> 00:38:55,584 No, none at all. 347 00:38:56,376 --> 00:38:58,295 Let me take you temperature, ok? 348 00:39:05,052 --> 00:39:08,263 What you doing? Come in, this is my mother. 349 00:39:10,140 --> 00:39:12,934 This is Stefano D'Arcangelo, brother of Father Paolo, do you remember? 350 00:39:13,143 --> 00:39:14,394 Yes, Father Paolo, 351 00:39:15,145 --> 00:39:17,189 It has been a while... 352 00:39:18,649 --> 00:39:20,150 Don't worry come in, 353 00:39:20,567 --> 00:39:22,569 Let me make a call and I'm all yours. 354 00:39:25,280 --> 00:39:29,576 The last time your brother was in Venice, he came to visit me, 355 00:39:30,869 --> 00:39:34,122 Hello, it's Sandra Sellani. 356 00:39:35,082 --> 00:39:36,917 I'm at my mother's house, 357 00:39:37,751 --> 00:39:39,294 I got everything at the pharmacy, 358 00:39:40,962 --> 00:39:42,673 Don't worry about coming this morning. 359 00:39:42,964 --> 00:39:44,591 I'll take care of the injections. 360 00:39:46,134 --> 00:39:48,595 I'll be done in a bit... around 12 or 12.30, 361 00:39:49,596 --> 00:39:53,642 Yes, I'll wait, see you then, ok. 362 00:39:58,647 --> 00:40:00,524 Paintings really are a passion of yours. 363 00:40:01,983 --> 00:40:04,027 It's just an interest really, 364 00:40:06,697 --> 00:40:08,365 I'll get back to the town, 365 00:40:08,573 --> 00:40:13,370 - Sorry again for being such an idiot. - Don't worry it will be me tonight when you taste dinner. 366 00:40:14,287 --> 00:40:17,457 - Remember you are coming to mine tonight? - Of course. 367 00:40:21,294 --> 00:40:22,879 - 'Bye. - 'Bye. 368 00:40:28,301 --> 00:40:29,428 You need to have some rest, 369 00:40:29,636 --> 00:40:31,555 you won't get better going out in your boat. 370 00:40:31,805 --> 00:40:35,934 - I need to go out to work, Doctor. - Well take these pills and we'll see. 371 00:40:37,310 --> 00:40:38,145 See you in a month. 372 00:40:39,146 --> 00:40:41,481 - Good-day. - See you. 373 00:40:45,318 --> 00:40:46,278 Come in. 374 00:40:50,490 --> 00:40:51,241 Are you nuts? 375 00:40:53,785 --> 00:40:55,871 You know we can't be seen together, 376 00:40:56,121 --> 00:40:58,749 I know, but soon they will question me, 377 00:40:58,999 --> 00:41:01,877 What are you worried about, just tell the truth. 378 00:41:02,335 --> 00:41:03,815 They've already questioned the Count, 379 00:41:03,837 --> 00:41:05,088 you know what he's like. 380 00:41:06,298 --> 00:41:07,716 Yes, that idiot, 381 00:41:08,216 --> 00:41:10,469 I hope he hasn't said too much. 382 00:41:14,181 --> 00:41:16,933 Mrs Nardi, we bump into each other a lot. 383 00:41:18,268 --> 00:41:21,313 No... well you know how it is. 384 00:41:23,523 --> 00:41:25,150 I'm late, I need to go. 385 00:41:27,235 --> 00:41:28,320 Thank-you Doctor. 386 00:41:28,779 --> 00:41:31,031 Remember, no false moves, 387 00:41:31,698 --> 00:41:33,408 your health might suffer. 388 00:42:06,066 --> 00:42:07,275 Come on, there's no-one in. 389 00:42:07,734 --> 00:42:10,904 Mrs Bitelli said she saw her go in. 390 00:42:11,112 --> 00:42:12,489 You trust that idiot? 391 00:42:12,823 --> 00:42:13,990 I'll try knocking. 392 00:42:14,658 --> 00:42:17,661 Mrs Nardi? 393 00:42:30,298 --> 00:42:31,466 Maybe she's out somewhere. 394 00:42:40,308 --> 00:42:41,935 You always do this to your friends? 395 00:42:42,686 --> 00:42:45,021 This is nothing, come on! 396 00:42:45,397 --> 00:42:48,233 - Careful. Slowly. - There we go. 397 00:42:50,986 --> 00:42:53,238 And to think, I'm the sedentary type. 398 00:42:56,908 --> 00:43:00,954 Perfect... if we move it, it could look better. 399 00:43:03,874 --> 00:43:05,208 You are quite the comedian! 400 00:43:07,168 --> 00:43:10,380 - Ah, that's better. - Listen, do you miss the village much? 401 00:43:10,881 --> 00:43:12,757 Since I've been at the University, 402 00:43:12,966 --> 00:43:14,467 I've only made a few trips. 403 00:43:15,135 --> 00:43:17,846 The last was 5 or 6 years ago. 404 00:43:18,096 --> 00:43:19,389 Can you pass me that cloth? 405 00:43:19,598 --> 00:43:22,142 - Which one? - That one, the yellow one. 406 00:43:23,810 --> 00:43:26,021 Has your brother always stayed here? 407 00:43:26,229 --> 00:43:29,399 No, he went away to study in Padova. 