All language subtitles for The.Adventurers.2017.720-1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,183 --> 00:01:31,391 �tiri de ultim� or�. 2 00:01:31,392 --> 00:01:34,162 Un jaf a avut ast�zi la muzeul Louvre. 3 00:01:34,197 --> 00:01:36,898 A fost furat un artefact de mare valoare. 4 00:01:36,933 --> 00:01:39,058 Poli�ia spune c� un suspect a for�at poli�ia la o urm�rire �n mare vitez� 5 00:01:39,093 --> 00:01:42,349 pe aproximativ 18 km �nainte ca omul s� fie prins. 6 00:01:42,350 --> 00:01:43,786 Un oficial al muzeului a spus c� s-a furat 7 00:01:43,787 --> 00:01:46,350 artefactul cunoscut sub numele de "Ochiul P�durii, " 8 00:01:46,385 --> 00:01:49,721 care, �mpreun� cu "Aripile Destinului" �i "Fr�nghia Vie�ii, " 9 00:01:49,756 --> 00:01:53,023 formeaz� un colier din trei piese foarte pre�ios denumit "Gaia." 10 00:01:53,058 --> 00:01:57,433 Acest colier din secolul al XVII-lea a fost d�ruit de Spania �mp�ratului chinez. 11 00:01:57,468 --> 00:02:00,641 Mai t�rziu a fost �mp�r�it �i scos ilegal din �ar�. 12 00:02:12,942 --> 00:02:17,242 AVENTURIERII 13 00:02:18,143 --> 00:02:21,743 5 ani mai t�rziu. 14 00:02:22,744 --> 00:02:25,544 �nchisoarea Fresnes, Fran�a. 15 00:02:55,517 --> 00:02:58,350 Se pare c� ai reu�it s� te men�ii �n form�. 16 00:02:59,308 --> 00:03:00,308 Mul�umesc! 17 00:03:00,475 --> 00:03:01,641 Ai nevoie de o ma�in�? 18 00:03:01,725 --> 00:03:02,641 M� duc pe jos. 19 00:03:02,725 --> 00:03:03,558 Desigur. 20 00:03:03,725 --> 00:03:05,725 Dup� cinci ani �n, �nchisoare 21 00:03:05,933 --> 00:03:08,099 �mi imaginez c� ai nevoie de aer curat. 22 00:03:09,475 --> 00:03:10,975 Este bine s� fii liber. 23 00:03:11,892 --> 00:03:15,767 Doar c� ai ie�it din �nchisoare nu �nseamn� c� e�ti cu adev�rat liber. 24 00:03:17,850 --> 00:03:18,933 Da! 25 00:03:20,308 --> 00:03:21,808 Pot s� ��i spun acela�i lucru. 26 00:03:30,100 --> 00:03:31,641 Urm�re�te-l. 27 00:04:38,225 --> 00:04:40,308 Impresionant� treab�. 28 00:04:40,433 --> 00:04:42,933 Nici nu s-a obosit cu alarma. 29 00:04:43,058 --> 00:04:46,599 Probabil au urm�rit direct sistemul wireless 30 00:04:46,642 --> 00:04:50,892 �i au dezactivat camerele de supraveghere de la distan��. 31 00:04:52,308 --> 00:04:53,766 Vreo amprent�? 32 00:04:54,308 --> 00:04:55,183 Nu, domnule. 33 00:04:56,350 --> 00:04:58,266 Foarte impresionant �ntr-adev�r. 34 00:05:02,725 --> 00:05:04,725 Probabil c� a�a ai c�tigat �sta. 35 00:05:05,475 --> 00:05:07,516 Sper c� ne putem ajuta �ntre noi. 36 00:05:09,642 --> 00:05:11,350 �ncotro se �ndreapt�? 37 00:05:11,933 --> 00:05:13,808 Du-te dracului, poli�istule. 38 00:05:13,933 --> 00:05:15,683 �tii c� nu eu am f�cut asta. 39 00:05:15,850 --> 00:05:17,725 Nu ai nici o prob� �mpotriva mea. 40 00:05:23,725 --> 00:05:24,350 Mul�umesc. 41 00:05:25,225 --> 00:05:27,725 Acum am amprentele tale la locul infrac�iunii. 42 00:05:27,808 --> 00:05:30,016 O prob� foarte conving�toare pentru un juriu. 43 00:05:32,225 --> 00:05:33,725 Unde e? 44 00:05:41,926 --> 00:05:44,826 CANNES, FRAN�A. 45 00:06:35,058 --> 00:06:35,898 Verifica�i-v� comunica�iile. 46 00:06:35,933 --> 00:06:37,558 Limpede precum cristalul, comunica�iile sunt sigure. 47 00:07:15,892 --> 00:07:16,850 Du-te la far. 48 00:07:16,933 --> 00:07:18,516 Vei g�si acolo tot ce-�i trebuie. 49 00:07:49,850 --> 00:07:52,100 "Lista celor c�uta�i." 50 00:07:55,933 --> 00:07:57,349 Vrei s�-�i prelucrez poza �n Photoshop. 51 00:07:57,767 --> 00:07:59,767 Asigur�-te c� arat� natural. 52 00:08:01,892 --> 00:08:04,350 Felicit�ri! Tocmai ai �ntors o nou� pagin�. 53 00:08:14,683 --> 00:08:19,183 Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor! 54 00:08:24,100 --> 00:08:25,725 Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor! 55 00:08:41,892 --> 00:08:43,225 Am intrat. 56 00:08:43,600 --> 00:08:44,683 Aproape sunt pe pozi�ie. 57 00:08:56,058 --> 00:08:58,016 Ce face noua noastr� partener�? 58 00:08:59,808 --> 00:09:01,224 O s� ajung� imediat. 59 00:09:13,392 --> 00:09:14,642 Fac eu cinste! 60 00:09:19,225 --> 00:09:22,683 Salutare. E cineva acas�? 61 00:09:23,767 --> 00:09:24,933 Bun� diminea�a. 62 00:09:27,017 --> 00:09:28,475 Bine ai venit. 63 00:09:28,808 --> 00:09:30,183 Permite-mi s�-�i prezint 64 00:09:30,392 --> 00:09:31,892 pe cel mai minunat ho� al anului. 65 00:09:31,927 --> 00:09:33,142 Ro�cata. 66 00:09:34,350 --> 00:09:35,440 Abia dac� te cunosc 67 00:09:35,475 --> 00:09:36,975 �i mi te adresezi cu numele meu complet. 68 00:09:38,808 --> 00:09:39,766 Fiindc� mai avem ceva timp 69 00:09:39,767 --> 00:09:41,100 ce zici dac� am avea o mic� discu�ie? 70 00:09:41,433 --> 00:09:42,516 Ai un iubit? 71 00:09:42,517 --> 00:09:44,517 E�ti c�s�torit�? 72 00:09:45,850 --> 00:09:47,016 Suntem aici la munc�, 73 00:09:47,017 --> 00:09:48,683 sau �ncerci s�-mi g�se�ti un iubit? 74 00:09:49,725 --> 00:09:52,558 �ncep s� am dubii serioase despre tipul �sta de etic� profesional�. 75 00:09:52,850 --> 00:09:54,516 Te rog. 76 00:09:54,517 --> 00:09:55,767 Nici m�car nu m� cuno�ti. 77 00:09:56,975 --> 00:09:58,641 Po Chen. 78 00:09:58,892 --> 00:10:02,225 N�scut �n1989 la spitalul general Yuani din Kaohsiung, Taiwan. 79 00:10:02,260 --> 00:10:03,725 Tat�l t�u a lucrat la un stand de ziare. 80 00:10:03,760 --> 00:10:05,141 A murit c�nd aveai tu 12 ani. 81 00:10:05,642 --> 00:10:06,898 Ai renun�at la �coal� la 16 ani 82 00:10:06,933 --> 00:10:08,474 �i ai r�t�cit pe str�zi p�n� c�nd l-ai cunoscut pe Dan Zhang 83 00:10:08,475 --> 00:10:09,940 �i ai devenit profitabil pentru el. 84 00:10:09,975 --> 00:10:13,391 Umbl� vorba, c� e�ti virgin din zodia Fecioarei. 85 00:10:14,017 --> 00:10:16,350 Judec�nd dup� felul �n care ai �ncercat s�-mi faci avansuri, 86 00:10:16,767 --> 00:10:18,308 nu-i nici o surpriz�. 87 00:10:24,558 --> 00:10:27,183 Crezi c� nu mi-a� face temele �nainte de a intra �n alt� echip�? 88 00:10:27,267 --> 00:10:29,398 Bine, dac� �i-ai fi f�cut temele, 89 00:10:29,433 --> 00:10:31,141 ai �tii c� sunt cel mai bun hacker din acest joc, 90 00:10:31,142 --> 00:10:31,808 bine? 91 00:10:33,058 --> 00:10:35,724 Doar oamenii nesiguri se f�lesc at�t. 92 00:10:36,600 --> 00:10:38,933 Faptele vorbesc mai tare dec�t cuvintele 93 00:10:38,968 --> 00:10:39,599 ai �n�eles? 94 00:10:40,017 --> 00:10:40,940 Sunt impresionat. 95 00:10:40,975 --> 00:10:43,100 O investiga�ie destul de am�nun�it�. 96 00:10:45,308 --> 00:10:46,224 Doamn�, 97 00:10:46,225 --> 00:10:47,141 tu urmezi. 98 00:10:47,808 --> 00:10:49,516 E timpul! 99 00:10:50,183 --> 00:10:53,433 Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor! 100 00:10:53,600 --> 00:10:58,100 Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor! 101 00:11:00,933 --> 00:11:02,266 �n regul�, fii preg�tit. 102 00:11:04,058 --> 00:11:05,641 Pentru un pre� mai mare? 103 00:11:06,058 --> 00:11:07,474 Ultima �ans�... 104 00:11:07,475 --> 00:11:09,016 o dat�... 105 00:11:09,308 --> 00:11:11,058 de dou� ori... 106 00:11:12,017 --> 00:11:14,517 V�ndut pentru 200.000 de euro. 107 00:11:16,975 --> 00:11:19,391 Mul�umesc, domnule Jameson. 108 00:11:22,725 --> 00:11:25,565 Acum, pentru evenimentul serii. 109 00:11:25,600 --> 00:11:27,975 Ura�i-i bun venit domni�oarei Tingting. 110 00:11:30,808 --> 00:11:32,724 �i unicatului ei 111 00:11:32,725 --> 00:11:34,891 "Aripile Destinului" 112 00:11:37,308 --> 00:11:38,558 Mul�umesc. 113 00:11:38,892 --> 00:11:41,517 Sper c� prin licitarea acestei comori a mea 114 00:11:41,600 --> 00:11:45,016 s� ajut la construirea celei mai mari gr�dini zoologice din Europa. 115 00:11:45,142 --> 00:11:49,142 Multe animale pe cale de dispari�ie pot fi scoase din aceast� suferin��. 116 00:11:53,558 --> 00:11:55,849 "�int� fixat�." 117 00:12:02,392 --> 00:12:03,850 3.1 milioane. 118 00:12:05,225 --> 00:12:06,891 3.2 milioane. 119 00:12:16,933 --> 00:12:19,391 Po, verific�. 120 00:12:21,267 --> 00:12:22,517 Pierre. 121 00:12:22,808 --> 00:12:25,183 �l cunoa�tem bine, este un poli�ist francez 122 00:12:25,218 --> 00:12:26,891 specializat �n furt interna�ional. 123 00:12:27,517 --> 00:12:28,482 Zhang. 