Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,183 --> 00:01:31,391
�tiri de ultim� or�.
2
00:01:31,392 --> 00:01:34,162
Un jaf a avut ast�zi la muzeul Louvre.
3
00:01:34,197 --> 00:01:36,898
A fost furat un artefact de mare valoare.
4
00:01:36,933 --> 00:01:39,058
Poli�ia spune c� un suspect a for�at
poli�ia la o urm�rire �n mare vitez�
5
00:01:39,093 --> 00:01:42,349
pe aproximativ 18 km
�nainte ca omul s� fie prins.
6
00:01:42,350 --> 00:01:43,786
Un oficial al muzeului a spus c� s-a furat
7
00:01:43,787 --> 00:01:46,350
artefactul cunoscut
sub numele de "Ochiul P�durii, "
8
00:01:46,385 --> 00:01:49,721
care, �mpreun� cu
"Aripile Destinului" �i "Fr�nghia Vie�ii, "
9
00:01:49,756 --> 00:01:53,023
formeaz� un colier din trei piese
foarte pre�ios denumit "Gaia."
10
00:01:53,058 --> 00:01:57,433
Acest colier din secolul al XVII-lea a fost
d�ruit de Spania �mp�ratului chinez.
11
00:01:57,468 --> 00:02:00,641
Mai t�rziu a fost �mp�r�it
�i scos ilegal din �ar�.
12
00:02:12,942 --> 00:02:17,242
AVENTURIERII
13
00:02:18,143 --> 00:02:21,743
5 ani mai t�rziu.
14
00:02:22,744 --> 00:02:25,544
�nchisoarea Fresnes, Fran�a.
15
00:02:55,517 --> 00:02:58,350
Se pare c� ai reu�it s� te men�ii �n form�.
16
00:02:59,308 --> 00:03:00,308
Mul�umesc!
17
00:03:00,475 --> 00:03:01,641
Ai nevoie de o ma�in�?
18
00:03:01,725 --> 00:03:02,641
M� duc pe jos.
19
00:03:02,725 --> 00:03:03,558
Desigur.
20
00:03:03,725 --> 00:03:05,725
Dup� cinci ani �n, �nchisoare
21
00:03:05,933 --> 00:03:08,099
�mi imaginez c� ai nevoie de aer curat.
22
00:03:09,475 --> 00:03:10,975
Este bine s� fii liber.
23
00:03:11,892 --> 00:03:15,767
Doar c� ai ie�it din �nchisoare
nu �nseamn� c� e�ti cu adev�rat liber.
24
00:03:17,850 --> 00:03:18,933
Da!
25
00:03:20,308 --> 00:03:21,808
Pot s� ��i spun acela�i lucru.
26
00:03:30,100 --> 00:03:31,641
Urm�re�te-l.
27
00:04:38,225 --> 00:04:40,308
Impresionant� treab�.
28
00:04:40,433 --> 00:04:42,933
Nici nu s-a obosit cu alarma.
29
00:04:43,058 --> 00:04:46,599
Probabil au urm�rit direct sistemul wireless
30
00:04:46,642 --> 00:04:50,892
�i au dezactivat camerele de supraveghere
de la distan��.
31
00:04:52,308 --> 00:04:53,766
Vreo amprent�?
32
00:04:54,308 --> 00:04:55,183
Nu, domnule.
33
00:04:56,350 --> 00:04:58,266
Foarte impresionant �ntr-adev�r.
34
00:05:02,725 --> 00:05:04,725
Probabil c� a�a ai c�tigat �sta.
35
00:05:05,475 --> 00:05:07,516
Sper c� ne putem ajuta �ntre noi.
36
00:05:09,642 --> 00:05:11,350
�ncotro se �ndreapt�?
37
00:05:11,933 --> 00:05:13,808
Du-te dracului, poli�istule.
38
00:05:13,933 --> 00:05:15,683
�tii c� nu eu am f�cut asta.
39
00:05:15,850 --> 00:05:17,725
Nu ai nici o prob� �mpotriva mea.
40
00:05:23,725 --> 00:05:24,350
Mul�umesc.
41
00:05:25,225 --> 00:05:27,725
Acum am amprentele tale
la locul infrac�iunii.
42
00:05:27,808 --> 00:05:30,016
O prob� foarte conving�toare
pentru un juriu.
43
00:05:32,225 --> 00:05:33,725
Unde e?
44
00:05:41,926 --> 00:05:44,826
CANNES, FRAN�A.
45
00:06:35,058 --> 00:06:35,898
Verifica�i-v� comunica�iile.
46
00:06:35,933 --> 00:06:37,558
Limpede precum cristalul,
comunica�iile sunt sigure.
47
00:07:15,892 --> 00:07:16,850
Du-te la far.
48
00:07:16,933 --> 00:07:18,516
Vei g�si acolo tot ce-�i trebuie.
49
00:07:49,850 --> 00:07:52,100
"Lista celor c�uta�i."
50
00:07:55,933 --> 00:07:57,349
Vrei s�-�i prelucrez poza �n Photoshop.
51
00:07:57,767 --> 00:07:59,767
Asigur�-te c� arat� natural.
52
00:08:01,892 --> 00:08:04,350
Felicit�ri!
Tocmai ai �ntors o nou� pagin�.
53
00:08:14,683 --> 00:08:19,183
Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor!
54
00:08:24,100 --> 00:08:25,725
Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor!
55
00:08:41,892 --> 00:08:43,225
Am intrat.
56
00:08:43,600 --> 00:08:44,683
Aproape sunt pe pozi�ie.
57
00:08:56,058 --> 00:08:58,016
Ce face noua noastr� partener�?
58
00:08:59,808 --> 00:09:01,224
O s� ajung� imediat.
59
00:09:13,392 --> 00:09:14,642
Fac eu cinste!
60
00:09:19,225 --> 00:09:22,683
Salutare. E cineva acas�?
61
00:09:23,767 --> 00:09:24,933
Bun� diminea�a.
62
00:09:27,017 --> 00:09:28,475
Bine ai venit.
63
00:09:28,808 --> 00:09:30,183
Permite-mi s�-�i prezint
64
00:09:30,392 --> 00:09:31,892
pe cel mai minunat ho� al anului.
65
00:09:31,927 --> 00:09:33,142
Ro�cata.
66
00:09:34,350 --> 00:09:35,440
Abia dac� te cunosc
67
00:09:35,475 --> 00:09:36,975
�i mi te adresezi cu numele meu complet.
68
00:09:38,808 --> 00:09:39,766
Fiindc� mai avem ceva timp
69
00:09:39,767 --> 00:09:41,100
ce zici dac� am avea o mic� discu�ie?
70
00:09:41,433 --> 00:09:42,516
Ai un iubit?
71
00:09:42,517 --> 00:09:44,517
E�ti c�s�torit�?
72
00:09:45,850 --> 00:09:47,016
Suntem aici la munc�,
73
00:09:47,017 --> 00:09:48,683
sau �ncerci s�-mi g�se�ti un iubit?
74
00:09:49,725 --> 00:09:52,558
�ncep s� am dubii serioase despre
tipul �sta de etic� profesional�.
75
00:09:52,850 --> 00:09:54,516
Te rog.
76
00:09:54,517 --> 00:09:55,767
Nici m�car nu m� cuno�ti.
77
00:09:56,975 --> 00:09:58,641
Po Chen.
78
00:09:58,892 --> 00:10:02,225
N�scut �n1989 la spitalul general
Yuani din Kaohsiung, Taiwan.
79
00:10:02,260 --> 00:10:03,725
Tat�l t�u a lucrat la un stand de ziare.
80
00:10:03,760 --> 00:10:05,141
A murit c�nd aveai tu 12 ani.
81
00:10:05,642 --> 00:10:06,898
Ai renun�at la �coal� la 16 ani
82
00:10:06,933 --> 00:10:08,474
�i ai r�t�cit pe str�zi p�n� c�nd l-ai
cunoscut pe Dan Zhang
83
00:10:08,475 --> 00:10:09,940
�i ai devenit profitabil pentru el.
84
00:10:09,975 --> 00:10:13,391
Umbl� vorba, c� e�ti virgin
din zodia Fecioarei.
85
00:10:14,017 --> 00:10:16,350
Judec�nd dup� felul �n care ai
�ncercat s�-mi faci avansuri,
86
00:10:16,767 --> 00:10:18,308
nu-i nici o surpriz�.
87
00:10:24,558 --> 00:10:27,183
Crezi c� nu mi-a� face temele
�nainte de a intra �n alt� echip�?
88
00:10:27,267 --> 00:10:29,398
Bine, dac� �i-ai fi f�cut temele,
89
00:10:29,433 --> 00:10:31,141
ai �tii c� sunt cel mai bun hacker
din acest joc,
90
00:10:31,142 --> 00:10:31,808
bine?
91
00:10:33,058 --> 00:10:35,724
Doar oamenii nesiguri se f�lesc at�t.
92
00:10:36,600 --> 00:10:38,933
Faptele vorbesc mai tare dec�t cuvintele
93
00:10:38,968 --> 00:10:39,599
ai �n�eles?
94
00:10:40,017 --> 00:10:40,940
Sunt impresionat.
95
00:10:40,975 --> 00:10:43,100
O investiga�ie destul de am�nun�it�.
96
00:10:45,308 --> 00:10:46,224
Doamn�,
97
00:10:46,225 --> 00:10:47,141
tu urmezi.
98
00:10:47,808 --> 00:10:49,516
E timpul!
99
00:10:50,183 --> 00:10:53,433
Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor!
100
00:10:53,600 --> 00:10:58,100
Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor!
101
00:11:00,933 --> 00:11:02,266
�n regul�, fii preg�tit.
102
00:11:04,058 --> 00:11:05,641
Pentru un pre� mai mare?
103
00:11:06,058 --> 00:11:07,474
Ultima �ans�...
104
00:11:07,475 --> 00:11:09,016
o dat�...
105
00:11:09,308 --> 00:11:11,058
de dou� ori...
106
00:11:12,017 --> 00:11:14,517
V�ndut pentru 200.000 de euro.
107
00:11:16,975 --> 00:11:19,391
Mul�umesc, domnule Jameson.
108
00:11:22,725 --> 00:11:25,565
Acum, pentru evenimentul serii.
109
00:11:25,600 --> 00:11:27,975
Ura�i-i bun venit domni�oarei Tingting.
110
00:11:30,808 --> 00:11:32,724
�i unicatului ei
111
00:11:32,725 --> 00:11:34,891
"Aripile Destinului"
112
00:11:37,308 --> 00:11:38,558
Mul�umesc.
113
00:11:38,892 --> 00:11:41,517
Sper c� prin licitarea acestei comori a mea
114
00:11:41,600 --> 00:11:45,016
s� ajut la construirea celei mai mari
gr�dini zoologice din Europa.
115
00:11:45,142 --> 00:11:49,142
Multe animale pe cale de dispari�ie
pot fi scoase din aceast� suferin��.
116
00:11:53,558 --> 00:11:55,849
"�int� fixat�."
117
00:12:02,392 --> 00:12:03,850
3.1 milioane.
118
00:12:05,225 --> 00:12:06,891
3.2 milioane.
119
00:12:16,933 --> 00:12:19,391
Po, verific�.
120
00:12:21,267 --> 00:12:22,517
Pierre.
121
00:12:22,808 --> 00:12:25,183
�l cunoa�tem bine, este un poli�ist francez
122
00:12:25,218 --> 00:12:26,891
specializat �n furt interna�ional.
123
00:12:27,517 --> 00:12:28,482
Zhang.
124
00:12:28,517 --> 00:12:29,517
Este aici pentru tine.
125
00:12:31,392 --> 00:12:32,767
Vechiul meu prieten.
126
00:12:33,225 --> 00:12:34,308
4.5 milioane.
127
00:12:34,808 --> 00:12:37,141
B�ie�i ave�i un plan B?
128
00:12:38,808 --> 00:12:39,766
Zhang,
129
00:12:39,767 --> 00:12:41,100
tu decizi.
