Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,223 --> 00:03:02,766
May I?
2
00:03:03,559 --> 00:03:04,393
Sorry?
3
00:03:06,145 --> 00:03:07,563
Are they are all free?
4
00:03:08,647 --> 00:03:10,524
Of course, please sit down.
5
00:03:10,733 --> 00:03:12,151
Thank-you!
6
00:03:25,247 --> 00:03:27,082
Wait, I'll help you...
Thankyou.
7
00:03:35,341 --> 00:03:37,635
I'm sorry, excuse me.
8
00:03:37,843 --> 00:03:42,806
Don't worry about it... luckily
I'm totally disorganised!
9
00:03:49,063 --> 00:03:51,190
- There, all ok now!
- Thanks.
10
00:03:51,398 --> 00:03:53,150
It should not move about now.
11
00:04:16,340 --> 00:04:18,342
Want a look?
12
00:04:18,551 --> 00:04:19,260
Thanks.
13
00:04:19,468 --> 00:04:21,762
It's all about modern art.
14
00:04:34,108 --> 00:04:35,693
DO you paint?
15
00:04:42,199 --> 00:04:43,742
Do you live in Venice?
16
00:04:45,661 --> 00:04:47,997
No, but a little
nearby island!? Thanks!
17
00:04:48,205 --> 00:04:48,998
My pleasure.
18
00:04:52,918 --> 00:04:55,087
It must be nice to
know how to paint!
19
00:04:55,296 --> 00:04:55,796
Why's that?
20
00:04:58,382 --> 00:05:00,759
Well... I'm just saying.
21
00:05:46,513 --> 00:05:50,517
Well, seeing as you also live
here... we may see each other again?
22
00:05:50,726 --> 00:05:51,226
Yes, maybe.
23
00:05:59,985 --> 00:06:00,944
There he is!
24
00:06:07,785 --> 00:06:10,037
- Stefano!? At last.
- Morning Professor.
25
00:06:10,245 --> 00:06:12,831
It's been so long! I'm so
happy to see you again!
26
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Me too! Let me look at you!
27
00:06:14,500 --> 00:06:17,086
You don't look that great,
you're thin, pale, you...
28
00:06:17,294 --> 00:06:20,506
Come on, don't start
with the preaching.
29
00:06:20,714 --> 00:06:23,509
Ok, we need to remedy
this, lets go to Toni's.
30
00:06:23,717 --> 00:06:26,929
A good lunch will pick you
up, you'll see, let's go.
31
00:06:27,137 --> 00:06:28,555
- Good Morning!
- Hey!
32
00:06:28,764 --> 00:06:30,849
You never miss an
opportunity, do you?
33
00:06:31,058 --> 00:06:32,935
No, it was just someone
I met travelling.
34
00:06:33,143 --> 00:06:34,228
Gaspare, do me a favour,
35
00:06:34,436 --> 00:06:36,897
Take my brothers bags
back to the parish house.
36
00:06:37,106 --> 00:06:38,732
We'll be back in a few hours!
37
00:06:38,941 --> 00:06:40,981
No problem, with pleasure!? See
you later Professor.
38
00:06:41,026 --> 00:06:43,320
See you later, Gaspare. Thank-you.
39
00:06:43,696 --> 00:06:46,156
Now, let's eat!
40
00:06:50,536 --> 00:06:52,705
Ok... until later.
41
00:06:54,915 --> 00:06:57,000
Here we go! For the
Professor, who has come back.
42
00:06:57,209 --> 00:06:58,961
- Thanks Tony, you keeping well?
- Always.
43
00:07:02,715 --> 00:07:05,342
Toni!? 3 hours I've
been waiting here!
44
00:07:05,551 --> 00:07:08,554
Wait a moment!? Have
some patience guys!
45
00:07:08,762 --> 00:07:11,473
A bit of rest will help
with your long journey.
46
00:07:11,682 --> 00:07:12,307
I hope so!
47
00:07:13,308 --> 00:07:14,852
I'm really tired!
48
00:07:15,352 --> 00:07:18,313
You don't know what it has
cost me leaving the University.
49
00:07:18,731 --> 00:07:21,108
I think I'm in need
of a neurologist.
50
00:07:21,316 --> 00:07:22,234
You work too much,
51
00:07:22,443 --> 00:07:25,112
your head is in your books
from morning to night.
52
00:07:28,824 --> 00:07:30,451
Nothing has really changed, has it?
53
00:07:30,743 --> 00:07:35,080
No, nothing really changes here,
a perfect spot for priests.
54
00:07:35,289 --> 00:07:38,751
Marriages, baptisms and
funerals, not much else.
55
00:07:40,002 --> 00:07:42,129
Back to you though,
you still living alone?
56
00:07:43,088 --> 00:07:45,090
Yes, a few adventures,
57
00:07:45,466 --> 00:07:48,218
but I've remained very provincial.
58
00:08:18,040 --> 00:08:19,875
Here we go, polenta and quail.
59
00:08:22,085 --> 00:08:22,795
Happy?
60
00:08:22,961 --> 00:08:24,922
I've been dreaming about this polenta!
Thanks.
61
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
Smells wonderful!
62
00:08:29,051 --> 00:08:30,636
I'll take this.
63
00:08:30,969 --> 00:08:33,555
I'd forgotten how good
the food was here.
64
00:08:33,764 --> 00:08:35,933
I assure you I already feel better.
65
00:08:37,601 --> 00:08:39,186
I've always said that!
66
00:08:39,394 --> 00:08:41,396
You should come back and
live in the country.
67
00:08:49,530 --> 00:08:52,199
Who is she? I've
never seen her before.
68
00:08:58,080 --> 00:08:59,998
I'm really quite scared of her.
69
00:09:01,416 --> 00:09:02,709
What do you mean?
70
00:09:02,918 --> 00:09:05,712
She is meant to be a
medium of some kind.
71
00:09:06,505 --> 00:09:09,091
She does strange
rituals in her house?
72
00:09:09,758 --> 00:09:12,970
At these sittings, there are always
the same 2 or 3 people. Incredible!
73
00:09:13,512 --> 00:09:17,182
I've always thought these spiritual
sittings were just neurotic folk,
74
00:09:17,516 --> 00:09:19,601
So, who are these people?
75
00:09:19,852 --> 00:09:22,187
One of them is the
local doctor here.
76
00:09:22,396 --> 00:09:24,189
Don't tell me that it's Fantini?
77
00:09:24,398 --> 00:09:26,233
No, the old guy died
a few years ago.
78
00:09:27,568 --> 00:09:29,444
It's someone quite well known.
79
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
You know, he also has
a practice in Venice.
80
00:09:32,197 --> 00:09:34,637
He is wealthy too, spends a lot
of time in the casino as well.
81
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Really?
82
00:09:36,034 --> 00:09:39,621
With what he has, he could really
help the poor people of the village.
83
00:09:39,955 --> 00:09:41,957
Instead, he is annoyed with me.
84
00:09:42,165 --> 00:09:44,751
He practically boycotts
me, he's an atheist.
85
00:09:45,836 --> 00:09:49,506
Years ago, he killed his wife
while cleaning his hunting rifle.
86
00:09:49,965 --> 00:09:52,551
Nothing happened, he
has powerful friends.
87
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
He now lives with his lover,
she's good for nothing.
88
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
A slut he brought from Venice.
89
00:09:58,181 --> 00:10:00,475
Here we go gents, this is on me.
90
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Doctor Aloisi?
91
00:10:03,186 --> 00:10:04,396
Where are you going? Leaving?
92
00:10:04,605 --> 00:10:05,272
Indeed!
93
00:10:05,856 --> 00:10:07,107
I'm off!
94
00:10:08,483 --> 00:10:09,359
Good-day!
95
00:10:10,277 --> 00:10:11,361
Good-day!
96
00:10:14,406 --> 00:10:16,783
Yes, that was him and
he's not the only one.
97
00:10:16,992 --> 00:10:20,704
- What you saying then?
- Nardi, the midwife, also takes part at these sittings.
98
00:10:20,954 --> 00:10:23,999
Some say that he has a crazy
son, whom he hides away.
99
00:10:24,207 --> 00:10:26,752
He's frightened that he
gets locked up again.
100
00:10:28,211 --> 00:10:30,547
They say he does illegal
procedures as well,
101
00:10:30,756 --> 00:10:33,425
abortions on under-age
girls, just so we're clear.
102
00:10:34,760 --> 00:10:36,303
And the third person you mentioned?
103
00:10:36,970 --> 00:10:38,305
Count Mariani.
104
00:10:39,014 --> 00:10:42,643
He comes from a family corrupted
and destroyed by alcohol,
105
00:10:42,851 --> 00:10:44,269
a person without morals.
106
00:10:46,355 --> 00:10:49,650
He's someone who should disappear
off the face of the earth.