124 00:12:28,517 --> 00:12:29,517 Este aici pentru tine. 125 00:12:31,392 --> 00:12:32,767 Vechiul meu prieten. 126 00:12:33,225 --> 00:12:34,308 4.5 milioane. 127 00:12:34,808 --> 00:12:37,141 B�ie�i ave�i un plan B? 128 00:12:38,808 --> 00:12:39,766 Zhang, 129 00:12:39,767 --> 00:12:41,100 tu decizi. 130 00:12:43,683 --> 00:12:45,266 Hai s� respect�m planul. 131 00:12:45,475 --> 00:12:48,266 Eu sunt cel pe care �ncearc� s�-l v�neze. 132 00:12:48,725 --> 00:12:51,391 Demon, vino al�turi de noi. 133 00:12:51,808 --> 00:12:52,599 Recep�ionat. 134 00:13:06,267 --> 00:13:08,225 6 milioane, o dat�... 135 00:13:09,767 --> 00:13:11,392 de dou� ori... 136 00:13:15,975 --> 00:13:17,558 V�ndut! 137 00:13:18,850 --> 00:13:20,975 Acolo, m�re�te. 138 00:13:23,767 --> 00:13:25,475 Salut, Zhang. 139 00:13:26,183 --> 00:13:28,891 �sta-i suspectul despre care vorbeai, inspectore? 140 00:13:29,683 --> 00:13:31,724 Ar trebui s�-l escort�m afar�? 141 00:13:31,850 --> 00:13:33,350 �nc� nu. 142 00:13:40,850 --> 00:13:41,995 Ro�cato, 143 00:13:42,030 --> 00:13:43,141 tu urmezi. 144 00:13:46,433 --> 00:13:49,308 Blana este pentru animale frumoase, 145 00:13:49,343 --> 00:13:51,599 nu pentru oamenii ur��i! 146 00:13:52,392 --> 00:13:55,558 Tingting ador� s� poarte blan�! 147 00:14:07,975 --> 00:14:10,725 Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor! 148 00:14:11,142 --> 00:14:13,308 Asalta�i casa de licita�ii! 149 00:14:16,892 --> 00:14:18,683 Ce-�i trece prin cap? 150 00:14:28,100 --> 00:14:30,475 Duce�i piesele de licita�ie �napoi �n seif. 151 00:14:30,510 --> 00:14:32,766 Aduce�i oaspe�ii �n camera VIP. 152 00:14:39,183 --> 00:14:41,058 Po, "Aripile Destinului" depind de tine. 153 00:14:41,308 --> 00:14:44,766 Opri�i uciderea animalelor! 154 00:15:23,683 --> 00:15:25,349 Este un jaf �n desf�urare. 155 00:15:25,350 --> 00:15:26,600 Deschide�i. 156 00:15:30,517 --> 00:15:31,482 Inspectore, 157 00:15:31,517 --> 00:15:34,058 am fost aici tot timpul. Nimeni nu a �ncercat s�... 158 00:15:34,093 --> 00:15:35,849 Cheam�-�i c�pitanul. 159 00:15:52,225 --> 00:15:53,475 L-am g�sit. 160 00:16:01,308 --> 00:16:02,808 C�t mai trebuie s� a�tept�m aici? 161 00:16:05,975 --> 00:16:07,600 Ro�cato, loca�ia ta? 162 00:16:08,017 --> 00:16:10,725 Sunt pe drum, �nc� e�ti �n�untru? 163 00:16:11,308 --> 00:16:12,474 Sunt �nc� aici. 164 00:16:34,767 --> 00:16:36,440 - Da. - Deschide seiful. 165 00:16:36,475 --> 00:16:39,016 Cineva fur� "Aripile Destinului." 166 00:16:39,183 --> 00:16:40,141 Asta este imposibil. 167 00:16:40,850 --> 00:16:42,065 Ascult�-m�. 168 00:16:42,100 --> 00:16:44,016 Tot acest protest este un truc. 169 00:16:44,017 --> 00:16:45,023 Deschide-l! 170 00:16:45,058 --> 00:16:48,141 Poate dac� ai fi suficient de amabil s� �mp�rt�e�ti unele informa�ii. 171 00:16:49,100 --> 00:16:50,891 Pierzi timpul. 172 00:16:50,892 --> 00:16:52,683 Deschide-�i seiful! 173 00:17:04,933 --> 00:17:06,641 �i vreau pe to�i �n alert� maxim�. 174 00:17:06,642 --> 00:17:07,808 Pleca�i! 175 00:17:17,725 --> 00:17:18,933 Deschide seiful! 176 00:18:01,142 --> 00:18:02,683 Haide. 177 00:18:15,142 --> 00:18:16,517 Dumnezeule. 178 00:18:18,767 --> 00:18:20,850 Bloca�i toate ie�irile din hotel. 179 00:18:20,885 --> 00:18:22,308 Parc�rile, totul! 180 00:18:22,808 --> 00:18:24,808 Am pachetul, s� ne regrup�m. 181 00:18:25,600 --> 00:18:26,891 Ai r�bdare, 182 00:18:26,975 --> 00:18:28,600 din moment ce Pierre este aici. 183 00:18:29,267 --> 00:18:31,017 Hai s� cre�tem miza. 184 00:18:31,267 --> 00:18:32,558 Este r�ndul t�u, Demon. 185 00:18:35,558 --> 00:18:36,724 Scuza�i-m�. 186 00:18:37,683 --> 00:18:39,516 - Ai grij�! - �mi pare r�u... 187 00:18:39,517 --> 00:18:40,767 E �n regul�, b�ie�i. 188 00:18:41,017 --> 00:18:41,975 Mul�umesc! 189 00:18:42,010 --> 00:18:42,898 Cu pl�cere. 190 00:18:42,933 --> 00:18:43,891 Pot s� m� a�ez aici? 191 00:18:43,892 --> 00:18:44,773 Desigur, 192 00:18:44,808 --> 00:18:46,474 este �n regul�. 193 00:18:56,600 --> 00:18:58,350 Cannes este plin de fanaticii. 194 00:18:58,385 --> 00:18:59,600 Da. 195 00:19:00,350 --> 00:19:01,641 De fapt, sunt un mare admirator al t�u. 196 00:19:01,642 --> 00:19:02,808 �ntr-adev�r? 197 00:19:02,843 --> 00:19:03,940 Desigur. 198 00:19:03,975 --> 00:19:05,933 �i-am v�zut toate filmele. 199 00:19:06,975 --> 00:19:08,308 Care este numele filmului... 200 00:19:22,017 --> 00:19:22,975 Haide... 201 00:19:23,183 --> 00:19:24,224 Opre�te ma�in� aceea! 202 00:19:24,225 --> 00:19:25,350 Mi�c�! 203 00:19:26,350 --> 00:19:27,433 Hai... 204 00:19:33,475 --> 00:19:34,558 Opre�te! 205 00:19:44,183 --> 00:19:44,974 Ce e? 206 00:19:44,975 --> 00:19:46,350 Colierul t�u. 207 00:20:22,100 --> 00:20:22,850 Opre�te! 208 00:20:32,642 --> 00:20:35,517 Conduce al naibii de bine. 209 00:20:47,308 --> 00:20:48,391 D�-te din calea mea. 210 00:20:49,892 --> 00:20:51,100 Mi�c�-te! 211 00:21:29,058 --> 00:21:30,599 Te g�nde�ti la ceva. 212 00:22:08,892 --> 00:22:10,808 Acum �tiu care este planul B. 213 00:22:11,267 --> 00:22:12,517 Asta-i bine. 214 00:22:13,933 --> 00:22:16,474 Acum po�i merge mai �ncet. 215 00:22:26,142 --> 00:22:28,975 Toate film�rile camerelor de securitate de la hotel, au fost �terse. 216 00:22:29,683 --> 00:22:30,683 Treab� bun�. 217 00:22:31,600 --> 00:22:33,690 Tot nu te retragi? 218 00:22:33,725 --> 00:22:37,016 �nc� am nevoie de "Gaia" s� aflu cine mi-a �nscenat totul. 219 00:22:37,475 --> 00:22:39,766 Se pare c� ai deja un r�spuns �n minte. 220 00:22:39,767 --> 00:22:42,725 Ai grij� "Gaia" ar putea fi un artefact blestemat. 221 00:22:44,600 --> 00:22:46,975 �nc� mai vrei s� te �ntorci la Kong? 222 00:22:47,975 --> 00:22:50,058 El a a�teptat mult timp s� m� �ntorc. 223 00:23:05,475 --> 00:23:06,725 Dan Zhang. 224 00:23:13,350 --> 00:23:14,808 Ce onoare s�-l cunosc pe legendarul Dan Zhang. 225 00:23:15,600 --> 00:23:17,641 E�ti foarte ar�tos. 226 00:23:17,933 --> 00:23:19,058 �mi po�i da un autograf? 227 00:23:19,767 --> 00:23:21,517 Vrei autograful meu, ori banii? 228 00:23:21,725 --> 00:23:22,933 Banii. 229 00:23:24,308 --> 00:23:26,308 Mi s-a spus c� joci cinstit. 230 00:23:26,600 --> 00:23:28,391 C�utam un partener nou. 231 00:23:28,808 --> 00:23:29,933 Vreau s� fiu al�turi de voi b�ie�i. 232 00:23:30,433 --> 00:23:32,141 A fost destul de bun� de dat� asta. 233 00:23:33,683 --> 00:23:34,974 Nu �i-a spus Kong �nainte s� te trimit� aici? 234 00:23:34,975 --> 00:23:36,683 Asta a fost ultima mea treab�. 235 00:23:38,475 --> 00:23:40,225 Te voi g�si dac� revin de la pensie. 236 00:23:41,100 --> 00:23:42,558 Darul t�u de bun venit este ca o rachet�. 237 00:23:42,593 --> 00:23:43,641 Ar trebui s-o �ncerci. 238 00:23:44,808 --> 00:23:46,058 O voi �ncerca pentru tine! 239 00:24:23,183 --> 00:24:25,995 Este chiar �n acest tunel, tunelul Cantaron. 240 00:24:26,030 --> 00:24:28,808 S-a petrecut un accident rutier �ntre vehicule, 241 00:24:28,843 --> 00:24:31,308 provenit dintr-o urm�rire de ma�ini, 242 00:24:31,343 --> 00:24:33,648 implic�nd doi presupu�i ho�i 243 00:24:33,683 --> 00:24:36,141 �i un ofi�er de poli�ie, care ac�iona pe cont propriu. 244 00:24:36,142 --> 00:24:37,079 Dup� cum pute�i vedea �n spatele meu, 245 00:24:37,080 --> 00:24:38,725 echipele de salvare au ajuns la fa�a locului. 246 00:24:38,760 --> 00:24:41,100 Detaliile sunt �nc� neclare �n acest moment. 247 00:24:42,975 --> 00:24:46,475 La dracu, Pierre. Asta e ideea ta de a "observa"? 248 00:24:46,850 --> 00:24:47,808 Stai jos. 249 00:24:48,850 --> 00:24:51,141 �tii de ce conduc eu acum biroul �sta 250 00:24:51,142 --> 00:24:52,267 �i nu tu? 251 00:24:52,433 --> 00:24:54,474 E�ti un pupincurist mai bun dec�t mine. 252 00:24:54,642 --> 00:24:55,642 Probabil. 253 00:24:55,975 --> 00:24:58,058 Dar nu-�i mai sunt partener de-acum, 254 00:24:58,093 --> 00:24:59,308 sunt superiorul t�u. 255 00:24:59,975 --> 00:25:02,391 De acum �nainte, vei �mp�rt�i informa�iile tale �i, vei colabora. 256 00:25:02,392 --> 00:25:03,600 Este clar? 257 00:25:05,683 --> 00:25:07,391 Ce dracu sunt alea? 258 00:25:09,017 --> 00:25:10,392 Bile antistres chineze�ti. 259 00:25:11,142 --> 00:25:12,850 M� ajut� s� m� relaxez. 