408 00:43:30,066 --> 00:43:32,485 It did not go well, he argued with the teachers and 409 00:43:32,694 --> 00:43:34,112 was isolated by his classmates. 410 00:43:34,821 --> 00:43:37,741 And with that character, he became a priest? Not bad! 411 00:43:38,658 --> 00:43:41,286 You know, he entered the seminary for my mother, 412 00:43:41,494 --> 00:43:42,579 you know how it goes. 413 00:43:42,954 --> 00:43:45,957 After that he fell into a deep depression, 414 00:43:47,292 --> 00:43:49,502 In the end, he got over it. 415 00:43:53,757 --> 00:43:56,718 Oh god! Dessert! I just knew it. 416 00:44:06,144 --> 00:44:07,103 And now what? 417 00:44:12,484 --> 00:44:13,860 Don't worry about it, 418 00:44:14,069 --> 00:44:17,322 It always happens when you want to make a good first impression, 419 00:44:17,530 --> 00:44:21,952 Thank goodness you are not a child, I'd die of regret. 420 00:44:33,797 --> 00:44:35,298 Stefano, do you feel better? 421 00:44:37,717 --> 00:44:38,802 Sorry Sandra, 422 00:44:39,844 --> 00:44:42,430 I don't feel so good, I'd better go home. 423 00:44:44,140 --> 00:44:47,602 - Do you want me to call Doctor Aloisi? - And then, no it's fine. 424 00:44:49,813 --> 00:44:51,940 I'm sorry I ruined the evening. 425 00:44:52,732 --> 00:44:54,442 Don't worry about it. 426 00:44:55,944 --> 00:44:57,320 We can do another time. 427 00:44:58,989 --> 00:45:01,908 I'll call you, see you later. 428 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 Let's have some music and open the champagne, 429 00:45:29,894 --> 00:45:31,146 I want to have fun tonight. 430 00:45:32,772 --> 00:45:34,107 I'm heading out tonight. 431 00:45:34,816 --> 00:45:36,443 What? Can't you stay with me? 432 00:45:36,735 --> 00:45:37,944 No, tonight I can't. 433 00:45:38,778 --> 00:45:41,614 In fact, I want to use my day-off, 434 00:45:41,823 --> 00:45:43,450 I'm due one, I believe. 435 00:45:44,701 --> 00:45:47,912 No problem dearest, but can you not go out another day? 436 00:45:48,747 --> 00:45:52,208 I feel really quite sad tonight, alone... 437 00:45:53,168 --> 00:45:55,587 - I really need you! - I'm sorry. 438 00:45:56,629 --> 00:45:59,549 - Please wait a moment. - Leave me in peace. 439 00:45:59,758 --> 00:46:03,720 You whore, you'll find yourself back out on the streets! 440 00:46:04,304 --> 00:46:06,556 Without my money, you're finished! 441 00:46:07,766 --> 00:46:10,310 If you leave, then never come back! 442 00:47:20,505 --> 00:47:21,631 Thomas? 443 00:47:24,092 --> 00:47:25,343 Is that you? 444 00:47:36,271 --> 00:47:37,105 Thomas? 445 00:47:39,691 --> 00:47:40,984 It's you isn't it? 446 00:47:53,955 --> 00:47:55,290 Thomas? 447 00:47:57,375 --> 00:47:58,334 Thomas? 448 00:48:01,296 --> 00:48:03,089 Enough with the jokes! 449 00:50:20,143 --> 00:50:22,395 Yes, yes, it's useless telling me that, 450 00:50:22,603 --> 00:50:25,940 there is not much I can do, nobody wants to help me here. 451 00:50:29,610 --> 00:50:32,322 He was killed with a spear to the chest. 452 00:50:32,697 --> 00:50:34,741 Of course, Mr Prosecutor. 453 00:50:34,949 --> 00:50:37,535 Ah, I forgot to say to you, 454 00:50:37,827 --> 00:50:40,788 We found the house totally upside down, 455 00:50:40,997 --> 00:50:42,290 as if the killer, 456 00:50:42,498 --> 00:50:44,375 had been looking for something. 457 00:50:46,711 --> 00:50:48,212 Of course, they will be questioned 458 00:50:48,421 --> 00:50:51,758 the other 3 were over at the mediums house on the day of the murder. 459 00:50:51,966 --> 00:50:56,846 That leaves only Aloisi and Nardi but there is no evidence against them. 460 00:50:57,889 --> 00:51:01,351 Ok, I've done what I can, now it's up to you. 461 00:51:01,934 --> 00:51:03,895 I'm at your disposal sir. 462 00:51:05,396 --> 00:51:07,476 Look not on our sins but on the faith of your Church, 463 00:51:07,648 --> 00:51:10,409 and graciously grant her peace and unity in accordance with your will, 464 00:51:10,610 --> 00:51:12,050 who live and reign forever and ever. 465 00:51:13,404 --> 00:51:15,573 Peace be with you. 466 00:51:36,552 --> 00:51:38,513 'Remember Priest, Silence keeps you alive' 467 00:52:01,994 --> 00:52:03,746 Lamb of God, 468 00:52:04,372 --> 00:52:06,332 Who takes away the sins of the world. 