130
00:12:43,683 --> 00:12:45,266
Hai s� respect�m planul.
131
00:12:45,475 --> 00:12:48,266
Eu sunt cel pe care �ncearc� s�-l v�neze.
132
00:12:48,725 --> 00:12:51,391
Demon, vino al�turi de noi.
133
00:12:51,808 --> 00:12:52,599
Recep�ionat.
134
00:13:06,267 --> 00:13:08,225
6 milioane, o dat�...
135
00:13:09,767 --> 00:13:11,392
de dou� ori...
136
00:13:15,975 --> 00:13:17,558
V�ndut!
137
00:13:18,850 --> 00:13:20,975
Acolo, m�re�te.
138
00:13:23,767 --> 00:13:25,475
Salut, Zhang.
139
00:13:26,183 --> 00:13:28,891
�sta-i suspectul despre
care vorbeai, inspectore?
140
00:13:29,683 --> 00:13:31,724
Ar trebui s�-l escort�m afar�?
141
00:13:31,850 --> 00:13:33,350
�nc� nu.
142
00:13:40,850 --> 00:13:41,995
Ro�cato,
143
00:13:42,030 --> 00:13:43,141
tu urmezi.
144
00:13:46,433 --> 00:13:49,308
Blana este pentru animale frumoase,
145
00:13:49,343 --> 00:13:51,599
nu pentru oamenii ur��i!
146
00:13:52,392 --> 00:13:55,558
Tingting ador� s� poarte blan�!
147
00:14:07,975 --> 00:14:10,725
Opri�i cruzimea �mpotriva animalelor!
148
00:14:11,142 --> 00:14:13,308
Asalta�i casa de licita�ii!
149
00:14:16,892 --> 00:14:18,683
Ce-�i trece prin cap?
150
00:14:28,100 --> 00:14:30,475
Duce�i piesele de licita�ie �napoi �n seif.
151
00:14:30,510 --> 00:14:32,766
Aduce�i oaspe�ii �n camera VIP.
152
00:14:39,183 --> 00:14:41,058
Po, "Aripile Destinului" depind de tine.
153
00:14:41,308 --> 00:14:44,766
Opri�i uciderea animalelor!
154
00:15:23,683 --> 00:15:25,349
Este un jaf �n desf�urare.
155
00:15:25,350 --> 00:15:26,600
Deschide�i.
156
00:15:30,517 --> 00:15:31,482
Inspectore,
157
00:15:31,517 --> 00:15:34,058
am fost aici tot timpul.
Nimeni nu a �ncercat s�...
158
00:15:34,093 --> 00:15:35,849
Cheam�-�i c�pitanul.
159
00:15:52,225 --> 00:15:53,475
L-am g�sit.
160
00:16:01,308 --> 00:16:02,808
C�t mai trebuie s� a�tept�m aici?
161
00:16:05,975 --> 00:16:07,600
Ro�cato, loca�ia ta?
162
00:16:08,017 --> 00:16:10,725
Sunt pe drum, �nc� e�ti �n�untru?
163
00:16:11,308 --> 00:16:12,474
Sunt �nc� aici.
164
00:16:34,767 --> 00:16:36,440
- Da.
- Deschide seiful.
165
00:16:36,475 --> 00:16:39,016
Cineva fur� "Aripile Destinului."
166
00:16:39,183 --> 00:16:40,141
Asta este imposibil.
167
00:16:40,850 --> 00:16:42,065
Ascult�-m�.
168
00:16:42,100 --> 00:16:44,016
Tot acest protest este un truc.
169
00:16:44,017 --> 00:16:45,023
Deschide-l!
170
00:16:45,058 --> 00:16:48,141
Poate dac� ai fi suficient de amabil
s� �mp�rt�e�ti unele informa�ii.
171
00:16:49,100 --> 00:16:50,891
Pierzi timpul.
172
00:16:50,892 --> 00:16:52,683
Deschide-�i seiful!
173
00:17:04,933 --> 00:17:06,641
�i vreau pe to�i �n alert� maxim�.
174
00:17:06,642 --> 00:17:07,808
Pleca�i!
175
00:17:17,725 --> 00:17:18,933
Deschide seiful!
176
00:18:01,142 --> 00:18:02,683
Haide.
177
00:18:15,142 --> 00:18:16,517
Dumnezeule.
178
00:18:18,767 --> 00:18:20,850
Bloca�i toate ie�irile din hotel.
179
00:18:20,885 --> 00:18:22,308
Parc�rile, totul!
180
00:18:22,808 --> 00:18:24,808
Am pachetul, s� ne regrup�m.
181
00:18:25,600 --> 00:18:26,891
Ai r�bdare,
182
00:18:26,975 --> 00:18:28,600
din moment ce Pierre este aici.
183
00:18:29,267 --> 00:18:31,017
Hai s� cre�tem miza.
184
00:18:31,267 --> 00:18:32,558
Este r�ndul t�u, Demon.
185
00:18:35,558 --> 00:18:36,724
Scuza�i-m�.
186
00:18:37,683 --> 00:18:39,516
- Ai grij�!
- �mi pare r�u...
187
00:18:39,517 --> 00:18:40,767
E �n regul�, b�ie�i.
188
00:18:41,017 --> 00:18:41,975
Mul�umesc!
189
00:18:42,010 --> 00:18:42,898
Cu pl�cere.
190
00:18:42,933 --> 00:18:43,891
Pot s� m� a�ez aici?
191
00:18:43,892 --> 00:18:44,773
Desigur,
192
00:18:44,808 --> 00:18:46,474
este �n regul�.
193
00:18:56,600 --> 00:18:58,350
Cannes este plin de fanaticii.
194
00:18:58,385 --> 00:18:59,600
Da.
195
00:19:00,350 --> 00:19:01,641
De fapt, sunt un mare admirator al t�u.
196
00:19:01,642 --> 00:19:02,808
�ntr-adev�r?
197
00:19:02,843 --> 00:19:03,940
Desigur.
198
00:19:03,975 --> 00:19:05,933
�i-am v�zut toate filmele.
199
00:19:06,975 --> 00:19:08,308
Care este numele filmului...
200
00:19:22,017 --> 00:19:22,975
Haide...
201
00:19:23,183 --> 00:19:24,224
Opre�te ma�in� aceea!
202
00:19:24,225 --> 00:19:25,350
Mi�c�!
203
00:19:26,350 --> 00:19:27,433
Hai...
204
00:19:33,475 --> 00:19:34,558
Opre�te!
205
00:19:44,183 --> 00:19:44,974
Ce e?
206
00:19:44,975 --> 00:19:46,350
Colierul t�u.
207
00:20:22,100 --> 00:20:22,850
Opre�te!
208
00:20:32,642 --> 00:20:35,517
Conduce al naibii de bine.
209
00:20:47,308 --> 00:20:48,391
D�-te din calea mea.
210
00:20:49,892 --> 00:20:51,100
Mi�c�-te!
211
00:21:29,058 --> 00:21:30,599
Te g�nde�ti la ceva.
212
00:22:08,892 --> 00:22:10,808
Acum �tiu care este planul B.
213
00:22:11,267 --> 00:22:12,517
Asta-i bine.
214
00:22:13,933 --> 00:22:16,474
Acum po�i merge mai �ncet.
215
00:22:26,142 --> 00:22:28,975
Toate film�rile camerelor de securitate
de la hotel, au fost �terse.
216
00:22:29,683 --> 00:22:30,683
Treab� bun�.
217
00:22:31,600 --> 00:22:33,690
Tot nu te retragi?
218
00:22:33,725 --> 00:22:37,016
�nc� am nevoie de "Gaia" s� aflu cine mi-a
�nscenat totul.
219
00:22:37,475 --> 00:22:39,766
Se pare c� ai deja un r�spuns �n minte.
220
00:22:39,767 --> 00:22:42,725
Ai grij� "Gaia"
ar putea fi un artefact blestemat.
221
00:22:44,600 --> 00:22:46,975
�nc� mai vrei s� te �ntorci la Kong?
222
00:22:47,975 --> 00:22:50,058
El a a�teptat mult timp s� m� �ntorc.
223
00:23:05,475 --> 00:23:06,725
Dan Zhang.
224
00:23:13,350 --> 00:23:14,808
Ce onoare s�-l cunosc
pe legendarul Dan Zhang.
225
00:23:15,600 --> 00:23:17,641
E�ti foarte ar�tos.
226
00:23:17,933 --> 00:23:19,058
�mi po�i da un autograf?
227
00:23:19,767 --> 00:23:21,517
Vrei autograful meu, ori banii?
228
00:23:21,725 --> 00:23:22,933
Banii.
229
00:23:24,308 --> 00:23:26,308
Mi s-a spus c� joci cinstit.
230
00:23:26,600 --> 00:23:28,391
C�utam un partener nou.
231
00:23:28,808 --> 00:23:29,933
Vreau s� fiu al�turi de voi b�ie�i.
232
00:23:30,433 --> 00:23:32,141
A fost destul de bun� de dat� asta.
233
00:23:33,683 --> 00:23:34,974
Nu �i-a spus Kong �nainte
s� te trimit� aici?
234
00:23:34,975 --> 00:23:36,683
Asta a fost ultima mea treab�.
235
00:23:38,475 --> 00:23:40,225
Te voi g�si dac� revin de la pensie.
236
00:23:41,100 --> 00:23:42,558
Darul t�u de bun venit este ca o rachet�.
237
00:23:42,593 --> 00:23:43,641
Ar trebui s-o �ncerci.
238
00:23:44,808 --> 00:23:46,058
O voi �ncerca pentru tine!
239
00:24:23,183 --> 00:24:25,995
Este chiar �n acest tunel, tunelul Cantaron.
240
00:24:26,030 --> 00:24:28,808
S-a petrecut un accident rutier
�ntre vehicule,
241
00:24:28,843 --> 00:24:31,308
provenit dintr-o urm�rire de ma�ini,
242
00:24:31,343 --> 00:24:33,648
implic�nd doi presupu�i ho�i
243
00:24:33,683 --> 00:24:36,141
�i un ofi�er de poli�ie,
care ac�iona pe cont propriu.
244
00:24:36,142 --> 00:24:37,079
Dup� cum pute�i vedea �n spatele meu,
245
00:24:37,080 --> 00:24:38,725
echipele de salvare
au ajuns la fa�a locului.
246
00:24:38,760 --> 00:24:41,100
Detaliile sunt �nc� neclare �n acest moment.
247
00:24:42,975 --> 00:24:46,475
La dracu, Pierre.
Asta e ideea ta de a "observa"?
248
00:24:46,850 --> 00:24:47,808
Stai jos.
249
00:24:48,850 --> 00:24:51,141
�tii de ce conduc eu acum biroul �sta
250
00:24:51,142 --> 00:24:52,267
�i nu tu?
251
00:24:52,433 --> 00:24:54,474
E�ti un pupincurist mai bun dec�t mine.
252
00:24:54,642 --> 00:24:55,642
Probabil.
253
00:24:55,975 --> 00:24:58,058
Dar nu-�i mai sunt partener de-acum,
254
00:24:58,093 --> 00:24:59,308
sunt superiorul t�u.
255
00:24:59,975 --> 00:25:02,391
De acum �nainte, vei �mp�rt�i
informa�iile tale �i, vei colabora.
256
00:25:02,392 --> 00:25:03,600
Este clar?
257
00:25:05,683 --> 00:25:07,391
Ce dracu sunt alea?
258
00:25:09,017 --> 00:25:10,392
Bile antistres chineze�ti.
259
00:25:11,142 --> 00:25:12,850
M� ajut� s� m� relaxez.
260
00:25:13,142 --> 00:25:14,975
Ar trebui s� le �ncerci.
261
00:25:16,642 --> 00:25:17,933
Vreau s� aduc ajutoare.
262
00:25:18,392 --> 00:25:20,767
Bine, ia pe oricine vrei.
263
00:25:21,475 --> 00:25:22,350
Nu un poli�ist,
264
00:25:22,385 --> 00:25:23,558
un expert.