260 00:25:13,142 --> 00:25:14,975 Ar trebui s� le �ncerci. 261 00:25:16,642 --> 00:25:17,933 Vreau s� aduc ajutoare. 262 00:25:18,392 --> 00:25:20,767 Bine, ia pe oricine vrei. 263 00:25:21,475 --> 00:25:22,350 Nu un poli�ist, 264 00:25:22,385 --> 00:25:23,558 un expert. 265 00:25:23,808 --> 00:25:26,349 Cineva care m� poate duce direct la Zhang. 266 00:25:26,350 --> 00:25:28,808 Cine a spus ceva despre exterior, eu... 267 00:25:28,843 --> 00:25:30,391 Ai vrut s� colaborez. 268 00:25:30,392 --> 00:25:31,725 Cu poli�i�tii! 269 00:25:35,683 --> 00:25:39,099 Dac� �l pierzi din nou, nu voi mai putea s�-�i salvez fundul. 270 00:25:39,100 --> 00:25:40,391 Ai �n�eles? 271 00:25:50,308 --> 00:25:52,974 Aceste cr�p�turi nu au fost cauzate de m�n�. 272 00:25:56,600 --> 00:25:59,315 Pare destul de simplu pentru mine 273 00:25:59,350 --> 00:26:01,600 c� aceast� pictur� este din secolul al XIX-lea. 274 00:26:01,725 --> 00:26:05,225 P�nza este acoperit� cu o protec�ie din piele de iepure, 275 00:26:05,260 --> 00:26:07,683 care este foarte sensibil� al umiditate, 276 00:26:07,718 --> 00:26:10,141 dup� cum pute�i vedea singur. 277 00:26:10,850 --> 00:26:12,350 Este acoperit� de poli�a noastr�? 278 00:26:13,517 --> 00:26:15,065 �mi pare r�u. Dar... 279 00:26:15,100 --> 00:26:18,225 nerespectarea corespunz�toare a men�inerii umidit��i �n cadrul galeriei, 280 00:26:18,260 --> 00:26:20,141 se consider� eroare uman�. 281 00:26:20,267 --> 00:26:22,433 �mi pare r�u, dar nu este acoperit� de poli�a noastr�. 282 00:26:22,468 --> 00:26:24,600 �n cazul �n care dori�i ca noi s� cercet�m �n continuare, 283 00:26:25,142 --> 00:26:27,017 v� rog s� ne anun�a�i. 284 00:26:31,142 --> 00:26:32,357 Amber Li? 285 00:26:32,392 --> 00:26:34,683 Inspectorul Pierre Bissette. 286 00:26:36,100 --> 00:26:37,516 Ce pot face pentru tine? 287 00:26:37,517 --> 00:26:40,815 Ai cuno�tin�e despre un anumit caz, 288 00:26:40,850 --> 00:26:43,808 care cred c� ar putea fi utile pentru mine. 289 00:26:44,225 --> 00:26:46,766 Am fost desemnat� pentru cazul colierului Tingting. 290 00:26:46,767 --> 00:26:49,183 Cumva, nu cred c� sunte�i aici pentru asta. 291 00:26:49,642 --> 00:26:51,267 �l cuno�ti pe acest om? 292 00:26:53,350 --> 00:26:55,850 �tii dinainte r�spunsul la aceast� �ntrebare. 293 00:26:56,183 --> 00:26:57,599 El l-a furat? 294 00:26:58,308 --> 00:27:01,433 Cred c� �tii deja r�spunsul la aceast� �ntrebare. 295 00:27:03,267 --> 00:27:05,308 A �ncercat s� te contacteze? 296 00:27:06,142 --> 00:27:07,808 Sunt suspect�? 297 00:27:08,725 --> 00:27:09,641 Nu. 298 00:27:09,642 --> 00:27:13,142 Nu am avut nici un contact cu el de c�nd a mers la �nchisoare. 299 00:27:13,433 --> 00:27:14,724 Nici m�car nu �tiam c� a ie�it. 300 00:27:15,600 --> 00:27:18,308 �tiu cum te sim�i c�nd e�ti tr�dat. 301 00:27:19,100 --> 00:27:23,433 Frumoas� �ncercare, inspectore. Nu te juca cu mintea mea. 302 00:27:23,850 --> 00:27:25,766 Nu �tii nimic despre mine. 303 00:27:25,767 --> 00:27:27,982 �tiu c� Zhang a pus ochii pe tine. 304 00:27:28,017 --> 00:27:32,517 Apoi a folosit informa�ii din interior pentru a fura "Ochiul P�durii." 305 00:27:34,767 --> 00:27:36,600 Deci vrei s� m� folose�ti ca momeal�. 306 00:27:36,892 --> 00:27:38,850 Tu �l cuno�ti cel mai bine. 307 00:27:38,885 --> 00:27:39,648 Cu ajutorul t�u... 308 00:27:39,683 --> 00:27:41,891 Nu-l cunosc mai bine dec�t te cunosc pe tine. 309 00:27:42,350 --> 00:27:44,308 Mult noroc, inspectore. 310 00:27:48,558 --> 00:27:50,724 Sun�-m�, dac� te r�zg�nde�ti. 311 00:27:51,642 --> 00:27:52,850 Mul�umesc. 312 00:28:38,767 --> 00:28:40,642 Ce-ai mai f�cut? 313 00:28:42,808 --> 00:28:44,641 Eu sunt bine. 314 00:29:19,642 --> 00:29:20,725 Da? 315 00:29:20,808 --> 00:29:22,766 Te voi ajuta, cu o condi�ie. 316 00:29:23,225 --> 00:29:24,148 C�nd se termin� totul, 317 00:29:24,183 --> 00:29:27,183 asigur�-te c� Zhang este �nchis pentru totdeauna. 318 00:29:27,475 --> 00:29:28,641 S-a f�cut. 319 00:29:28,933 --> 00:29:30,273 Acum spune-mi, 320 00:29:30,308 --> 00:29:32,141 unde este "Fr�nghia Vie�ii"? 321 00:29:33,017 --> 00:29:34,517 E�ti dispus s� c�l�tore�ti? 322 00:29:44,018 --> 00:29:49,918 Praga, Republica Ceh�. 323 00:30:26,767 --> 00:30:27,996 M� bucur s� te rev�d. 324 00:30:28,031 --> 00:30:29,225 Kong v� a�teapt�. 325 00:30:43,600 --> 00:30:44,766 Unchiule Kong. 326 00:30:54,308 --> 00:30:55,974 Te a�teptam. 327 00:31:03,975 --> 00:31:05,516 �tiu, 328 00:31:05,517 --> 00:31:07,267 c� pot conta oric�nd pe tine. 329 00:31:07,302 --> 00:31:08,225 Foarte bine. 330 00:31:16,933 --> 00:31:18,391 �i-ai ales un hobby nou? 331 00:31:18,392 --> 00:31:20,017 Nu-i un mod r�u de a-�i omor� timpul. 332 00:31:20,183 --> 00:31:22,516 Ar trebui s� iei �n considerare asta dup� ce te retragi. 333 00:31:25,267 --> 00:31:26,475 B�iatul din Taiwan. 334 00:31:27,225 --> 00:31:28,350 �nc� lucra�i �mpreun�? 335 00:31:28,642 --> 00:31:29,642 Unchiule Kong. 336 00:31:30,267 --> 00:31:31,558 Bun� treab�. 337 00:31:37,392 --> 00:31:39,183 �nainte de incidentul t�u 338 00:31:39,642 --> 00:31:42,065 am �tiut c� vrei s� te retragi, 339 00:31:42,100 --> 00:31:45,391 dar nu m-am putut baza pe nimeni altcineva s� fac� asta. 340 00:31:46,183 --> 00:31:47,724 Acest cec 341 00:31:47,725 --> 00:31:49,766 ar fi trebuit s� �i-l dau acum c��iva ani. 342 00:31:53,017 --> 00:31:54,433 Nu-�i face griji. Este sigur. 343 00:31:58,808 --> 00:32:00,141 �tiu c� e mai pu�in dec�t te a�teptai. 344 00:32:00,600 --> 00:32:02,100 Am eliminat pe cineva 345 00:32:05,017 --> 00:32:06,517 pentru asta. 346 00:32:09,725 --> 00:32:10,766 Dup� ce ai fost prins, 347 00:32:11,350 --> 00:32:13,225 am r�sp�ndit vestea c� s� fie g�sit tipul 348 00:32:13,260 --> 00:32:15,850 care �i-a furat "Ochiul P�durii." 349 00:32:18,892 --> 00:32:20,267 A durat ceva timp. 350 00:32:21,308 --> 00:32:22,766 A fost nenorocitul �sta. 351 00:32:28,017 --> 00:32:29,350 Aia este o limb�? 352 00:32:29,385 --> 00:32:30,683 Da. 353 00:32:33,642 --> 00:32:35,350 Deci zvonul este adev�rat. Tu ai f�cut-o. 354 00:32:35,892 --> 00:32:37,933 Exist� un cod al onoarei printre ho�i. 355 00:32:37,968 --> 00:32:39,474 Eu nu pot ucide 356 00:32:39,475 --> 00:32:41,225 dar pot pl�ti pe al�ii s-o fac�. 357 00:32:42,933 --> 00:32:44,933 Bani bine cheltui�i. 358 00:32:46,475 --> 00:32:48,600 Tu e�ti ca un fiu pentru mine. 359 00:32:49,767 --> 00:32:51,517 Ai aflat vreodat� cine i-a anun�at pe poli�i�ti? 360 00:32:55,975 --> 00:32:58,975 Nu �ncerca s� ghice�ti dac� n-ai nicio idee. 361 00:32:59,642 --> 00:33:02,933 Este mai bine s� nu �tii. 362 00:33:03,433 --> 00:33:05,099 Vreau s� �tiu. 363 00:33:06,142 --> 00:33:07,392 A fost logodnica ta. 364 00:33:07,933 --> 00:33:09,099 Amber. 365 00:33:18,725 --> 00:33:20,475 Cred c� am meritat-o. 366 00:33:23,933 --> 00:33:28,266 Este vreo �ans� pentru �nc� o lovitur�, una important� �nainte s� m� retrag? 367 00:33:28,267 --> 00:33:29,732 Bine�n�eles! 368 00:33:29,767 --> 00:33:31,132 Dac� combini aceste trei artefacte, 369 00:33:31,133 --> 00:33:33,433 va dura �ntreaga via�� s� petreci c�t valoreaz� "Gaia." 370 00:33:33,468 --> 00:33:35,808 Ne mai trebuie doar "Fr�nghia of Vie�ii." 371 00:33:36,558 --> 00:33:38,641 Trebuie s� fii sigur de asta. 372 00:33:39,517 --> 00:33:40,725 De acum nu mai pot fi pa�i gre�i�i. 373 00:33:47,142 --> 00:33:48,642 �tii ce este fascinant 374 00:33:48,892 --> 00:33:50,725 p�pu�a matrioshka? 375 00:33:51,517 --> 00:33:54,183 �ncepi prin a o face pe cea mai mic�. 376 00:33:55,100 --> 00:33:57,141 Forma �i m�rimea acestei figuri de baz� 377 00:33:57,808 --> 00:33:59,349 determin� soarta 378 00:33:59,350 --> 00:34:01,058 restului p�pu�ilor care urmeaz�. 379 00:34:01,892 --> 00:34:03,225 Este interesant, nu-i a�a? 380 00:34:04,308 --> 00:34:05,641 �sta e destinul. 381 00:34:08,267 --> 00:34:09,600 �n�eleg. 382 00:34:12,725 --> 00:34:14,433 S� auzim planul. 383 00:34:16,725 --> 00:34:19,065 Acum c� ai luat cecul, 384 00:34:19,100 --> 00:34:21,100 de ce nu ie�i din joc c�nd �nc� mai po�i? 385 00:34:21,558 --> 00:34:22,808 Ce pot s� spun. 386 00:34:23,100 --> 00:34:24,975 Sunt lacom �i �mi plac banii. 