All language subtitles for The Bletchley Circle_ San Francisco - 01x05 - Not Cricket.ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,186 --> 00:00:18,026 Well, lookie here. 2 00:00:19,440 --> 00:00:22,119 Didn't expect to ever clap eyes on you again. 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,439 Seems you weren't the only one who read the message. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,560 Relax, Eddie boy. 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,862 We're just a couple old friends grabbing coffee. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,359 "Old friends." 7 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 Though, by the way 8 00:00:32,361 --> 00:00:33,639 you're jittering like a bag of junebugs, 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,399 you already drank too much. 10 00:00:35,400 --> 00:00:36,679 I'm out of the habit. 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,200 I'll say. 12 00:00:38,701 --> 00:00:39,959 Figured you'd turn yellow, 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,119 walked away from the group. 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,360 I told myself it was too risky, 15 00:00:43,820 --> 00:00:45,559 being involved in the organization. 16 00:00:45,560 --> 00:00:48,620 But then you remembered what you believe in. 17 00:00:54,252 --> 00:00:55,612 So who's our man? 18 00:00:55,900 --> 00:00:58,159 I think he lost his nerve, didn't show. 19 00:00:58,160 --> 00:00:59,359 Nah... 20 00:00:59,360 --> 00:01:01,580 When a fellow takes time to reach out the way he did? 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,680 He means business. 22 00:01:10,575 --> 00:01:11,894 Look, Mommy. 23 00:01:11,895 --> 00:01:12,934 Homework's done. 24 00:01:12,935 --> 00:01:14,654 And I wrote Daddy a letter. 25 00:01:14,655 --> 00:01:17,774 Good job! And quickly, too. 26 00:01:17,775 --> 00:01:19,574 I have my reasons. 27 00:01:19,575 --> 00:01:20,774 Do you now? 28 00:01:20,775 --> 00:01:22,654 Dory down the hall got a new toy. 29 00:01:22,655 --> 00:01:24,534 You stick face-parts on a potato 30 00:01:24,535 --> 00:01:26,054 and call it "Mr. Potatohead". 31 00:01:26,055 --> 00:01:27,735 Sounds like a waste of good food. 32 00:01:28,749 --> 00:01:29,749 Hey. 33 00:01:30,300 --> 00:01:32,395 Ooh. You look smart. 34 00:01:32,396 --> 00:01:33,814 Going someplace? 35 00:01:33,815 --> 00:01:35,774 It's Friday night, hitting the town. 36 00:01:35,775 --> 00:01:37,531 "Hitting" where, exactly? 37 00:01:37,532 --> 00:01:40,694 Dennis has a date... with a girl. 38 00:01:40,695 --> 00:01:41,814 Can it, squirt! 39 00:01:41,815 --> 00:01:43,974 A date? Well, what's her name? 40 00:01:43,975 --> 00:01:45,934 Miriam Lincoln. 41 00:01:45,935 --> 00:01:47,814 The girl who works weekends at the bakery? 42 00:01:47,815 --> 00:01:48,815 Yeah. 43 00:01:49,815 --> 00:01:51,180 Oh. 44 00:01:52,575 --> 00:01:53,660 Well... 45 00:01:54,135 --> 00:01:55,820 speaking of dough... 46 00:01:56,841 --> 00:01:58,241 Here's a dollar. 47 00:01:58,266 --> 00:01:59,346 Home by 10:30. 48 00:01:59,371 --> 00:02:00,451 Thanks, Mom. 49 00:02:05,375 --> 00:02:07,134 You sure you don't want me to stay home 50 00:02:07,135 --> 00:02:08,254 and play with you? 51 00:02:08,255 --> 00:02:09,734 I'll be fine, sweetheart. 52 00:02:09,735 --> 00:02:10,774 Go on and see Dory. 53 00:02:10,775 --> 00:02:12,094 Can I take a potato? 54 00:02:12,095 --> 00:02:13,535 Please? 55 00:02:17,415 --> 00:02:19,134 Whatcha gonna do here all alone? 56 00:02:19,135 --> 00:02:21,134 Gonna enjoy some peace and quiet. 57 00:02:21,135 --> 00:02:22,135 Now scram. 58 00:03:11,855 --> 00:03:12,855 Oh! 59 00:03:33,880 --> 00:03:37,094 I found all those in this darling shop. 60 00:03:37,095 --> 00:03:38,934 And then... there's this, 61 00:03:38,935 --> 00:03:40,614 which I'm not too sure about. 62 00:03:40,615 --> 00:03:42,574 Oh, Millie, it'll look great on you. 63 00:03:42,575 --> 00:03:43,694 Do you think so? 64 00:03:43,695 --> 00:03:45,134 A whole new you. 65 00:03:45,135 --> 00:03:47,094 Though all this must've cost a pretty penny. 66 00:03:47,095 --> 00:03:48,534 If I'm gonna snag a job here, 67 00:03:48,535 --> 00:03:50,295 I'm gonna need to look the part. 68 00:03:50,860 --> 00:03:52,415 And then... 69 00:03:52,820 --> 00:03:53,775 there's this. 70 00:03:53,776 --> 00:03:56,054 Oh... 71 00:03:56,055 --> 00:03:57,174 Oh, she's a beaut. 72 00:03:57,175 --> 00:03:58,694 I'm glad you think so. 73 00:03:58,695 --> 00:04:00,254 It's yours. 74 00:04:00,255 --> 00:04:03,574 Oh! Oh, Millie, no. No way can I pull that off. 75 00:04:03,575 --> 00:04:05,934 You also can't keep living out of your old trunk. 76 00:04:05,935 --> 00:04:08,814 I've got plenty wear in the clothes I brought with me. 77 00:04:08,815 --> 00:04:09,854 Oh, come on, Jean. 78 00:04:09,855 --> 00:04:12,414 There's a reason they call this the New World. 79 00:04:12,415 --> 00:04:15,054 It's a chance to reinvent yourself. 80 00:04:15,055 --> 00:04:16,454 I'm perfectly satisfied 81 00:04:16,455 --> 00:04:18,495 with the current model, thank you very much. 82 00:04:20,460 --> 00:04:22,375 Just in case. 83 00:04:25,415 --> 00:04:26,854 Edward! 84 00:04:26,855 --> 00:04:28,500 Edward! 85 00:04:28,855 --> 00:04:29,735 Please! 86 00:04:29,935 --> 00:04:31,614 Open up! 87 00:04:31,615 --> 00:04:33,142 If you're looking for Edward Harcourt, 88 00:04:33,143 --> 00:04:35,134 he hasn't lived here in over a year. 89 00:04:35,135 --> 00:04:36,455 I need help. 90 00:04:37,240 --> 00:04:38,775 Please! 91 00:04:43,182 --> 00:04:44,182 Oh! I'll call the police. 92 00:04:44,207 --> 00:04:45,247 No police! 93 00:04:45,768 --> 00:04:47,088 Edward. 