107
00:10:51,985 --> 00:10:55,322
That's right... l vaguely
remember Mariani.
108
00:10:55,530 --> 00:10:58,241
Do you not think
this is all gossip?
109
00:10:58,450 --> 00:11:00,369
No, he's a sinner.
110
00:11:01,703 --> 00:11:03,538
Unfortunately, it's not gossip.
111
00:11:03,747 --> 00:11:05,749
It's just that the son of
one of my parishioners,
112
00:11:06,083 --> 00:11:09,169
told me during confession that
the lowlife had tried to...
113
00:11:09,544 --> 00:11:10,629
My god!
114
00:11:12,130 --> 00:11:14,299
I was about to reveal his secret.
115
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Vikam duxoet na sir.
116
00:11:24,726 --> 00:11:26,269
Vie lie ste sir.
117
00:11:29,022 --> 00:11:30,732
Vie lie ste sir.
118
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
Moga li da govorja's vas sir.
119
00:11:36,488 --> 00:11:38,865
Moga li da govorja's vas sir.
120
00:11:41,743 --> 00:11:44,329
Moga li da govorja's vas sir.
121
00:11:44,746 --> 00:11:47,249
Vikam duxoet na sir.
122
00:11:49,209 --> 00:11:50,794
Vie lie ste sir.
123
00:11:53,213 --> 00:11:54,923
Vie lie ste sir.
124
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Vie lie ste sir.
125
00:11:59,386 --> 00:12:01,680
Vikam duxoet na sir.
126
00:12:44,306 --> 00:12:45,807
- You must be tired, are you not?
- A little.
127
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
I got your luggage
taken to your room.
128
00:12:48,769 --> 00:12:51,021
Here we go, this is your room.
129
00:12:52,439 --> 00:12:55,108
Anything you need
tonight, just call me.
130
00:12:55,317 --> 00:12:57,903
Gaspare lives near the Sacristy
and I'm on the floor above,
131
00:12:58,570 --> 00:13:00,655
- Good-night!
- Good-night,
132
00:13:00,947 --> 00:13:02,616
Saver of souls!
133
00:13:43,490 --> 00:13:45,242
Help! Help!
134
00:14:03,009 --> 00:14:05,428
Help! Help!
135
00:14:49,806 --> 00:14:50,682
Stefano!
136
00:14:52,058 --> 00:14:53,143
Stefano!
137
00:14:54,936 --> 00:14:55,979
Stefano!
138
00:15:04,863 --> 00:15:05,697
Gaspare!
139
00:15:09,034 --> 00:15:09,701
Gaspare!
140
00:15:15,665 --> 00:15:16,791
Where have you been?
141
00:15:17,125 --> 00:15:21,046
I heard knocking at the door
so I went to see who it was.
142
00:15:21,796 --> 00:15:23,673
I saw Professor Stefano,
143
00:15:23,882 --> 00:15:25,926
I tried to call him,
144
00:15:26,134 --> 00:15:27,928
but he disappeared.
145
00:15:28,136 --> 00:15:30,764
We need to find him, something
terrible has happened.
146
00:15:30,972 --> 00:15:33,642
Paolo!...Paolo! What's happened?
147
00:15:33,850 --> 00:15:36,436
Finally you are here, something
horrible has happened.
148
00:15:36,645 --> 00:15:39,356
I've witnessed a murder,
right in front of my eyes.
149
00:15:40,732 --> 00:15:41,524
A murder?
150
00:15:41,733 --> 00:15:44,069
Yes! Right under my window, in the
little square behind the church.
151
00:15:44,277 --> 00:15:46,112
Come, lets go and take a look.
152
00:15:58,250 --> 00:15:59,751
There, over there.
153
00:16:01,544 --> 00:16:02,629
I don't see anything.
154
00:16:02,963 --> 00:16:03,880
What? Nothing?
155
00:16:05,966 --> 00:16:07,092
It's not possible,
156
00:16:07,300 --> 00:16:10,845
I know a woman fell to the
ground here, I can't be mistaken.
157
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Did you recognise her?
158
00:16:12,722 --> 00:16:15,976
No, I could not recognise either
of them, it was too far away.
159
00:16:16,184 --> 00:16:20,605
There is no body though, it can't have
disappeared from one moment to the next.
160
00:16:20,814 --> 00:16:23,984
It was probably just a scuffle.
161
00:16:24,192 --> 00:16:26,027
It's possible it was just a scuffle.
162
00:16:26,236 --> 00:16:29,864
Come on, it's the only explanation,
if not, the body would still be here.
163
00:16:30,073 --> 00:16:33,535
You've misinterpreted what
you've seen, let's go back.
164
00:16:33,743 --> 00:16:35,245
Maybe you're right...
165
00:18:20,225 --> 00:18:23,228
'If one talks of murder
then we'll talk about yours'
166
00:18:30,860 --> 00:18:34,989
Stefano! Look at this. I
found it under my door.
167
00:18:41,454 --> 00:18:44,958
The murderer believes I might have seen
him and is threatening to kill me,
168
00:18:45,166 --> 00:18:46,793
believe me I wasn't
able to see him.
169
00:18:48,253 --> 00:18:50,839
Then it really was a murder,
170
00:18:51,381 --> 00:18:54,592
And what does this old family
photo of ours have to do with it?
171
00:18:54,801 --> 00:18:56,845
I can't understand it either.
172
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
It's better we go to the police.
173
00:19:00,473 --> 00:19:01,307
Of course,
174
00:19:02,016 --> 00:19:04,018
Lets leave the photo however,
175
00:19:04,436 --> 00:19:06,229
It could get us into trouble.
176
00:19:08,106 --> 00:19:09,566
Yes, you're right,
177
00:19:11,526 --> 00:19:14,195
For the moment it's better
we don't mention to anyone.
178
00:19:14,404 --> 00:19:16,698
Don Paolo... Don Paolo!
179
00:19:17,323 --> 00:19:19,325
Down near the church,
180
00:19:20,326 --> 00:19:22,203
they've discovered a body!
181
00:19:22,829 --> 00:19:26,082
Inspector, it's evident that
the body has been moved,
182
00:19:26,291 --> 00:19:28,293
The cause of death was strangulation
183
00:19:28,585 --> 00:19:31,129
and the woman did everything
to defend herself.
184
00:19:31,337 --> 00:19:35,675
Come on, move away!
This is not a show!
185
00:19:45,351 --> 00:19:47,479
Hi Father, you are too late!
186
00:19:48,396 --> 00:19:50,607
At this stage only
coroner is required.
187
00:19:54,235 --> 00:19:55,862
So it was true,
188
00:19:56,070 --> 00:19:57,238
What was that Father?
189
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Oh nothing, nothing at all.
190
00:20:02,118 --> 00:20:06,164
She was strangled, like that
other girl, you remember Father?
191
00:20:06,998 --> 00:20:08,416
She was called Andriani I think,
192
00:20:08,625 --> 00:20:10,543
it was the last murder
that happened here.
193
00:20:10,752 --> 00:20:12,086
Many years ago now.
194
00:20:12,295 --> 00:20:14,172
The murderer was never found.
195
00:20:14,923 --> 00:20:16,174
Santucci?
196
00:20:16,382 --> 00:20:21,137
Call the public prosecutor in Venice.
Straight away Inspector.
197
00:20:24,641 --> 00:20:27,977
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
198
00:20:29,270 --> 00:20:32,774
Lord have mercy and
absolves you of your sins.
199
00:20:49,457 --> 00:20:53,336
Help me Paolo, help
me, I don't feel well!
200
00:20:54,546 --> 00:20:56,256
Stefano?
201
00:20:59,175 --> 00:21:02,053
Come on... I'll take you home.
202
00:21:12,188 --> 00:21:13,773
Father, a moment please?
203
00:21:14,524 --> 00:21:17,569
Blessed lady, you were
in confession yesterday.
204
00:21:19,362 --> 00:21:23,491
Father Paolo, I just wanted to
say that person molested my child,
205
00:21:23,700 --> 00:21:27,203
It's got to end and you
must do something about it.
206
00:21:27,453 --> 00:21:31,583
- I will do it today, please don't worry Antonietta.
- Thank-you, thank-you.
207
00:21:53,146 --> 00:21:55,315
Hi there priest, what do you want?
208
00:21:56,190 --> 00:21:57,817
I'd like to speak to the Count.
209
00:21:58,401 --> 00:22:00,111
Please come in.
210
00:22:07,118 --> 00:22:08,286
This way,
211
00:22:15,793 --> 00:22:16,794
After you.
212
00:22:47,450 --> 00:22:49,035
Please, Father Paolo.
213
00:23:20,483 --> 00:23:23,027
Great, well done!
214
00:23:25,071 --> 00:23:27,031
This child has great
passion for music,
215
00:23:27,240 --> 00:23:28,741
he likes to play and never stop.