387 00:34:25,558 --> 00:34:28,349 Averea nu valoreaz� nimic pentru un om mort. 388 00:34:29,725 --> 00:34:32,350 Chiar crezi c� Amber te-a tr�dat �n aceea zi? 389 00:34:32,725 --> 00:34:35,016 Ai vrut s� te retragi din cauza ei. 390 00:34:35,683 --> 00:34:37,016 Amber este o persoan� bun�, iar eu sunt un ho�. 391 00:34:37,017 --> 00:34:38,558 Dar nu o pot min�i o ve�nicie. 392 00:34:45,642 --> 00:34:48,100 Suntem urm�ri�i, nu te uita �napoi. 393 00:34:48,433 --> 00:34:49,808 S� ne desp�r�im. 394 00:34:50,808 --> 00:34:52,974 Bine. Ne vedem mai t�rziu. 395 00:35:29,392 --> 00:35:30,315 D�-mi-le. 396 00:35:30,350 --> 00:35:31,315 Ce s�-�i dau? 397 00:35:31,350 --> 00:35:34,016 "Ochiul P�durii", "Aripile Destinului", colierul Tingting. 398 00:35:35,058 --> 00:35:37,433 E�ti at�t de sigur� c� eu sunt responsabil? 399 00:35:38,475 --> 00:35:40,058 De ce te-au �nchis dac� nu erai? 400 00:35:40,183 --> 00:35:41,766 Nu mi-ai dat niciodat� ocazia s�-�i explic! 401 00:35:41,767 --> 00:35:43,225 Nu m-ai vizitat niciodat� �n ultimi cinci ani. 402 00:35:43,260 --> 00:35:44,683 Nu voi asculta la a�a zisele tale explica�ii. 403 00:35:44,933 --> 00:35:46,391 Atunci ce cau�i aici? 404 00:35:46,392 --> 00:35:48,690 Ajut poli�ia �n ancheta lor, 405 00:35:48,725 --> 00:35:51,266 ca s� te �nchid� pentru totdeauna. 406 00:35:57,683 --> 00:36:00,599 Dac� au vreo dovad� c� eu am f�cut-o, 407 00:36:00,600 --> 00:36:02,058 pot veni s� m� aresteze. 408 00:36:05,225 --> 00:36:06,891 Nu m� mai urm�ri. 409 00:36:22,767 --> 00:36:23,725 Este complet? 410 00:36:23,767 --> 00:36:24,850 Da. 411 00:36:30,600 --> 00:36:32,016 Interesant. 412 00:36:42,808 --> 00:36:43,933 Destul. 413 00:36:44,767 --> 00:36:45,892 �ncearc�-l pe �sta. 414 00:36:57,183 --> 00:36:58,224 "Gaia." 415 00:37:00,433 --> 00:37:02,349 Uit�-te �n cel mai recent fi�ier. 416 00:37:03,642 --> 00:37:04,398 El e. 417 00:37:04,433 --> 00:37:06,724 Tipul care de�ine "Fr�nghia Vie�ii." 418 00:37:06,767 --> 00:37:07,850 �l cuno�ti? 419 00:37:08,017 --> 00:37:09,058 L-am �nt�lnit pu�in. 420 00:37:10,975 --> 00:37:12,725 Asta este �nalt� tehnologie. 421 00:37:13,767 --> 00:37:16,267 Ar trebui s�-i spunem lui Kong c� ne �ntoarcem? 422 00:37:16,850 --> 00:37:17,641 Nu. 423 00:37:17,676 --> 00:37:18,398 De ce? 424 00:37:18,433 --> 00:37:19,933 Opera�iunea este compromis�. 425 00:37:20,058 --> 00:37:21,558 Renun��m la planul original. 426 00:37:21,593 --> 00:37:23,099 Urm�m planul B. 427 00:37:23,225 --> 00:37:24,308 Planul B? 428 00:37:56,767 --> 00:37:58,183 M� cheam� natura. 429 00:38:10,767 --> 00:38:12,142 Nu trebuie s� te duci? 430 00:38:12,933 --> 00:38:14,433 O s� m� �in! 431 00:38:17,100 --> 00:38:19,433 Se spune c� d�uneaz� s�n�t��ii. 432 00:38:22,975 --> 00:38:24,725 �tiam c� se va �nt�mpla asta. 433 00:38:31,350 --> 00:38:32,558 Ce este �sta? 434 00:38:33,558 --> 00:38:36,099 Un dispozitiv de urinare feminin �n s�lb�ticie. 435 00:38:36,558 --> 00:38:38,474 Acum po�i s� urinezi din picioare. 436 00:38:38,475 --> 00:38:39,266 Ce p�rere ai? 437 00:38:39,267 --> 00:38:40,975 Acum putem urina am�ndoi din picioare. 438 00:38:42,642 --> 00:38:44,267 Nu e�ti normal. 439 00:38:49,600 --> 00:38:50,850 Ce este �sta? 440 00:38:50,975 --> 00:38:52,725 Un dispozitiv de urinare feminin. 441 00:38:53,642 --> 00:38:54,808 E folositor? 442 00:38:55,642 --> 00:38:56,933 E�ti bolnav. 443 00:39:24,933 --> 00:39:26,016 Po. 444 00:39:31,183 --> 00:39:32,349 Haide. 445 00:39:57,225 --> 00:39:58,433 El este? 446 00:40:02,058 --> 00:40:03,349 Orice ai face, 447 00:40:03,350 --> 00:40:04,516 afl� tot ce po�i despre castel 448 00:40:04,517 --> 00:40:06,308 �i locul �n care �ine "Fr�nghia Vie�ii." 449 00:40:06,808 --> 00:40:08,349 O nimica toat�. 450 00:41:05,850 --> 00:41:06,829 Budyy! 451 00:41:06,864 --> 00:41:07,808 Stai... 452 00:41:08,100 --> 00:41:09,266 Stai! 453 00:41:22,433 --> 00:41:23,683 Ce a fost �sta? 454 00:41:27,892 --> 00:41:29,391 �sta a fost planul t�u? 455 00:41:29,426 --> 00:41:30,891 S� nu vorbe�ti cu el? 456 00:41:30,892 --> 00:41:33,017 Cum vom fii �n stare s� lu�m "Fr�nghia Vie�ii."? 457 00:41:33,392 --> 00:41:34,600 S� mergem. 458 00:41:35,975 --> 00:41:38,141 Nu vei �n�elege niciodat� ce g�ndesc femeile! 459 00:41:45,600 --> 00:41:48,183 Domnule Law, v� rog, o vorb�? 460 00:41:49,433 --> 00:41:50,641 Domnule. 461 00:41:50,642 --> 00:41:53,225 Sunte�i �nc� proprietarul "Fr�nghiei Vie�ii."? 462 00:41:55,892 --> 00:41:58,725 Cred c� sunte�i �inta unui grup de ho�i. 463 00:42:01,517 --> 00:42:03,648 útia nu sunt ni�te ho�i obi�nui�i. 464 00:42:03,683 --> 00:42:07,974 Au furat deja celelalte dou� componente care alc�tuiesc "Gaia." 465 00:42:08,767 --> 00:42:09,982 �n�eleg. 466 00:42:10,017 --> 00:42:11,975 Acum nu mai au nevoie dec�t de al t�u. 467 00:42:12,933 --> 00:42:14,474 Inspectore, 468 00:42:14,475 --> 00:42:16,773 dac� pot trece de nivelul cel mai ridicat, 469 00:42:16,808 --> 00:42:19,474 al sistemului de securitate pe care l-am instalat, 470 00:42:19,892 --> 00:42:21,475 las�-i s-o ia. 471 00:42:21,808 --> 00:42:23,849 Scuza�i-m�. 472 00:42:28,558 --> 00:42:29,808 Imbecilul. 473 00:42:57,517 --> 00:42:59,267 Ne-am mai �nt�lnit �nainte? 474 00:43:00,975 --> 00:43:04,308 Asta-i cea mai bun� replic� de ag��at cu care po�i venii? 475 00:43:09,433 --> 00:43:10,683 Ce s-a �nt�mplat? 476 00:43:10,850 --> 00:43:12,516 Este vinul? 477 00:43:13,725 --> 00:43:16,766 Nu este vinul. Este loca�ia. 478 00:43:19,725 --> 00:43:21,225 Ce e �n neregul� cu loca�ia? 479 00:43:21,933 --> 00:43:24,974 Oamenii trebuie s� fie �ntr-o anumit� dispozi�ie s� se bucure de un vin bun. 480 00:43:25,558 --> 00:43:27,766 Locul este destul de dr�gu�, 481 00:43:27,767 --> 00:43:30,517 dar �i lipsesc dou� elemente cheie. 482 00:43:31,100 --> 00:43:32,391 �i care ar fi astea? 483 00:43:34,558 --> 00:43:35,620 Muzica �i... 484 00:43:35,655 --> 00:43:36,683 prietenii. 485 00:43:39,225 --> 00:43:40,766 Nu numai c� �tii vinul 486 00:43:40,767 --> 00:43:42,225 �tii cum s� te bucuri de via��. 487 00:43:43,892 --> 00:43:45,350 D�-mi voie s� m� prezint. 488 00:43:45,385 --> 00:43:46,516 Charlie Law. 489 00:43:46,517 --> 00:43:48,058 Eu sunt proprietarul acestei crame. 490 00:43:48,517 --> 00:43:50,058 Am auzit totul despre tine. 491 00:43:50,725 --> 00:43:52,516 Lucrez pentru o revist� despre vinuri. 492 00:43:52,517 --> 00:43:53,683 Rose. 493 00:43:54,100 --> 00:43:55,725 Sunt critic de vinuri. 494 00:43:56,892 --> 00:43:59,850 B�nuiesc c� nu voi ob�ine o evaluare bun� de la tine. 495 00:44:01,100 --> 00:44:02,350 �mi pare r�u. 496 00:44:02,558 --> 00:44:03,578 Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc, trebuie s� plec. 497 00:44:03,579 --> 00:44:04,516 A�teapt�. 498 00:44:14,892 --> 00:44:16,183 Acum c� avem muzic� 499 00:44:16,850 --> 00:44:18,558 nu-�i trebuie dec�t un partener. 500 00:44:19,183 --> 00:44:20,516 Vrei s� fii prietena mea? 501 00:44:22,892 --> 00:44:24,183 Am deja o gr�mad� de prieteni. 502 00:44:24,308 --> 00:44:25,808 Ce zici 503 00:44:26,267 --> 00:44:28,433 s� facem un interviu? 504 00:44:28,600 --> 00:44:30,058 Ai fi interesat�? 505 00:44:35,267 --> 00:44:36,058 Sun�-m�. 506 00:44:36,850 --> 00:44:37,933 Pa. 507 00:44:58,808 --> 00:45:00,516 De ce nu sun�? 508 00:45:01,600 --> 00:45:02,891 �n cur�nd. 509 00:45:03,642 --> 00:45:06,016 De unde �tii c� o s� sune? 510 00:45:06,051 --> 00:45:08,391 De unde �tii c� n-o va face? 511 00:45:08,725 --> 00:45:09,523 EL... 512 00:45:09,558 --> 00:45:11,141 "Sunt eu Charlie, te voi suna acum." 513 00:45:12,975 --> 00:45:14,308 Vezi? 514 00:45:19,392 --> 00:45:20,683 Alo? 515 00:45:21,225 --> 00:45:22,891 Bun�, Rose. Sunt, Charlie. 516 00:45:22,926 --> 00:45:24,558 Bun�, ce s-a �nt�mplat? 517 00:45:26,100 --> 00:45:28,058 A� dori s� programez interviul. 518 00:45:28,225 --> 00:45:29,100 M�ine? 519 00:45:29,308 --> 00:45:30,023 Grozav! 520 00:45:30,058 --> 00:45:31,058 Sunt ocupat�. 521 00:45:33,558 --> 00:45:34,683 Peste dou� zile? 522 00:45:34,718 --> 00:45:35,516 Sigur. 