469 00:52:12,797 --> 00:52:14,173 This is really odd, 470 00:52:15,341 --> 00:52:18,428 These notes definitely have some other meaning, 471 00:52:20,221 --> 00:52:22,098 They are going to kill me, 472 00:52:22,432 --> 00:52:24,100 What can I do to escape this? 473 00:52:26,436 --> 00:52:29,147 - What can I do? - We've got to wait. 474 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 They will make a false move, 475 00:52:32,400 --> 00:52:33,943 Let's just be calm, 476 00:52:34,485 --> 00:52:37,029 I'm going to look over these notes again, 477 00:52:38,948 --> 00:52:42,702 It's useless Stefano, I've read them so many times. 478 00:52:43,077 --> 00:52:45,121 Whomever is writing them is not crazy. 479 00:52:45,955 --> 00:52:49,125 Look, here is something we've not noticed before, 480 00:52:49,333 --> 00:52:52,545 - it could be important. - I don't see anything. 481 00:52:53,045 --> 00:52:55,882 Look more closely, look at the letter 'T' 482 00:52:56,090 --> 00:52:59,218 - Look carefully Paolo, it's flawed. - Flawed how? 483 00:52:59,427 --> 00:53:02,847 See, it is missing this upper nick, 484 00:53:03,055 --> 00:53:04,348 It's a small fault, but better than nothing. 485 00:53:04,724 --> 00:53:07,560 Hopefully we can take something from it! 486 00:53:12,231 --> 00:53:13,399 I don't know why, 487 00:53:13,608 --> 00:53:17,653 but something reminds me of that young girls murder. 488 00:53:18,112 --> 00:53:19,906 But it happened so many years ago. 489 00:53:20,948 --> 00:53:23,201 - Is it possible? - It's only an idea. 490 00:53:24,035 --> 00:53:26,996 Could it possibly be the same person? 491 00:53:27,205 --> 00:53:29,373 Who for some strange reason, 492 00:53:29,582 --> 00:53:31,459 has returned to kill. 493 00:53:32,084 --> 00:53:36,047 - Nothing links these murders at all. - I know but... 494 00:53:37,048 --> 00:53:40,009 We can't leave anything to chance however, 495 00:53:41,469 --> 00:53:43,554 Sorry, excuse me. 496 00:53:54,732 --> 00:53:55,858 Father Paolo. 497 00:53:59,779 --> 00:54:02,823 Do any relatives of the girl remain in the village? 498 00:54:17,004 --> 00:54:18,339 Are you Mr Andreani? 499 00:54:19,215 --> 00:54:20,299 That's me. 500 00:54:21,509 --> 00:54:23,553 I know it's painful for you but... 501 00:54:24,303 --> 00:54:27,098 could you speak to me in regards to 502 00:54:27,306 --> 00:54:29,517 the death of your daughter? 503 00:54:30,309 --> 00:54:33,312 I can't talk about, I just can't. 504 00:54:34,981 --> 00:54:36,857 Wait a moment Mr Andreani, 505 00:54:37,066 --> 00:54:39,694 - Please! - I said I don't know anything. 506 00:54:40,111 --> 00:54:44,657 A nightmare is coming back to the village, it could be the same maniac. 507 00:54:45,324 --> 00:54:48,619 Did you never have any suspects or doubts back then? 508 00:54:49,036 --> 00:54:52,707 When you are poor like me, you can't have doubts or suspicions. 509 00:54:53,332 --> 00:54:55,167 What do you mean? 510 00:54:55,793 --> 00:54:57,587 What the hell do you want from me? 511 00:54:57,795 --> 00:55:01,424 Is it not enough that my family were destroyed by what happened? 512 00:55:02,550 --> 00:55:05,261 What more do you all want from me? 513 00:55:07,179 --> 00:55:11,434 - I need to know. - Well, I need to forget. 514 00:55:12,435 --> 00:55:13,811 Now just go! 515 00:55:15,271 --> 00:55:16,689 Leave me in peace. 516 00:55:18,441 --> 00:55:20,067 Listen to me. 517 00:55:21,027 --> 00:55:23,195 If you know what's good for you. 518 00:55:36,167 --> 00:55:37,335 Father Paolo? 519 00:55:38,794 --> 00:55:42,840 Sorry for asking, but would you mind if I left tonight for Venice? 520 00:55:44,050 --> 00:55:46,844 Yes, of course, it's not a problem. 521 00:55:47,053 --> 00:55:50,014 Thanks Father, I'll see you tomorrow. 522 00:55:50,222 --> 00:55:51,682 Ok, good-night. 523 00:55:51,891 --> 00:55:53,267 Good-night. 524 00:57:34,744 --> 00:57:35,578 Is someone there? 525 00:57:38,038 --> 00:57:38,748 Who is it? 526 00:59:05,960 --> 00:59:07,920 It was not an accident! 527 00:59:08,462 --> 00:59:10,881 You often pray in front of that cross? 