216
00:23:28,950 --> 00:23:32,286
- I'm here because...
- Thomas, fetch my cigarettes, I can't find them.
217
00:23:32,495 --> 00:23:35,873
Thanks... you were saying Father,
218
00:23:37,500 --> 00:23:41,254
I've come to see you as
I've received some complaints.
219
00:23:41,462 --> 00:23:42,622
Is the piano distracting you?
220
00:23:44,590 --> 00:23:47,802
I'm here for an important reason
and you need to listen to me.
221
00:23:48,302 --> 00:23:50,763
I'm listening, I'm listening.
222
00:23:50,972 --> 00:23:52,598
Am I not listening?
223
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
Michele, that's enough, on you go.
224
00:23:57,311 --> 00:24:01,399
You know exactly what I'm here to
talk about, don't pretend otherwise.
225
00:24:01,691 --> 00:24:04,569
Ah really, I don't understand.
226
00:24:04,777 --> 00:24:07,905
Have my dogs disturbed
some stupid chickens,
227
00:24:08,156 --> 00:24:09,876
No Count, we are not
talking about chickens.
228
00:24:10,366 --> 00:24:13,453
Time to stop this, God
watches and will judge you.
229
00:24:14,203 --> 00:24:16,789
Speak clearly and not in parables.
230
00:24:17,290 --> 00:24:18,958
I'm starting to lose my patience.
231
00:24:19,167 --> 00:24:22,211
Patience has already
been lost in the town.
232
00:24:22,420 --> 00:24:24,380
It's a constant battle of morals,
233
00:24:24,589 --> 00:24:26,299
and putting children in danger.
234
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
- You should be ashamed.
- Enough!
235
00:24:29,010 --> 00:24:32,889
I won't tolerate being insulted
by some country town priest
236
00:24:33,097 --> 00:24:34,599
parading as the Messiah.
237
00:24:34,807 --> 00:24:36,642
It's me who has had enough!
238
00:24:37,477 --> 00:24:39,896
My soul is blackened just
by listening to you.
239
00:24:40,313 --> 00:24:44,567
Go, get out of my house!
I've had enough of you!
240
00:24:44,984 --> 00:24:48,529
Don't annoy me anymore
with your Church rhetoric.
241
00:24:49,697 --> 00:24:53,785
Don't set foot in this house again,
not even for the last rites.
242
00:24:54,994 --> 00:24:57,330
I'd rather go to Hell instead.
243
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
- Thomas.
- Yes?
244
00:25:00,833 --> 00:25:02,710
Thomas, get me a drink.
245
00:25:04,796 --> 00:25:06,672
- Did you hear him?
- Yes.
246
00:25:06,881 --> 00:25:08,007
How dare he.
247
00:25:08,633 --> 00:25:11,177
You can't stay in your own house
anymore and do what you like.
248
00:25:21,270 --> 00:25:22,605
You'll look after me, won't you?
249
00:25:22,814 --> 00:25:24,690
Come on, leave me alone
and give me peace.
250
00:25:47,129 --> 00:25:49,507
Bugger off, go back
to your grandmother's.
251
00:26:40,683 --> 00:26:41,893
Hey!
252
00:26:56,073 --> 00:26:58,993
No, no it's really nice,
but I can't spend too much.
253
00:26:59,201 --> 00:27:01,996
Come on, it's not so
much, hand made too.
254
00:27:02,204 --> 00:27:03,456
Let's say 150 and it's a deal.
255
00:27:03,664 --> 00:27:07,418
Are you trying to ruin me,
smaller items sold for that price,
256
00:27:07,627 --> 00:27:10,046
200 and only because
we know each other.
257
00:27:10,254 --> 00:27:12,048
I can't go lower than that.
258
00:27:12,256 --> 00:27:15,718
- Then there is the transport as well.
- I can't deal with you Assunta.
259
00:27:15,927 --> 00:27:17,407
It's a chest that's
falling to pieces.
260
00:27:17,553 --> 00:27:23,184
- Away with you, I like you more than the others.
- Ok you win, I'm not discussing it anymore.
261
00:27:24,060 --> 00:27:25,728
Look who it is! You spying on me?
262
00:27:25,937 --> 00:27:29,774
- Well, I was passing by...
- Have it delivered to my house tomorrow, ok?
263
00:27:30,483 --> 00:27:32,360
Thank-you and God Bless.
264
00:27:32,568 --> 00:27:34,820
Yes! God Bless! Damn you!
265
00:27:35,029 --> 00:27:37,323
I shouldn't have come, every
time she persuades me.
266
00:27:37,657 --> 00:27:40,451
Anyway, what you doing around here?
267
00:27:40,660 --> 00:27:43,746
- Me, just trying to relax.
- Me too.
268
00:27:44,497 --> 00:27:46,582
I lived just there as a child.
269
00:27:46,791 --> 00:27:50,670
I come back when I can and when
I do, I fall into the trap.
270
00:27:50,878 --> 00:27:53,506
- And that would be?
- Simple, by always working.
271
00:27:53,714 --> 00:27:58,552
I'm into furniture and when I see something
I like, I buy it, like just now.
272
00:28:00,429 --> 00:28:03,724
Me on the other hand, I'm
into bread and equations.
273
00:28:06,769 --> 00:28:10,648
Well, you seem to be
surviving just fine.
274
00:28:19,699 --> 00:28:24,203
How peaceful, you need it once in
a while, don't you think? -Indeed.
275
00:28:26,205 --> 00:28:28,082
We've not been that lucky so far.
276
00:28:28,290 --> 00:28:31,877
As soon as we arrived we discovered
the body of an old fraud.
277
00:28:32,086 --> 00:28:34,046
I knew her...
278
00:28:34,255 --> 00:28:35,339
Oh excuse me,
279
00:28:35,548 --> 00:28:38,884
She was an old witch
more than a medium.
280
00:28:39,927 --> 00:28:43,723
I think the odd goings-on
covered up her extortion racket.
281
00:28:44,181 --> 00:28:46,851
Maybe we should cut
short this discussion.
282
00:28:47,059 --> 00:28:50,229
You know we have not
even introduced ourselves.
283
00:28:51,772 --> 00:28:54,066
Stefano, Professor Stefano D'Arcangelo.
284
00:28:54,775 --> 00:28:58,612
Sandra Sellani, nice to
meet you, Professor!
285
00:28:58,821 --> 00:29:02,199
The pleasure is all
mine... Miss Architect!
286
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Bye Toni.
287
00:29:07,955 --> 00:29:11,250
Come here, sit down and listen.
288
00:29:11,459 --> 00:29:14,336
I'm warning you now,
I'm a terrible cook.
289
00:29:14,545 --> 00:29:18,758
- Go figure, I'm used to eating at cafeteria's.
- Perfect then!
290
00:29:22,845 --> 00:29:25,097
- Morning Miss Sandra.
- Morning Mrs Nardi
291
00:29:25,431 --> 00:29:27,558
I was just talking
about you yesterday.
292
00:29:27,725 --> 00:29:29,602
Are you well? When
did you get back?
293
00:29:29,894 --> 00:29:32,146
I've got a few days off,
so I arrived yesterday.
294
00:29:32,354 --> 00:29:35,399
Ah ok... and how is your mother?
295
00:29:36,192 --> 00:29:38,861
Well, she is a little better.
296
00:29:39,320 --> 00:29:42,281
Good to hear, give her my best.
297
00:29:42,656 --> 00:29:44,700
Thanks, see you soon!
298
00:29:45,576 --> 00:29:47,244
See you soon.
299
00:29:47,870 --> 00:29:49,330
- Good-day.
- Good-day.
300
00:29:50,539 --> 00:29:52,666
- Who was that?
- It was Mrs. Nardi, the midwife.
301
00:29:52,875 --> 00:29:56,587
My brother mentioned her,
said she was a little odd.
302
00:30:20,778 --> 00:30:23,197
Is that not Andreani? Andreani?
303
00:30:23,405 --> 00:30:25,282
Come in, I'll buy you a drink.
304
00:30:32,623 --> 00:30:34,208
Andreani? Where are you going,
305
00:30:34,416 --> 00:30:35,918
come in and have some wine.
306
00:30:37,211 --> 00:30:39,421
Oh well... what's with him?
307
00:30:47,513 --> 00:30:48,639
Paolo?
308
00:30:54,353 --> 00:30:57,148
I found another message,
309
00:30:58,566 --> 00:31:00,401
over in the Sacristy.
310
00:31:05,573 --> 00:31:09,214
- 'The past and your fate are linked to your death.'
- You see? They won't leave me in peace
311
00:31:09,535 --> 00:31:12,538
I need to know who it is
or else I'll go crazy.
312
00:31:13,664 --> 00:31:16,083
Plus that photo that
they are obsessed with.