523 00:45:35,517 --> 00:45:38,433 �i-ar pl�cea s� vii la biroul meu? 524 00:45:43,142 --> 00:45:44,350 Trimite-mi adresa. 525 00:45:45,142 --> 00:45:46,600 �oferul meu te poate lua. 526 00:45:47,392 --> 00:45:48,433 De ce ai �nchis? 527 00:45:49,225 --> 00:45:51,183 Nici m�car n-a terminat. 528 00:45:51,683 --> 00:45:53,683 E�ti at�t de enervant. 529 00:45:54,475 --> 00:45:55,440 Stai! Unde te duci? 530 00:45:55,475 --> 00:45:57,766 Verific dac� tratamentul facial �i-a f�cut vraja. 531 00:45:59,100 --> 00:46:00,683 Sun� din nou! 532 00:46:01,725 --> 00:46:03,350 R�spunde tu. 533 00:46:06,933 --> 00:46:08,099 Ea tocmai a... 534 00:46:33,183 --> 00:46:35,474 Vrei, te rog s� nu mai faci asta? 535 00:46:35,475 --> 00:46:37,808 Scuze, m� relaxeaz�. 536 00:46:38,683 --> 00:46:40,391 Recomandare medicului. 537 00:46:40,892 --> 00:46:42,183 Func�ioneaz�? 538 00:46:42,433 --> 00:46:43,891 Nu prea. 539 00:46:53,808 --> 00:46:57,099 Pari foarte obsedat de el. De ce? 540 00:46:57,100 --> 00:46:59,850 Nu sunt obsedat. El este ho�, eu sunt poli�ist. 541 00:46:59,885 --> 00:47:01,891 Datoria mea este s�-l prind. 542 00:47:01,892 --> 00:47:03,058 Asta e tot. 543 00:47:19,017 --> 00:47:21,433 Sunt doar curioas�. 544 00:47:22,933 --> 00:47:24,141 Scuz�-m�... 545 00:47:24,892 --> 00:47:26,808 c� te-am f�cut s� te sim�i inconfortabil. 546 00:47:32,767 --> 00:47:35,850 �tii, c�nd Zhang a furat "Ochiul P�durii" 547 00:47:35,885 --> 00:47:38,600 L-am urm�rit pe str�zile din Paris. 548 00:47:39,308 --> 00:47:40,974 Aproape �l prinsesem. 549 00:47:41,767 --> 00:47:43,892 C�nd o ma�in� a intrat �n mine. 550 00:47:44,183 --> 00:47:46,683 Am r�mas blocat �ntre fiarele ma�inii. 551 00:47:46,850 --> 00:47:49,558 Eram sigur c-o s� mor. 552 00:48:54,100 --> 00:48:56,891 �n�elegi de ce vreau at�t de mult s�-l prind? 553 00:48:57,600 --> 00:49:00,808 Pentru c� este cel mai r�u tip de ho� care exist�. 554 00:49:00,843 --> 00:49:04,558 Tipul care are r�bdare �i integritate. 555 00:49:05,267 --> 00:49:07,975 Tipul pe care dac� nu-l prind acum, 556 00:49:08,142 --> 00:49:11,017 m� tem c� nu-l voi prinde niciodat�. 557 00:49:32,392 --> 00:49:33,100 Ea e. 558 00:49:33,808 --> 00:49:35,141 Acum ce urmeaz�? 559 00:49:35,142 --> 00:49:37,475 A�tept�m �i o urm�rim. 560 00:49:40,392 --> 00:49:41,850 Sunt interferen�e �n transmisiune. 561 00:49:45,225 --> 00:49:46,516 Dar acum? 562 00:49:50,308 --> 00:49:51,224 Bine. 563 00:50:06,933 --> 00:50:08,391 Pe aici, v� rog. 564 00:50:10,225 --> 00:50:11,808 Uit�-te bine. 565 00:50:11,843 --> 00:50:13,391 Recep�ie. 566 00:50:25,808 --> 00:50:27,141 Te superi dac� �nregistrez interviul? 567 00:50:28,017 --> 00:50:29,183 Deloc. 568 00:50:31,850 --> 00:50:33,183 �n regul�. 569 00:50:33,218 --> 00:50:34,516 S� �ncepem. 570 00:50:36,100 --> 00:50:37,641 Domnule Law, �n ce an v-a�i n�scut? 571 00:50:39,808 --> 00:50:42,183 Pe date de 31 luna aceasta 572 00:50:42,683 --> 00:50:44,849 �mi serbez ziua de na�tere. 573 00:50:44,975 --> 00:50:46,475 A�i vrea s� vii. 574 00:50:47,475 --> 00:50:48,565 Poate. 575 00:50:48,600 --> 00:50:50,141 S� continu�m cu interviul, ce zici? 576 00:50:51,767 --> 00:50:53,600 C�nd a fost prima dat� c�nd a�i gustat vin? 577 00:50:53,635 --> 00:50:54,475 Aveam 16 ani. 578 00:50:54,808 --> 00:50:56,224 V� aminti�i ce soi era? 579 00:50:56,475 --> 00:50:58,933 Nu, dar a fost scump, cu siguran��. 580 00:50:59,767 --> 00:51:01,600 At�ta timp c�t vinul este scump, este bun? 581 00:51:02,100 --> 00:51:05,433 Nu doar vinul, e valabil pentru toate lucrurile. 582 00:51:06,683 --> 00:51:08,516 Banii �nseamn� mult pentru dvs, nu-i a�a? 583 00:51:08,517 --> 00:51:09,850 Bine�n�eles. 584 00:51:11,600 --> 00:51:12,398 Domnule Law, 585 00:51:12,433 --> 00:51:15,891 cum a�i descrie ocupa�ia dumneavoastr�? 586 00:51:16,392 --> 00:51:17,267 Fac bani, 587 00:51:17,642 --> 00:51:19,482 mul�i sau pu�ini. 588 00:51:19,517 --> 00:51:20,857 De exemplu, acest castel. 589 00:51:20,892 --> 00:51:24,683 Locuiesc aici, dar �i deschid p�r�i din el pentru turi�ti. 590 00:51:25,350 --> 00:51:28,350 Care este cel mai valoros obiect din colec�ia dumneavoastr�? 591 00:51:35,517 --> 00:51:37,850 Ai auzit de "Fr�nghia Vie�ii"? 592 00:51:39,225 --> 00:51:43,100 Nu, dar acum c� a�i men�ionat... 593 00:51:44,350 --> 00:51:46,016 Am o idee. 594 00:51:46,183 --> 00:51:48,849 Ce-ar fi s�-�i fac o fotografie cu "Fr�nghia Vie�ii"? 595 00:51:48,850 --> 00:51:51,766 Ar face articolul mai atractiv. 596 00:51:52,892 --> 00:51:54,058 Acum? 597 00:51:54,725 --> 00:51:55,683 Da. 598 00:51:56,475 --> 00:51:57,266 Sigur. 599 00:51:57,850 --> 00:51:59,100 Urmeaz�-m�. 600 00:51:59,433 --> 00:52:00,641 Pe aici. 601 00:52:02,475 --> 00:52:04,266 Este un pasaj secret. 602 00:52:06,350 --> 00:52:08,600 Cred c� e standard pentru cei boga�i. 603 00:52:10,725 --> 00:52:13,641 Sistemul de securitate de aici trebuie s� fie unic �n lume. 604 00:52:13,642 --> 00:52:16,808 Totul este conectat la centrul de control al securit��ii. 605 00:52:16,843 --> 00:52:18,099 Sunt camere de luat vederi acolo 606 00:52:18,100 --> 00:52:20,141 conectate la telefonul meu mobil. 607 00:52:20,433 --> 00:52:22,058 Bun� diminea�a, domnule Law. 608 00:52:29,475 --> 00:52:31,100 Aici este colec�ia mea. 609 00:52:31,933 --> 00:52:33,766 Dintre toate artefactele, 610 00:52:34,058 --> 00:52:36,641 acesta este preferatul meu. 611 00:52:40,767 --> 00:52:42,142 Este superb. 612 00:52:42,850 --> 00:52:45,100 Trebuie s� fie foarte scump. 613 00:52:45,892 --> 00:52:49,017 O mul�ime de oameni ar ucide pentru a pune m�inile pe el, 614 00:52:49,433 --> 00:52:52,141 este una dintre cele mai r�vnite piese de bijuterii din lume. 615 00:52:55,517 --> 00:52:57,683 Buddy, este cel mai de �ncredere membru al echipei de securitate. 616 00:52:58,475 --> 00:53:00,475 Da, ne-am mai �nt�lnit. 617 00:53:01,683 --> 00:53:03,599 Buddy este foarte prietenos 618 00:53:03,600 --> 00:53:04,975 uneori e un pic juc�u�. 619 00:53:05,010 --> 00:53:06,350 �ncearc� s�-l strigi. 620 00:53:09,558 --> 00:53:10,766 Buddy! 621 00:53:15,600 --> 00:53:16,808 S� �ncepem s� facem c�teva poze. 622 00:53:16,843 --> 00:53:17,933 Bine. 623 00:53:20,350 --> 00:53:21,266 �n regul�. 624 00:53:22,392 --> 00:53:23,600 Gata! 625 00:53:29,850 --> 00:53:32,391 �mi pare r�u, este o reflec�ie 626 00:53:32,392 --> 00:53:34,232 de la geam. 627 00:53:34,267 --> 00:53:35,642 Nici o problem�, �l pot deschide. 628 00:53:44,933 --> 00:53:46,391 Pare �nalt� tehnologie. 629 00:53:46,642 --> 00:53:47,975 �n regul�, din nou. 630 00:53:48,642 --> 00:53:52,100 D�-mi o pozi�ie plin� de via��. 631 00:53:52,433 --> 00:53:53,641 Stai pu�in. 632 00:53:55,392 --> 00:53:56,642 Bine. 633 00:53:56,850 --> 00:53:58,350 �n regul�. 634 00:53:59,183 --> 00:54:02,099 D�-mi o pozi�ie de un sentiment familiar. 635 00:54:04,558 --> 00:54:05,849 Perfect. Acum o poz� cu �ntreg corpul. 636 00:54:05,850 --> 00:54:07,016 Grozav. 637 00:54:08,017 --> 00:54:09,058 Las�-m� s� fac o poz� de sus. 638 00:54:15,100 --> 00:54:16,433 A�a. 639 00:54:17,683 --> 00:54:20,349 Imagineaz�-�i c� o prezin�i cu m�ndrie. 640 00:54:23,767 --> 00:54:25,808 Po�i face un pas la st�nga? 641 00:54:27,350 --> 00:54:29,058 Un pic mai mult. 642 00:54:33,433 --> 00:54:34,891 �nc� pu�in. 643 00:54:35,600 --> 00:54:36,891 Mai mult? 644 00:54:37,183 --> 00:54:38,849 E�ti sigur� c� m� mai po�i vedea? 645 00:54:39,350 --> 00:54:40,641 E perfect din unghiul �sta. 646 00:54:47,142 --> 00:54:51,558 �n timpul ocupa�iei naziste a Cehoslovaciei �n cel de-al II-lea r�zboi mondial, 647 00:54:51,593 --> 00:54:54,273 castelul a fost locuit de nazi�ti. 648 00:54:54,308 --> 00:54:57,141 Un pasaj secret subteran a fost construit ca rut� de evacuare. 649 00:54:57,142 --> 00:54:58,940 El leag� subsolul castelului de podgorie. 650 00:54:58,975 --> 00:55:02,850 De fapt, crama a fost folosit� ca ad�post pentru bombe. 651 00:55:12,183 --> 00:55:14,724 Iat-o, iese. 652 00:55:58,142 --> 00:55:59,433 E �n afar�! 653 00:56:00,600 --> 00:56:02,100 Salut, inspectore. 