94 00:04:49,015 --> 00:04:51,405 Oh, my God! Oh. 95 00:04:52,895 --> 00:04:55,007 Good Lord. 96 00:05:05,437 --> 00:05:13,446 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 97 00:05:15,041 --> 00:05:16,811 Sounds like it was a terrible fright. 98 00:05:16,836 --> 00:05:17,836 It was. 99 00:05:17,861 --> 00:05:19,501 We'd no idea who the man was, 100 00:05:19,526 --> 00:05:20,846 he just kept saying your name. 101 00:05:21,175 --> 00:05:22,854 A lanky ginger fellow, 102 00:05:22,855 --> 00:05:24,214 sporting a great mop of hair. 103 00:05:24,215 --> 00:05:26,694 He was under the impression you still lived in the flat. 104 00:05:26,695 --> 00:05:29,014 Redhead? I've no idea. 105 00:05:29,015 --> 00:05:31,380 Well, you will in a minute... he's in here. 106 00:05:36,975 --> 00:05:38,615 Or he was. 107 00:05:39,055 --> 00:05:41,060 They must've taken him somewhere. 108 00:05:41,315 --> 00:05:42,980 Without his gown? 109 00:05:44,135 --> 00:05:46,214 I'll get a locksmith on that front door. 110 00:05:46,215 --> 00:05:47,903 You can't have riff-raff staggering in off the street. 111 00:05:47,904 --> 00:05:49,854 No, the man knew you, Edward. 112 00:05:49,855 --> 00:05:51,014 I don't think so. 113 00:05:51,015 --> 00:05:52,174 You can't just leave. 114 00:05:52,175 --> 00:05:54,495 Why not? He did. 115 00:05:58,740 --> 00:06:00,775 What's he hiding? 116 00:06:01,180 --> 00:06:03,415 My question precisely. 117 00:06:07,975 --> 00:06:09,414 Rough night? 118 00:06:09,415 --> 00:06:11,494 We had this fellow Ginsberg over. 119 00:06:11,495 --> 00:06:12,614 He read from this long poem of his 120 00:06:12,615 --> 00:06:14,094 while the rest of us played strip poker 121 00:06:14,095 --> 00:06:15,694 till the heater caught fire. 122 00:06:15,695 --> 00:06:16,831 What a hoot! 123 00:06:16,832 --> 00:06:19,374 Hailey. You're in a flea-infested rat-trap. 124 00:06:19,375 --> 00:06:20,629 Sarge, it's my home. 125 00:06:20,630 --> 00:06:22,574 And living with those men... 126 00:06:22,575 --> 00:06:24,214 well, it's lowered your standards 127 00:06:24,215 --> 00:06:25,654 and raised some eyebrows. 128 00:06:25,655 --> 00:06:27,094 You can do better. 129 00:06:27,095 --> 00:06:29,454 Yeah, and you were never young. 130 00:06:29,455 --> 00:06:30,574 All right. So how's about 131 00:06:30,575 --> 00:06:32,094 I fix whatever you called me here for? 132 00:06:32,095 --> 00:06:33,374 Closet door giving you trouble? 133 00:06:33,375 --> 00:06:35,014 I told Marcus he screwed the hinges hinky, 134 00:06:35,015 --> 00:06:36,094 but would he listen? 135 00:06:36,095 --> 00:06:38,140 The closet door's fine, Hailey. 136 00:06:38,575 --> 00:06:40,054 Toaster! 137 00:06:40,055 --> 00:06:43,094 That damn thing burned my biscuits last week. 138 00:06:43,095 --> 00:06:45,414 Good thing that guy of yours is off to Vietnam. 139 00:06:45,415 --> 00:06:47,214 I can finally fix things up around here. 140 00:06:47,215 --> 00:06:49,615 It's not the toaster. 141 00:06:53,135 --> 00:06:55,174 I'll say. 142 00:06:55,175 --> 00:06:57,095 That your old cryptogram machine? 143 00:06:57,620 --> 00:06:58,934 It still work? 144 00:06:58,935 --> 00:07:00,814 I was hoping you could tell me. 145 00:07:00,815 --> 00:07:03,374 I thought the government wouldn't let you do anything with it. 146 00:07:03,375 --> 00:07:06,294 They might now. I did get the patent. 147 00:07:06,295 --> 00:07:07,974 What are you thinking? 148 00:07:07,975 --> 00:07:09,774 Market it. 149 00:07:09,775 --> 00:07:12,014 There's a demand for simple encryption devices... 150 00:07:12,015 --> 00:07:14,774 embassies, businesses, newspaper cables. 151 00:07:14,775 --> 00:07:16,414 Folks all looking for a way 152 00:07:16,415 --> 00:07:18,894 to whisper their secrets in plain sight. 153 00:07:18,895 --> 00:07:21,775 I was thinking we'd do a partnership. 154 00:07:22,935 --> 00:07:24,134 Sarge, she's yours. 155 00:07:24,135 --> 00:07:26,679 And she'll need a lot of work to be a viable prototype. 156 00:07:26,680 --> 00:07:29,054 But... if it sells? 157 00:07:30,056 --> 00:07:31,215 Could mean income. 158 00:07:31,740 --> 00:07:33,495 For both of us. 159 00:07:35,935 --> 00:07:38,815 Maybe I can do better. 160 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 Thank you. 161 00:07:44,208 --> 00:07:45,408 His personal effects. 162 00:07:45,433 --> 00:07:47,340 The nurse didn't know what to do with them. 163 00:07:47,895 --> 00:07:50,454 Cigarettes, wallet, socks. 164 00:07:50,455 --> 00:07:52,414 He left without his socks? 165 00:07:52,415 --> 00:07:54,054 What on Earth was he running from? 166 00:07:54,055 --> 00:07:55,774 What I want to know is what we do with them. 167 00:07:55,775 --> 00:07:57,014 Well, sure as eggs, 168 00:07:57,015 --> 00:07:58,934 my cousin knows how to get this man's stuff back to him. 169 00:07:58,935 --> 00:08:00,094 Maybe what's in there 170 00:08:00,095 --> 00:08:03,695 can tell us why he came and bloodied up our doorstep. 171 00:08:07,855 --> 00:08:10,814 You sure you know how to put this all back together again? 172 00:08:10,815 --> 00:08:12,214 Yup. 173 00:08:12,215 --> 00:08:13,295 Good. 174 00:08:16,340 --> 00:08:18,654 Sure are using a lot of oil there. 175 00:08:18,655 --> 00:08:20,014 That's 'cause the parts are dirty. 176 00:08:20,015 --> 00:08:21,940 Well, then shouldn't you use soap? 177 00:08:22,695 --> 00:08:24,515 I'll just charge you parts and labour. 178 00:08:24,516 --> 00:08:26,414 No. No, no, you're right. 179 00:08:26,415 --> 00:08:28,134 Just do your thing. 180 00:08:28,135 --> 00:08:29,694 It's just that, next to my babies, 181 00:08:29,695 --> 00:08:31,094 this is the best thing I ever dreamt up. 182 00:08:31,095 --> 00:08:32,654 Yeah, and if we're gonna succeed, 183 00:08:32,655 --> 00:08:35,534 the machine needs to be as solid as the ideas behind it. 184 00:08:41,735 --> 00:08:43,814 I think it's kinda like sausage. 