265
00:25:23,808 --> 00:25:26,349
Cineva care m� poate duce direct la Zhang.
266
00:25:26,350 --> 00:25:28,808
Cine a spus ceva despre exterior, eu...
267
00:25:28,843 --> 00:25:30,391
Ai vrut s� colaborez.
268
00:25:30,392 --> 00:25:31,725
Cu poli�i�tii!
269
00:25:35,683 --> 00:25:39,099
Dac� �l pierzi din nou,
nu voi mai putea s�-�i salvez fundul.
270
00:25:39,100 --> 00:25:40,391
Ai �n�eles?
271
00:25:50,308 --> 00:25:52,974
Aceste cr�p�turi nu au fost cauzate de m�n�.
272
00:25:56,600 --> 00:25:59,315
Pare destul de simplu pentru mine
273
00:25:59,350 --> 00:26:01,600
c� aceast� pictur� este din
secolul al XIX-lea.
274
00:26:01,725 --> 00:26:05,225
P�nza este acoperit� cu o
protec�ie din piele de iepure,
275
00:26:05,260 --> 00:26:07,683
care este foarte sensibil� al umiditate,
276
00:26:07,718 --> 00:26:10,141
dup� cum pute�i vedea singur.
277
00:26:10,850 --> 00:26:12,350
Este acoperit� de poli�a noastr�?
278
00:26:13,517 --> 00:26:15,065
�mi pare r�u. Dar...
279
00:26:15,100 --> 00:26:18,225
nerespectarea corespunz�toare a
men�inerii umidit��i �n cadrul galeriei,
280
00:26:18,260 --> 00:26:20,141
se consider� eroare uman�.
281
00:26:20,267 --> 00:26:22,433
�mi pare r�u,
dar nu este acoperit� de poli�a noastr�.
282
00:26:22,468 --> 00:26:24,600
�n cazul �n care dori�i ca noi s�
cercet�m �n continuare,
283
00:26:25,142 --> 00:26:27,017
v� rog s� ne anun�a�i.
284
00:26:31,142 --> 00:26:32,357
Amber Li?
285
00:26:32,392 --> 00:26:34,683
Inspectorul Pierre Bissette.
286
00:26:36,100 --> 00:26:37,516
Ce pot face pentru tine?
287
00:26:37,517 --> 00:26:40,815
Ai cuno�tin�e despre un anumit caz,
288
00:26:40,850 --> 00:26:43,808
care cred c� ar putea fi utile pentru mine.
289
00:26:44,225 --> 00:26:46,766
Am fost desemnat� pentru
cazul colierului Tingting.
290
00:26:46,767 --> 00:26:49,183
Cumva, nu cred c� sunte�i aici pentru asta.
291
00:26:49,642 --> 00:26:51,267
�l cuno�ti pe acest om?
292
00:26:53,350 --> 00:26:55,850
�tii dinainte r�spunsul
la aceast� �ntrebare.
293
00:26:56,183 --> 00:26:57,599
El l-a furat?
294
00:26:58,308 --> 00:27:01,433
Cred c� �tii deja r�spunsul la
aceast� �ntrebare.
295
00:27:03,267 --> 00:27:05,308
A �ncercat s� te contacteze?
296
00:27:06,142 --> 00:27:07,808
Sunt suspect�?
297
00:27:08,725 --> 00:27:09,641
Nu.
298
00:27:09,642 --> 00:27:13,142
Nu am avut nici un contact cu el
de c�nd a mers la �nchisoare.
299
00:27:13,433 --> 00:27:14,724
Nici m�car nu �tiam c� a ie�it.
300
00:27:15,600 --> 00:27:18,308
�tiu cum te sim�i c�nd e�ti tr�dat.
301
00:27:19,100 --> 00:27:23,433
Frumoas� �ncercare, inspectore.
Nu te juca cu mintea mea.
302
00:27:23,850 --> 00:27:25,766
Nu �tii nimic despre mine.
303
00:27:25,767 --> 00:27:27,982
�tiu c� Zhang a pus ochii pe tine.
304
00:27:28,017 --> 00:27:32,517
Apoi a folosit informa�ii din interior
pentru a fura "Ochiul P�durii."
305
00:27:34,767 --> 00:27:36,600
Deci vrei s� m� folose�ti ca momeal�.
306
00:27:36,892 --> 00:27:38,850
Tu �l cuno�ti cel mai bine.
307
00:27:38,885 --> 00:27:39,648
Cu ajutorul t�u...
308
00:27:39,683 --> 00:27:41,891
Nu-l cunosc mai bine dec�t
te cunosc pe tine.
309
00:27:42,350 --> 00:27:44,308
Mult noroc, inspectore.
310
00:27:48,558 --> 00:27:50,724
Sun�-m�, dac� te r�zg�nde�ti.
311
00:27:51,642 --> 00:27:52,850
Mul�umesc.
312
00:28:38,767 --> 00:28:40,642
Ce-ai mai f�cut?
313
00:28:42,808 --> 00:28:44,641
Eu sunt bine.
314
00:29:19,642 --> 00:29:20,725
Da?
315
00:29:20,808 --> 00:29:22,766
Te voi ajuta, cu o condi�ie.
316
00:29:23,225 --> 00:29:24,148
C�nd se termin� totul,
317
00:29:24,183 --> 00:29:27,183
asigur�-te c� Zhang este �nchis
pentru totdeauna.
318
00:29:27,475 --> 00:29:28,641
S-a f�cut.
319
00:29:28,933 --> 00:29:30,273
Acum spune-mi,
320
00:29:30,308 --> 00:29:32,141
unde este "Fr�nghia Vie�ii"?
321
00:29:33,017 --> 00:29:34,517
E�ti dispus s� c�l�tore�ti?
322
00:29:44,018 --> 00:29:49,918
Praga, Republica Ceh�.
323
00:30:26,767 --> 00:30:27,996
M� bucur s� te rev�d.
324
00:30:28,031 --> 00:30:29,225
Kong v� a�teapt�.
325
00:30:43,600 --> 00:30:44,766
Unchiule Kong.
326
00:30:54,308 --> 00:30:55,974
Te a�teptam.
327
00:31:03,975 --> 00:31:05,516
�tiu,
328
00:31:05,517 --> 00:31:07,267
c� pot conta oric�nd pe tine.
329
00:31:07,302 --> 00:31:08,225
Foarte bine.
330
00:31:16,933 --> 00:31:18,391
�i-ai ales un hobby nou?
331
00:31:18,392 --> 00:31:20,017
Nu-i un mod r�u de a-�i omor� timpul.
332
00:31:20,183 --> 00:31:22,516
Ar trebui s� iei �n considerare asta
dup� ce te retragi.
333
00:31:25,267 --> 00:31:26,475
B�iatul din Taiwan.
334
00:31:27,225 --> 00:31:28,350
�nc� lucra�i �mpreun�?
335
00:31:28,642 --> 00:31:29,642
Unchiule Kong.
336
00:31:30,267 --> 00:31:31,558
Bun� treab�.
337
00:31:37,392 --> 00:31:39,183
�nainte de incidentul t�u
338
00:31:39,642 --> 00:31:42,065
am �tiut c� vrei s� te retragi,
339
00:31:42,100 --> 00:31:45,391
dar nu m-am putut baza pe nimeni
altcineva s� fac� asta.
340
00:31:46,183 --> 00:31:47,724
Acest cec
341
00:31:47,725 --> 00:31:49,766
ar fi trebuit s� �i-l dau acum c��iva ani.
342
00:31:53,017 --> 00:31:54,433
Nu-�i face griji. Este sigur.
343
00:31:58,808 --> 00:32:00,141
�tiu c� e mai pu�in dec�t te a�teptai.
344
00:32:00,600 --> 00:32:02,100
Am eliminat pe cineva
345
00:32:05,017 --> 00:32:06,517
pentru asta.
346
00:32:09,725 --> 00:32:10,766
Dup� ce ai fost prins,
347
00:32:11,350 --> 00:32:13,225
am r�sp�ndit vestea c� s� fie g�sit tipul
348
00:32:13,260 --> 00:32:15,850
care �i-a furat "Ochiul P�durii."
349
00:32:18,892 --> 00:32:20,267
A durat ceva timp.
350
00:32:21,308 --> 00:32:22,766
A fost nenorocitul �sta.
351
00:32:28,017 --> 00:32:29,350
Aia este o limb�?
352
00:32:29,385 --> 00:32:30,683
Da.
353
00:32:33,642 --> 00:32:35,350
Deci zvonul este adev�rat.
Tu ai f�cut-o.
354
00:32:35,892 --> 00:32:37,933
Exist� un cod al onoarei printre ho�i.
355
00:32:37,968 --> 00:32:39,474
Eu nu pot ucide
356
00:32:39,475 --> 00:32:41,225
dar pot pl�ti pe al�ii s-o fac�.
357
00:32:42,933 --> 00:32:44,933
Bani bine cheltui�i.
358
00:32:46,475 --> 00:32:48,600
Tu e�ti ca un fiu pentru mine.
359
00:32:49,767 --> 00:32:51,517
Ai aflat vreodat�
cine i-a anun�at pe poli�i�ti?
360
00:32:55,975 --> 00:32:58,975
Nu �ncerca s� ghice�ti
dac� n-ai nicio idee.
361
00:32:59,642 --> 00:33:02,933
Este mai bine s� nu �tii.
362
00:33:03,433 --> 00:33:05,099
Vreau s� �tiu.
363
00:33:06,142 --> 00:33:07,392
A fost logodnica ta.
364
00:33:07,933 --> 00:33:09,099
Amber.
365
00:33:18,725 --> 00:33:20,475
Cred c� am meritat-o.
366
00:33:23,933 --> 00:33:28,266
Este vreo �ans� pentru �nc� o lovitur�,
una important� �nainte s� m� retrag?
367
00:33:28,267 --> 00:33:29,732
Bine�n�eles!
368
00:33:29,767 --> 00:33:31,132
Dac� combini aceste trei artefacte,
369
00:33:31,133 --> 00:33:33,433
va dura �ntreaga via��
s� petreci c�t valoreaz� "Gaia."
370
00:33:33,468 --> 00:33:35,808
Ne mai trebuie doar "Fr�nghia of Vie�ii."
371
00:33:36,558 --> 00:33:38,641
Trebuie s� fii sigur de asta.
372
00:33:39,517 --> 00:33:40,725
De acum nu mai pot fi pa�i gre�i�i.
373
00:33:47,142 --> 00:33:48,642
�tii ce este fascinant
374
00:33:48,892 --> 00:33:50,725
p�pu�a matrioshka?
375
00:33:51,517 --> 00:33:54,183
�ncepi prin a o face pe cea mai mic�.
376
00:33:55,100 --> 00:33:57,141
Forma �i m�rimea acestei figuri de baz�
377
00:33:57,808 --> 00:33:59,349
determin� soarta
378
00:33:59,350 --> 00:34:01,058
restului p�pu�ilor care urmeaz�.
379
00:34:01,892 --> 00:34:03,225
Este interesant, nu-i a�a?
380
00:34:04,308 --> 00:34:05,641
�sta e destinul.
381
00:34:08,267 --> 00:34:09,600
�n�eleg.
382
00:34:12,725 --> 00:34:14,433
S� auzim planul.
383
00:34:16,725 --> 00:34:19,065
Acum c� ai luat cecul,
384
00:34:19,100 --> 00:34:21,100
de ce nu ie�i din joc
c�nd �nc� mai po�i?
385
00:34:21,558 --> 00:34:22,808
Ce pot s� spun.
386
00:34:23,100 --> 00:34:24,975
Sunt lacom �i �mi plac banii.
387
00:34:25,558 --> 00:34:28,349
Averea nu valoreaz� nimic pentru un om mort.
388
00:34:29,725 --> 00:34:32,350
Chiar crezi c� Amber te-a
tr�dat �n aceea zi?
389
00:34:32,725 --> 00:34:35,016
Ai vrut s� te retragi din cauza ei.