528 00:59:11,340 --> 00:59:13,050 Of course, so? 529 00:59:13,425 --> 00:59:15,427 He tried to kill you too. 530 00:59:15,636 --> 00:59:19,431 The noise you heard was so the killer could get you in position. 531 00:59:19,849 --> 00:59:22,935 I checked the cord, it was not frayed at all. 532 00:59:23,185 --> 00:59:25,062 It was completely cut! 533 00:59:25,980 --> 00:59:27,606 What can we do? 534 00:59:27,898 --> 00:59:29,900 I don't know unfortunately. 535 00:59:30,276 --> 00:59:33,696 The inspector says the main suspects are Aloisi and Nardi. 536 00:59:34,363 --> 00:59:36,198 The Count has been killed, 537 00:59:36,407 --> 00:59:38,784 The leads from the girl killed years ago, 538 00:59:38,993 --> 00:59:40,536 have come to nothing. 539 00:59:41,203 --> 00:59:46,542 All we have is a faulty typewriter and messages we don't understand. 540 00:59:47,459 --> 00:59:49,336 I really don't know what to do. 541 01:00:03,767 --> 01:00:10,649 - Oh god, no, please no. - This nothing, lets go faster. 542 01:00:10,858 --> 01:00:12,943 Please, that's enough! 543 01:00:15,279 --> 01:00:16,572 Careful! 544 01:00:18,532 --> 01:00:19,909 You are totally crazy! 545 01:00:20,284 --> 01:00:22,202 How did you talk me into this? 546 01:01:26,183 --> 01:01:28,644 How do you feel now? You were so scared. 547 01:01:28,852 --> 01:01:30,562 I've never had so much fun! 548 01:01:33,107 --> 01:01:34,274 Look how nice! 549 01:01:34,483 --> 01:01:36,944 And now, motors in reverse! 550 01:01:37,236 --> 01:01:39,321 Yes, let's go! 551 01:01:41,532 --> 01:01:42,992 This is my favourite corner. 552 01:01:44,159 --> 01:01:46,620 It's where I go when I feel down. 553 01:01:48,330 --> 01:01:51,166 - I get in front of my easel. - Did you do any exhibitions? 554 01:01:51,333 --> 01:01:54,044 None, I don't get on with the gallery owners. 555 01:01:55,421 --> 01:01:57,923 Sometimes I sell some to my clients, 556 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 They are not bad at all. 557 01:02:01,802 --> 01:02:03,387 Thank you, you are so kind. 558 01:02:06,223 --> 01:02:10,102 I so need the fire after all that cold air. 559 01:02:10,310 --> 01:02:12,187 It was great fun. 560 01:02:12,813 --> 01:02:14,481 So you enjoyed yourself? 561 01:02:18,068 --> 01:02:19,945 You look funny in my robe. 562 01:04:21,108 --> 01:04:25,195 I'm off, Marietta will arrive in about 30 minutes for the night-shift. 563 01:04:25,988 --> 01:04:30,200 - Until tomorrow morning, good-night. - Good-night and thank-you. 564 01:07:42,642 --> 01:07:45,479 Come on, your mummy is here with lots of nice things for you. 565 01:07:46,271 --> 01:07:47,689 Come on. 566 01:07:54,363 --> 01:07:56,198 Now let's eat. 567 01:08:02,204 --> 01:08:06,625 Come now, don't be silly... it's good isn't it? 568 01:08:11,380 --> 01:08:12,839 Two... 569 01:08:18,637 --> 01:08:19,554 What is it? 570 01:08:20,389 --> 01:08:21,556 Tell mummy. 571 01:08:22,015 --> 01:08:23,558 What's happened? 572 01:08:29,064 --> 01:08:29,940 Miriam? 573 01:08:31,900 --> 01:08:33,026 Was she bad to you? 574 01:08:33,985 --> 01:08:34,861 She betray you? 575 01:08:36,822 --> 01:08:38,698 Let me show you then, 576 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 You mean thing! 577 01:08:43,036 --> 01:08:44,496 What did you do to my baby? 578 01:08:44,704 --> 01:08:47,916 I'm going to punish you, stop being bad. 579 01:08:51,086 --> 01:08:53,296 I told you to be good to him, 580 01:08:53,505 --> 01:08:56,508 now you are for it, off with your arms! 581 01:08:56,716 --> 01:08:59,970 There! Off with your legs as well! 582 01:09:01,388 --> 01:09:03,807 You take advantage of his good nature, 583 01:09:05,475 --> 01:09:07,227 Away with these ugly eyes too. 584 01:09:07,436 --> 01:09:09,312 Now you can't see, away with them. 585 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 Away with these eyes, away! 586 01:09:14,109 --> 01:09:16,653 He liked you so much, yes like that! 587 01:09:27,330 --> 01:09:28,373 Come now, be calm. 588 01:09:29,583 --> 01:09:31,918 She was bad and I've punished her. 589 01:09:34,796 --> 01:09:36,256 Be calm, 590 01:09:40,093 --> 01:09:40,969 That's it. 591 01:09:42,554 --> 01:09:43,430 Good boy. 592 01:10:08,205 --> 01:10:11,166 - Here Sandra, coffee? - I don't want any. 593 01:10:14,961 --> 01:10:16,922 Don't be this way. 594 01:10:17,672 --> 01:10:18,924 You need to be strong. 