185 00:08:43,815 --> 00:08:44,903 Sausage? 186 00:08:44,904 --> 00:08:46,660 Yeah, like we made on the farm. 187 00:08:47,615 --> 00:08:49,614 We knew, if folks were gonna enjoy the end-product... 188 00:08:49,615 --> 00:08:52,934 Oh. They couldn't see it getting made. 189 00:08:52,935 --> 00:08:54,135 Bingo. 190 00:08:54,500 --> 00:08:57,975 So, how's about I take this baby of yours back to my place? 191 00:09:00,155 --> 00:09:01,580 Sure. 192 00:09:05,704 --> 00:09:07,935 I'll put the kettle on and we can get started. 193 00:09:09,095 --> 00:09:11,054 There must be something in here 194 00:09:11,055 --> 00:09:12,574 that's a way to identify him. 195 00:09:12,575 --> 00:09:15,175 - Millie. I say we start with the wallet. - Millie, look. 196 00:09:16,495 --> 00:09:18,620 Oh, my God. 197 00:09:19,375 --> 00:09:21,294 Whoever our man's running from... 198 00:09:21,295 --> 00:09:23,535 ...Is now after us. 199 00:09:32,695 --> 00:09:33,854 Sorry to come by like this, 200 00:09:33,855 --> 00:09:35,854 but we didn't know who else to call. 201 00:09:35,855 --> 00:09:38,054 No, of course. You were smart to get out fast. 202 00:09:38,055 --> 00:09:39,358 They could've come back. 203 00:09:39,359 --> 00:09:40,934 Heck, they still could've been there. 204 00:09:40,935 --> 00:09:42,614 From what I could see, nothing was stolen, 205 00:09:42,615 --> 00:09:44,975 which makes it even more chilling. 206 00:09:45,975 --> 00:09:48,614 Edward still isn't answering. 207 00:09:48,615 --> 00:09:50,814 Well, what, do we call the police? 208 00:09:50,815 --> 00:09:53,094 That's the one thing the redhead begged us not to do. 209 00:09:53,095 --> 00:09:55,614 Either he's into something bad, or the cops are. 210 00:09:55,615 --> 00:09:57,174 In this town, it's a toss-up. 211 00:09:57,175 --> 00:09:59,014 This is what the nurses gave us, 212 00:09:59,015 --> 00:10:00,775 everything we know of the man. 213 00:10:01,140 --> 00:10:03,575 See if we can make sense of it all. 214 00:10:05,855 --> 00:10:08,135 There was nothing in his wallet... 215 00:10:08,136 --> 00:10:11,055 just a couple of dollars, and this... 216 00:10:20,642 --> 00:10:21,882 Holy doodle. 217 00:10:23,135 --> 00:10:25,215 Looks like a marijuana cigarette. 218 00:10:26,375 --> 00:10:28,214 Not that I'd know anything about it. 219 00:10:28,215 --> 00:10:29,654 I don't want that in here. 220 00:10:29,655 --> 00:10:30,734 Got it, Sarge. 221 00:10:30,735 --> 00:10:32,254 Consider it unloaded. 222 00:10:32,255 --> 00:10:34,615 Yes. Into the garbage. 223 00:10:36,415 --> 00:10:38,415 Seems a waste. 224 00:10:39,980 --> 00:10:41,854 So he knew he was in danger 225 00:10:41,855 --> 00:10:43,534 and decided to make himself scarce. 226 00:10:43,535 --> 00:10:45,054 Whoever smashed us up 227 00:10:45,055 --> 00:10:46,055 must've followed 228 00:10:46,056 --> 00:10:48,374 this red-headed mystery man to our flat. 229 00:10:48,375 --> 00:10:49,894 And then waited for you to clear out 230 00:10:49,895 --> 00:10:51,255 and ransacked the place. 231 00:10:59,735 --> 00:11:01,962 He didn't want anyone knowing who he was, 232 00:11:01,963 --> 00:11:03,580 even if he got hurt. 233 00:11:03,935 --> 00:11:05,454 Especially if he got hurt. 234 00:11:05,455 --> 00:11:07,740 Maybe because that was no reefer. 235 00:11:10,255 --> 00:11:12,294 Oh, my! 236 00:11:12,295 --> 00:11:14,254 It's like miniature ticker-tape. 237 00:11:14,255 --> 00:11:16,615 Except just try making sense of it. 238 00:11:18,855 --> 00:11:19,934 It's some kind of code. 239 00:11:19,935 --> 00:11:21,614 And no drugs? 240 00:11:21,615 --> 00:11:23,735 None that you'd smoke. 241 00:11:25,975 --> 00:11:27,815 That's heroin. 242 00:11:32,815 --> 00:11:34,734 I'd say that's... 243 00:11:34,735 --> 00:11:36,294 more than a hundred grams. 244 00:11:36,295 --> 00:11:37,454 Hot damn. 245 00:11:37,455 --> 00:11:38,614 What's that worth? 246 00:11:38,615 --> 00:11:40,300 My guess is... 247 00:11:40,655 --> 00:11:42,975 ...maybe $4,000? 248 00:11:44,015 --> 00:11:45,854 That's more than I make in a year! 249 00:11:45,855 --> 00:11:49,894 I've seen this stuff hollow out a person, 250 00:11:49,895 --> 00:11:51,694 whole communities. 251 00:11:51,695 --> 00:11:53,134 I hate this stuff with a passion. 252 00:11:53,135 --> 00:11:54,455 I can flush it right now. 253 00:11:57,215 --> 00:11:58,974 No, we won't. 254 00:11:58,975 --> 00:12:00,014 We won't? 255 00:12:00,015 --> 00:12:01,534 Oh... Because we can't. 256 00:12:01,535 --> 00:12:04,814 Someone is willing to beat a man almost to death 257 00:12:04,815 --> 00:12:05,854 in order to get it back. 258 00:12:05,855 --> 00:12:06,695 If we get rid of it, 259 00:12:06,696 --> 00:12:07,974 we could be sealing his fate. 260 00:12:07,975 --> 00:12:09,454 And ours as well. 261 00:12:09,455 --> 00:12:10,734 So what do we do? 262 00:12:10,735 --> 00:12:13,014 Well... work out a way to return it. 263 00:12:13,015 --> 00:12:15,374 Otherwise we're signing the man's death warrant. 264 00:12:15,375 --> 00:12:17,374 How do we know he wasn't just a dealer, 265 00:12:17,375 --> 00:12:18,414 and got in trouble? 266 00:12:18,415 --> 00:12:20,614 Mommy, what are you doing? 267 00:12:20,615 --> 00:12:22,654 Cadence. To your room. 268 00:12:22,655 --> 00:12:24,895 Now. I'll be in after these ladies leave. 269 00:12:32,453 --> 00:12:34,014 Did you know, when one has illicit drugs 270 00:12:34,015 --> 00:12:35,494 burning a hole in one's handbag, 271 00:12:35,495 --> 00:12:37,935 it looks like everyone's giving you the fish-eye? 272 00:12:38,380 --> 00:12:40,014 The bottom of your handbag, Jean, 273 00:12:40,015 --> 00:12:42,540 is possibly the safest place on Earth. 