313
00:31:16,250 --> 00:31:22,006
Calm down, we'll get to the
bottom of this, I'll help you.
314
00:31:22,590 --> 00:31:25,176
- Don't be scared.
- Scared? He wants to kill me.
315
00:31:25,384 --> 00:31:29,471
They are threatening me because they think I
saw them, but I didn't! - Calm down Paolo.
316
00:31:39,398 --> 00:31:40,858
My poor brother.
317
00:31:42,610 --> 00:31:45,487
Since you got here, terrible
things have happened.
318
00:31:46,363 --> 00:31:47,990
You're in Hell.
319
00:31:48,449 --> 00:31:52,411
- Not the peace that you needed, I'm sorry.
- Don't worry.
320
00:31:53,871 --> 00:31:56,916
Your situation is more
important than my health.
321
00:31:58,459 --> 00:31:59,460
Believe me.
322
00:36:52,753 --> 00:36:55,797
Miss, I'm mortified,
323
00:36:56,465 --> 00:36:59,343
- I'm sorry, so very sorry.
- It's ok.
324
00:37:00,052 --> 00:37:01,428
I gave you a fright,
325
00:37:02,513 --> 00:37:04,181
I did not know whether
to call you or not.
326
00:37:07,226 --> 00:37:08,685
You gave me such a scare.
327
00:37:09,436 --> 00:37:11,277
Why have you followed me
all the way to Venice?
328
00:37:11,396 --> 00:37:14,316
It was an unforgivable
shock, please excuse me,
329
00:37:15,108 --> 00:37:17,528
I saw you leave the town
very early this morning.
330
00:37:17,903 --> 00:37:19,404
So I was curious.
331
00:37:20,948 --> 00:37:23,784
After everything that has happened,
I don't know what to think.
332
00:37:26,161 --> 00:37:27,663
It's better we go
inside, is it not?
333
00:37:28,205 --> 00:37:29,748
If I'm not disturbing!
334
00:37:44,304 --> 00:37:45,180
Lots of pictures!
335
00:37:45,931 --> 00:37:47,015
You like them?
336
00:37:47,349 --> 00:37:48,517
You paint them all yourself?
337
00:37:48,725 --> 00:37:51,270
- No, my mother.
- Does your mother live here?
338
00:37:51,687 --> 00:37:54,565
In reality it's not my mother
but my father's second wife,
339
00:37:54,773 --> 00:37:56,191
I come see her once in a while.
340
00:37:56,650 --> 00:37:59,111
- Who is it? Sandra?
- Excuse me a moment, she's very ill.
341
00:37:59,319 --> 00:37:59,861
Of course. Who is it? Sandra?
Excuse me a moment, she's very ill.
342
00:38:00,070 --> 00:38:00,487
- Who is it? Sandra?
- Excuse me a moment, she's very ill.
343
00:38:00,696 --> 00:38:01,989
Mum, it's me.
344
00:38:48,452 --> 00:38:49,373
- Here you go.
- Thanks.
345
00:38:50,871 --> 00:38:52,623
Did you manage to get
some sleep last night?
346
00:38:54,458 --> 00:38:55,584
No, none at all.
347
00:38:56,376 --> 00:38:58,295
Let me take you temperature, ok?
348
00:39:05,052 --> 00:39:08,263
What you doing? Come
in, this is my mother.
349
00:39:10,140 --> 00:39:12,934
This is Stefano D'Arcangelo, brother
of Father Paolo, do you remember?
350
00:39:13,143 --> 00:39:14,394
Yes, Father Paolo,
351
00:39:15,145 --> 00:39:17,189
It has been a while...
352
00:39:18,649 --> 00:39:20,150
Don't worry come in,
353
00:39:20,567 --> 00:39:22,569
Let me make a call
and I'm all yours.
354
00:39:25,280 --> 00:39:29,576
The last time your brother was
in Venice, he came to visit me,
355
00:39:30,869 --> 00:39:34,122
Hello, it's Sandra Sellani.
356
00:39:35,082 --> 00:39:36,917
I'm at my mother's house,
357
00:39:37,751 --> 00:39:39,294
I got everything at the pharmacy,
358
00:39:40,962 --> 00:39:42,673
Don't worry about
coming this morning.
359
00:39:42,964 --> 00:39:44,591
I'll take care of the injections.
360
00:39:46,134 --> 00:39:48,595
I'll be done in a
bit... around 12 or 12.30,
361
00:39:49,596 --> 00:39:53,642
Yes, I'll wait, see you then, ok.
362
00:39:58,647 --> 00:40:00,524
Paintings really are
a passion of yours.
363
00:40:01,983 --> 00:40:04,027
It's just an interest really,
364
00:40:06,697 --> 00:40:08,365
I'll get back to the town,
365
00:40:08,573 --> 00:40:13,370
- Sorry again for being such an idiot.
- Don't worry it will be me tonight when you taste dinner.
366
00:40:14,287 --> 00:40:17,457
- Remember you are coming to mine tonight?
- Of course.
367
00:40:21,294 --> 00:40:22,879
- 'Bye.
- 'Bye.
368
00:40:28,301 --> 00:40:29,428
You need to have some rest,
369
00:40:29,636 --> 00:40:31,555
you won't get better
going out in your boat.
370
00:40:31,805 --> 00:40:35,934
- I need to go out to work, Doctor.
- Well take these pills and we'll see.
371
00:40:37,310 --> 00:40:38,145
See you in a month.
372
00:40:39,146 --> 00:40:41,481
- Good-day.
- See you.
373
00:40:45,318 --> 00:40:46,278
Come in.
374
00:40:50,490 --> 00:40:51,241
Are you nuts?
375
00:40:53,785 --> 00:40:55,871
You know we can't be seen together,
376
00:40:56,121 --> 00:40:58,749
I know, but soon they
will question me,
377
00:40:58,999 --> 00:41:01,877
What are you worried about,
just tell the truth.
378
00:41:02,335 --> 00:41:03,815
They've already questioned the Count,
379
00:41:03,837 --> 00:41:05,088
you know what he's like.
380
00:41:06,298 --> 00:41:07,716
Yes, that idiot,
381
00:41:08,216 --> 00:41:10,469
I hope he hasn't said too much.
382
00:41:14,181 --> 00:41:16,933
Mrs Nardi, we bump
into each other a lot.
383
00:41:18,268 --> 00:41:21,313
No... well you know how it is.
384
00:41:23,523 --> 00:41:25,150
I'm late, I need to go.
385
00:41:27,235 --> 00:41:28,320
Thank-you Doctor.
386
00:41:28,779 --> 00:41:31,031
Remember, no false moves,
387
00:41:31,698 --> 00:41:33,408
your health might suffer.
388
00:42:06,066 --> 00:42:07,275
Come on, there's no-one in.
389
00:42:07,734 --> 00:42:10,904
Mrs Bitelli said she saw her go in.
390
00:42:11,112 --> 00:42:12,489
You trust that idiot?
391
00:42:12,823 --> 00:42:13,990
I'll try knocking.
392
00:42:14,658 --> 00:42:17,661
Mrs Nardi?
393
00:42:30,298 --> 00:42:31,466
Maybe she's out somewhere.
394
00:42:40,308 --> 00:42:41,935
You always do this to your friends?
395
00:42:42,686 --> 00:42:45,021
This is nothing, come on!
396
00:42:45,397 --> 00:42:48,233
- Careful. Slowly.
- There we go.
397
00:42:50,986 --> 00:42:53,238
And to think, I'm
the sedentary type.
398
00:42:56,908 --> 00:43:00,954
Perfect... if we move it,
it could look better.
399
00:43:03,874 --> 00:43:05,208
You are quite the comedian!
400
00:43:07,168 --> 00:43:10,380
- Ah, that's better.
- Listen, do you miss the village much?
401
00:43:10,881 --> 00:43:12,757
Since I've been at the University,
402
00:43:12,966 --> 00:43:14,467
I've only made a few trips.
403
00:43:15,135 --> 00:43:17,846
The last was 5 or 6 years ago.
404
00:43:18,096 --> 00:43:19,389
Can you pass me that cloth?
405
00:43:19,598 --> 00:43:22,142
- Which one?
- That one, the yellow one.
406
00:43:23,810 --> 00:43:26,021
Has your brother always stayed here?
407
00:43:26,229 --> 00:43:29,399
No, he went away
to study in Padova.
408
00:43:30,066 --> 00:43:32,485
It did not go well, he
argued with the teachers and
409
00:43:32,694 --> 00:43:34,112
was isolated by his classmates.
410
00:43:34,821 --> 00:43:37,741
And with that character, he
became a priest? Not bad!
411
00:43:38,658 --> 00:43:41,286
You know, he entered the
seminary for my mother,
412
00:43:41,494 --> 00:43:42,579
you know how it goes.