654 00:56:06,392 --> 00:56:10,892 V�d c� timpul petrecut �n spatele gratiilor a f�cut pu�in pentru reabilitarea ta. 655 00:56:11,517 --> 00:56:12,975 Nu este adev�rat. 656 00:56:13,475 --> 00:56:15,183 Am �ncercat s� pictez, 657 00:56:15,808 --> 00:56:18,599 dar sunt mai bun la furat de art� dec�t s� o fac. 658 00:56:19,267 --> 00:56:21,642 Odat� ho�, �ntotdeauna ho�. 659 00:56:22,892 --> 00:56:24,475 U�urel. 660 00:56:25,183 --> 00:56:28,349 Nu a� fi aici dac� nu a-�i vrea s� vorbesc. 661 00:56:28,808 --> 00:56:29,974 Ascult. 662 00:56:30,600 --> 00:56:31,516 Amber. 663 00:56:31,892 --> 00:56:33,642 Asta e treaba ta, 664 00:56:34,183 --> 00:56:36,141 a mea e s� te arestez. 665 00:56:36,475 --> 00:56:38,891 Ai t�r�t-o �n mizeria asta, 666 00:56:39,475 --> 00:56:41,850 care o face treaba ta. 667 00:56:43,392 --> 00:56:44,725 D�-i �sta 668 00:56:45,100 --> 00:56:46,683 �i nu o b�ga �n asta. 669 00:56:49,892 --> 00:56:51,308 Ce se �nt�mpl�? 670 00:57:00,017 --> 00:57:01,642 �nc� �ine la tine. 671 00:57:05,308 --> 00:57:09,808 Ai spus c� �tii cum e s� fii tr�dat. 672 00:57:11,017 --> 00:57:12,308 Cine a fost? 673 00:57:13,808 --> 00:57:17,058 De c�nd te intereseaz� s� ne �nt�rim rela�ia? 674 00:57:20,767 --> 00:57:24,100 C�nd eram copil, tat�l meu era cel mai bun om pe care-l cuno�team. 675 00:57:24,558 --> 00:57:26,891 Toat� lumea �l iubea, �l respecta. 676 00:57:27,433 --> 00:57:30,349 A c�l�torit mult... cu serviciul, spunea. 677 00:57:31,100 --> 00:57:34,016 Obi�nuia s�-mi aduc� c�te un fleac �i-mi spunea 678 00:57:34,017 --> 00:57:37,475 c� �ntr-o zi voi merge cu el. 679 00:57:40,600 --> 00:57:43,058 Aveam 14 ani c�nd a venit poli�ia. 680 00:57:45,475 --> 00:57:48,141 Ne-a perchezi�ionat casa �i a confiscat totul. 681 00:57:51,558 --> 00:57:55,891 Nu �tiu dac� fleacurile pe care mi le-a dat erau furate sau nu. 682 00:57:57,017 --> 00:57:58,475 Nu conteaz�. 683 00:58:04,892 --> 00:58:06,850 Poli�i�tii le-au luat pe toate. 684 00:58:07,433 --> 00:58:09,058 �i pe tata. 685 00:58:09,975 --> 00:58:11,641 S-a dus la �nchisoare. 686 00:58:13,475 --> 00:58:15,433 Ne-a l�sat f�r� nimic. 687 00:58:22,392 --> 00:58:24,642 Te-ai g�ndit vreodat� s� te confrun�i cu tat�l t�u? 688 00:58:25,517 --> 00:58:27,142 A murit �n �nchisoare. 689 00:58:29,850 --> 00:58:33,516 Oameni ca Zhang �i ca tat�l meu distrug vie�i. 690 00:58:33,892 --> 00:58:36,558 Nu este vorba doar de obiectele pe care le fura, 691 00:58:36,933 --> 00:58:39,016 ci �i �ncrederea. 692 00:58:41,517 --> 00:58:43,725 Bine, nu trebuia s�-�i spun asta. 693 00:58:49,725 --> 00:58:51,558 De ce ai fost de acord s� m� aju�i? 694 00:59:00,225 --> 00:59:01,600 �ntr-o zi 695 00:59:02,392 --> 00:59:04,683 cineva ��i ofer� ocazia 696 00:59:05,058 --> 00:59:07,724 s� bage �n �nchisoare pe cineva pe care ai �ncercat din greu s�-l ui�i, 697 00:59:07,933 --> 00:59:09,266 dar nu ai putut. 698 00:59:10,892 --> 00:59:15,017 A�a c� mai bine te ocupi tu de ea, pentru c� a�a este corect. 699 00:59:16,017 --> 00:59:20,058 Nu am realizat c�t de greu va fi. 700 00:59:23,475 --> 00:59:25,516 Oric�t de mult �l ur�sc. 701 00:59:27,308 --> 00:59:28,266 �nc�... 702 00:59:28,267 --> 00:59:29,892 Nu mai spune nimic. 703 00:59:30,058 --> 00:59:31,474 �n�eleg. 704 00:59:38,642 --> 00:59:42,767 Se pare c� prietenul nostru Charlie organizeaz� o petrecere la castel. 705 00:59:43,017 --> 00:59:43,975 Trebuie s� m� duc. 706 00:59:44,392 --> 00:59:45,683 Vin cu tine. 707 00:59:47,892 --> 00:59:49,642 Vreau s� vin. 708 00:59:57,850 --> 00:59:58,766 Hei, 709 00:59:59,058 --> 01:00:02,349 ce fel de scaner de amprente e �sta? 710 01:00:02,642 --> 01:00:04,142 Este dificil de purtat. 711 01:00:04,177 --> 01:00:05,642 Ajut�-m� s� m� leg. 712 01:00:05,677 --> 01:00:06,808 Haide. 713 01:00:27,308 --> 01:00:30,224 Asta-i o opera�iune cu grad ridicat de risc. 714 01:00:30,433 --> 01:00:32,849 Despre ce opera�iune vorbe�ti? 715 01:00:34,558 --> 01:00:35,974 Dac� se �nt�mpl� ceva, 716 01:00:36,558 --> 01:00:39,849 adic�, dac� vreunul dintre noi va fi prins, 717 01:00:41,558 --> 01:00:43,099 nu te pot salva. 718 01:00:43,975 --> 01:00:45,641 Nici tu nu trebuie s� m� salvezi pe mine. 719 01:00:46,267 --> 01:00:48,225 Asta e o regul� stabilit� de Zhang. 720 01:00:49,808 --> 01:00:51,766 Este o regul� ciudat�. 721 01:00:54,100 --> 01:00:55,891 Este prea str�ns. 722 01:01:10,975 --> 01:01:12,350 Hai s� �ncerc�m. 723 01:01:25,100 --> 01:01:26,725 Trebuie s� m� �ii mai str�ns. 724 01:01:41,308 --> 01:01:43,599 Ce sunt toate aceste steaguri ro�ii? 725 01:01:43,933 --> 01:01:45,849 Camere de supraveghere. 726 01:01:45,850 --> 01:01:49,190 Raza lor este �n jur de 5o de metri. 727 01:01:49,225 --> 01:01:51,641 �i acoper� �ntregul perimetru al castelului? 728 01:01:53,392 --> 01:01:55,267 Este foarte dificil s� intri. 729 01:01:55,642 --> 01:01:58,142 De aceia nu vom intra de la nivelul solului. 730 01:01:58,558 --> 01:01:59,974 Atunci cum o s� intr�m? 731 01:02:00,225 --> 01:02:01,891 Intrarea nu este imposibil�. 732 01:02:03,933 --> 01:02:06,516 Putem intra din podgoria 733 01:02:07,142 --> 01:02:08,642 care-i al�turat� castelului. 734 01:02:16,267 --> 01:02:19,225 �n�untru? O s� ne asfixiem. 735 01:02:29,767 --> 01:02:31,642 Podgoria are nevoie de butoaie noi. 736 01:02:32,392 --> 01:02:35,642 A�a ne va strecura Demon �n�untru. 737 01:02:40,475 --> 01:02:42,975 Galeria duce direct la pasajul subteran. 738 01:02:45,350 --> 01:02:49,183 Asta ne va duce la centrul de control al castelului. 739 01:02:50,308 --> 01:02:51,058 Po. 740 01:02:59,850 --> 01:03:02,766 Odat� ajuns acolo, voi elimina g�rzile. 741 01:03:05,475 --> 01:03:08,516 Apoi opresc camerele de supraveghere �i sistemul de securitate. 742 01:03:10,017 --> 01:03:14,017 La mul�i ani! 743 01:03:21,683 --> 01:03:25,058 Zhang va intra �n seif prin turnul de supraveghere. 744 01:03:25,142 --> 01:03:26,392 Exact. 745 01:03:40,475 --> 01:03:41,600 Am reu�it. 746 01:04:33,933 --> 01:04:36,349 �i cine va deschide seiful? 747 01:04:39,392 --> 01:04:41,350 Ai plantat deja s�m�n�a. 748 01:05:08,975 --> 01:05:10,308 Sistemul laser este oprit. 749 01:05:46,725 --> 01:05:48,225 Ar��i absolut superb ast�zi. 750 01:05:48,808 --> 01:05:50,183 Mul�umesc. 751 01:05:51,017 --> 01:05:52,148 �tiu c� ai totul, 752 01:05:52,183 --> 01:05:54,266 a�a c� nu �i-am adus un cadou. 753 01:05:54,600 --> 01:05:56,558 Venirea ta �n seara asta e cel mai bun cadou pe care-l pot cere. 754 01:05:59,683 --> 01:06:00,974 La mul�i ani! 755 01:06:01,225 --> 01:06:02,516 Mul�umesc. 756 01:07:48,142 --> 01:07:49,475 M-a speriat de moarte. 757 01:07:51,142 --> 01:07:52,558 Ce dracu s-a �nt�mplat? 758 01:07:53,933 --> 01:07:55,474 E o poveste lung�. 759 01:07:55,475 --> 01:07:57,850 Hai... hai. 760 01:08:07,725 --> 01:08:11,225 Femeile sunt doar cadouri pentru tine, nu-i a�a? 761 01:08:11,260 --> 01:08:12,391 Sigur c� nu. 762 01:08:12,392 --> 01:08:13,600 Atunci ce sunt? 763 01:08:13,725 --> 01:08:15,141 Ca �i tine, 764 01:08:15,350 --> 01:08:16,933 acestea ar trebui s� primeasc� daruri. 765 01:08:29,517 --> 01:08:30,975 Scanarea a e�uat. 766 01:08:31,767 --> 01:08:32,558 �ncearc� din nou. 767 01:08:43,142 --> 01:08:44,683 Deci, ai un cadou pentru mine? 768 01:08:56,350 --> 01:08:58,391 S� ne �ntoarcem �n China �mpreun�... 769 01:08:59,308 --> 01:09:00,683 purt�nd "Fr�nghia Vie�ii." 770 01:09:11,475 --> 01:09:12,600 Bine, s-a rezolvat. 771 01:09:12,635 --> 01:09:13,725 Spune la revedere. 772 01:09:16,558 --> 01:09:18,224 Scuz�-m�, trebuie s� merg la toalet�. 773 01:09:23,350 --> 01:09:24,683 Transmit. 774 01:09:31,975 --> 01:09:33,350 Sunt �n afara seifului. 775 01:09:37,850 --> 01:09:39,266 E timpul pentru p�ianjen. 776 01:10:15,267 --> 01:10:17,475 Ce se �nt�mpl�? 777 01:10:19,350 --> 01:10:21,350 C�inele lui Charlie atac� p�ianjenul. 778 01:10:22,267 --> 01:10:24,767 Suntem �n criz� de timp. 779 01:10:28,308 --> 01:10:29,974 �mi pare r�u c��elule, 780 01:10:30,225 --> 01:10:31,641 tu m-ai f�cut s� fac asta. 781 01:11:10,392 --> 01:11:11,725 Domnule Law, 782 01:11:12,142 --> 01:11:13,975 poli�istul a venit din nou. 783 01:11:14,010 --> 01:11:15,683 Spune c� este urgent. 