595 01:10:20,509 --> 01:10:22,552 You want me to go? 596 01:10:23,303 --> 01:10:25,680 No, you've been so kind, it's just... 597 01:10:25,889 --> 01:10:28,099 why would anyone want to kill her? 598 01:10:28,892 --> 01:10:31,394 Maybe it was not premeditated? 599 01:10:31,603 --> 01:10:33,063 And the painting? 600 01:10:34,272 --> 01:10:36,191 Yeah, the painting. 601 01:10:38,944 --> 01:10:42,447 Wait a moment, 602 01:10:55,627 --> 01:11:00,340 I think the painting is the key to all this, I don't know why but I do... look. 603 01:11:01,174 --> 01:11:04,427 Here are all the photographs painted by my mother. 604 01:11:11,434 --> 01:11:13,562 Look, that's the one. 605 01:11:16,690 --> 01:11:18,191 Nothing is coming to mind. 606 01:11:19,276 --> 01:11:22,779 The painting must be vital to the murderer for some reason, 607 01:11:23,989 --> 01:11:25,615 I think so too. 608 01:11:26,575 --> 01:11:30,412 That strange image, I've definitely seen it before, 609 01:11:32,038 --> 01:11:34,583 I thought it was odd the first time I saw it, 610 01:11:40,046 --> 01:11:44,175 Oh dear, it's late, I've got a meeting my old professor in Venice at 9pm. 611 01:11:44,384 --> 01:11:46,970 - Come with me? - No, I'm too tired. 612 01:11:47,512 --> 01:11:49,639 I'm going to go paint, it will relax me. 613 01:11:49,848 --> 01:11:52,309 I'll be back before midnight, 614 01:11:52,517 --> 01:11:54,394 I don't want you to be here alone. 615 01:11:56,688 --> 01:11:59,316 Esposito! Stop here. 616 01:11:59,524 --> 01:12:04,279 Did the Inspector really say we should keep patrolling? 617 01:12:04,487 --> 01:12:09,326 The Inspector says lots of things! We've been going round in circles like idiots! 618 01:12:11,661 --> 01:12:13,163 Shall we stop? 619 01:12:15,165 --> 01:12:17,667 It's bloody cold tonight! 620 01:12:20,587 --> 01:12:22,422 How about we get a sandwich? 621 01:12:22,631 --> 01:12:24,758 Why not. 622 01:12:45,403 --> 01:12:48,907 - Hi there Professor! - Good Evening! 623 01:12:51,076 --> 01:12:54,996 Hey, see him, that's Professor D'Arcangelo, 624 01:12:55,455 --> 01:12:58,208 He's just come from the house of that hot little artist, 625 01:12:58,416 --> 01:13:00,418 whose mother was killed the other night, 626 01:13:01,586 --> 01:13:04,881 He's leaving now... just as it's time for bed! 627 01:13:05,090 --> 01:13:09,302 - So what you are saying is... - I'm saying nothing... 628 01:13:09,511 --> 01:13:12,305 Well for me, the Professor comes across as a queer, 629 01:13:12,514 --> 01:13:14,307 nothing is happening between them. 630 01:13:14,516 --> 01:13:16,267 She is a really pretty girl, 631 01:13:16,476 --> 01:13:22,190 if I were in his position... well... if I was much younger that is! 632 01:14:45,106 --> 01:14:48,735 From the RAI theatre, that was 'Studio Concert', 633 01:14:49,194 --> 01:14:54,282 so ending our transmission celebrating the 3rd Music Festival... 634 01:17:09,417 --> 01:17:13,171 - Sorry Miss. - Oh God! 635 01:17:13,379 --> 01:17:15,965 Sorry, but I heard a scream and a shadow 636 01:17:16,174 --> 01:17:18,885 with someone running away from the house. 637 01:17:19,052 --> 01:17:21,930 Yes, I know, I thought it was a burglar, 638 01:17:22,096 --> 01:17:24,015 I was upstairs and I heard a noise 639 01:17:24,223 --> 01:17:26,142 so I came down to see who it was. 640 01:17:26,559 --> 01:17:31,397 Obviously he heard you and he ran, you feeling ok? Not really, no. 641 01:17:31,898 --> 01:17:33,858 I just got a fright! 642 01:17:36,778 --> 01:17:38,696 Nothing doing, he's gone. 643 01:17:38,863 --> 01:17:44,661 Miss, do you mind if we look around, for both our benefits? 644 01:18:03,930 --> 01:18:05,223 It's 10am, 645 01:18:05,640 --> 01:18:07,684 Shall we get up? 646 01:18:07,892 --> 01:18:12,438 No, a little longer especially after what happened last night. 647 01:18:13,523 --> 01:18:16,567 I might go and see Paolo for a bit then? 648 01:18:18,528 --> 01:18:19,445 Bye! 649 01:18:19,946 --> 01:18:20,947 Bye! 650 01:19:20,923 --> 01:19:22,300 Hey Paolo! 