274 00:12:45,855 --> 00:12:47,454 Well, let's not test that theory 275 00:12:47,455 --> 00:12:48,535 against a police detective. 276 00:12:50,935 --> 00:12:51,975 Stash it. 277 00:12:53,455 --> 00:12:54,854 Ladies! 278 00:12:54,855 --> 00:12:56,100 There you are! 279 00:12:58,055 --> 00:12:59,695 Just who I was looking for. 280 00:13:00,628 --> 00:13:03,180 I'm guessing you've something to tell me. 281 00:13:05,295 --> 00:13:06,534 You've been shopping? 282 00:13:06,535 --> 00:13:09,195 Oh! Yes. 283 00:13:09,196 --> 00:13:11,415 Yes, we've been buying up the town. 284 00:13:12,020 --> 00:13:15,215 I'll, um... I'll leave you two to chinwag. 285 00:13:16,316 --> 00:13:17,956 Detective. 286 00:13:17,981 --> 00:13:20,901 Take as long as you like! 287 00:13:23,535 --> 00:13:24,894 She's a funny one. 288 00:13:24,895 --> 00:13:26,614 Oh! Hysterical. 289 00:13:26,615 --> 00:13:29,734 You said we had something to tell you? 290 00:13:29,735 --> 00:13:30,735 Yeah! 291 00:13:30,736 --> 00:13:32,854 When am I taking you out again? 292 00:13:34,175 --> 00:13:35,974 Oh! Is that all? 293 00:13:35,975 --> 00:13:37,615 Well, that's not nothing. 294 00:13:38,613 --> 00:13:39,974 I'll take that as a yes, then. 295 00:13:39,975 --> 00:13:41,694 A drink on Monday. 296 00:13:41,695 --> 00:13:43,214 I'd suggest one now, 297 00:13:43,215 --> 00:13:44,941 but I fear you'd get the wrong idea. 298 00:13:44,942 --> 00:13:46,414 I've got a better one. 299 00:13:46,415 --> 00:13:49,175 How about I pick you up when I finish work? 300 00:13:49,460 --> 00:13:50,975 Very well, then. 301 00:13:51,260 --> 00:13:53,455 But we've got one problem. 302 00:13:53,900 --> 00:13:55,495 A problem? 303 00:13:56,735 --> 00:13:59,294 I noticed the lock on that door is broken. 304 00:13:59,295 --> 00:14:02,454 Oh, yes. Oh. No, we're well aware. 305 00:14:02,455 --> 00:14:04,694 My cousin is, in fact, the landlord, 306 00:14:04,695 --> 00:14:06,574 and he's going to fix it. 307 00:14:06,575 --> 00:14:08,054 Well, it better be soon. 308 00:14:08,055 --> 00:14:10,559 Because you never know who might just walk right on in there. 309 00:14:10,560 --> 00:14:11,894 In fact... 310 00:14:11,895 --> 00:14:14,134 why don't I go upstairs and check on your digs? 311 00:14:14,135 --> 00:14:15,694 If there were marauding invaders, 312 00:14:15,695 --> 00:14:17,694 we'd have heard shrieks from above. 313 00:14:17,695 --> 00:14:20,174 Jean doesn't seem the shrieking type. 314 00:14:20,175 --> 00:14:22,460 You'd be surprised. 315 00:14:36,695 --> 00:14:38,654 What the hell are you boys doing? 316 00:14:38,655 --> 00:14:39,814 You know you can turn this thing 317 00:14:39,815 --> 00:14:41,654 into a stereophonic turntable? 318 00:14:41,655 --> 00:14:43,814 Sure I know that, Ray, I just don't want to. 319 00:14:43,815 --> 00:14:45,134 My records aren't stereo 320 00:14:45,135 --> 00:14:46,294 and mono increases the decibels 321 00:14:46,295 --> 00:14:47,974 without sacrificing sound quality. 322 00:14:47,975 --> 00:14:49,575 Cut the gas now! 323 00:14:50,895 --> 00:14:52,614 Get ready for another Hail-storm. 324 00:14:52,615 --> 00:14:54,014 We're just trying to make it better. 325 00:14:54,015 --> 00:14:55,220 You want better? 326 00:14:56,095 --> 00:14:57,134 Wash the dishes. 327 00:14:57,135 --> 00:14:58,654 Scrub the toilet. 328 00:14:58,655 --> 00:15:00,014 Pick up your socks! 329 00:15:00,015 --> 00:15:01,614 Or even better? 330 00:15:01,615 --> 00:15:02,728 Pay your damn rent. 331 00:15:02,729 --> 00:15:04,094 You know what Nietzsche said? 332 00:15:04,095 --> 00:15:06,174 "What doesn't kill us makes us stronger." 333 00:15:06,175 --> 00:15:07,374 Wrong one. 334 00:15:07,375 --> 00:15:08,694 "Women were God's second error." 335 00:15:08,695 --> 00:15:10,309 Sure, but he also said 336 00:15:10,310 --> 00:15:12,374 "Without music, life would be a mistake." 337 00:15:12,375 --> 00:15:14,695 Yeah, the same goes for living with you two. 338 00:15:15,695 --> 00:15:18,294 I could do a whole lot better here, you know. 339 00:15:18,295 --> 00:15:19,814 I want my hi-fi back the way it was. 340 00:15:19,815 --> 00:15:21,415 You hear me? 341 00:15:23,535 --> 00:15:25,054 - Man... - Whoa. 342 00:15:29,300 --> 00:15:31,374 You wanna try my new toy? 343 00:15:31,375 --> 00:15:32,694 I just got a three-reel set 344 00:15:32,695 --> 00:15:34,014 of the Grand Canyon! 345 00:15:34,015 --> 00:15:35,914 Maybe after I speak with your mother. 346 00:15:37,148 --> 00:15:38,694 Cadence, honey, 347 00:15:38,695 --> 00:15:40,095 why don't you take yourself into the courtyard? 348 00:15:40,096 --> 00:15:41,940 The light's better out there. 349 00:15:44,855 --> 00:15:46,895 Thank you. 350 00:15:49,295 --> 00:15:51,374 Thank you for making the trip over. 351 00:15:51,375 --> 00:15:53,054 You said it was important. 352 00:15:53,055 --> 00:15:54,734 I need to get home to my family, though. 353 00:15:54,735 --> 00:15:55,735 I don't have much time. 354 00:15:55,736 --> 00:15:57,654 Um, Olivia, 355 00:15:57,655 --> 00:16:00,614 I value your opinion as a police employee. 356 00:16:01,975 --> 00:16:03,574 If someone I knew 357 00:16:03,575 --> 00:16:06,214 came across a quantity of, uh... 358 00:16:06,215 --> 00:16:07,494 illicit drugs... 359 00:16:07,495 --> 00:16:08,735 Like what? 360 00:16:10,095 --> 00:16:13,054 120 grams of heroin? 361 00:16:13,055 --> 00:16:14,814 Oh, dear... 362 00:16:14,815 --> 00:16:17,254 Well, this person should share the fact... 363 00:16:17,255 --> 00:16:19,814 and the drugs... with the police, yes? 364 00:16:19,815 --> 00:16:21,614 Hypothetically? Yes. 365 00:16:21,615 --> 00:16:22,724 That's what I thought. 