413
00:43:42,954 --> 00:43:45,957
After that he fell
into a deep depression,
414
00:43:47,292 --> 00:43:49,502
In the end, he got over it.
415
00:43:53,757 --> 00:43:56,718
Oh god! Dessert! I just knew it.
416
00:44:06,144 --> 00:44:07,103
And now what?
417
00:44:12,484 --> 00:44:13,860
Don't worry about it,
418
00:44:14,069 --> 00:44:17,322
It always happens when you want
to make a good first impression,
419
00:44:17,530 --> 00:44:21,952
Thank goodness you are not
a child, I'd die of regret.
420
00:44:33,797 --> 00:44:35,298
Stefano, do you feel better?
421
00:44:37,717 --> 00:44:38,802
Sorry Sandra,
422
00:44:39,844 --> 00:44:42,430
I don't feel so good,
I'd better go home.
423
00:44:44,140 --> 00:44:47,602
- Do you want me to call Doctor Aloisi?
- And then, no it's fine.
424
00:44:49,813 --> 00:44:51,940
I'm sorry I ruined the evening.
425
00:44:52,732 --> 00:44:54,442
Don't worry about it.
426
00:44:55,944 --> 00:44:57,320
We can do another time.
427
00:44:58,989 --> 00:45:01,908
I'll call you, see you later.
428
00:45:26,808 --> 00:45:29,102
Let's have some music
and open the champagne,
429
00:45:29,894 --> 00:45:31,146
I want to have fun tonight.
430
00:45:32,772 --> 00:45:34,107
I'm heading out tonight.
431
00:45:34,816 --> 00:45:36,443
What? Can't you stay with me?
432
00:45:36,735 --> 00:45:37,944
No, tonight I can't.
433
00:45:38,778 --> 00:45:41,614
In fact, I want to use my day-off,
434
00:45:41,823 --> 00:45:43,450
I'm due one, I believe.
435
00:45:44,701 --> 00:45:47,912
No problem dearest, but can
you not go out another day?
436
00:45:48,747 --> 00:45:52,208
I feel really quite
sad tonight, alone...
437
00:45:53,168 --> 00:45:55,587
- I really need you!
- I'm sorry.
438
00:45:56,629 --> 00:45:59,549
- Please wait a moment.
- Leave me in peace.
439
00:45:59,758 --> 00:46:03,720
You whore, you'll find yourself
back out on the streets!
440
00:46:04,304 --> 00:46:06,556
Without my money, you're finished!
441
00:46:07,766 --> 00:46:10,310
If you leave, then never come back!
442
00:47:20,505 --> 00:47:21,631
Thomas?
443
00:47:24,092 --> 00:47:25,343
Is that you?
444
00:47:36,271 --> 00:47:37,105
Thomas?
445
00:47:39,691 --> 00:47:40,984
It's you isn't it?
446
00:47:53,955 --> 00:47:55,290
Thomas?
447
00:47:57,375 --> 00:47:58,334
Thomas?
448
00:48:01,296 --> 00:48:03,089
Enough with the jokes!
449
00:50:20,143 --> 00:50:22,395
Yes, yes, it's useless
telling me that,
450
00:50:22,603 --> 00:50:25,940
there is not much I can do,
nobody wants to help me here.
451
00:50:29,610 --> 00:50:32,322
He was killed with a
spear to the chest.
452
00:50:32,697 --> 00:50:34,741
Of course, Mr Prosecutor.
453
00:50:34,949 --> 00:50:37,535
Ah, I forgot to say to you,
454
00:50:37,827 --> 00:50:40,788
We found the house
totally upside down,
455
00:50:40,997 --> 00:50:42,290
as if the killer,
456
00:50:42,498 --> 00:50:44,375
had been looking for something.
457
00:50:46,711 --> 00:50:48,212
Of course, they will be questioned
458
00:50:48,421 --> 00:50:51,758
the other 3 were over at the mediums
house on the day of the murder.
459
00:50:51,966 --> 00:50:56,846
That leaves only Aloisi and Nardi but
there is no evidence against them.
460
00:50:57,889 --> 00:51:01,351
Ok, I've done what I
can, now it's up to you.
461
00:51:01,934 --> 00:51:03,895
I'm at your disposal sir.
462
00:51:05,396 --> 00:51:07,476
Look not on our sins but on
the faith of your Church,
463
00:51:07,648 --> 00:51:10,409
and graciously grant her peace and
unity in accordance with your will,
464
00:51:10,610 --> 00:51:12,050
who live and reign forever and ever.
465
00:51:13,404 --> 00:51:15,573
Peace be with you.
466
00:51:36,552 --> 00:51:38,513
'Remember Priest, Silence
keeps you alive'
467
00:52:01,994 --> 00:52:03,746
Lamb of God,
468
00:52:04,372 --> 00:52:06,332
Who takes away the
sins of the world.
469
00:52:12,797 --> 00:52:14,173
This is really odd,
470
00:52:15,341 --> 00:52:18,428
These notes definitely
have some other meaning,
471
00:52:20,221 --> 00:52:22,098
They are going to kill me,
472
00:52:22,432 --> 00:52:24,100
What can I do to escape this?
473
00:52:26,436 --> 00:52:29,147
- What can I do?
- We've got to wait.
474
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
They will make a false move,
475
00:52:32,400 --> 00:52:33,943
Let's just be calm,
476
00:52:34,485 --> 00:52:37,029
I'm going to look over
these notes again,
477
00:52:38,948 --> 00:52:42,702
It's useless Stefano, I've
read them so many times.
478
00:52:43,077 --> 00:52:45,121
Whomever is writing
them is not crazy.
479
00:52:45,955 --> 00:52:49,125
Look, here is something
we've not noticed before,
480
00:52:49,333 --> 00:52:52,545
- it could be important.
- I don't see anything.
481
00:52:53,045 --> 00:52:55,882
Look more closely, look
at the letter 'T'
482
00:52:56,090 --> 00:52:59,218
- Look carefully Paolo, it's flawed.
- Flawed how?
483
00:52:59,427 --> 00:53:02,847
See, it is missing this upper nick,
484
00:53:03,055 --> 00:53:04,348
It's a small fault, but
better than nothing.
485
00:53:04,724 --> 00:53:07,560
Hopefully we can take
something from it!
486
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
I don't know why,
487
00:53:13,608 --> 00:53:17,653
but something reminds me of
that young girls murder.
488
00:53:18,112 --> 00:53:19,906
But it happened so many years ago.
489
00:53:20,948 --> 00:53:23,201
- Is it possible?
- It's only an idea.
490
00:53:24,035 --> 00:53:26,996
Could it possibly
be the same person?
491
00:53:27,205 --> 00:53:29,373
Who for some strange reason,
492
00:53:29,582 --> 00:53:31,459
has returned to kill.
493
00:53:32,084 --> 00:53:36,047
- Nothing links these murders at all.
- I know but...
494
00:53:37,048 --> 00:53:40,009
We can't leave anything
to chance however,
495
00:53:41,469 --> 00:53:43,554
Sorry, excuse me.
496
00:53:54,732 --> 00:53:55,858
Father Paolo.
497
00:53:59,779 --> 00:54:02,823
Do any relatives of the
girl remain in the village?
498
00:54:17,004 --> 00:54:18,339
Are you Mr Andreani?
499
00:54:19,215 --> 00:54:20,299
That's me.
500
00:54:21,509 --> 00:54:23,553
I know it's painful for you but...
501
00:54:24,303 --> 00:54:27,098
could you speak to me in regards to
502
00:54:27,306 --> 00:54:29,517
the death of your daughter?
503
00:54:30,309 --> 00:54:33,312
I can't talk about, I just can't.
504
00:54:34,981 --> 00:54:36,857
Wait a moment Mr Andreani,
505
00:54:37,066 --> 00:54:39,694
- Please!
- I said I don't know anything.
506
00:54:40,111 --> 00:54:44,657
A nightmare is coming back to the
village, it could be the same maniac.
507
00:54:45,324 --> 00:54:48,619
Did you never have any
suspects or doubts back then?
508
00:54:49,036 --> 00:54:52,707
When you are poor like me, you
can't have doubts or suspicions.
509
00:54:53,332 --> 00:54:55,167
What do you mean?
510
00:54:55,793 --> 00:54:57,587
What the hell do you want from me?
511
00:54:57,795 --> 00:55:01,424
Is it not enough that my family
were destroyed by what happened?
512
00:55:02,550 --> 00:55:05,261
What more do you all want from me?
513
00:55:07,179 --> 00:55:11,434
- I need to know.
- Well, I need to forget.
514
00:55:12,435 --> 00:55:13,811
Now just go!
515
00:55:15,271 --> 00:55:16,689
Leave me in peace.
516
00:55:18,441 --> 00:55:20,067
Listen to me.
517
00:55:21,027 --> 00:55:23,195
If you know what's good for you.