651 01:19:22,467 --> 01:19:26,554 You didn't come home last night, we were about to send out a search party. 652 01:19:26,763 --> 01:19:29,557 - Well, you know... - I don't want to know. 653 01:19:29,766 --> 01:19:32,477 You are very struck with Sandra eh? 654 01:19:50,828 --> 01:19:52,705 - Breathe slowly, is it sore? - No. 655 01:19:55,541 --> 01:19:57,585 - Here. - No. 656 01:20:00,129 --> 01:20:02,131 - Here. - No. 657 01:20:03,007 --> 01:20:05,593 Breath a little heavier, is it painful? 658 01:20:05,885 --> 01:20:07,386 A little... 659 01:20:07,804 --> 01:20:09,806 And here? 660 01:20:10,640 --> 01:20:13,810 My dear Andreani, your liver is in bad shape, 661 01:20:14,852 --> 01:20:17,146 the only thing that you can do is 662 01:20:17,313 --> 01:20:19,398 to stop drinking! 663 01:20:20,316 --> 01:20:23,861 Listen, I only came to you to get something for the pain, 664 01:20:24,028 --> 01:20:27,240 - Not for you to start telling me what to do. - Ok, but for me... 665 01:20:28,616 --> 01:20:31,994 continuing like this will mean you leaving this world! Me? 666 01:20:34,163 --> 01:20:35,498 Just think about yourself! 667 01:20:53,057 --> 01:20:55,059 Hello? Ah it's you, 668 01:20:55,268 --> 01:20:57,061 I'll be finished soon, 669 01:20:58,062 --> 01:21:01,399 No... get the others to go with you to the casino. 670 01:21:01,649 --> 01:21:03,943 I'll meet you there soon..yes... bye! 671 01:24:09,253 --> 01:24:10,504 Mother ever chaste! 672 01:24:10,671 --> 01:24:11,964 Pray for us. 673 01:24:12,131 --> 01:24:13,382 Mother ever virgin! 674 01:24:13,549 --> 01:24:14,759 Pray for us. 675 01:24:14,925 --> 01:24:16,052 Mother without sin! 676 01:24:16,260 --> 01:24:17,595 Pray for us. 677 01:24:17,762 --> 01:24:18,846 Virgin ever powerful! 678 01:24:19,013 --> 01:24:20,348 Pray for us. 679 01:24:20,514 --> 01:24:21,599 Virgin ever mild! 680 01:24:21,807 --> 01:24:23,059 Pray for us. 681 01:24:23,267 --> 01:24:24,393 Mystic Rose! 682 01:24:24,602 --> 01:24:25,936 Pray for us. 683 01:24:26,103 --> 01:24:27,063 Tower of David! 684 01:24:27,229 --> 01:24:28,564 Pray for us. 685 01:24:28,731 --> 01:24:29,857 Tower of ivory! 686 01:24:30,066 --> 01:24:31,233 Pray for us. 687 01:24:31,442 --> 01:24:32,651 Morning Star! 688 01:24:32,902 --> 01:24:34,070 Pray for us. 689 01:24:34,236 --> 01:24:35,529 The health of the sick! 690 01:24:35,696 --> 01:24:36,614 Pray for us. 691 01:24:36,822 --> 01:24:38,157 Guider of sinners! 692 01:24:38,366 --> 01:24:39,533 Pray for us. 693 01:24:39,742 --> 01:24:41,035 Comforter of the sick! 694 01:24:52,838 --> 01:24:54,548 'NOW I will kill you.' 695 01:25:02,390 --> 01:25:08,437 15,16,17,18,19,20 and 21. 696 01:25:08,771 --> 01:25:11,107 Ok Father, that is enough for today. 697 01:25:11,399 --> 01:25:14,735 - I can bring the plans for the new area next week. - Ok. 698 01:25:14,944 --> 01:25:17,613 - See you next week. - Are you not coming? 699 01:25:17,780 --> 01:25:20,366 - It's getting dark. - No, I still have a bit to do. 700 01:25:20,533 --> 01:25:22,827 As you wish Father, I'll see you soon. 701 01:27:20,819 --> 01:27:23,322 I'll be in Rome in about 2 or 3 days time, at the very latest. 702 01:27:24,281 --> 01:27:25,741 That's great, see you soon. 703 01:27:27,785 --> 01:27:29,328 I can't put it off any longer. 704 01:27:30,204 --> 01:27:33,332 As for the rest, not even the police understand what is going on. 705 01:27:34,166 --> 01:27:36,168 The painting remains a mystery as well. 706 01:27:36,752 --> 01:27:39,964 Indeed, but the messages to my brother worry me more. 707 01:27:40,839 --> 01:27:43,801 I asked him to come away with me but he is too obstinate. 708 01:27:43,968 --> 01:27:46,679 He thinks the Parish can't cope without him. 709 01:27:47,513 --> 01:27:48,681 That reminds me, 710 01:27:49,473 --> 01:27:53,018 - I've not even managed to see him this morning. - Oh god, what a mess! 711 01:27:53,435 --> 01:27:56,676 - Whenever I go somewhere, I take the whole house with me. - Hang on, let me help. 712 01:27:57,815 --> 01:28:00,609 You take all your letters with you as well? 713 01:28:09,285 --> 01:28:10,744 What you doing crouched down there? 