366 00:16:22,725 --> 00:16:24,458 But in this city, at this time? 367 00:16:24,459 --> 00:16:26,439 - I wouldn't dream of it. - Why not? 368 00:16:26,440 --> 00:16:28,854 The new Chief is trying to stand up to the graft, 369 00:16:28,855 --> 00:16:30,894 but between criminals on the street 370 00:16:30,895 --> 00:16:33,174 and crooked politicians at City Hall? 371 00:16:33,175 --> 00:16:34,390 It's a steep climb. 372 00:16:34,391 --> 00:16:35,774 So who can you trust? 373 00:16:35,775 --> 00:16:37,294 No one. 374 00:16:37,295 --> 00:16:39,300 The patrol division is swimming with corruption, 375 00:16:39,301 --> 00:16:41,735 and in cahoots with other divisions. 376 00:16:42,260 --> 00:16:44,134 So this person... 377 00:16:44,135 --> 00:16:45,814 what should she do? 378 00:16:45,815 --> 00:16:47,534 Iris, you make damn sure 379 00:16:47,535 --> 00:16:50,014 that whatever cop you speak with is a straight-shooter. 380 00:16:50,015 --> 00:16:51,734 I-It's not me, Olivia. 381 00:16:51,735 --> 00:16:53,214 Of course, it isn't. 382 00:16:53,215 --> 00:16:55,630 And not every cop is crooked, 383 00:16:55,631 --> 00:16:58,534 but... be careful. 384 00:16:58,535 --> 00:17:01,029 In this town, that's a toe dipped in trouble. 385 00:17:07,980 --> 00:17:09,854 She's a sweetheart. 386 00:17:11,415 --> 00:17:12,735 How old are yours now? 387 00:17:13,460 --> 00:17:15,254 Four and six. 388 00:17:15,255 --> 00:17:17,694 Oh, that's a great age. 389 00:17:17,695 --> 00:17:20,240 They still think their mothers know everything. 390 00:17:27,740 --> 00:17:29,295 Oh... 391 00:17:30,495 --> 00:17:32,014 You've cleaned it up well. 392 00:17:32,015 --> 00:17:33,214 Nothing quite so motivating 393 00:17:33,215 --> 00:17:35,014 as the spectre of a detective's visit. 394 00:17:35,015 --> 00:17:37,374 I was afraid Millie was gonna invite him up for a tumbler of rum. 395 00:17:38,935 --> 00:17:40,534 - Did you flush the drugs? - Despite the close call... 396 00:17:40,535 --> 00:17:42,654 ...I decided they'd be more use to us 397 00:17:42,655 --> 00:17:44,414 on this side of the sewage system. 398 00:17:44,415 --> 00:17:47,214 Heroin does real damage to our city. 399 00:17:47,215 --> 00:17:48,894 I don't want to just find out who these men are, 400 00:17:48,895 --> 00:17:50,214 I want to put them in jail. 401 00:17:50,215 --> 00:17:51,934 Good thing we've got what they're after. 402 00:17:51,935 --> 00:17:54,900 _ 403 00:17:54,925 --> 00:17:57,805 Not only that, looks like they're expecting us. 404 00:17:57,830 --> 00:18:00,340 "You know the place, you know the time." 405 00:18:01,021 --> 00:18:03,060 - But we don't. - Bastards! 406 00:18:03,415 --> 00:18:04,934 That was my best shade. 407 00:18:04,935 --> 00:18:06,860 The redhead may know who's behind this. 408 00:18:07,255 --> 00:18:10,180 Well, if Hansel left a trail... 409 00:18:10,295 --> 00:18:13,535 I'd say these are the breadcrumbs. 410 00:18:15,655 --> 00:18:18,054 At least we can crack the ticker tape code. 411 00:18:18,055 --> 00:18:19,774 What are these? 412 00:18:19,775 --> 00:18:21,695 Could they be phone numbers? 413 00:18:22,735 --> 00:18:23,735 Perhaps... 414 00:18:23,736 --> 00:18:26,214 if the exchange were enciphered as numbers, 415 00:18:26,215 --> 00:18:27,934 but not in San Francisco. 416 00:18:27,935 --> 00:18:29,414 What about a reverse cipher? 417 00:18:29,415 --> 00:18:31,094 We could try dialing them backwards. 418 00:18:31,095 --> 00:18:32,815 Ooh! 419 00:18:52,215 --> 00:18:53,294 It was just a fuse. 420 00:18:53,295 --> 00:18:55,294 You're an idiot. 421 00:18:55,295 --> 00:18:57,974 Hey, it's back to mono, like you wanted. 422 00:18:57,975 --> 00:19:00,294 When two signals equal in level but uncorrelated 423 00:19:00,295 --> 00:19:02,014 are added together, the sum of the two is... 424 00:19:02,015 --> 00:19:04,214 I want you to hear me, loud and clear. 425 00:19:04,215 --> 00:19:05,694 Where's your rent, Murray? 426 00:19:06,895 --> 00:19:08,218 As Karl Marx says, 427 00:19:08,219 --> 00:19:09,431 the interests of the landlord 428 00:19:09,432 --> 00:19:10,654 are not those of society. 429 00:19:10,655 --> 00:19:11,934 Except I'm society. 430 00:19:11,935 --> 00:19:13,174 I'm damn well interested, 431 00:19:13,175 --> 00:19:15,134 and sick of playing this song and dance every month. 432 00:19:15,135 --> 00:19:16,095 Hailey. 433 00:19:16,096 --> 00:19:17,134 We're poets. 434 00:19:17,135 --> 00:19:18,254 I don't care 435 00:19:18,255 --> 00:19:20,014 if the goddamn muse of inspiration's 436 00:19:20,015 --> 00:19:21,065 whispering in your ear. 437 00:19:21,066 --> 00:19:22,254 You're two weeks late. 438 00:19:22,255 --> 00:19:23,574 If you don't have this by tomorrow... 439 00:19:23,575 --> 00:19:24,855 What? You'll move out? 440 00:19:25,340 --> 00:19:26,494 No, Murray. 441 00:19:26,495 --> 00:19:28,123 You will. 442 00:19:28,124 --> 00:19:30,294 It's my name on the lease, remember? 443 00:19:30,295 --> 00:19:31,774 And I'm done living with men. 444 00:19:31,775 --> 00:19:33,094 I'll bet you are. 445 00:19:33,095 --> 00:19:34,774 Murray... don't. 446 00:19:34,775 --> 00:19:36,374 No. I-I wanna know. 447 00:19:36,375 --> 00:19:38,534 What nice, tidy lady-girl's 448 00:19:38,535 --> 00:19:39,974 gonna wanna move in here? 449 00:19:39,975 --> 00:19:41,641 They all went and got married. 450 00:19:41,642 --> 00:19:43,814 But not our little Hail-Storm, no. 451 00:19:43,815 --> 00:19:45,489 And if you managed to sucker in 452 00:19:45,490 --> 00:19:47,054 some sweet-faced gal, 453 00:19:47,055 --> 00:19:49,734 well, one up-close look at who you are... 454 00:19:49,735 --> 00:19:51,454 what you are? 455 00:19:51,455 --> 00:19:53,294 Poor gal'd run off screaming. 