784 01:11:18,975 --> 01:11:20,391 Domnule Law. 785 01:11:37,308 --> 01:11:39,141 Zhang, vechiul t�u prieten este aici. 786 01:11:40,725 --> 01:11:42,600 Po, nu mai avem timp. 787 01:12:40,142 --> 01:12:41,183 Ro�cata are probleme. 788 01:12:47,975 --> 01:12:49,600 Trimite amprentele. 789 01:12:49,975 --> 01:12:50,891 Zhang. 790 01:12:50,892 --> 01:12:52,058 Acum! 791 01:12:53,642 --> 01:12:54,933 Deci, sunt doar o parte din planul t�u. 792 01:12:56,850 --> 01:12:58,433 Verific�-�i seiful. 793 01:13:01,558 --> 01:13:03,266 Totul este �n regul�. 794 01:13:07,267 --> 01:13:08,642 Buddy? 795 01:13:08,850 --> 01:13:12,183 Ai fost jefuit chiar de sub nasul t�u. 796 01:13:13,350 --> 01:13:14,641 Veni�i cu mine. 797 01:13:14,975 --> 01:13:16,100 Se �ndreapt� spre tine. 798 01:13:33,058 --> 01:13:34,308 Vor ajunge la tine �n cur�nd. 799 01:13:34,343 --> 01:13:35,641 Pleac� de acolo. 800 01:13:40,808 --> 01:13:41,849 Cum r�m�ne cu Ro�cata? 801 01:13:43,225 --> 01:13:45,975 Pleac� acum! �nainte s� te prind�. 802 01:13:55,892 --> 01:13:57,183 G�si�i-i! 803 01:13:57,725 --> 01:13:58,850 Alarm�, tot personalul! 804 01:14:17,558 --> 01:14:19,516 Cum r�m�ne cu regula? 805 01:14:19,558 --> 01:14:21,183 Am �nc�lcat-o, dar nu te �ndr�gosti de mine. 806 01:14:21,218 --> 01:14:22,224 S� mergem. 807 01:16:06,017 --> 01:16:07,017 Stai! 808 01:16:07,142 --> 01:16:08,517 Nu-l voi omor�. 809 01:17:06,517 --> 01:17:09,058 Nu �tiu s� �not! 810 01:17:40,100 --> 01:17:41,266 Nu mi�ca! 811 01:17:41,767 --> 01:17:43,600 R�m�i �n genunchi. 812 01:17:49,058 --> 01:17:50,891 Va trebui s� am omori. 813 01:17:51,475 --> 01:17:52,975 Crezi c� nu o voi face? 814 01:17:53,010 --> 01:17:53,766 �ncearc�-m�. 815 01:18:02,767 --> 01:18:04,475 Nu fi prost. 816 01:18:04,683 --> 01:18:06,308 G�nde�te-te la Amber. 817 01:18:08,058 --> 01:18:10,099 De asta ai adus-o aici? 818 01:18:12,267 --> 01:18:14,475 E�ti mai de�tept dec�t credeam. 819 01:18:25,433 --> 01:18:26,516 Urc�. 820 01:18:58,600 --> 01:19:00,141 La ce te ui�i? 821 01:19:02,725 --> 01:19:04,808 La nimic, numai c� nu �n�eleg. 822 01:19:05,683 --> 01:19:08,058 Salv�ndu-m�, m� face s� cred 823 01:19:08,808 --> 01:19:10,933 c� �nc� exist� o posibilitate s� facem asta s� mearg�. 824 01:19:16,058 --> 01:19:18,391 Pot fi �mpreun� cu un ho�? 825 01:19:19,600 --> 01:19:21,225 Nu te-ai schimbat nici m�car un pic. 826 01:19:23,850 --> 01:19:26,016 Trebuie s�-l g�sesc pe tipul care m-a p�c�lit. 827 01:19:27,725 --> 01:19:30,787 F�r� "Gaia" complet�, el n-o s� apar�. 828 01:19:30,822 --> 01:19:33,850 Dac� nu moare, atunci nu pot tr�i �n pace. 829 01:19:42,308 --> 01:19:43,641 Te sim�i bine? 830 01:19:44,308 --> 01:19:45,599 Sunt �n regul�, 831 01:19:45,850 --> 01:19:47,350 dar tu e�ti �ntr-o mic� problem�. 832 01:19:47,933 --> 01:19:49,641 Tocmai ai devenit complice. 833 01:20:03,642 --> 01:20:04,975 E�ti �n regul�? 834 01:20:05,010 --> 01:20:06,266 Sunt bine. 835 01:20:06,267 --> 01:20:07,725 A mai r�mas doar o singur� para�ut�. 836 01:20:10,517 --> 01:20:12,933 Du-te cu ei, voi veni dup� aceea. 837 01:20:15,392 --> 01:20:16,954 Nu merg cu ei. 838 01:20:16,989 --> 01:20:18,516 Ascult�-m�. 839 01:20:18,850 --> 01:20:20,725 Las�-m� s� vorbesc cu Kong. 840 01:20:21,725 --> 01:20:25,225 Voi rezolva toate problemele �i o s�-�i explic mai t�rziu, bine? 841 01:20:28,933 --> 01:20:30,224 Du-te. 842 01:20:31,892 --> 01:20:33,392 Te voi scuti de c�l�torie. 843 01:20:43,600 --> 01:20:44,933 Zhang, 844 01:20:46,350 --> 01:20:50,850 ai uitat de unchiul t�u din cauz� acestei femei? 845 01:20:56,267 --> 01:20:57,683 Am ceea ce vrei tu. 846 01:20:58,308 --> 01:20:59,641 D�-l �ncoace. 847 01:20:59,642 --> 01:21:00,433 Stai pu�in. 848 01:21:00,808 --> 01:21:02,974 Vrei marfa? Unde sunt banii? 849 01:21:09,683 --> 01:21:10,808 D�-mi marfa. 850 01:21:11,058 --> 01:21:14,891 Nu, nu e cale de �ntoarcere dac� i-o dai. 851 01:21:17,767 --> 01:21:19,183 Haide, adu-l aici. 852 01:21:22,850 --> 01:21:24,058 Vorbea cu mine. 853 01:21:25,850 --> 01:21:28,016 Ro�cato? Ce faci? 854 01:21:29,558 --> 01:21:30,766 El m-a angajat primul. 855 01:21:42,350 --> 01:21:44,058 S-o lu�m cu noi. 856 01:21:45,058 --> 01:21:45,974 Amber! 857 01:22:14,058 --> 01:22:15,724 G�nde�te-te de dou� ori �nainte de a tr�da c�nd e�ti la �nchisoare. 858 01:22:15,725 --> 01:22:17,516 O am pe ea ca un avantaj. 859 01:22:21,725 --> 01:22:24,641 Po, folose�te p�ianjenul! 860 01:22:46,433 --> 01:22:49,183 M�inile sus! La p�m�nt! 861 01:22:49,218 --> 01:22:50,516 Acum! 862 01:22:55,558 --> 01:22:58,058 Du-te acum, asigur�-te c� o g�se�ti. 863 01:23:00,350 --> 01:23:01,475 - Dar tu? - S�ri! 864 01:23:31,017 --> 01:23:33,600 �nc� refuzi s� cooperezi? 865 01:23:39,475 --> 01:23:40,641 Cinci minute. 866 01:23:40,642 --> 01:23:41,892 Bine. 867 01:23:43,808 --> 01:23:45,266 Unde este "Gaia"? 868 01:23:46,308 --> 01:23:48,974 �l cunoa�tem pe mentorul t�u Kong. 869 01:23:50,142 --> 01:23:52,433 Haide, lua�i o pauz�. 870 01:23:56,058 --> 01:23:57,391 Unde este? 871 01:23:59,267 --> 01:24:00,642 Nu �tiu. 872 01:24:01,017 --> 01:24:02,558 Dar �tiu cum s� dau de el. 873 01:24:03,017 --> 01:24:05,558 Nu-l pute�i prinde f�r� ajutorul meu. 874 01:24:06,267 --> 01:24:07,517 �i, Amber? 875 01:24:13,642 --> 01:24:15,558 Las�-m� s� plec de aici. 876 01:24:16,433 --> 01:24:18,433 O voi salva �i-l voi distruge pe Kong. 877 01:24:21,225 --> 01:24:23,475 Dac�-l pierdem pe Kong acum 878 01:24:24,725 --> 01:24:26,350 �i vinde "Gaia, " 879 01:24:26,725 --> 01:24:28,683 nu-l vom mai g�si niciodat�. 880 01:24:29,267 --> 01:24:30,475 Niciodat�. 881 01:24:32,475 --> 01:24:34,308 De ce ar trebui s� am �ncredere �n tine? 882 01:24:35,350 --> 01:24:37,641 Ai alt� alegere? 883 01:24:38,100 --> 01:24:39,558 Cu o condi�ie. 884 01:24:40,350 --> 01:24:42,016 Adu-mi "Gaia." 885 01:24:59,217 --> 01:25:02,417 Kiev, Ucraina. 886 01:25:42,725 --> 01:25:44,100 Cump�r�torul este aici. 887 01:25:44,850 --> 01:25:46,141 Fii cu ochii pe ea. 888 01:25:48,808 --> 01:25:49,974 Unchiule Kong, 889 01:25:50,475 --> 01:25:52,100 o s� ajung �i eu imediat. 890 01:25:52,850 --> 01:25:54,058 Gr�be�te-te. 891 01:26:04,933 --> 01:26:06,808 Eu intru, tu stai aici. 892 01:26:09,892 --> 01:26:11,350 Cum r�m�ne cu Ro�cata... 893 01:26:12,308 --> 01:26:14,724 Deci, care este planul? 894 01:26:16,767 --> 01:26:18,058 Planul B. 895 01:26:47,600 --> 01:26:48,433 Bun�! 896 01:26:51,808 --> 01:26:52,974 Spune... 897 01:26:53,808 --> 01:26:55,058 de ce e�ti de partea lui Kong? 898 01:26:56,725 --> 01:26:58,141 Mi-a salvat via�a �nainte. 899 01:26:59,475 --> 01:27:02,391 Sunt multe lucruri �n care nu aveam de ales. 900 01:28:11,808 --> 01:28:13,599 Universul depinde de un echilibru 901 01:28:15,600 --> 01:28:17,058 i-ar noi to�i suntem supu�i Karmei. 902 01:28:18,517 --> 01:28:19,600 Karma ne conduce 903 01:28:19,767 --> 01:28:21,183 unde suntem noi acum. 904 01:28:22,225 --> 01:28:23,683 N-ai fi fost aici 905 01:28:24,017 --> 01:28:25,517 f�r� mine. 906 01:28:27,975 --> 01:28:29,266 Cinci ani, 907 01:28:29,433 --> 01:28:30,974 nu mi-am pl�tit datoria fa�� de tine? 908 01:28:33,100 --> 01:28:35,975 Nu exist� "datorie" �ntr-o familie. 909 01:28:38,017 --> 01:28:39,642 Cum te g�nde�ti s� pl�te�ti r�scump�rarea? 910 01:28:42,350 --> 01:28:43,898 Grozav. 911 01:28:43,933 --> 01:28:45,058 E toat� lumea aici. 912 01:28:46,142 --> 01:28:47,683 O reuniune de familie. 913 01:28:49,642 --> 01:28:52,558 Las�-m� s�-�i spun 914 01:28:54,225 --> 01:28:55,954 p�pu�a ruseasc� din spatele t�u 915 01:28:55,989 --> 01:28:57,683 este o bomb� de proximitate. 916 01:28:58,308 --> 01:28:59,974 Senzorul de distan�� 917 01:28:59,975 --> 01:29:01,350 este ata�at de "Gaia." 918 01:29:02,017 --> 01:29:03,850 O dat� ce tranzac�ia este f�cut� 919 01:29:04,683 --> 01:29:06,391 �i "Gaia" nu va ie�i 920 01:29:06,392 --> 01:29:07,517 la o distan�� de 1 kilometru, 921 01:29:07,552 --> 01:29:08,808 bomba va exploda. 922 01:29:13,433 --> 01:29:15,058 �i cu asta 923 01:29:15,892 --> 01:29:18,392 o vei r�scump�ra pe ea. 924 01:29:25,808 --> 01:29:28,974 R�m�i aici �i ai grij� de ei. 925 01:29:29,808 --> 01:29:33,183 C�nd dau semnalul, ne �nt�lnim jos. 926 01:29:36,392 --> 01:29:37,642 Am �n�eles. 927 01:30:06,308 --> 01:30:07,558 Salutare! 