714 01:28:15,624 --> 01:28:17,501 At least ask my permission first. 715 01:28:32,975 --> 01:28:34,727 This is it, this is the answer. 716 01:28:35,894 --> 01:28:37,771 When did you send this letter? 717 01:28:40,858 --> 01:28:44,278 Awhile ago, to find out how my mother was. 718 01:28:45,946 --> 01:28:49,283 Now I know who has committed all these murders! 719 01:28:49,992 --> 01:28:52,912 - I need to go straight-away. - Don't be absurd, you don't really think... 720 01:28:53,078 --> 01:28:55,456 - I'll come with you. - No, you're going nowhere. 721 01:28:56,206 --> 01:28:58,083 Don't worry, nothing will happen to me. 722 01:28:58,292 --> 01:29:00,753 Head back to the parish house and stay with my brother. 723 01:29:01,462 --> 01:29:03,505 I don't want you to be alone in the house. 724 01:31:42,706 --> 01:31:44,541 So it was her then! 725 01:33:03,829 --> 01:33:05,998 Nardi! That's not possible! 726 01:33:40,449 --> 01:33:43,702 Paolo! Paolo! 727 01:33:46,288 --> 01:33:49,207 It's Nardi's crazy son, I had to fight back. 728 01:33:51,627 --> 01:33:54,171 He murdered all the others just like he did his mother. 729 01:33:54,338 --> 01:33:56,423 He is the one who has spread death among us. 730 01:33:56,882 --> 01:33:58,800 Calm down Paolo, calm down. 731 01:33:59,843 --> 01:34:02,346 It's finally all over. 732 01:34:02,930 --> 01:34:06,433 Tell me he's not dead, tell me please. 733 01:34:10,938 --> 01:34:12,814 He's only knocked out, don't worry. 734 01:34:13,982 --> 01:34:15,359 You said he was Nardi's son? 735 01:34:16,360 --> 01:34:18,862 So it's true what they used to whisper in the village! 736 01:34:19,821 --> 01:34:22,574 He managed to stay hidden for so many years. 737 01:34:23,116 --> 01:34:24,576 Unbelievable! 738 01:34:30,999 --> 01:34:35,712 Even though you have taken the lives of so many, we cannot judge you! 739 01:34:36,338 --> 01:34:38,090 It will be divine justice. 740 01:35:22,718 --> 01:35:24,678 Finally, this nightmare is over. 741 01:35:25,345 --> 01:35:27,931 Now all of you head home, get some rest 742 01:35:28,098 --> 01:35:30,684 and tomorrow I'll take your statements. 743 01:35:31,018 --> 01:35:32,436 C)k. 744 01:35:33,061 --> 01:35:38,942 - I'm going to head back to the house, I'm very tired. - No problem, I will take Sandra home. 745 01:35:58,920 --> 01:36:00,672 Now we are back where we started. 746 01:36:04,760 --> 01:36:08,388 Stefano, what is it? Are still worried? 747 01:36:09,973 --> 01:36:14,269 Sorry darling, but there is something not quite right. 748 01:36:15,145 --> 01:36:17,064 The painting for example. 749 01:36:18,732 --> 01:36:21,151 That bloody painting! 750 01:36:23,653 --> 01:36:26,448 It makes no sense that the lunatic stole it. 751 01:36:27,741 --> 01:36:30,077 Unless it was his mother that wanted it. 752 01:36:30,702 --> 01:36:33,872 Ok, but why did she not just take it? 753 01:36:34,247 --> 01:36:38,043 She's often been to our house, she's had many an occasion. 754 01:36:39,461 --> 01:36:42,589 The typewriter was definitely hers as well. 755 01:36:46,384 --> 01:36:49,221 Let me take another look at the photograph of the painting. 756 01:37:24,548 --> 01:37:27,384 - It's gone, the photo has gone. - What? 757 01:37:28,051 --> 01:37:29,386 Weird! 758 01:37:29,928 --> 01:37:31,847 Then he knew about the photo as well. 759 01:37:32,013 --> 01:37:33,849 Then he was here that evening. 760 01:37:34,015 --> 01:37:36,768 Let's go Stefano, I'm afraid, I don't want to stay here anymore. 761 01:37:37,018 --> 01:37:38,395 Of course. 762 01:37:40,438 --> 01:37:41,857 Wait a moment. 763 01:38:44,002 --> 01:38:45,503 Here I am, ready. 764 01:38:48,465 --> 01:38:49,591 Stefano! 765 01:39:53,446 --> 01:39:56,616 Stefano, what is it? Are you in shock? 766 01:39:58,326 --> 01:39:59,703 The murderer, Paolo, 767 01:39:59,869 --> 01:40:01,746 It wasn't that poor crazy boy. 768 01:40:02,706 --> 01:40:04,582 Only now is everything clear! 