518
00:55:36,167 --> 00:55:37,335
Father Paolo?
519
00:55:38,794 --> 00:55:42,840
Sorry for asking, but would you
mind if I left tonight for Venice?
520
00:55:44,050 --> 00:55:46,844
Yes, of course, it's not a problem.
521
00:55:47,053 --> 00:55:50,014
Thanks Father, I'll see you tomorrow.
522
00:55:50,222 --> 00:55:51,682
Ok, good-night.
523
00:55:51,891 --> 00:55:53,267
Good-night.
524
00:57:34,744 --> 00:57:35,578
Is someone there?
525
00:57:38,038 --> 00:57:38,748
Who is it?
526
00:59:05,960 --> 00:59:07,920
It was not an accident!
527
00:59:08,462 --> 00:59:10,881
You often pray in
front of that cross?
528
00:59:11,340 --> 00:59:13,050
Of course, so?
529
00:59:13,425 --> 00:59:15,427
He tried to kill you too.
530
00:59:15,636 --> 00:59:19,431
The noise you heard was so the
killer could get you in position.
531
00:59:19,849 --> 00:59:22,935
I checked the cord, it
was not frayed at all.
532
00:59:23,185 --> 00:59:25,062
It was completely cut!
533
00:59:25,980 --> 00:59:27,606
What can we do?
534
00:59:27,898 --> 00:59:29,900
I don't know unfortunately.
535
00:59:30,276 --> 00:59:33,696
The inspector says the main
suspects are Aloisi and Nardi.
536
00:59:34,363 --> 00:59:36,198
The Count has been killed,
537
00:59:36,407 --> 00:59:38,784
The leads from the
girl killed years ago,
538
00:59:38,993 --> 00:59:40,536
have come to nothing.
539
00:59:41,203 --> 00:59:46,542
All we have is a faulty typewriter
and messages we don't understand.
540
00:59:47,459 --> 00:59:49,336
I really don't know what to do.
541
01:00:03,767 --> 01:00:10,649
- Oh god, no, please no.
- This nothing, lets go faster.
542
01:00:10,858 --> 01:00:12,943
Please, that's enough!
543
01:00:15,279 --> 01:00:16,572
Careful!
544
01:00:18,532 --> 01:00:19,909
You are totally crazy!
545
01:00:20,284 --> 01:00:22,202
How did you talk me into this?
546
01:01:26,183 --> 01:01:28,644
How do you feel now?
You were so scared.
547
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
I've never had so much fun!
548
01:01:33,107 --> 01:01:34,274
Look how nice!
549
01:01:34,483 --> 01:01:36,944
And now, motors in reverse!
550
01:01:37,236 --> 01:01:39,321
Yes, let's go!
551
01:01:41,532 --> 01:01:42,992
This is my favourite corner.
552
01:01:44,159 --> 01:01:46,620
It's where I go when I feel down.
553
01:01:48,330 --> 01:01:51,166
- I get in front of my easel.
- Did you do any exhibitions?
554
01:01:51,333 --> 01:01:54,044
None, I don't get on
with the gallery owners.
555
01:01:55,421 --> 01:01:57,923
Sometimes I sell some to my clients,
556
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
They are not bad at all.
557
01:02:01,802 --> 01:02:03,387
Thank you, you are so kind.
558
01:02:06,223 --> 01:02:10,102
I so need the fire
after all that cold air.
559
01:02:10,310 --> 01:02:12,187
It was great fun.
560
01:02:12,813 --> 01:02:14,481
So you enjoyed yourself?
561
01:02:18,068 --> 01:02:19,945
You look funny in my robe.
562
01:04:21,108 --> 01:04:25,195
I'm off, Marietta will arrive in about
30 minutes for the night-shift.
563
01:04:25,988 --> 01:04:30,200
- Until tomorrow morning, good-night.
- Good-night and thank-you.
564
01:07:42,642 --> 01:07:45,479
Come on, your mummy is here with
lots of nice things for you.
565
01:07:46,271 --> 01:07:47,689
Come on.
566
01:07:54,363 --> 01:07:56,198
Now let's eat.
567
01:08:02,204 --> 01:08:06,625
Come now, don't be
silly... it's good isn't it?
568
01:08:11,380 --> 01:08:12,839
Two...
569
01:08:18,637 --> 01:08:19,554
What is it?
570
01:08:20,389 --> 01:08:21,556
Tell mummy.
571
01:08:22,015 --> 01:08:23,558
What's happened?
572
01:08:29,064 --> 01:08:29,940
Miriam?
573
01:08:31,900 --> 01:08:33,026
Was she bad to you?
574
01:08:33,985 --> 01:08:34,861
She betray you?
575
01:08:36,822 --> 01:08:38,698
Let me show you then,
576
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
You mean thing!
577
01:08:43,036 --> 01:08:44,496
What did you do to my baby?
578
01:08:44,704 --> 01:08:47,916
I'm going to punish
you, stop being bad.
579
01:08:51,086 --> 01:08:53,296
I told you to be good to him,
580
01:08:53,505 --> 01:08:56,508
now you are for it,
off with your arms!
581
01:08:56,716 --> 01:08:59,970
There! Off with your legs as well!
582
01:09:01,388 --> 01:09:03,807
You take advantage
of his good nature,
583
01:09:05,475 --> 01:09:07,227
Away with these ugly eyes too.
584
01:09:07,436 --> 01:09:09,312
Now you can't see, away with them.
585
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
Away with these eyes, away!
586
01:09:14,109 --> 01:09:16,653
He liked you so
much, yes like that!
587
01:09:27,330 --> 01:09:28,373
Come now, be calm.
588
01:09:29,583 --> 01:09:31,918
She was bad and I've punished her.
589
01:09:34,796 --> 01:09:36,256
Be calm,
590
01:09:40,093 --> 01:09:40,969
That's it.
591
01:09:42,554 --> 01:09:43,430
Good boy.
592
01:10:08,205 --> 01:10:11,166
- Here Sandra, coffee?
- I don't want any.
593
01:10:14,961 --> 01:10:16,922
Don't be this way.
594
01:10:17,672 --> 01:10:18,924
You need to be strong.
595
01:10:20,509 --> 01:10:22,552
You want me to go?
596
01:10:23,303 --> 01:10:25,680
No, you've been so
kind, it's just...
597
01:10:25,889 --> 01:10:28,099
why would anyone want to kill her?
598
01:10:28,892 --> 01:10:31,394
Maybe it was not premeditated?
599
01:10:31,603 --> 01:10:33,063
And the painting?
600
01:10:34,272 --> 01:10:36,191
Yeah, the painting.
601
01:10:38,944 --> 01:10:42,447
Wait a moment,
602
01:10:55,627 --> 01:11:00,340
I think the painting is the key to all
this, I don't know why but I do... look.
603
01:11:01,174 --> 01:11:04,427
Here are all the photographs
painted by my mother.
604
01:11:11,434 --> 01:11:13,562
Look, that's the one.
605
01:11:16,690 --> 01:11:18,191
Nothing is coming to mind.
606
01:11:19,276 --> 01:11:22,779
The painting must be vital to
the murderer for some reason,
607
01:11:23,989 --> 01:11:25,615
I think so too.
608
01:11:26,575 --> 01:11:30,412
That strange image, I've
definitely seen it before,
609
01:11:32,038 --> 01:11:34,583
I thought it was odd the
first time I saw it,
610
01:11:40,046 --> 01:11:44,175
Oh dear, it's late, I've got a meeting
my old professor in Venice at 9pm.
611
01:11:44,384 --> 01:11:46,970
- Come with me?
- No, I'm too tired.
612
01:11:47,512 --> 01:11:49,639
I'm going to go paint,
it will relax me.
613
01:11:49,848 --> 01:11:52,309
I'll be back before midnight,
614
01:11:52,517 --> 01:11:54,394
I don't want you to be here alone.
615
01:11:56,688 --> 01:11:59,316
Esposito! Stop here.
616
01:11:59,524 --> 01:12:04,279
Did the Inspector really say
we should keep patrolling?
617
01:12:04,487 --> 01:12:09,326
The Inspector says lots of things! We've
been going round in circles like idiots!
618
01:12:11,661 --> 01:12:13,163
Shall we stop?
619
01:12:15,165 --> 01:12:17,667
It's bloody cold tonight!
620
01:12:20,587 --> 01:12:22,422
How about we get a sandwich?
621
01:12:22,631 --> 01:12:24,758
Why not.
622
01:12:45,403 --> 01:12:48,907
- Hi there Professor!
- Good Evening!
623
01:12:51,076 --> 01:12:54,996
Hey, see him, that's
Professor D'Arcangelo,
624
01:12:55,455 --> 01:12:58,208
He's just come from the house
of that hot little artist,
625
01:12:58,416 --> 01:13:00,418
whose mother was killed
the other night,
626
01:13:01,586 --> 01:13:04,881
He's leaving now... just
as it's time for bed!