390
00:34:35,683 --> 00:34:37,016
Amber este o persoan� bun�,
iar eu sunt un ho�.
391
00:34:37,017 --> 00:34:38,558
Dar nu o pot min�i o ve�nicie.
392
00:34:45,642 --> 00:34:48,100
Suntem urm�ri�i, nu te uita �napoi.
393
00:34:48,433 --> 00:34:49,808
S� ne desp�r�im.
394
00:34:50,808 --> 00:34:52,974
Bine. Ne vedem mai t�rziu.
395
00:35:29,392 --> 00:35:30,315
D�-mi-le.
396
00:35:30,350 --> 00:35:31,315
Ce s�-�i dau?
397
00:35:31,350 --> 00:35:34,016
"Ochiul P�durii", "Aripile Destinului",
colierul Tingting.
398
00:35:35,058 --> 00:35:37,433
E�ti at�t de sigur� c� eu sunt responsabil?
399
00:35:38,475 --> 00:35:40,058
De ce te-au �nchis dac� nu erai?
400
00:35:40,183 --> 00:35:41,766
Nu mi-ai dat niciodat� ocazia s�-�i explic!
401
00:35:41,767 --> 00:35:43,225
Nu m-ai vizitat niciodat� �n
ultimi cinci ani.
402
00:35:43,260 --> 00:35:44,683
Nu voi asculta
la a�a zisele tale explica�ii.
403
00:35:44,933 --> 00:35:46,391
Atunci ce cau�i aici?
404
00:35:46,392 --> 00:35:48,690
Ajut poli�ia �n ancheta lor,
405
00:35:48,725 --> 00:35:51,266
ca s� te �nchid� pentru totdeauna.
406
00:35:57,683 --> 00:36:00,599
Dac� au vreo dovad� c� eu am f�cut-o,
407
00:36:00,600 --> 00:36:02,058
pot veni s� m� aresteze.
408
00:36:05,225 --> 00:36:06,891
Nu m� mai urm�ri.
409
00:36:22,767 --> 00:36:23,725
Este complet?
410
00:36:23,767 --> 00:36:24,850
Da.
411
00:36:30,600 --> 00:36:32,016
Interesant.
412
00:36:42,808 --> 00:36:43,933
Destul.
413
00:36:44,767 --> 00:36:45,892
�ncearc�-l pe �sta.
414
00:36:57,183 --> 00:36:58,224
"Gaia."
415
00:37:00,433 --> 00:37:02,349
Uit�-te �n cel mai recent fi�ier.
416
00:37:03,642 --> 00:37:04,398
El e.
417
00:37:04,433 --> 00:37:06,724
Tipul care de�ine "Fr�nghia Vie�ii."
418
00:37:06,767 --> 00:37:07,850
�l cuno�ti?
419
00:37:08,017 --> 00:37:09,058
L-am �nt�lnit pu�in.
420
00:37:10,975 --> 00:37:12,725
Asta este �nalt� tehnologie.
421
00:37:13,767 --> 00:37:16,267
Ar trebui s�-i spunem lui Kong
c� ne �ntoarcem?
422
00:37:16,850 --> 00:37:17,641
Nu.
423
00:37:17,676 --> 00:37:18,398
De ce?
424
00:37:18,433 --> 00:37:19,933
Opera�iunea este compromis�.
425
00:37:20,058 --> 00:37:21,558
Renun��m la planul original.
426
00:37:21,593 --> 00:37:23,099
Urm�m planul B.
427
00:37:23,225 --> 00:37:24,308
Planul B?
428
00:37:56,767 --> 00:37:58,183
M� cheam� natura.
429
00:38:10,767 --> 00:38:12,142
Nu trebuie s� te duci?
430
00:38:12,933 --> 00:38:14,433
O s� m� �in!
431
00:38:17,100 --> 00:38:19,433
Se spune c� d�uneaz� s�n�t��ii.
432
00:38:22,975 --> 00:38:24,725
�tiam c� se va �nt�mpla asta.
433
00:38:31,350 --> 00:38:32,558
Ce este �sta?
434
00:38:33,558 --> 00:38:36,099
Un dispozitiv de urinare feminin
�n s�lb�ticie.
435
00:38:36,558 --> 00:38:38,474
Acum po�i s� urinezi din picioare.
436
00:38:38,475 --> 00:38:39,266
Ce p�rere ai?
437
00:38:39,267 --> 00:38:40,975
Acum putem urina am�ndoi din picioare.
438
00:38:42,642 --> 00:38:44,267
Nu e�ti normal.
439
00:38:49,600 --> 00:38:50,850
Ce este �sta?
440
00:38:50,975 --> 00:38:52,725
Un dispozitiv de urinare feminin.
441
00:38:53,642 --> 00:38:54,808
E folositor?
442
00:38:55,642 --> 00:38:56,933
E�ti bolnav.
443
00:39:24,933 --> 00:39:26,016
Po.
444
00:39:31,183 --> 00:39:32,349
Haide.
445
00:39:57,225 --> 00:39:58,433
El este?
446
00:40:02,058 --> 00:40:03,349
Orice ai face,
447
00:40:03,350 --> 00:40:04,516
afl� tot ce po�i despre castel
448
00:40:04,517 --> 00:40:06,308
�i locul �n care �ine "Fr�nghia Vie�ii."
449
00:40:06,808 --> 00:40:08,349
O nimica toat�.
450
00:41:05,850 --> 00:41:06,829
Budyy!
451
00:41:06,864 --> 00:41:07,808
Stai...
452
00:41:08,100 --> 00:41:09,266
Stai!
453
00:41:22,433 --> 00:41:23,683
Ce a fost �sta?
454
00:41:27,892 --> 00:41:29,391
�sta a fost planul t�u?
455
00:41:29,426 --> 00:41:30,891
S� nu vorbe�ti cu el?
456
00:41:30,892 --> 00:41:33,017
Cum vom fii �n stare
s� lu�m "Fr�nghia Vie�ii."?
457
00:41:33,392 --> 00:41:34,600
S� mergem.
458
00:41:35,975 --> 00:41:38,141
Nu vei �n�elege niciodat�
ce g�ndesc femeile!
459
00:41:45,600 --> 00:41:48,183
Domnule Law, v� rog, o vorb�?
460
00:41:49,433 --> 00:41:50,641
Domnule.
461
00:41:50,642 --> 00:41:53,225
Sunte�i �nc� proprietarul
"Fr�nghiei Vie�ii."?
462
00:41:55,892 --> 00:41:58,725
Cred c� sunte�i �inta
unui grup de ho�i.
463
00:42:01,517 --> 00:42:03,648
útia nu sunt ni�te ho�i obi�nui�i.
464
00:42:03,683 --> 00:42:07,974
Au furat deja celelalte dou�
componente care alc�tuiesc "Gaia."
465
00:42:08,767 --> 00:42:09,982
�n�eleg.
466
00:42:10,017 --> 00:42:11,975
Acum nu mai au nevoie dec�t de al t�u.
467
00:42:12,933 --> 00:42:14,474
Inspectore,
468
00:42:14,475 --> 00:42:16,773
dac� pot trece de nivelul cel mai ridicat,
469
00:42:16,808 --> 00:42:19,474
al sistemului de securitate
pe care l-am instalat,
470
00:42:19,892 --> 00:42:21,475
las�-i s-o ia.
471
00:42:21,808 --> 00:42:23,849
Scuza�i-m�.
472
00:42:28,558 --> 00:42:29,808
Imbecilul.
473
00:42:57,517 --> 00:42:59,267
Ne-am mai �nt�lnit �nainte?
474
00:43:00,975 --> 00:43:04,308
Asta-i cea mai bun� replic� de ag��at
cu care po�i venii?
475
00:43:09,433 --> 00:43:10,683
Ce s-a �nt�mplat?
476
00:43:10,850 --> 00:43:12,516
Este vinul?
477
00:43:13,725 --> 00:43:16,766
Nu este vinul.
Este loca�ia.
478
00:43:19,725 --> 00:43:21,225
Ce e �n neregul� cu loca�ia?
479
00:43:21,933 --> 00:43:24,974
Oamenii trebuie s� fie �ntr-o anumit�
dispozi�ie s� se bucure de un vin bun.
480
00:43:25,558 --> 00:43:27,766
Locul este destul de dr�gu�,
481
00:43:27,767 --> 00:43:30,517
dar �i lipsesc dou� elemente cheie.
482
00:43:31,100 --> 00:43:32,391
�i care ar fi astea?
483
00:43:34,558 --> 00:43:35,620
Muzica �i...
484
00:43:35,655 --> 00:43:36,683
prietenii.
485
00:43:39,225 --> 00:43:40,766
Nu numai c� �tii vinul
486
00:43:40,767 --> 00:43:42,225
�tii cum s� te bucuri de via��.
487
00:43:43,892 --> 00:43:45,350
D�-mi voie s� m� prezint.
488
00:43:45,385 --> 00:43:46,516
Charlie Law.
489
00:43:46,517 --> 00:43:48,058
Eu sunt proprietarul acestei crame.
490
00:43:48,517 --> 00:43:50,058
Am auzit totul despre tine.
491
00:43:50,725 --> 00:43:52,516
Lucrez pentru o revist� despre vinuri.
492
00:43:52,517 --> 00:43:53,683
Rose.
493
00:43:54,100 --> 00:43:55,725
Sunt critic de vinuri.
494
00:43:56,892 --> 00:43:59,850
B�nuiesc c� nu voi ob�ine o evaluare
bun� de la tine.
495
00:44:01,100 --> 00:44:02,350
�mi pare r�u.
496
00:44:02,558 --> 00:44:03,578
Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc,
trebuie s� plec.
497
00:44:03,579 --> 00:44:04,516
A�teapt�.
498
00:44:14,892 --> 00:44:16,183
Acum c� avem muzic�
499
00:44:16,850 --> 00:44:18,558
nu-�i trebuie dec�t un partener.
500
00:44:19,183 --> 00:44:20,516
Vrei s� fii prietena mea?
501
00:44:22,892 --> 00:44:24,183
Am deja o gr�mad� de prieteni.
502
00:44:24,308 --> 00:44:25,808
Ce zici
503
00:44:26,267 --> 00:44:28,433
s� facem un interviu?
504
00:44:28,600 --> 00:44:30,058
Ai fi interesat�?
505
00:44:35,267 --> 00:44:36,058
Sun�-m�.
506
00:44:36,850 --> 00:44:37,933
Pa.
507
00:44:58,808 --> 00:45:00,516
De ce nu sun�?
508
00:45:01,600 --> 00:45:02,891
�n cur�nd.
509
00:45:03,642 --> 00:45:06,016
De unde �tii c� o s� sune?
510
00:45:06,051 --> 00:45:08,391
De unde �tii c� n-o va face?
511
00:45:08,725 --> 00:45:09,523
EL...
512
00:45:09,558 --> 00:45:11,141
"Sunt eu Charlie, te voi suna acum."
513
00:45:12,975 --> 00:45:14,308
Vezi?
514
00:45:19,392 --> 00:45:20,683
Alo?
515
00:45:21,225 --> 00:45:22,891
Bun�, Rose. Sunt, Charlie.
516
00:45:22,926 --> 00:45:24,558
Bun�, ce s-a �nt�mplat?
517
00:45:26,100 --> 00:45:28,058
A� dori s� programez interviul.
518
00:45:28,225 --> 00:45:29,100
M�ine?
519
00:45:29,308 --> 00:45:30,023
Grozav!
520
00:45:30,058 --> 00:45:31,058
Sunt ocupat�.
521
00:45:33,558 --> 00:45:34,683
Peste dou� zile?
522
00:45:34,718 --> 00:45:35,516
Sigur.
523
00:45:35,517 --> 00:45:38,433
�i-ar pl�cea s� vii la biroul meu?
524
00:45:43,142 --> 00:45:44,350
Trimite-mi adresa.
525
00:45:45,142 --> 00:45:46,600
�oferul meu te poate lua.
526
00:45:47,392 --> 00:45:48,433
De ce ai �nchis?