456 00:19:53,295 --> 00:19:54,374 Murray! 457 00:19:54,375 --> 00:19:55,694 Shut up, will you? 458 00:20:08,535 --> 00:20:09,894 Hello? 459 00:20:09,895 --> 00:20:11,599 Oh, hello, sir. 460 00:20:11,600 --> 00:20:13,894 My name's Jean McBrian. I'm an acquaintance 461 00:20:13,895 --> 00:20:15,929 of someone who was recently assaulted... 462 00:20:15,930 --> 00:20:17,614 a tall, lanky red-headed... 463 00:20:17,615 --> 00:20:19,656 What are you telling me for? 464 00:20:19,657 --> 00:20:21,294 I believe you may know the man. 465 00:20:21,295 --> 00:20:23,094 I've no idea who you are talking about. 466 00:20:23,095 --> 00:20:24,174 You've got the wrong number. 467 00:20:24,175 --> 00:20:25,294 Please don't call again. 468 00:20:25,295 --> 00:20:26,621 Well, certainly. But could you just... 469 00:20:28,735 --> 00:20:30,014 That's the second friendly Franciscan... 470 00:20:30,015 --> 00:20:32,094 "I've no idea who you're talking about..." 471 00:20:32,095 --> 00:20:34,254 "You've got the wrong number. Please don't call again." 472 00:20:34,255 --> 00:20:35,414 It's a word-for-word repeat 473 00:20:35,415 --> 00:20:37,198 of what the first fellow said on the telephone. 474 00:20:37,199 --> 00:20:40,275 At the Presidio, when we'd ask higher-ups for intel, 475 00:20:40,276 --> 00:20:41,894 sometimes, no matter who we'd asked, 476 00:20:41,895 --> 00:20:43,027 the denial would be the same. 477 00:20:43,028 --> 00:20:44,094 Same here. 478 00:20:44,095 --> 00:20:45,660 We would get the exact same response. 479 00:20:45,661 --> 00:20:47,324 We knew that not only did they know the answers... 480 00:20:47,325 --> 00:20:49,549 But they'd worked out the exact same way 481 00:20:49,550 --> 00:20:50,743 to cover up the fact. 482 00:20:50,744 --> 00:20:52,494 Well, thank goodness, that's not all I heard. 483 00:20:52,495 --> 00:20:53,597 What else did he say? 484 00:20:53,598 --> 00:20:55,130 He didn't say anything, but... 485 00:20:55,131 --> 00:20:56,894 in the background, I could hear, 486 00:20:56,895 --> 00:20:58,854 "End of the line for 59." 487 00:20:58,855 --> 00:21:01,246 59? That-That's the, uh, Powell-Mason cable car. 488 00:21:01,247 --> 00:21:03,174 I did hear a screeching of brakes. 489 00:21:03,175 --> 00:21:05,389 Well, that's the cable car turner at one end or the other. 490 00:21:05,390 --> 00:21:08,174 So two possibilities, at either end of the city. 491 00:21:08,175 --> 00:21:09,455 I heard seagulls. 492 00:21:09,980 --> 00:21:11,894 One of the turnarounds is near the water, 493 00:21:11,895 --> 00:21:14,454 so that's the north end of the Powell-Mason line. 494 00:21:14,455 --> 00:21:16,174 So we're just gonna show up at an intersection? 495 00:21:16,175 --> 00:21:17,214 It's all we have, Millie. 496 00:21:17,215 --> 00:21:19,214 Well, you two try and give it a shot tomorrow. 497 00:21:19,215 --> 00:21:21,100 I'll tackle that cipher 498 00:21:21,575 --> 00:21:25,055 First... I'm off for a family reunion. 499 00:21:27,975 --> 00:21:28,975 Order up! 500 00:21:33,135 --> 00:21:35,374 He goes by "Rusty." 501 00:21:35,375 --> 00:21:36,534 Appropriate. 502 00:21:36,535 --> 00:21:37,934 Why not tell us before? 503 00:21:37,935 --> 00:21:39,414 He's a private person. 504 00:21:39,415 --> 00:21:40,695 As am I. 505 00:21:42,175 --> 00:21:43,694 What the hell was that doing in his wallet? 506 00:21:43,695 --> 00:21:46,094 You would know better than me, Edward. 507 00:21:46,095 --> 00:21:48,934 You can rest assured I haven't told a soul. 508 00:21:48,935 --> 00:21:50,657 I went two years without seeing him, Camilla. 509 00:21:50,682 --> 00:21:52,614 I wouldn't know how to find him now. 510 00:21:52,615 --> 00:21:54,494 We are sitting on 511 00:21:54,495 --> 00:21:57,494 a hot box of drugs worth thousands of dollars. 512 00:21:57,495 --> 00:21:59,254 Your friend is at risk, 513 00:21:59,255 --> 00:22:00,895 and so are we. 514 00:22:05,375 --> 00:22:06,694 It was two years ago... 515 00:22:06,695 --> 00:22:09,780 until two days ago. 516 00:22:10,535 --> 00:22:11,700 This very diner. 517 00:22:12,335 --> 00:22:13,735 We were both... 518 00:22:15,775 --> 00:22:18,574 ...sent here for a rendezvous, 519 00:22:18,575 --> 00:22:19,854 but when the man we were expecting 520 00:22:19,855 --> 00:22:21,174 failed to show, I left. 521 00:22:21,175 --> 00:22:22,974 And... he stayed? 522 00:22:22,975 --> 00:22:25,289 - I guess, for a while. - To move drugs? 523 00:22:25,290 --> 00:22:28,627 No! It had nothing to do with that. 524 00:22:28,628 --> 00:22:30,094 I told you what I know, Camilla. 525 00:22:30,095 --> 00:22:31,694 Stop twisting this into something else. 526 00:22:31,695 --> 00:22:33,759 Your friend was found with drugs on him. 527 00:22:33,760 --> 00:22:36,494 Are you seriously telling me that that's a coincidence? 528 00:22:36,495 --> 00:22:38,614 He's not my friend. 529 00:22:38,615 --> 00:22:41,454 Now kindly get the hell out of my business. 530 00:22:41,455 --> 00:22:43,934 He's half-dead and running for his life, 531 00:22:43,935 --> 00:22:46,094 and you are our only link. 532 00:22:46,095 --> 00:22:47,855 Then consider yourself lucky. 533 00:23:06,255 --> 00:23:07,829 End of the line for 59. 534 00:23:22,015 --> 00:23:24,214 Well, here we are. 535 00:23:24,215 --> 00:23:26,295 "End of the line for 59." 536 00:23:27,735 --> 00:23:30,534 The conductor, the screeching car wheels, 537 00:23:30,535 --> 00:23:32,220 seagulls... 538 00:23:33,655 --> 00:23:35,854 Well, those apartments look promising. 539 00:23:35,855 --> 00:23:37,294 There's only so many places 540 00:23:37,295 --> 00:23:39,934 where you could hear all those noises from. 541 00:23:39,935 --> 00:23:41,939 "So many," indeed. 