627
01:13:05,090 --> 01:13:09,302
- So what you are saying is...
- I'm saying nothing...
628
01:13:09,511 --> 01:13:12,305
Well for me, the Professor
comes across as a queer,
629
01:13:12,514 --> 01:13:14,307
nothing is happening between them.
630
01:13:14,516 --> 01:13:16,267
She is a really pretty girl,
631
01:13:16,476 --> 01:13:22,190
if I were in his position... well... if
I was much younger that is!
632
01:14:45,106 --> 01:14:48,735
From the RAI theatre,
that was 'Studio Concert',
633
01:14:49,194 --> 01:14:54,282
so ending our transmission
celebrating the 3rd Music Festival...
634
01:17:09,417 --> 01:17:13,171
- Sorry Miss.
- Oh God!
635
01:17:13,379 --> 01:17:15,965
Sorry, but I heard a
scream and a shadow
636
01:17:16,174 --> 01:17:18,885
with someone running
away from the house.
637
01:17:19,052 --> 01:17:21,930
Yes, I know, I thought
it was a burglar,
638
01:17:22,096 --> 01:17:24,015
I was upstairs and I heard a noise
639
01:17:24,223 --> 01:17:26,142
so I came down to see who it was.
640
01:17:26,559 --> 01:17:31,397
Obviously he heard you and he ran,
you feeling ok? Not really, no.
641
01:17:31,898 --> 01:17:33,858
I just got a fright!
642
01:17:36,778 --> 01:17:38,696
Nothing doing, he's gone.
643
01:17:38,863 --> 01:17:44,661
Miss, do you mind if we look
around, for both our benefits?
644
01:18:03,930 --> 01:18:05,223
It's 10am,
645
01:18:05,640 --> 01:18:07,684
Shall we get up?
646
01:18:07,892 --> 01:18:12,438
No, a little longer especially
after what happened last night.
647
01:18:13,523 --> 01:18:16,567
I might go and see
Paolo for a bit then?
648
01:18:18,528 --> 01:18:19,445
Bye!
649
01:18:19,946 --> 01:18:20,947
Bye!
650
01:19:20,923 --> 01:19:22,300
Hey Paolo!
651
01:19:22,467 --> 01:19:26,554
You didn't come home last night, we
were about to send out a search party.
652
01:19:26,763 --> 01:19:29,557
- Well, you know...
- I don't want to know.
653
01:19:29,766 --> 01:19:32,477
You are very struck with Sandra eh?
654
01:19:50,828 --> 01:19:52,705
- Breathe slowly, is it sore?
- No.
655
01:19:55,541 --> 01:19:57,585
- Here.
- No.
656
01:20:00,129 --> 01:20:02,131
- Here.
- No.
657
01:20:03,007 --> 01:20:05,593
Breath a little
heavier, is it painful?
658
01:20:05,885 --> 01:20:07,386
A little...
659
01:20:07,804 --> 01:20:09,806
And here?
660
01:20:10,640 --> 01:20:13,810
My dear Andreani, your
liver is in bad shape,
661
01:20:14,852 --> 01:20:17,146
the only thing that you can do is
662
01:20:17,313 --> 01:20:19,398
to stop drinking!
663
01:20:20,316 --> 01:20:23,861
Listen, I only came to you to
get something for the pain,
664
01:20:24,028 --> 01:20:27,240
- Not for you to start telling me what to do.
- Ok, but for me...
665
01:20:28,616 --> 01:20:31,994
continuing like this will mean
you leaving this world! Me?
666
01:20:34,163 --> 01:20:35,498
Just think about yourself!
667
01:20:53,057 --> 01:20:55,059
Hello? Ah it's you,
668
01:20:55,268 --> 01:20:57,061
I'll be finished soon,
669
01:20:58,062 --> 01:21:01,399
No... get the others to go
with you to the casino.
670
01:21:01,649 --> 01:21:03,943
I'll meet you there soon..yes... bye!
671
01:24:09,253 --> 01:24:10,504
Mother ever chaste!
672
01:24:10,671 --> 01:24:11,964
Pray for us.
673
01:24:12,131 --> 01:24:13,382
Mother ever virgin!
674
01:24:13,549 --> 01:24:14,759
Pray for us.
675
01:24:14,925 --> 01:24:16,052
Mother without sin!
676
01:24:16,260 --> 01:24:17,595
Pray for us.
677
01:24:17,762 --> 01:24:18,846
Virgin ever powerful!
678
01:24:19,013 --> 01:24:20,348
Pray for us.
679
01:24:20,514 --> 01:24:21,599
Virgin ever mild!
680
01:24:21,807 --> 01:24:23,059
Pray for us.
681
01:24:23,267 --> 01:24:24,393
Mystic Rose!
682
01:24:24,602 --> 01:24:25,936
Pray for us.
683
01:24:26,103 --> 01:24:27,063
Tower of David!
684
01:24:27,229 --> 01:24:28,564
Pray for us.
685
01:24:28,731 --> 01:24:29,857
Tower of ivory!
686
01:24:30,066 --> 01:24:31,233
Pray for us.
687
01:24:31,442 --> 01:24:32,651
Morning Star!
688
01:24:32,902 --> 01:24:34,070
Pray for us.
689
01:24:34,236 --> 01:24:35,529
The health of the sick!
690
01:24:35,696 --> 01:24:36,614
Pray for us.
691
01:24:36,822 --> 01:24:38,157
Guider of sinners!
692
01:24:38,366 --> 01:24:39,533
Pray for us.
693
01:24:39,742 --> 01:24:41,035
Comforter of the sick!
694
01:24:52,838 --> 01:24:54,548
'NOW I will kill you.'
695
01:25:02,390 --> 01:25:08,437
15,16,17,18,19,20 and 21.
696
01:25:08,771 --> 01:25:11,107
Ok Father, that is enough for today.
697
01:25:11,399 --> 01:25:14,735
- I can bring the plans for the new area next week.
- Ok.
698
01:25:14,944 --> 01:25:17,613
- See you next week.
- Are you not coming?
699
01:25:17,780 --> 01:25:20,366
- It's getting dark.
- No, I still have a bit to do.
700
01:25:20,533 --> 01:25:22,827
As you wish Father,
I'll see you soon.
701
01:27:20,819 --> 01:27:23,322
I'll be in Rome in about 2 or
3 days time, at the very latest.
702
01:27:24,281 --> 01:27:25,741
That's great, see you soon.
703
01:27:27,785 --> 01:27:29,328
I can't put it off any longer.
704
01:27:30,204 --> 01:27:33,332
As for the rest, not even the
police understand what is going on.
705
01:27:34,166 --> 01:27:36,168
The painting remains
a mystery as well.
706
01:27:36,752 --> 01:27:39,964
Indeed, but the messages to
my brother worry me more.
707
01:27:40,839 --> 01:27:43,801
I asked him to come away with
me but he is too obstinate.
708
01:27:43,968 --> 01:27:46,679
He thinks the Parish
can't cope without him.
709
01:27:47,513 --> 01:27:48,681
That reminds me,
710
01:27:49,473 --> 01:27:53,018
- I've not even managed to see him this morning.
- Oh god, what a mess!
711
01:27:53,435 --> 01:27:56,676
- Whenever I go somewhere, I take the whole house with me.
- Hang on, let me help.
712
01:27:57,815 --> 01:28:00,609
You take all your letters
with you as well?
713
01:28:09,285 --> 01:28:10,744
What you doing crouched down there?
714
01:28:15,624 --> 01:28:17,501
At least ask my permission first.
715
01:28:32,975 --> 01:28:34,727
This is it, this is the answer.
716
01:28:35,894 --> 01:28:37,771
When did you send this letter?
717
01:28:40,858 --> 01:28:44,278
Awhile ago, to find
out how my mother was.
718
01:28:45,946 --> 01:28:49,283
Now I know who has
committed all these murders!
719
01:28:49,992 --> 01:28:52,912
- I need to go straight-away.
- Don't be absurd, you don't really think...
720
01:28:53,078 --> 01:28:55,456
- I'll come with you.
- No, you're going nowhere.
721
01:28:56,206 --> 01:28:58,083
Don't worry, nothing
will happen to me.
722
01:28:58,292 --> 01:29:00,753
Head back to the parish house
and stay with my brother.
723
01:29:01,462 --> 01:29:03,505
I don't want you to
be alone in the house.
724
01:31:42,706 --> 01:31:44,541
So it was her then!
725
01:33:03,829 --> 01:33:05,998
Nardi! That's not possible!
726
01:33:40,449 --> 01:33:43,702
Paolo! Paolo!
727
01:33:46,288 --> 01:33:49,207
It's Nardi's crazy son,
I had to fight back.