527
00:45:49,225 --> 00:45:51,183
Nici m�car n-a terminat.
528
00:45:51,683 --> 00:45:53,683
E�ti at�t de enervant.
529
00:45:54,475 --> 00:45:55,440
Stai! Unde te duci?
530
00:45:55,475 --> 00:45:57,766
Verific dac� tratamentul facial
�i-a f�cut vraja.
531
00:45:59,100 --> 00:46:00,683
Sun� din nou!
532
00:46:01,725 --> 00:46:03,350
R�spunde tu.
533
00:46:06,933 --> 00:46:08,099
Ea tocmai a...
534
00:46:33,183 --> 00:46:35,474
Vrei, te rog s� nu mai faci asta?
535
00:46:35,475 --> 00:46:37,808
Scuze, m� relaxeaz�.
536
00:46:38,683 --> 00:46:40,391
Recomandare medicului.
537
00:46:40,892 --> 00:46:42,183
Func�ioneaz�?
538
00:46:42,433 --> 00:46:43,891
Nu prea.
539
00:46:53,808 --> 00:46:57,099
Pari foarte obsedat de el.
De ce?
540
00:46:57,100 --> 00:46:59,850
Nu sunt obsedat.
El este ho�, eu sunt poli�ist.
541
00:46:59,885 --> 00:47:01,891
Datoria mea este s�-l prind.
542
00:47:01,892 --> 00:47:03,058
Asta e tot.
543
00:47:19,017 --> 00:47:21,433
Sunt doar curioas�.
544
00:47:22,933 --> 00:47:24,141
Scuz�-m�...
545
00:47:24,892 --> 00:47:26,808
c� te-am f�cut s� te sim�i inconfortabil.
546
00:47:32,767 --> 00:47:35,850
�tii, c�nd Zhang a furat "Ochiul P�durii"
547
00:47:35,885 --> 00:47:38,600
L-am urm�rit pe str�zile din Paris.
548
00:47:39,308 --> 00:47:40,974
Aproape �l prinsesem.
549
00:47:41,767 --> 00:47:43,892
C�nd o ma�in� a intrat �n mine.
550
00:47:44,183 --> 00:47:46,683
Am r�mas blocat �ntre fiarele ma�inii.
551
00:47:46,850 --> 00:47:49,558
Eram sigur c-o s� mor.
552
00:48:54,100 --> 00:48:56,891
�n�elegi de ce vreau
at�t de mult s�-l prind?
553
00:48:57,600 --> 00:49:00,808
Pentru c� este cel mai r�u tip de ho�
care exist�.
554
00:49:00,843 --> 00:49:04,558
Tipul care are r�bdare �i integritate.
555
00:49:05,267 --> 00:49:07,975
Tipul pe care dac� nu-l prind acum,
556
00:49:08,142 --> 00:49:11,017
m� tem c� nu-l voi prinde niciodat�.
557
00:49:32,392 --> 00:49:33,100
Ea e.
558
00:49:33,808 --> 00:49:35,141
Acum ce urmeaz�?
559
00:49:35,142 --> 00:49:37,475
A�tept�m �i o urm�rim.
560
00:49:40,392 --> 00:49:41,850
Sunt interferen�e �n transmisiune.
561
00:49:45,225 --> 00:49:46,516
Dar acum?
562
00:49:50,308 --> 00:49:51,224
Bine.
563
00:50:06,933 --> 00:50:08,391
Pe aici, v� rog.
564
00:50:10,225 --> 00:50:11,808
Uit�-te bine.
565
00:50:11,843 --> 00:50:13,391
Recep�ie.
566
00:50:25,808 --> 00:50:27,141
Te superi dac� �nregistrez interviul?
567
00:50:28,017 --> 00:50:29,183
Deloc.
568
00:50:31,850 --> 00:50:33,183
�n regul�.
569
00:50:33,218 --> 00:50:34,516
S� �ncepem.
570
00:50:36,100 --> 00:50:37,641
Domnule Law, �n ce an v-a�i n�scut?
571
00:50:39,808 --> 00:50:42,183
Pe date de 31 luna aceasta
572
00:50:42,683 --> 00:50:44,849
�mi serbez ziua de na�tere.
573
00:50:44,975 --> 00:50:46,475
A�i vrea s� vii.
574
00:50:47,475 --> 00:50:48,565
Poate.
575
00:50:48,600 --> 00:50:50,141
S� continu�m cu interviul, ce zici?
576
00:50:51,767 --> 00:50:53,600
C�nd a fost prima dat� c�nd a�i gustat vin?
577
00:50:53,635 --> 00:50:54,475
Aveam 16 ani.
578
00:50:54,808 --> 00:50:56,224
V� aminti�i ce soi era?
579
00:50:56,475 --> 00:50:58,933
Nu, dar a fost scump, cu siguran��.
580
00:50:59,767 --> 00:51:01,600
At�ta timp c�t vinul este scump, este bun?
581
00:51:02,100 --> 00:51:05,433
Nu doar vinul,
e valabil pentru toate lucrurile.
582
00:51:06,683 --> 00:51:08,516
Banii �nseamn� mult pentru dvs, nu-i a�a?
583
00:51:08,517 --> 00:51:09,850
Bine�n�eles.
584
00:51:11,600 --> 00:51:12,398
Domnule Law,
585
00:51:12,433 --> 00:51:15,891
cum a�i descrie ocupa�ia dumneavoastr�?
586
00:51:16,392 --> 00:51:17,267
Fac bani,
587
00:51:17,642 --> 00:51:19,482
mul�i sau pu�ini.
588
00:51:19,517 --> 00:51:20,857
De exemplu, acest castel.
589
00:51:20,892 --> 00:51:24,683
Locuiesc aici, dar �i deschid
p�r�i din el pentru turi�ti.
590
00:51:25,350 --> 00:51:28,350
Care este cel mai valoros obiect
din colec�ia dumneavoastr�?
591
00:51:35,517 --> 00:51:37,850
Ai auzit de "Fr�nghia Vie�ii"?
592
00:51:39,225 --> 00:51:43,100
Nu, dar acum c� a�i men�ionat...
593
00:51:44,350 --> 00:51:46,016
Am o idee.
594
00:51:46,183 --> 00:51:48,849
Ce-ar fi s�-�i fac o fotografie cu
"Fr�nghia Vie�ii"?
595
00:51:48,850 --> 00:51:51,766
Ar face articolul mai atractiv.
596
00:51:52,892 --> 00:51:54,058
Acum?
597
00:51:54,725 --> 00:51:55,683
Da.
598
00:51:56,475 --> 00:51:57,266
Sigur.
599
00:51:57,850 --> 00:51:59,100
Urmeaz�-m�.
600
00:51:59,433 --> 00:52:00,641
Pe aici.
601
00:52:02,475 --> 00:52:04,266
Este un pasaj secret.
602
00:52:06,350 --> 00:52:08,600
Cred c� e standard pentru cei boga�i.
603
00:52:10,725 --> 00:52:13,641
Sistemul de securitate de aici
trebuie s� fie unic �n lume.
604
00:52:13,642 --> 00:52:16,808
Totul este conectat la
centrul de control al securit��ii.
605
00:52:16,843 --> 00:52:18,099
Sunt camere de luat vederi acolo
606
00:52:18,100 --> 00:52:20,141
conectate la telefonul meu mobil.
607
00:52:20,433 --> 00:52:22,058
Bun� diminea�a, domnule Law.
608
00:52:29,475 --> 00:52:31,100
Aici este colec�ia mea.
609
00:52:31,933 --> 00:52:33,766
Dintre toate artefactele,
610
00:52:34,058 --> 00:52:36,641
acesta este preferatul meu.
611
00:52:40,767 --> 00:52:42,142
Este superb.
612
00:52:42,850 --> 00:52:45,100
Trebuie s� fie foarte scump.
613
00:52:45,892 --> 00:52:49,017
O mul�ime de oameni ar ucide
pentru a pune m�inile pe el,
614
00:52:49,433 --> 00:52:52,141
este una dintre cele mai r�vnite
piese de bijuterii din lume.
615
00:52:55,517 --> 00:52:57,683
Buddy, este cel mai de �ncredere membru
al echipei de securitate.
616
00:52:58,475 --> 00:53:00,475
Da, ne-am mai �nt�lnit.
617
00:53:01,683 --> 00:53:03,599
Buddy este foarte prietenos
618
00:53:03,600 --> 00:53:04,975
uneori e un pic juc�u�.
619
00:53:05,010 --> 00:53:06,350
�ncearc� s�-l strigi.
620
00:53:09,558 --> 00:53:10,766
Buddy!
621
00:53:15,600 --> 00:53:16,808
S� �ncepem s� facem c�teva poze.
622
00:53:16,843 --> 00:53:17,933
Bine.
623
00:53:20,350 --> 00:53:21,266
�n regul�.
624
00:53:22,392 --> 00:53:23,600
Gata!
625
00:53:29,850 --> 00:53:32,391
�mi pare r�u, este o reflec�ie
626
00:53:32,392 --> 00:53:34,232
de la geam.
627
00:53:34,267 --> 00:53:35,642
Nici o problem�, �l pot deschide.
628
00:53:44,933 --> 00:53:46,391
Pare �nalt� tehnologie.
629
00:53:46,642 --> 00:53:47,975
�n regul�, din nou.
630
00:53:48,642 --> 00:53:52,100
D�-mi o pozi�ie plin� de via��.
631
00:53:52,433 --> 00:53:53,641
Stai pu�in.
632
00:53:55,392 --> 00:53:56,642
Bine.
633
00:53:56,850 --> 00:53:58,350
�n regul�.
634
00:53:59,183 --> 00:54:02,099
D�-mi o pozi�ie de un sentiment familiar.
635
00:54:04,558 --> 00:54:05,849
Perfect. Acum o poz� cu �ntreg corpul.
636
00:54:05,850 --> 00:54:07,016
Grozav.
637
00:54:08,017 --> 00:54:09,058
Las�-m� s� fac o poz� de sus.
638
00:54:15,100 --> 00:54:16,433
A�a.
639
00:54:17,683 --> 00:54:20,349
Imagineaz�-�i c� o prezin�i cu m�ndrie.
640
00:54:23,767 --> 00:54:25,808
Po�i face un pas la st�nga?
641
00:54:27,350 --> 00:54:29,058
Un pic mai mult.
642
00:54:33,433 --> 00:54:34,891
�nc� pu�in.
643
00:54:35,600 --> 00:54:36,891
Mai mult?
644
00:54:37,183 --> 00:54:38,849
E�ti sigur� c� m� mai po�i vedea?
645
00:54:39,350 --> 00:54:40,641
E perfect din unghiul �sta.
646
00:54:47,142 --> 00:54:51,558
�n timpul ocupa�iei naziste a Cehoslovaciei
�n cel de-al II-lea r�zboi mondial,
647
00:54:51,593 --> 00:54:54,273
castelul a fost locuit de nazi�ti.
648
00:54:54,308 --> 00:54:57,141
Un pasaj secret subteran a fost construit
ca rut� de evacuare.
649
00:54:57,142 --> 00:54:58,940
El leag� subsolul castelului de podgorie.
650
00:54:58,975 --> 00:55:02,850
De fapt, crama a fost folosit�
ca ad�post pentru bombe.
651
00:55:12,183 --> 00:55:14,724
Iat-o, iese.
652
00:55:58,142 --> 00:55:59,433
E �n afar�!
653
00:56:00,600 --> 00:56:02,100
Salut, inspectore.
654
00:56:06,392 --> 00:56:10,892
V�d c� timpul petrecut �n spatele gratiilor
a f�cut pu�in pentru reabilitarea ta.
655
00:56:11,517 --> 00:56:12,975
Nu este adev�rat.
656
00:56:13,475 --> 00:56:15,183
Am �ncercat s� pictez,
657
00:56:15,808 --> 00:56:18,599
dar sunt mai bun la furat de art�
dec�t s� o fac.
658
00:56:19,267 --> 00:56:21,642
Odat� ho�, �ntotdeauna ho�.