542 00:23:41,940 --> 00:23:43,694 Well, I see two windows open, 543 00:23:43,695 --> 00:23:44,695 so let's try them. 544 00:23:44,696 --> 00:23:46,734 You think it's enough to go on? 545 00:23:46,735 --> 00:23:48,614 I've gotten more from less. 546 00:23:48,615 --> 00:23:52,174 Hmm. Well, let's get knocking. 547 00:23:55,394 --> 00:23:57,854 Sorry to bother. We're looking for someone who may have 548 00:23:57,855 --> 00:23:59,374 come here injured the other night. 549 00:23:59,375 --> 00:24:00,974 No idea what you're talking about. 550 00:24:00,975 --> 00:24:02,414 Well, he came to us for help. 551 00:24:02,415 --> 00:24:04,294 We've got his belongings here. 552 00:24:04,295 --> 00:24:05,780 Paul! 553 00:24:07,068 --> 00:24:09,068 Just let 'em in. 554 00:24:16,049 --> 00:24:17,369 How did you find me? 555 00:24:17,695 --> 00:24:19,774 Ciphers and seagulls. 556 00:24:19,775 --> 00:24:21,774 We're here about the night you were beaten, 557 00:24:21,775 --> 00:24:23,214 and a meeting you had 558 00:24:23,215 --> 00:24:24,740 with your friend, Edward Harcourt. 559 00:24:25,095 --> 00:24:26,495 I wouldn't call Edward a "friend." 560 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 I barely know the guy. 561 00:24:27,735 --> 00:24:29,294 Then why come banging down his door? 562 00:24:29,295 --> 00:24:30,374 I'd been mugged. 563 00:24:30,375 --> 00:24:32,374 He was the closest I could think of. 564 00:24:32,375 --> 00:24:34,774 - Yet no calling the police. - What's the point? 565 00:24:34,775 --> 00:24:36,454 Precisely what we're trying to figure out. 566 00:24:36,455 --> 00:24:37,654 Well, don't. 567 00:24:37,655 --> 00:24:40,054 I don't need your help! Just walk out and forget me! 568 00:24:40,055 --> 00:24:41,814 There are some dangerous people after you, 569 00:24:41,815 --> 00:24:43,094 and now they're after us as well. 570 00:24:43,095 --> 00:24:46,494 Rusty, I'm your friend, but this is crossing the line. 571 00:24:46,495 --> 00:24:48,494 Do you recognize these? 572 00:24:48,495 --> 00:24:49,820 Haymakers. 573 00:24:50,575 --> 00:24:51,814 Not my brand. 574 00:24:51,815 --> 00:24:54,214 They were on you the night you were attacked. 575 00:24:54,215 --> 00:24:55,494 I met up with a man. 576 00:24:55,495 --> 00:24:57,174 Friendly enough. Offered 'em to me. 577 00:24:57,175 --> 00:24:59,738 Started asking about drop-offs and payments, 578 00:24:59,739 --> 00:25:01,651 I told him I had no clue what he meant, 579 00:25:01,652 --> 00:25:03,380 so I walked away. 580 00:25:03,935 --> 00:25:07,054 Only he started following, asking if I was the right guy. 581 00:25:07,055 --> 00:25:08,574 I told him it didn't seem I was, 582 00:25:08,575 --> 00:25:11,094 then he started chasing me, and I'm running for my life, 583 00:25:11,095 --> 00:25:12,734 and I couldn't get free, 584 00:25:12,735 --> 00:25:13,775 and he caught me, and... 585 00:25:16,655 --> 00:25:18,895 It took everything I had to get away. 586 00:25:19,555 --> 00:25:21,294 So you never knew what was in them? 587 00:25:21,295 --> 00:25:22,574 What? 588 00:25:22,575 --> 00:25:24,654 Heroin. 589 00:25:24,655 --> 00:25:26,654 Definitely not my brand. 590 00:25:26,655 --> 00:25:28,476 Well, it's not ours, either, but here we are. 591 00:25:28,477 --> 00:25:29,783 Just throw the drugs away! 592 00:25:29,784 --> 00:25:32,374 Rusty, someone out there is after these drugs, 593 00:25:32,375 --> 00:25:33,814 and they'll do anything to get them back. 594 00:25:33,815 --> 00:25:35,134 Now, who did you meet with? 595 00:25:35,135 --> 00:25:36,414 I don't know! 596 00:25:36,415 --> 00:25:38,134 I think it's time you two left. 597 00:25:38,135 --> 00:25:39,894 Then how did you arrange the meeting? 598 00:25:39,895 --> 00:25:41,373 I thought it would be someone else. 599 00:25:41,374 --> 00:25:43,175 I thought it would be a friend. 600 00:25:44,215 --> 00:25:45,774 He's safe now. 601 00:25:45,775 --> 00:25:47,094 We're gonna keep it that way. 602 00:25:47,095 --> 00:25:49,487 Take your junk and get out. 603 00:25:49,488 --> 00:25:50,940 Now! 604 00:25:51,575 --> 00:25:53,534 Tell Edward... 605 00:25:53,535 --> 00:25:54,934 tell him... 606 00:25:54,935 --> 00:25:56,654 don't go near the papers. 607 00:25:56,655 --> 00:25:59,814 What? "The papers"? What do you mean by the papers? 608 00:26:12,775 --> 00:26:14,374 Who fixed the lock? 609 00:26:14,375 --> 00:26:15,894 Yours truly. 610 00:26:15,895 --> 00:26:17,574 Any luck? 611 00:26:17,575 --> 00:26:18,734 I've tried everything 612 00:26:18,735 --> 00:26:20,179 from Gronsfeld to Playfair, 613 00:26:20,180 --> 00:26:21,212 but nothing cracks it. 614 00:26:21,213 --> 00:26:22,908 How's about you? You find your man? 615 00:26:22,909 --> 00:26:25,134 We did, but he's keeping mum. 616 00:26:25,135 --> 00:26:27,094 Though he did leave us a parting gift. 617 00:26:27,095 --> 00:26:29,614 Told Edward... "Don't go near the papers." 618 00:26:29,615 --> 00:26:31,054 Ticker-tape paper? 619 00:26:31,055 --> 00:26:32,513 Cigarette papers? 620 00:26:32,514 --> 00:26:33,774 No idea. 621 00:26:33,775 --> 00:26:34,974 For this code, 622 00:26:34,975 --> 00:26:37,100 I'm inclined to use lex parsimoniae. 623 00:26:37,815 --> 00:26:38,735 Lex what? 624 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 "Law of Parsimony." 625 00:26:40,095 --> 00:26:41,534 According to William of Ockham, 626 00:26:41,535 --> 00:26:44,014 the hypothesis requiring the fewest assumptions 627 00:26:44,015 --> 00:26:45,135 should be selected. 628 00:26:46,775 --> 00:26:50,174 If this is street code, it can't be complex. 629 00:26:50,175 --> 00:26:52,374 Otherwise you wouldn't be able to write it on one end, 630 00:26:52,375 --> 00:26:53,774 and then read it on the other. 