769 01:40:06,376 --> 01:40:09,629 The child in my nightmares all those years ago was me! 770 01:40:10,130 --> 01:40:13,425 Me! Because I unwittingly and tearfully was an accessory to murder and 771 01:40:13,591 --> 01:40:15,593 because I knew who the murderer was! 772 01:40:15,760 --> 01:40:16,970 Who was it, tell me! 773 01:40:17,137 --> 01:40:21,182 All those jumbled images in my head were unclear, 774 01:40:21,766 --> 01:40:23,601 Until you said something a while back. 775 01:40:24,602 --> 01:40:29,190 'Just like he killed his mother' How did you know she was dead? 776 01:40:29,941 --> 01:40:33,028 Truthfully, it was the police who said that, do you not remember? 777 01:40:33,361 --> 01:40:35,238 But you knew before them! 778 01:40:35,405 --> 01:40:37,032 Before they even arrived! 779 01:40:37,282 --> 01:40:39,993 Nardi's son only wanted to avenge his mother! 780 01:40:40,160 --> 01:40:43,163 Because he'd seen you kill her! 781 01:40:46,958 --> 01:40:52,213 How... did... you... kill... the... others? 782 01:41:01,264 --> 01:41:03,516 There is one put me off the scent, 783 01:41:03,683 --> 01:41:06,061 You could not have killed the medium! 784 01:41:06,227 --> 01:41:08,813 You and I were together in the church. 785 01:41:09,481 --> 01:41:11,316 Instead it was Nardi, 786 01:41:11,483 --> 01:41:13,693 who was being blackmailed by the medium 787 01:41:13,860 --> 01:41:15,737 due to her son and the abortions. 788 01:41:16,154 --> 01:41:20,533 While she carried out the murder, she saw you at the window. 789 01:41:20,742 --> 01:41:22,994 Scared that you would recognise her, 790 01:41:23,161 --> 01:41:26,206 later on in the medium's house, as well as the tapes 791 01:41:26,373 --> 01:41:28,500 she also found the proof to accuse you with. 792 01:41:30,210 --> 01:41:32,754 It was this bible which you had been looking for. 793 01:41:33,463 --> 01:41:36,758 It was the evidence from back then that the police could never find. 794 01:41:37,008 --> 01:41:39,052 Your name is even written on it. 795 01:41:41,054 --> 01:41:43,681 It was the medium that found it that day by the cliff. 796 01:41:44,349 --> 01:41:47,352 She took the only evidence that it had been you! 797 01:41:48,520 --> 01:41:52,482 Look, look what was written in this newspaper. 798 01:41:54,859 --> 01:41:57,779 In the victims hands were three pages from a bible. 799 01:41:57,946 --> 01:42:01,032 It's the three pages missing from your bible, 800 01:42:01,199 --> 01:42:05,870 so Nardi threatened you with this because you had seen her that night. 801 01:42:06,454 --> 01:42:10,542 That explains the anonymous notes and why she wanted to kill you. 802 01:42:11,418 --> 01:42:12,919 Please don't go on. 803 01:42:13,586 --> 01:42:15,088 I beg you, don't. 804 01:42:16,256 --> 01:42:18,007 You couldn't have known, 805 01:42:18,383 --> 01:42:20,802 who knew of your past murder. 806 01:42:21,428 --> 01:42:23,388 It could have been any of them. 807 01:42:23,805 --> 01:42:26,141 Those who often met with the medium. 808 01:42:27,892 --> 01:42:30,019 You had to kill them all. 809 01:42:30,687 --> 01:42:32,522 So your murder 810 01:42:33,022 --> 01:42:35,024 would never come to light. 811 01:42:49,330 --> 01:42:52,041 Stefano, you could never understand, 812 01:42:54,169 --> 01:42:55,712 you were a little boy, 813 01:42:56,880 --> 01:42:59,048 you hid it all in your unconscious. 814 01:43:00,675 --> 01:43:02,427 However, I could not. 815 01:43:04,137 --> 01:43:06,639 I've never stopped remembering what happened. 816 01:43:07,640 --> 01:43:09,851 It has always tormented me. 817 01:43:11,936 --> 01:43:14,856 Never being able to atone for what I did. 818 01:43:16,357 --> 01:43:18,318 I could have helped you. 819 01:43:20,153 --> 01:43:22,071 A murdering priest? 820 01:43:23,448 --> 01:43:25,200 How could you have helped? 821 01:45:42,420 --> 01:45:45,006 Paolo! 822 01:45:48,718 --> 01:45:51,179 No! 823 01:45:53,973 --> 01:45:56,476 Paolo! 824 01:46:00,229 --> 01:46:01,939 Paolo! 825 01:46:03,733 --> 01:46:06,319 Paolo, stop! 826 01:46:08,404 --> 01:46:10,281 Paolo! 827 01:46:11,949 --> 01:46:14,285 No! 828 01:46:22,043 --> 01:46:25,713 Paolo, listen to me, please! 829 01:46:38,309 --> 01:46:39,977 Paolo! 830 01:46:46,526 --> 01:46:47,860 I beg you! 831 01:46:52,573 --> 01:46:53,491 Stop! 832 01:48:39,555 --> 01:48:43,184 Subtitles for 88 Films: Nick Frame62003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.