659
00:56:22,892 --> 00:56:24,475
U�urel.
660
00:56:25,183 --> 00:56:28,349
Nu a� fi aici dac� nu a-�i vrea s� vorbesc.
661
00:56:28,808 --> 00:56:29,974
Ascult.
662
00:56:30,600 --> 00:56:31,516
Amber.
663
00:56:31,892 --> 00:56:33,642
Asta e treaba ta,
664
00:56:34,183 --> 00:56:36,141
a mea e s� te arestez.
665
00:56:36,475 --> 00:56:38,891
Ai t�r�t-o �n mizeria asta,
666
00:56:39,475 --> 00:56:41,850
care o face treaba ta.
667
00:56:43,392 --> 00:56:44,725
D�-i �sta
668
00:56:45,100 --> 00:56:46,683
�i nu o b�ga �n asta.
669
00:56:49,892 --> 00:56:51,308
Ce se �nt�mpl�?
670
00:57:00,017 --> 00:57:01,642
�nc� �ine la tine.
671
00:57:05,308 --> 00:57:09,808
Ai spus c� �tii cum e s� fii tr�dat.
672
00:57:11,017 --> 00:57:12,308
Cine a fost?
673
00:57:13,808 --> 00:57:17,058
De c�nd te intereseaz�
s� ne �nt�rim rela�ia?
674
00:57:20,767 --> 00:57:24,100
C�nd eram copil, tat�l meu era
cel mai bun om pe care-l cuno�team.
675
00:57:24,558 --> 00:57:26,891
Toat� lumea �l iubea, �l respecta.
676
00:57:27,433 --> 00:57:30,349
A c�l�torit mult... cu serviciul, spunea.
677
00:57:31,100 --> 00:57:34,016
Obi�nuia s�-mi aduc� c�te un fleac
�i-mi spunea
678
00:57:34,017 --> 00:57:37,475
c� �ntr-o zi voi merge cu el.
679
00:57:40,600 --> 00:57:43,058
Aveam 14 ani c�nd a venit poli�ia.
680
00:57:45,475 --> 00:57:48,141
Ne-a perchezi�ionat casa �i
a confiscat totul.
681
00:57:51,558 --> 00:57:55,891
Nu �tiu dac� fleacurile pe care mi
le-a dat erau furate sau nu.
682
00:57:57,017 --> 00:57:58,475
Nu conteaz�.
683
00:58:04,892 --> 00:58:06,850
Poli�i�tii le-au luat pe toate.
684
00:58:07,433 --> 00:58:09,058
�i pe tata.
685
00:58:09,975 --> 00:58:11,641
S-a dus la �nchisoare.
686
00:58:13,475 --> 00:58:15,433
Ne-a l�sat f�r� nimic.
687
00:58:22,392 --> 00:58:24,642
Te-ai g�ndit vreodat�
s� te confrun�i cu tat�l t�u?
688
00:58:25,517 --> 00:58:27,142
A murit �n �nchisoare.
689
00:58:29,850 --> 00:58:33,516
Oameni ca Zhang �i ca tat�l meu
distrug vie�i.
690
00:58:33,892 --> 00:58:36,558
Nu este vorba doar de obiectele
pe care le fura,
691
00:58:36,933 --> 00:58:39,016
ci �i �ncrederea.
692
00:58:41,517 --> 00:58:43,725
Bine, nu trebuia s�-�i spun asta.
693
00:58:49,725 --> 00:58:51,558
De ce ai fost de acord s� m� aju�i?
694
00:59:00,225 --> 00:59:01,600
�ntr-o zi
695
00:59:02,392 --> 00:59:04,683
cineva ��i ofer� ocazia
696
00:59:05,058 --> 00:59:07,724
s� bage �n �nchisoare pe cineva
pe care ai �ncercat din greu s�-l ui�i,
697
00:59:07,933 --> 00:59:09,266
dar nu ai putut.
698
00:59:10,892 --> 00:59:15,017
A�a c� mai bine te ocupi tu de ea,
pentru c� a�a este corect.
699
00:59:16,017 --> 00:59:20,058
Nu am realizat c�t de greu va fi.
700
00:59:23,475 --> 00:59:25,516
Oric�t de mult �l ur�sc.
701
00:59:27,308 --> 00:59:28,266
�nc�...
702
00:59:28,267 --> 00:59:29,892
Nu mai spune nimic.
703
00:59:30,058 --> 00:59:31,474
�n�eleg.
704
00:59:38,642 --> 00:59:42,767
Se pare c� prietenul nostru Charlie
organizeaz� o petrecere la castel.
705
00:59:43,017 --> 00:59:43,975
Trebuie s� m� duc.
706
00:59:44,392 --> 00:59:45,683
Vin cu tine.
707
00:59:47,892 --> 00:59:49,642
Vreau s� vin.
708
00:59:57,850 --> 00:59:58,766
Hei,
709
00:59:59,058 --> 01:00:02,349
ce fel de scaner de amprente e �sta?
710
01:00:02,642 --> 01:00:04,142
Este dificil de purtat.
711
01:00:04,177 --> 01:00:05,642
Ajut�-m� s� m� leg.
712
01:00:05,677 --> 01:00:06,808
Haide.
713
01:00:27,308 --> 01:00:30,224
Asta-i o opera�iune cu grad ridicat de risc.
714
01:00:30,433 --> 01:00:32,849
Despre ce opera�iune vorbe�ti?
715
01:00:34,558 --> 01:00:35,974
Dac� se �nt�mpl� ceva,
716
01:00:36,558 --> 01:00:39,849
adic�, dac� vreunul dintre noi va fi prins,
717
01:00:41,558 --> 01:00:43,099
nu te pot salva.
718
01:00:43,975 --> 01:00:45,641
Nici tu nu trebuie s� m� salvezi pe mine.
719
01:00:46,267 --> 01:00:48,225
Asta e o regul� stabilit� de Zhang.
720
01:00:49,808 --> 01:00:51,766
Este o regul� ciudat�.
721
01:00:54,100 --> 01:00:55,891
Este prea str�ns.
722
01:01:10,975 --> 01:01:12,350
Hai s� �ncerc�m.
723
01:01:25,100 --> 01:01:26,725
Trebuie s� m� �ii mai str�ns.
724
01:01:41,308 --> 01:01:43,599
Ce sunt toate aceste steaguri ro�ii?
725
01:01:43,933 --> 01:01:45,849
Camere de supraveghere.
726
01:01:45,850 --> 01:01:49,190
Raza lor este �n jur de 5o de metri.
727
01:01:49,225 --> 01:01:51,641
�i acoper� �ntregul perimetru al castelului?
728
01:01:53,392 --> 01:01:55,267
Este foarte dificil s� intri.
729
01:01:55,642 --> 01:01:58,142
De aceia nu vom intra de la nivelul solului.
730
01:01:58,558 --> 01:01:59,974
Atunci cum o s� intr�m?
731
01:02:00,225 --> 01:02:01,891
Intrarea nu este imposibil�.
732
01:02:03,933 --> 01:02:06,516
Putem intra din podgoria
733
01:02:07,142 --> 01:02:08,642
care-i al�turat� castelului.
734
01:02:16,267 --> 01:02:19,225
�n�untru? O s� ne asfixiem.
735
01:02:29,767 --> 01:02:31,642
Podgoria are nevoie de butoaie noi.
736
01:02:32,392 --> 01:02:35,642
A�a ne va strecura Demon �n�untru.
737
01:02:40,475 --> 01:02:42,975
Galeria duce direct la
pasajul subteran.
738
01:02:45,350 --> 01:02:49,183
Asta ne va duce la centrul
de control al castelului.
739
01:02:50,308 --> 01:02:51,058
Po.
740
01:02:59,850 --> 01:03:02,766
Odat� ajuns acolo, voi elimina g�rzile.
741
01:03:05,475 --> 01:03:08,516
Apoi opresc camerele de supraveghere
�i sistemul de securitate.
742
01:03:10,017 --> 01:03:14,017
La mul�i ani!
743
01:03:21,683 --> 01:03:25,058
Zhang va intra �n seif prin
turnul de supraveghere.
744
01:03:25,142 --> 01:03:26,392
Exact.
745
01:03:40,475 --> 01:03:41,600
Am reu�it.
746
01:04:33,933 --> 01:04:36,349
�i cine va deschide seiful?
747
01:04:39,392 --> 01:04:41,350
Ai plantat deja s�m�n�a.
748
01:05:08,975 --> 01:05:10,308
Sistemul laser este oprit.
749
01:05:46,725 --> 01:05:48,225
Ar��i absolut superb ast�zi.
750
01:05:48,808 --> 01:05:50,183
Mul�umesc.
751
01:05:51,017 --> 01:05:52,148
�tiu c� ai totul,
752
01:05:52,183 --> 01:05:54,266
a�a c� nu �i-am adus un cadou.
753
01:05:54,600 --> 01:05:56,558
Venirea ta �n seara asta e cel mai
bun cadou pe care-l pot cere.
754
01:05:59,683 --> 01:06:00,974
La mul�i ani!
755
01:06:01,225 --> 01:06:02,516
Mul�umesc.
756
01:07:48,142 --> 01:07:49,475
M-a speriat de moarte.
757
01:07:51,142 --> 01:07:52,558
Ce dracu s-a �nt�mplat?
758
01:07:53,933 --> 01:07:55,474
E o poveste lung�.
759
01:07:55,475 --> 01:07:57,850
Hai... hai.
760
01:08:07,725 --> 01:08:11,225
Femeile sunt doar cadouri pentru tine,
nu-i a�a?
761
01:08:11,260 --> 01:08:12,391
Sigur c� nu.
762
01:08:12,392 --> 01:08:13,600
Atunci ce sunt?
763
01:08:13,725 --> 01:08:15,141
Ca �i tine,
764
01:08:15,350 --> 01:08:16,933
acestea ar trebui s� primeasc� daruri.
765
01:08:29,517 --> 01:08:30,975
Scanarea a e�uat.
766
01:08:31,767 --> 01:08:32,558
�ncearc� din nou.
767
01:08:43,142 --> 01:08:44,683
Deci, ai un cadou pentru mine?
768
01:08:56,350 --> 01:08:58,391
S� ne �ntoarcem �n China �mpreun�...
769
01:08:59,308 --> 01:09:00,683
purt�nd "Fr�nghia Vie�ii."
770
01:09:11,475 --> 01:09:12,600
Bine, s-a rezolvat.
771
01:09:12,635 --> 01:09:13,725
Spune la revedere.
772
01:09:16,558 --> 01:09:18,224
Scuz�-m�, trebuie s� merg la toalet�.
773
01:09:23,350 --> 01:09:24,683
Transmit.
774
01:09:31,975 --> 01:09:33,350
Sunt �n afara seifului.
775
01:09:37,850 --> 01:09:39,266
E timpul pentru p�ianjen.
776
01:10:15,267 --> 01:10:17,475
Ce se �nt�mpl�?
777
01:10:19,350 --> 01:10:21,350
C�inele lui Charlie atac� p�ianjenul.
778
01:10:22,267 --> 01:10:24,767
Suntem �n criz� de timp.
779
01:10:28,308 --> 01:10:29,974
�mi pare r�u c��elule,
780
01:10:30,225 --> 01:10:31,641
tu m-ai f�cut s� fac asta.
781
01:11:10,392 --> 01:11:11,725
Domnule Law,
782
01:11:12,142 --> 01:11:13,975
poli�istul a venit din nou.
783
01:11:14,010 --> 01:11:15,683
Spune c� este urgent.
784
01:11:18,975 --> 01:11:20,391
Domnule Law.
785
01:11:37,308 --> 01:11:39,141
Zhang, vechiul t�u prieten este aici.
786
01:11:40,725 --> 01:11:42,600
Po, nu mai avem timp.
787
01:12:40,142 --> 01:12:41,183
Ro�cata are probleme.
788
01:12:47,975 --> 01:12:49,600
Trimite amprentele.
789
01:12:49,975 --> 01:12:50,891
Zhang.