928 01:30:10,683 --> 01:30:12,724 Opera�iunea ta �n Republica Ceha 929 01:30:12,725 --> 01:30:14,891 a atras mult� aten�ie din partea poli�iei. 930 01:30:14,892 --> 01:30:16,565 Nu-�i face griji, 931 01:30:16,600 --> 01:30:18,558 locul �sta este sigur. 932 01:30:19,225 --> 01:30:22,933 Cump�r�torul ini�ial din Orientul Mijlociu �i-a pierdut curajul. 933 01:30:22,968 --> 01:30:26,516 Din fericire am g�sit un nou cump�r�tor, domnul Yelyuk. 934 01:30:28,850 --> 01:30:30,245 Schimbarea cump�r�torului �n ultimul minut 935 01:30:30,280 --> 01:30:31,641 nu este modul �n care facem noi afacerile. 936 01:30:31,933 --> 01:30:34,023 E �n regul�. 937 01:30:34,058 --> 01:30:36,016 Domnul Yelyuk este un om foarte bogat. 938 01:30:36,475 --> 01:30:39,141 Ofer� cu 20% mai mult. 939 01:30:41,433 --> 01:30:43,016 Nu ai de ce s�-�i faci probleme. 940 01:30:44,017 --> 01:30:46,517 �tii ce face aceast� ma�in�rie? 941 01:30:47,475 --> 01:30:49,350 Taie butoaiele Cannon. 942 01:30:49,933 --> 01:30:54,433 �n tinere�e, lucram �ntr-o fabric� ca asta. 943 01:30:57,808 --> 01:31:01,308 Dr�cia asta poate t�ia orice. 944 01:31:02,433 --> 01:31:05,308 �tiu c� ai cava ce vreau. 945 01:31:06,225 --> 01:31:07,891 S� vedem. 946 01:31:18,350 --> 01:31:20,058 Am fost ca tine. 947 01:31:20,975 --> 01:31:22,808 �l admiram ca pe un tat�. 948 01:31:24,350 --> 01:31:26,350 M-a v�ndut acum cinci ani. 949 01:31:28,350 --> 01:31:29,891 Se pare c� de data asta o s� fii tu. 950 01:31:31,808 --> 01:31:34,058 P�streaz�-�i povestea. 951 01:31:34,767 --> 01:31:36,350 �mi pas� doar de bani. 952 01:31:36,933 --> 01:31:38,474 G�nde�te-te la asta. 953 01:31:39,100 --> 01:31:41,391 De ce te-a l�sat aici? 954 01:31:41,392 --> 01:31:42,725 Chiar crezi c� dup� tranzac�ie 955 01:31:42,760 --> 01:31:44,266 ��i vei primi partea? 956 01:31:44,767 --> 01:31:46,100 Pentru el, e�ti unul dintre noi. 957 01:31:48,642 --> 01:31:50,767 Ap�s� pe tr�gaci dac� nu m� crezi. 958 01:32:11,350 --> 01:32:12,683 Calma�i-v�. 959 01:32:13,933 --> 01:32:15,849 E doar o afacere de familie de care ne ocup�m. 960 01:32:16,183 --> 01:32:17,766 Afacere de familie. 961 01:32:22,017 --> 01:32:23,558 L�sa�i jos armele. 962 01:32:25,142 --> 01:32:26,308 Continu�m. 963 01:32:36,642 --> 01:32:37,975 �ncepe. 964 01:32:46,433 --> 01:32:50,099 "Transfer bancar." 965 01:32:51,017 --> 01:32:52,933 D�-mi "Gaia"... 966 01:32:54,850 --> 01:32:56,891 sau o voi ucide. 967 01:33:19,767 --> 01:33:21,475 Ai �mpu�cat-o ca pe un c�ine. 968 01:33:24,433 --> 01:33:26,266 Dac� nici m�car nu se descurc� cu c��iva dintre voi 969 01:33:26,267 --> 01:33:27,725 ce rost mai are. 970 01:33:29,392 --> 01:33:31,183 Drept cine ne iei? 971 01:33:31,558 --> 01:33:33,099 Drept ce m� iei tu pe mine? 972 01:33:33,475 --> 01:33:35,016 Dac� am crescut un c�ine 973 01:33:35,017 --> 01:33:37,350 cel pu�in ar �tie cum s� fac� "aport." 974 01:33:37,517 --> 01:33:39,600 M-ai l�sat pentru c��eaua asta. 975 01:33:39,933 --> 01:33:42,808 Am reguli pentru a-mi antrena c�inii. 976 01:33:43,183 --> 01:33:45,266 Regulile tale nu mi se aplic� mie. 977 01:33:45,517 --> 01:33:46,482 De ce trebuie s� �i se potriveasc�? 978 01:33:46,517 --> 01:33:48,433 - Tradu-i asta lui Yelyuk. - Nu o face. 979 01:33:48,468 --> 01:33:49,558 Are un fr��ior mai mic? 980 01:33:49,593 --> 01:33:50,474 Nu-l asculta�i. 981 01:33:50,475 --> 01:33:52,808 Fratele lui a disp�rut acum cinci ani? 982 01:33:52,975 --> 01:33:54,558 - Taci! - Stai. 983 01:33:56,350 --> 01:33:57,641 Voi asculta. 984 01:33:58,433 --> 01:33:59,849 Acum cinci ani, 985 01:34:00,225 --> 01:34:02,183 dup� ce am furat "Ochiul P�durii" pentru el 986 01:34:03,225 --> 01:34:04,766 am c�zut �ntr-o ambuscad� 987 01:34:05,725 --> 01:34:07,725 a unui ho�. 988 01:34:08,142 --> 01:34:09,475 El a furat "Ochiul P�durii" de la mine. 989 01:34:10,017 --> 01:34:11,892 Kong a pus s� fie ucis. 990 01:34:12,558 --> 01:34:14,141 �i ce dac�? 991 01:34:15,267 --> 01:34:16,482 Problema este c� 992 01:34:16,517 --> 01:34:18,683 ho�ul era fratele lui. 993 01:34:19,058 --> 01:34:20,516 Ai fi venit aici dac� ai fi �tiut? 994 01:34:22,975 --> 01:34:24,558 De unde �tii asta? 995 01:34:24,850 --> 01:34:26,475 Kong nu numai c� l-a ucis pe fratele t�u, 996 01:34:27,683 --> 01:34:29,516 dar i-a t�iat �i limba. 997 01:34:31,017 --> 01:34:32,892 Limba lui avea un tatuaj 998 01:34:33,183 --> 01:34:35,224 la fel ca cel pe care �l ai pe g�t. 999 01:34:39,183 --> 01:34:41,183 N-am �tiut c� este fratele t�u. 1000 01:34:41,392 --> 01:34:43,100 A furat de la mine, a�a c� l-am omor�t. 1001 01:34:43,135 --> 01:34:44,141 Aceasta este regula jocului, 1002 01:34:44,142 --> 01:34:45,308 �n�elegi asta, nu? 1003 01:34:45,392 --> 01:34:47,267 Tu e�ti cel care nu joac� dup� reguli. 1004 01:34:49,225 --> 01:34:50,975 L-ai angajat pe fratele lui 1005 01:34:51,433 --> 01:34:53,266 �i apoi l-ai omor�t. Taci. 1006 01:34:57,475 --> 01:34:58,600 Cum �ndr�zne�ti s� m� �mpu�ti? 1007 01:35:02,058 --> 01:35:04,516 Ar trebui s�-�i pun eu aceast� �ntrebare. 1008 01:35:14,433 --> 01:35:15,766 Ascult� cu aten�ie. 1009 01:35:15,767 --> 01:35:17,850 �mi risc via�a s� vin aici. 1010 01:35:19,225 --> 01:35:20,440 Dar ai dreptate. 1011 01:35:20,475 --> 01:35:22,683 Kong este cel care te-a tr�dat. 1012 01:35:25,350 --> 01:35:27,891 El l-a angajat pe b�iatul est-european 1013 01:35:27,892 --> 01:35:29,725 s� fure "Ochiul P�durii" de la tine. 1014 01:35:46,725 --> 01:35:48,308 De ce ��i este fric�? 1015 01:35:48,475 --> 01:35:49,475 �mpu�c�-m�. 1016 01:36:11,475 --> 01:36:13,475 E al t�u. 1017 01:36:17,475 --> 01:36:21,100 ��i aminte�ti ce am spus despre ma�ina asta? 1018 01:36:22,183 --> 01:36:26,683 C� taie orice. 1019 01:36:30,933 --> 01:36:32,349 P�ianjenul e gata! 1020 01:36:34,433 --> 01:36:35,516 Trei. 1021 01:36:36,600 --> 01:36:37,683 Doi. 1022 01:36:38,808 --> 01:36:39,849 Unu. 1023 01:37:05,308 --> 01:37:06,474 Stai pe loc! 1024 01:37:07,142 --> 01:37:07,892 Stai pe loc! 1025 01:37:10,142 --> 01:37:11,600 Ie�i�i acum. 1026 01:37:14,142 --> 01:37:15,642 Ie�i�i, tr�d�torilor. 1027 01:37:15,850 --> 01:37:16,558 O s� v� omor. 1028 01:37:17,558 --> 01:37:19,183 Pred�-mi "Gaia." 1029 01:37:49,267 --> 01:37:50,392 Pleac�! 1030 01:38:14,683 --> 01:38:16,308 Opre�te ma�ina! 1031 01:38:22,600 --> 01:38:23,433 "Un kilometru." 1032 01:38:34,017 --> 01:38:37,558 A fost �nvins de propria lui l�comie. 1033 01:38:38,183 --> 01:38:39,891 Cum o s� te �inem �n libertate 1034 01:38:40,933 --> 01:38:42,474 de pu�c�rie, f�r� "Gaia"? 1035 01:38:59,392 --> 01:39:00,641 De ce faci mereu asta? 1036 01:39:00,676 --> 01:39:01,891 Mi-ai ascuns asta, 1037 01:39:01,892 --> 01:39:04,017 nu po�i s� m� �i la curent? 1038 01:39:05,975 --> 01:39:07,266 ��i promit 1039 01:39:08,017 --> 01:39:09,600 c� de acum �nainte, orice a� face, 1040 01:39:09,635 --> 01:39:11,183 te voi �ntreb� mai �nt�i pe tine. 1041 01:39:13,058 --> 01:39:14,224 Domni�oar� Li, 1042 01:39:14,225 --> 01:39:15,850 pot s� te s�rut? 1043 01:39:33,850 --> 01:39:35,308 �i-ai ie�it din min�i? 1044 01:39:44,267 --> 01:39:45,975 Femeile sunt complicate. 1045 01:39:46,850 --> 01:39:47,912 Cum am spus, 1046 01:39:47,947 --> 01:39:48,974 planul B. 1047 01:39:48,975 --> 01:39:50,433 Care-i planul B? 1048 01:39:51,350 --> 01:39:53,725 S� o facem "dup� ureche." 1049 01:40:20,392 --> 01:40:23,315 "Gaia" se �ntoarce acas�" 1050 01:40:23,350 --> 01:40:25,683 "de la un binef�c�tor necunoscut." 1051 01:40:37,600 --> 01:40:38,620 Bun� diminea�a, 1052 01:40:38,655 --> 01:40:39,641 ave�i un pachet. 1053 01:40:39,642 --> 01:40:40,600 Mul�umesc. 1054 01:41:48,767 --> 01:41:51,058 Haide�i b�ie�i! Am terminat �naintea voastr�. 1055 01:41:53,308 --> 01:41:55,058 Noi trebuie s-o scutur�m. 1056 01:41:55,683 --> 01:41:56,891 Acum ce urmeaz�? 1057 01:41:57,642 --> 01:41:58,933 Planul C! 1058 01:41:59,034 --> 01:42:05,034 SUBTITRARE by GABYCO 1059 1:42:06,000 --> 1:42:11,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 73353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.