728
01:33:51,627 --> 01:33:54,171
He murdered all the others
just like he did his mother.
729
01:33:54,338 --> 01:33:56,423
He is the one who has
spread death among us.
730
01:33:56,882 --> 01:33:58,800
Calm down Paolo, calm down.
731
01:33:59,843 --> 01:34:02,346
It's finally all over.
732
01:34:02,930 --> 01:34:06,433
Tell me he's not
dead, tell me please.
733
01:34:10,938 --> 01:34:12,814
He's only knocked out, don't worry.
734
01:34:13,982 --> 01:34:15,359
You said he was Nardi's son?
735
01:34:16,360 --> 01:34:18,862
So it's true what they used
to whisper in the village!
736
01:34:19,821 --> 01:34:22,574
He managed to stay hidden
for so many years.
737
01:34:23,116 --> 01:34:24,576
Unbelievable!
738
01:34:30,999 --> 01:34:35,712
Even though you have taken the lives
of so many, we cannot judge you!
739
01:34:36,338 --> 01:34:38,090
It will be divine justice.
740
01:35:22,718 --> 01:35:24,678
Finally, this nightmare is over.
741
01:35:25,345 --> 01:35:27,931
Now all of you head
home, get some rest
742
01:35:28,098 --> 01:35:30,684
and tomorrow I'll
take your statements.
743
01:35:31,018 --> 01:35:32,436
C)k.
744
01:35:33,061 --> 01:35:38,942
- I'm going to head back to the house, I'm very tired.
- No problem, I will take Sandra home.
745
01:35:58,920 --> 01:36:00,672
Now we are back where we started.
746
01:36:04,760 --> 01:36:08,388
Stefano, what is it?
Are still worried?
747
01:36:09,973 --> 01:36:14,269
Sorry darling, but there is
something not quite right.
748
01:36:15,145 --> 01:36:17,064
The painting for example.
749
01:36:18,732 --> 01:36:21,151
That bloody painting!
750
01:36:23,653 --> 01:36:26,448
It makes no sense that
the lunatic stole it.
751
01:36:27,741 --> 01:36:30,077
Unless it was his
mother that wanted it.
752
01:36:30,702 --> 01:36:33,872
Ok, but why did she
not just take it?
753
01:36:34,247 --> 01:36:38,043
She's often been to our house,
she's had many an occasion.
754
01:36:39,461 --> 01:36:42,589
The typewriter was
definitely hers as well.
755
01:36:46,384 --> 01:36:49,221
Let me take another look at
the photograph of the painting.
756
01:37:24,548 --> 01:37:27,384
- It's gone, the photo has gone.
- What?
757
01:37:28,051 --> 01:37:29,386
Weird!
758
01:37:29,928 --> 01:37:31,847
Then he knew about
the photo as well.
759
01:37:32,013 --> 01:37:33,849
Then he was here that evening.
760
01:37:34,015 --> 01:37:36,768
Let's go Stefano, I'm afraid, I
don't want to stay here anymore.
761
01:37:37,018 --> 01:37:38,395
Of course.
762
01:37:40,438 --> 01:37:41,857
Wait a moment.
763
01:38:44,002 --> 01:38:45,503
Here I am, ready.
764
01:38:48,465 --> 01:38:49,591
Stefano!
765
01:39:53,446 --> 01:39:56,616
Stefano, what is it?
Are you in shock?
766
01:39:58,326 --> 01:39:59,703
The murderer, Paolo,
767
01:39:59,869 --> 01:40:01,746
It wasn't that poor crazy boy.
768
01:40:02,706 --> 01:40:04,582
Only now is everything clear!
769
01:40:06,376 --> 01:40:09,629
The child in my nightmares
all those years ago was me!
770
01:40:10,130 --> 01:40:13,425
Me! Because I unwittingly and tearfully
was an accessory to murder and
771
01:40:13,591 --> 01:40:15,593
because I knew who the murderer was!
772
01:40:15,760 --> 01:40:16,970
Who was it, tell me!
773
01:40:17,137 --> 01:40:21,182
All those jumbled images
in my head were unclear,
774
01:40:21,766 --> 01:40:23,601
Until you said
something a while back.
775
01:40:24,602 --> 01:40:29,190
'Just like he killed his mother'
How did you know she was dead?
776
01:40:29,941 --> 01:40:33,028
Truthfully, it was the police who
said that, do you not remember?
777
01:40:33,361 --> 01:40:35,238
But you knew before them!
778
01:40:35,405 --> 01:40:37,032
Before they even arrived!
779
01:40:37,282 --> 01:40:39,993
Nardi's son only wanted
to avenge his mother!
780
01:40:40,160 --> 01:40:43,163
Because he'd seen you kill her!
781
01:40:46,958 --> 01:40:52,213
How... did... you... kill... the... others?
782
01:41:01,264 --> 01:41:03,516
There is one put me off the scent,
783
01:41:03,683 --> 01:41:06,061
You could not have
killed the medium!
784
01:41:06,227 --> 01:41:08,813
You and I were
together in the church.
785
01:41:09,481 --> 01:41:11,316
Instead it was Nardi,
786
01:41:11,483 --> 01:41:13,693
who was being blackmailed
by the medium
787
01:41:13,860 --> 01:41:15,737
due to her son and the abortions.
788
01:41:16,154 --> 01:41:20,533
While she carried out the murder,
she saw you at the window.
789
01:41:20,742 --> 01:41:22,994
Scared that you would recognise her,
790
01:41:23,161 --> 01:41:26,206
later on in the medium's
house, as well as the tapes
791
01:41:26,373 --> 01:41:28,500
she also found the proof
to accuse you with.
792
01:41:30,210 --> 01:41:32,754
It was this bible which
you had been looking for.
793
01:41:33,463 --> 01:41:36,758
It was the evidence from back then
that the police could never find.
794
01:41:37,008 --> 01:41:39,052
Your name is even written on it.
795
01:41:41,054 --> 01:41:43,681
It was the medium that found
it that day by the cliff.
796
01:41:44,349 --> 01:41:47,352
She took the only evidence
that it had been you!
797
01:41:48,520 --> 01:41:52,482
Look, look what was
written in this newspaper.
798
01:41:54,859 --> 01:41:57,779
In the victims hands were
three pages from a bible.
799
01:41:57,946 --> 01:42:01,032
It's the three pages
missing from your bible,
800
01:42:01,199 --> 01:42:05,870
so Nardi threatened you with this
because you had seen her that night.
801
01:42:06,454 --> 01:42:10,542
That explains the anonymous notes
and why she wanted to kill you.
802
01:42:11,418 --> 01:42:12,919
Please don't go on.
803
01:42:13,586 --> 01:42:15,088
I beg you, don't.
804
01:42:16,256 --> 01:42:18,007
You couldn't have known,
805
01:42:18,383 --> 01:42:20,802
who knew of your past murder.
806
01:42:21,428 --> 01:42:23,388
It could have been any of them.
807
01:42:23,805 --> 01:42:26,141
Those who often met with the medium.
808
01:42:27,892 --> 01:42:30,019
You had to kill them all.
809
01:42:30,687 --> 01:42:32,522
So your murder
810
01:42:33,022 --> 01:42:35,024
would never come to light.
811
01:42:49,330 --> 01:42:52,041
Stefano, you could never understand,
812
01:42:54,169 --> 01:42:55,712
you were a little boy,
813
01:42:56,880 --> 01:42:59,048
you hid it all in your unconscious.
814
01:43:00,675 --> 01:43:02,427
However, I could not.
815
01:43:04,137 --> 01:43:06,639
I've never stopped
remembering what happened.
816
01:43:07,640 --> 01:43:09,851
It has always tormented me.
817
01:43:11,936 --> 01:43:14,856
Never being able to
atone for what I did.
818
01:43:16,357 --> 01:43:18,318
I could have helped you.
819
01:43:20,153 --> 01:43:22,071
A murdering priest?
820
01:43:23,448 --> 01:43:25,200
How could you have helped?
821
01:45:42,420 --> 01:45:45,006
Paolo!
822
01:45:48,718 --> 01:45:51,179
No!
823
01:45:53,973 --> 01:45:56,476
Paolo!
824
01:46:00,229 --> 01:46:01,939
Paolo!
825
01:46:03,733 --> 01:46:06,319
Paolo, stop!
826
01:46:08,404 --> 01:46:10,281
Paolo!
827
01:46:11,949 --> 01:46:14,285
No!
828
01:46:22,043 --> 01:46:25,713
Paolo, listen to me, please!
829
01:46:38,309 --> 01:46:39,977
Paolo!
830
01:46:46,526 --> 01:46:47,860
I beg you!
831
01:46:52,573 --> 01:46:53,491
Stop!
832
01:48:39,555 --> 01:48:43,184
Subtitles for 88 Films: Nick Frame62003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.