790
01:12:50,892 --> 01:12:52,058
Acum!
791
01:12:53,642 --> 01:12:54,933
Deci, sunt doar o parte din planul t�u.
792
01:12:56,850 --> 01:12:58,433
Verific�-�i seiful.
793
01:13:01,558 --> 01:13:03,266
Totul este �n regul�.
794
01:13:07,267 --> 01:13:08,642
Buddy?
795
01:13:08,850 --> 01:13:12,183
Ai fost jefuit chiar de sub nasul t�u.
796
01:13:13,350 --> 01:13:14,641
Veni�i cu mine.
797
01:13:14,975 --> 01:13:16,100
Se �ndreapt� spre tine.
798
01:13:33,058 --> 01:13:34,308
Vor ajunge la tine �n cur�nd.
799
01:13:34,343 --> 01:13:35,641
Pleac� de acolo.
800
01:13:40,808 --> 01:13:41,849
Cum r�m�ne cu Ro�cata?
801
01:13:43,225 --> 01:13:45,975
Pleac� acum! �nainte s� te prind�.
802
01:13:55,892 --> 01:13:57,183
G�si�i-i!
803
01:13:57,725 --> 01:13:58,850
Alarm�, tot personalul!
804
01:14:17,558 --> 01:14:19,516
Cum r�m�ne cu regula?
805
01:14:19,558 --> 01:14:21,183
Am �nc�lcat-o, dar nu te �ndr�gosti de mine.
806
01:14:21,218 --> 01:14:22,224
S� mergem.
807
01:16:06,017 --> 01:16:07,017
Stai!
808
01:16:07,142 --> 01:16:08,517
Nu-l voi omor�.
809
01:17:06,517 --> 01:17:09,058
Nu �tiu s� �not!
810
01:17:40,100 --> 01:17:41,266
Nu mi�ca!
811
01:17:41,767 --> 01:17:43,600
R�m�i �n genunchi.
812
01:17:49,058 --> 01:17:50,891
Va trebui s� am omori.
813
01:17:51,475 --> 01:17:52,975
Crezi c� nu o voi face?
814
01:17:53,010 --> 01:17:53,766
�ncearc�-m�.
815
01:18:02,767 --> 01:18:04,475
Nu fi prost.
816
01:18:04,683 --> 01:18:06,308
G�nde�te-te la Amber.
817
01:18:08,058 --> 01:18:10,099
De asta ai adus-o aici?
818
01:18:12,267 --> 01:18:14,475
E�ti mai de�tept dec�t credeam.
819
01:18:25,433 --> 01:18:26,516
Urc�.
820
01:18:58,600 --> 01:19:00,141
La ce te ui�i?
821
01:19:02,725 --> 01:19:04,808
La nimic, numai c� nu �n�eleg.
822
01:19:05,683 --> 01:19:08,058
Salv�ndu-m�, m� face s� cred
823
01:19:08,808 --> 01:19:10,933
c� �nc� exist� o posibilitate
s� facem asta s� mearg�.
824
01:19:16,058 --> 01:19:18,391
Pot fi �mpreun� cu un ho�?
825
01:19:19,600 --> 01:19:21,225
Nu te-ai schimbat nici m�car un pic.
826
01:19:23,850 --> 01:19:26,016
Trebuie s�-l g�sesc pe tipul
care m-a p�c�lit.
827
01:19:27,725 --> 01:19:30,787
F�r� "Gaia" complet�, el n-o s� apar�.
828
01:19:30,822 --> 01:19:33,850
Dac� nu moare, atunci nu pot tr�i �n pace.
829
01:19:42,308 --> 01:19:43,641
Te sim�i bine?
830
01:19:44,308 --> 01:19:45,599
Sunt �n regul�,
831
01:19:45,850 --> 01:19:47,350
dar tu e�ti �ntr-o mic� problem�.
832
01:19:47,933 --> 01:19:49,641
Tocmai ai devenit complice.
833
01:20:03,642 --> 01:20:04,975
E�ti �n regul�?
834
01:20:05,010 --> 01:20:06,266
Sunt bine.
835
01:20:06,267 --> 01:20:07,725
A mai r�mas doar o singur� para�ut�.
836
01:20:10,517 --> 01:20:12,933
Du-te cu ei, voi veni dup� aceea.
837
01:20:15,392 --> 01:20:16,954
Nu merg cu ei.
838
01:20:16,989 --> 01:20:18,516
Ascult�-m�.
839
01:20:18,850 --> 01:20:20,725
Las�-m� s� vorbesc cu Kong.
840
01:20:21,725 --> 01:20:25,225
Voi rezolva toate problemele
�i o s�-�i explic mai t�rziu, bine?
841
01:20:28,933 --> 01:20:30,224
Du-te.
842
01:20:31,892 --> 01:20:33,392
Te voi scuti de c�l�torie.
843
01:20:43,600 --> 01:20:44,933
Zhang,
844
01:20:46,350 --> 01:20:50,850
ai uitat de unchiul t�u
din cauz� acestei femei?
845
01:20:56,267 --> 01:20:57,683
Am ceea ce vrei tu.
846
01:20:58,308 --> 01:20:59,641
D�-l �ncoace.
847
01:20:59,642 --> 01:21:00,433
Stai pu�in.
848
01:21:00,808 --> 01:21:02,974
Vrei marfa?
Unde sunt banii?
849
01:21:09,683 --> 01:21:10,808
D�-mi marfa.
850
01:21:11,058 --> 01:21:14,891
Nu, nu e cale de �ntoarcere
dac� i-o dai.
851
01:21:17,767 --> 01:21:19,183
Haide, adu-l aici.
852
01:21:22,850 --> 01:21:24,058
Vorbea cu mine.
853
01:21:25,850 --> 01:21:28,016
Ro�cato?
Ce faci?
854
01:21:29,558 --> 01:21:30,766
El m-a angajat primul.
855
01:21:42,350 --> 01:21:44,058
S-o lu�m cu noi.
856
01:21:45,058 --> 01:21:45,974
Amber!
857
01:22:14,058 --> 01:22:15,724
G�nde�te-te de dou� ori �nainte
de a tr�da c�nd e�ti la �nchisoare.
858
01:22:15,725 --> 01:22:17,516
O am pe ea ca un avantaj.
859
01:22:21,725 --> 01:22:24,641
Po, folose�te p�ianjenul!
860
01:22:46,433 --> 01:22:49,183
M�inile sus! La p�m�nt!
861
01:22:49,218 --> 01:22:50,516
Acum!
862
01:22:55,558 --> 01:22:58,058
Du-te acum, asigur�-te c� o g�se�ti.
863
01:23:00,350 --> 01:23:01,475
- Dar tu?
- S�ri!
864
01:23:31,017 --> 01:23:33,600
�nc� refuzi s� cooperezi?
865
01:23:39,475 --> 01:23:40,641
Cinci minute.
866
01:23:40,642 --> 01:23:41,892
Bine.
867
01:23:43,808 --> 01:23:45,266
Unde este "Gaia"?
868
01:23:46,308 --> 01:23:48,974
�l cunoa�tem pe mentorul t�u Kong.
869
01:23:50,142 --> 01:23:52,433
Haide, lua�i o pauz�.
870
01:23:56,058 --> 01:23:57,391
Unde este?
871
01:23:59,267 --> 01:24:00,642
Nu �tiu.
872
01:24:01,017 --> 01:24:02,558
Dar �tiu cum s� dau de el.
873
01:24:03,017 --> 01:24:05,558
Nu-l pute�i prinde f�r� ajutorul meu.
874
01:24:06,267 --> 01:24:07,517
�i, Amber?
875
01:24:13,642 --> 01:24:15,558
Las�-m� s� plec de aici.
876
01:24:16,433 --> 01:24:18,433
O voi salva �i-l voi distruge pe Kong.
877
01:24:21,225 --> 01:24:23,475
Dac�-l pierdem pe Kong acum
878
01:24:24,725 --> 01:24:26,350
�i vinde "Gaia, "
879
01:24:26,725 --> 01:24:28,683
nu-l vom mai g�si niciodat�.
880
01:24:29,267 --> 01:24:30,475
Niciodat�.
881
01:24:32,475 --> 01:24:34,308
De ce ar trebui s� am �ncredere �n tine?
882
01:24:35,350 --> 01:24:37,641
Ai alt� alegere?
883
01:24:38,100 --> 01:24:39,558
Cu o condi�ie.
884
01:24:40,350 --> 01:24:42,016
Adu-mi "Gaia."
885
01:24:59,217 --> 01:25:02,417
Kiev, Ucraina.
886
01:25:42,725 --> 01:25:44,100
Cump�r�torul este aici.
887
01:25:44,850 --> 01:25:46,141
Fii cu ochii pe ea.
888
01:25:48,808 --> 01:25:49,974
Unchiule Kong,
889
01:25:50,475 --> 01:25:52,100
o s� ajung �i eu imediat.
890
01:25:52,850 --> 01:25:54,058
Gr�be�te-te.
891
01:26:04,933 --> 01:26:06,808
Eu intru, tu stai aici.
892
01:26:09,892 --> 01:26:11,350
Cum r�m�ne cu Ro�cata...
893
01:26:12,308 --> 01:26:14,724
Deci, care este planul?
894
01:26:16,767 --> 01:26:18,058
Planul B.
895
01:26:47,600 --> 01:26:48,433
Bun�!
896
01:26:51,808 --> 01:26:52,974
Spune...
897
01:26:53,808 --> 01:26:55,058
de ce e�ti de partea lui Kong?
898
01:26:56,725 --> 01:26:58,141
Mi-a salvat via�a �nainte.
899
01:26:59,475 --> 01:27:02,391
Sunt multe lucruri �n care nu aveam de ales.
900
01:28:11,808 --> 01:28:13,599
Universul depinde de un echilibru
901
01:28:15,600 --> 01:28:17,058
i-ar noi to�i suntem supu�i Karmei.
902
01:28:18,517 --> 01:28:19,600
Karma ne conduce
903
01:28:19,767 --> 01:28:21,183
unde suntem noi acum.
904
01:28:22,225 --> 01:28:23,683
N-ai fi fost aici
905
01:28:24,017 --> 01:28:25,517
f�r� mine.
906
01:28:27,975 --> 01:28:29,266
Cinci ani,
907
01:28:29,433 --> 01:28:30,974
nu mi-am pl�tit datoria fa�� de tine?
908
01:28:33,100 --> 01:28:35,975
Nu exist� "datorie" �ntr-o familie.
909
01:28:38,017 --> 01:28:39,642
Cum te g�nde�ti s� pl�te�ti r�scump�rarea?
910
01:28:42,350 --> 01:28:43,898
Grozav.
911
01:28:43,933 --> 01:28:45,058
E toat� lumea aici.
912
01:28:46,142 --> 01:28:47,683
O reuniune de familie.
913
01:28:49,642 --> 01:28:52,558
Las�-m� s�-�i spun
914
01:28:54,225 --> 01:28:55,954
p�pu�a ruseasc� din spatele t�u
915
01:28:55,989 --> 01:28:57,683
este o bomb� de proximitate.
916
01:28:58,308 --> 01:28:59,974
Senzorul de distan��
917
01:28:59,975 --> 01:29:01,350
este ata�at de "Gaia."
918
01:29:02,017 --> 01:29:03,850
O dat� ce tranzac�ia este f�cut�
919
01:29:04,683 --> 01:29:06,391
�i "Gaia" nu va ie�i
920
01:29:06,392 --> 01:29:07,517
la o distan�� de 1 kilometru,
921
01:29:07,552 --> 01:29:08,808
bomba va exploda.
922
01:29:13,433 --> 01:29:15,058
�i cu asta
923
01:29:15,892 --> 01:29:18,392
o vei r�scump�ra pe ea.
924
01:29:25,808 --> 01:29:28,974
R�m�i aici �i ai grij� de ei.
925
01:29:29,808 --> 01:29:33,183
C�nd dau semnalul, ne �nt�lnim jos.
926
01:29:36,392 --> 01:29:37,642
Am �n�eles.
927
01:30:06,308 --> 01:30:07,558
Salutare!
928
01:30:10,683 --> 01:30:12,724
Opera�iunea ta �n Republica Ceha
929
01:30:12,725 --> 01:30:14,891
a atras mult� aten�ie din partea poli�iei.
930
01:30:14,892 --> 01:30:16,565
Nu-�i face griji,
931
01:30:16,600 --> 01:30:18,558
locul �sta este sigur.
932
01:30:19,225 --> 01:30:22,933
Cump�r�torul ini�ial din Orientul Mijlociu
�i-a pierdut curajul.
933
01:30:22,968 --> 01:30:26,516
Din fericire am g�sit un nou cump�r�tor,
domnul Yelyuk.
934
01:30:28,850 --> 01:30:30,245
Schimbarea cump�r�torului �n ultimul minut
935
01:30:30,280 --> 01:30:31,641
nu este modul �n care facem
noi afacerile.
936
01:30:31,933 --> 01:30:34,023
E �n regul�.
937
01:30:34,058 --> 01:30:36,016
Domnul Yelyuk este un om foarte bogat.
938
01:30:36,475 --> 01:30:39,141
Ofer� cu 20% mai mult.
939
01:30:41,433 --> 01:30:43,016
Nu ai de ce s�-�i faci probleme.
940
01:30:44,017 --> 01:30:46,517
�tii ce face aceast� ma�in�rie?
941
01:30:47,475 --> 01:30:49,350
Taie butoaiele Cannon.
942
01:30:49,933 --> 01:30:54,433
�n tinere�e,
lucram �ntr-o fabric� ca asta.
943
01:30:57,808 --> 01:31:01,308
Dr�cia asta poate t�ia orice.
944
01:31:02,433 --> 01:31:05,308
�tiu c� ai cava ce vreau.
945
01:31:06,225 --> 01:31:07,891
S� vedem.
946
01:31:18,350 --> 01:31:20,058
Am fost ca tine.
947
01:31:20,975 --> 01:31:22,808
�l admiram ca pe un tat�.
948
01:31:24,350 --> 01:31:26,350
M-a v�ndut acum cinci ani.
949
01:31:28,350 --> 01:31:29,891
Se pare c� de data asta o s� fii tu.
950
01:31:31,808 --> 01:31:34,058
P�streaz�-�i povestea.
951
01:31:34,767 --> 01:31:36,350
�mi pas� doar de bani.
952
01:31:36,933 --> 01:31:38,474
G�nde�te-te la asta.
953
01:31:39,100 --> 01:31:41,391
De ce te-a l�sat aici?
954
01:31:41,392 --> 01:31:42,725
Chiar crezi c� dup� tranzac�ie
955
01:31:42,760 --> 01:31:44,266
��i vei primi partea?
956
01:31:44,767 --> 01:31:46,100
Pentru el, e�ti unul dintre noi.
957
01:31:48,642 --> 01:31:50,767
Ap�s� pe tr�gaci dac� nu m� crezi.
958
01:32:11,350 --> 01:32:12,683
Calma�i-v�.
959
01:32:13,933 --> 01:32:15,849
E doar o afacere de familie
de care ne ocup�m.
960
01:32:16,183 --> 01:32:17,766
Afacere de familie.
961
01:32:22,017 --> 01:32:23,558
L�sa�i jos armele.
962
01:32:25,142 --> 01:32:26,308
Continu�m.
963
01:32:36,642 --> 01:32:37,975
�ncepe.
964
01:32:46,433 --> 01:32:50,099
"Transfer bancar."
965
01:32:51,017 --> 01:32:52,933
D�-mi "Gaia"...
966
01:32:54,850 --> 01:32:56,891
sau o voi ucide.
967
01:33:19,767 --> 01:33:21,475
Ai �mpu�cat-o ca pe un c�ine.
968
01:33:24,433 --> 01:33:26,266
Dac� nici m�car nu se descurc�
cu c��iva dintre voi
969
01:33:26,267 --> 01:33:27,725
ce rost mai are.
970
01:33:29,392 --> 01:33:31,183
Drept cine ne iei?
971
01:33:31,558 --> 01:33:33,099
Drept ce m� iei tu pe mine?
972
01:33:33,475 --> 01:33:35,016
Dac� am crescut un c�ine
973
01:33:35,017 --> 01:33:37,350
cel pu�in ar �tie cum s� fac� "aport."
974
01:33:37,517 --> 01:33:39,600
M-ai l�sat pentru c��eaua asta.
975
01:33:39,933 --> 01:33:42,808
Am reguli pentru a-mi antrena c�inii.
976
01:33:43,183 --> 01:33:45,266
Regulile tale nu mi se aplic� mie.
977
01:33:45,517 --> 01:33:46,482
De ce trebuie s� �i se potriveasc�?
978
01:33:46,517 --> 01:33:48,433
- Tradu-i asta lui Yelyuk.
- Nu o face.
979
01:33:48,468 --> 01:33:49,558
Are un fr��ior mai mic?
980
01:33:49,593 --> 01:33:50,474
Nu-l asculta�i.
981
01:33:50,475 --> 01:33:52,808
Fratele lui a disp�rut acum cinci ani?
982
01:33:52,975 --> 01:33:54,558
- Taci!
- Stai.
983
01:33:56,350 --> 01:33:57,641
Voi asculta.
984
01:33:58,433 --> 01:33:59,849
Acum cinci ani,
985
01:34:00,225 --> 01:34:02,183
dup� ce am furat "Ochiul P�durii" pentru el
986
01:34:03,225 --> 01:34:04,766
am c�zut �ntr-o ambuscad�
987
01:34:05,725 --> 01:34:07,725
a unui ho�.
988
01:34:08,142 --> 01:34:09,475
El a furat "Ochiul P�durii" de la mine.
989
01:34:10,017 --> 01:34:11,892
Kong a pus s� fie ucis.
990
01:34:12,558 --> 01:34:14,141
�i ce dac�?
991
01:34:15,267 --> 01:34:16,482
Problema este c�
992
01:34:16,517 --> 01:34:18,683
ho�ul era fratele lui.
993
01:34:19,058 --> 01:34:20,516
Ai fi venit aici dac� ai fi �tiut?
994
01:34:22,975 --> 01:34:24,558
De unde �tii asta?
995
01:34:24,850 --> 01:34:26,475
Kong nu numai c� l-a ucis pe
fratele t�u,
996
01:34:27,683 --> 01:34:29,516
dar i-a t�iat �i limba.
997
01:34:31,017 --> 01:34:32,892
Limba lui avea un tatuaj
998
01:34:33,183 --> 01:34:35,224
la fel ca cel pe care �l ai pe g�t.
999
01:34:39,183 --> 01:34:41,183
N-am �tiut c� este fratele t�u.
1000
01:34:41,392 --> 01:34:43,100
A furat de la mine, a�a c� l-am omor�t.
1001
01:34:43,135 --> 01:34:44,141
Aceasta este regula jocului,
1002
01:34:44,142 --> 01:34:45,308
�n�elegi asta, nu?
1003
01:34:45,392 --> 01:34:47,267
Tu e�ti cel care nu joac� dup� reguli.
1004
01:34:49,225 --> 01:34:50,975
L-ai angajat pe fratele lui
1005
01:34:51,433 --> 01:34:53,266
�i apoi l-ai omor�t.
Taci.
1006
01:34:57,475 --> 01:34:58,600
Cum �ndr�zne�ti s� m� �mpu�ti?
1007
01:35:02,058 --> 01:35:04,516
Ar trebui s�-�i pun eu aceast� �ntrebare.
1008
01:35:14,433 --> 01:35:15,766
Ascult� cu aten�ie.
1009
01:35:15,767 --> 01:35:17,850
�mi risc via�a s� vin aici.
1010
01:35:19,225 --> 01:35:20,440
Dar ai dreptate.
1011
01:35:20,475 --> 01:35:22,683
Kong este cel care te-a tr�dat.
1012
01:35:25,350 --> 01:35:27,891
El l-a angajat pe b�iatul est-european
1013
01:35:27,892 --> 01:35:29,725
s� fure "Ochiul P�durii" de la tine.
1014
01:35:46,725 --> 01:35:48,308
De ce ��i este fric�?
1015
01:35:48,475 --> 01:35:49,475
�mpu�c�-m�.
1016
01:36:11,475 --> 01:36:13,475
E al t�u.
1017
01:36:17,475 --> 01:36:21,100
��i aminte�ti ce am spus despre ma�ina asta?
1018
01:36:22,183 --> 01:36:26,683
C� taie orice.
1019
01:36:30,933 --> 01:36:32,349
P�ianjenul e gata!
1020
01:36:34,433 --> 01:36:35,516
Trei.
1021
01:36:36,600 --> 01:36:37,683
Doi.
1022
01:36:38,808 --> 01:36:39,849
Unu.
1023
01:37:05,308 --> 01:37:06,474
Stai pe loc!
1024
01:37:07,142 --> 01:37:07,892
Stai pe loc!
1025
01:37:10,142 --> 01:37:11,600
Ie�i�i acum.
1026
01:37:14,142 --> 01:37:15,642
Ie�i�i, tr�d�torilor.
1027
01:37:15,850 --> 01:37:16,558
O s� v� omor.
1028
01:37:17,558 --> 01:37:19,183
Pred�-mi "Gaia."
1029
01:37:49,267 --> 01:37:50,392
Pleac�!
1030
01:38:14,683 --> 01:38:16,308
Opre�te ma�ina!
1031
01:38:22,600 --> 01:38:23,433
"Un kilometru."
1032
01:38:34,017 --> 01:38:37,558
A fost �nvins de propria lui l�comie.
1033
01:38:38,183 --> 01:38:39,891
Cum o s� te �inem �n libertate
1034
01:38:40,933 --> 01:38:42,474
de pu�c�rie, f�r� "Gaia"?
1035
01:38:59,392 --> 01:39:00,641
De ce faci mereu asta?
1036
01:39:00,676 --> 01:39:01,891
Mi-ai ascuns asta,
1037
01:39:01,892 --> 01:39:04,017
nu po�i s� m� �i la curent?
1038
01:39:05,975 --> 01:39:07,266
��i promit
1039
01:39:08,017 --> 01:39:09,600
c� de acum �nainte, orice a� face,
1040
01:39:09,635 --> 01:39:11,183
te voi �ntreb� mai �nt�i pe tine.
1041
01:39:13,058 --> 01:39:14,224
Domni�oar� Li,
1042
01:39:14,225 --> 01:39:15,850
pot s� te s�rut?
1043
01:39:33,850 --> 01:39:35,308
�i-ai ie�it din min�i?
1044
01:39:44,267 --> 01:39:45,975
Femeile sunt complicate.
1045
01:39:46,850 --> 01:39:47,912
Cum am spus,
1046
01:39:47,947 --> 01:39:48,974
planul B.
1047
01:39:48,975 --> 01:39:50,433
Care-i planul B?
1048
01:39:51,350 --> 01:39:53,725
S� o facem "dup� ureche."
1049
01:40:20,392 --> 01:40:23,315
"Gaia" se �ntoarce acas�"
1050
01:40:23,350 --> 01:40:25,683
"de la un binef�c�tor necunoscut."
1051
01:40:37,600 --> 01:40:38,620
Bun� diminea�a,
1052
01:40:38,655 --> 01:40:39,641
ave�i un pachet.
1053
01:40:39,642 --> 01:40:40,600
Mul�umesc.
1054
01:41:48,767 --> 01:41:51,058
Haide�i b�ie�i!
Am terminat �naintea voastr�.
1055
01:41:53,308 --> 01:41:55,058
Noi trebuie s-o scutur�m.
1056
01:41:55,683 --> 01:41:56,891
Acum ce urmeaz�?
1057
01:41:57,642 --> 01:41:58,933
Planul C!
1058
01:41:59,034 --> 01:42:05,034
SUBTITRARE by GABYCO
1059
1:42:06,000 --> 1:42:11,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
73353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.