631 00:26:53,775 --> 00:26:56,015 So think simple instead of complicated. 632 00:26:58,655 --> 00:26:59,854 Wrap it. 633 00:26:59,855 --> 00:27:01,410 What are you talking about? 634 00:27:01,411 --> 00:27:03,260 A possible scytale code. 635 00:27:03,735 --> 00:27:05,215 Try this. 636 00:27:08,468 --> 00:27:10,708 Scytale is a simple transposition cipher, 637 00:27:10,733 --> 00:27:12,980 used by the ancient Greeks and Spartans. 638 00:27:13,482 --> 00:27:15,442 It's how military commanders would communicate 639 00:27:15,467 --> 00:27:17,467 with their front lines during battle. 640 00:27:17,492 --> 00:27:18,852 First, a band of parchment 641 00:27:18,877 --> 00:27:20,997 gets wrapped around a rod, 642 00:27:21,022 --> 00:27:23,182 then the message gets written. 643 00:27:24,016 --> 00:27:26,269 And when the band of paper is unrolled, 644 00:27:26,270 --> 00:27:28,134 it becomes ciphertext. 645 00:27:28,135 --> 00:27:30,014 The trick then 646 00:27:30,015 --> 00:27:31,482 is to have a baton in the battlefield 647 00:27:31,483 --> 00:27:33,055 that matches the sender's. 648 00:27:34,489 --> 00:27:38,060 Wrap the parchment right, and boom, there's your message. 649 00:27:39,015 --> 00:27:40,214 This has the advantage 650 00:27:40,215 --> 00:27:41,374 of being fast to make 651 00:27:41,375 --> 00:27:42,774 and not prone to mistakes... 652 00:27:42,775 --> 00:27:45,180 helpful things when you're at war. 653 00:27:46,855 --> 00:27:48,214 "H"... 654 00:27:48,215 --> 00:27:50,134 A-N-D... 655 00:27:50,135 --> 00:27:52,694 O-F-F... 656 00:27:52,695 --> 00:27:53,814 "Hand-off." 657 00:27:53,815 --> 00:27:57,414 C-E-D-A-R... 658 00:27:57,415 --> 00:28:01,894 M-I-L-L... 659 00:28:01,895 --> 00:28:03,534 "Cedar Mill..." 660 00:28:03,535 --> 00:28:05,494 4-2... 661 00:28:05,495 --> 00:28:08,414 S... U-N... 662 00:28:08,415 --> 00:28:11,574 7... P... M. 663 00:28:11,575 --> 00:28:14,774 "Hand-off... Cedar Mill 42, 664 00:28:14,775 --> 00:28:16,774 Sun, 7 p.m." 665 00:28:16,775 --> 00:28:17,894 Jean, you're a genius. 666 00:28:17,895 --> 00:28:19,494 We've got it... a time and a place. 667 00:28:19,495 --> 00:28:20,455 Brava, ladies. 668 00:28:20,456 --> 00:28:21,574 What's 42? 669 00:28:21,575 --> 00:28:24,054 I don't know, but... but the meeting's tonight. 670 00:28:24,055 --> 00:28:25,374 We really should call the police. 671 00:28:25,375 --> 00:28:27,374 There's too many police on the take, 672 00:28:27,375 --> 00:28:29,174 but if we can smoke out these buyers, 673 00:28:29,175 --> 00:28:31,574 we give them hard facts that they can't deny... 674 00:28:31,575 --> 00:28:33,734 their names, their game plan. 675 00:28:33,735 --> 00:28:35,540 Let's go hand off some drugs. 676 00:28:39,615 --> 00:28:41,438 You two find the dealer. 677 00:28:41,463 --> 00:28:43,023 We'll keep a lookout. 678 00:28:53,020 --> 00:28:55,294 Everyone off for the weekend. 679 00:28:55,295 --> 00:28:56,854 Our gents must've known that. 680 00:28:56,855 --> 00:28:58,215 The sheds are numbered. 681 00:29:00,660 --> 00:29:02,240 There's our 42. 682 00:29:02,265 --> 00:29:03,500 That way. 683 00:29:04,802 --> 00:29:05,962 Good luck. 684 00:29:05,987 --> 00:29:06,987 Just keep an eye out. 685 00:29:07,012 --> 00:29:08,380 Come on. 686 00:29:33,575 --> 00:29:35,254 Hang on. 687 00:29:35,255 --> 00:29:37,054 We're here. 688 00:29:37,055 --> 00:29:39,294 I don't think you ladies got the right place. 689 00:29:39,295 --> 00:29:40,740 Oh, we do... 690 00:29:41,935 --> 00:29:43,775 and we come bearing gifts. 691 00:29:45,940 --> 00:29:48,414 Not the kind I usually pick up from. 692 00:29:48,415 --> 00:29:50,014 Takes all kinds in this world. 693 00:29:50,015 --> 00:29:51,692 And what's on offer should be 694 00:29:51,693 --> 00:29:53,172 of no less interest to you. 695 00:29:56,655 --> 00:29:58,500 That's for sure. 696 00:29:58,629 --> 00:30:01,820 I was staring down hot water if you didn't show. 697 00:30:03,935 --> 00:30:05,654 How long has it been? 698 00:30:05,655 --> 00:30:06,974 Oh, it's been minutes, Iris. 699 00:30:06,975 --> 00:30:08,140 They'll be fine. 700 00:30:11,309 --> 00:30:12,709 Oh, no. 701 00:30:13,215 --> 00:30:15,414 Oh, the guard's headed toward the girls. 702 00:30:15,415 --> 00:30:17,254 What happens if he sees them dealing? 703 00:30:17,255 --> 00:30:18,774 Oh, let's not find out. 704 00:30:18,775 --> 00:30:21,295 Hey! Hello? Yoo-hoo! Excuse me. 705 00:30:22,855 --> 00:30:24,094 Well, sir... 706 00:30:24,095 --> 00:30:25,534 it's been a pleasure doing business. 707 00:30:25,535 --> 00:30:28,575 Tell your bosses to ease up on the beatings now. 708 00:30:31,455 --> 00:30:33,100 Hey! 709 00:30:33,655 --> 00:30:35,574 Someone tampered with the goods. 710 00:30:35,575 --> 00:30:37,254 Just a bit of quality control. 711 00:30:37,255 --> 00:30:39,574 It's all there, guaranteed. 712 00:30:39,575 --> 00:30:40,894 Back. 713 00:30:40,895 --> 00:30:42,409 Uh, sir! Can you help us? 714 00:30:42,410 --> 00:30:43,734 Our car. 715 00:30:43,735 --> 00:30:45,159 It broke down. 716 00:30:45,160 --> 00:30:47,119 Just over there, see? 717 00:30:47,120 --> 00:30:48,567 We thought we were out of gas, 718 00:30:48,568 --> 00:30:51,534 but, um, we're not out of gas. 719 00:30:51,535 --> 00:30:53,054 It could be the starter. 720 00:30:53,055 --> 00:30:55,254 - Or the battery. - Or the muffler. 721 00:30:55,255 --> 00:30:57,374 Well, probably not the muffler. 722 00:30:57,375 --> 00:30:58,894 What're you ladies doing here? 723 00:30:58,895 --> 00:31:00,654 Well, we took a wrong turn. 724 00:31:00,655 --> 00:31:02,454 And then another, looking for help. 725 00:31:02,455 --> 00:31:04,445 For our poor busted-up car... 726 00:31:04,446 --> 00:31:07,174 And then it just finally up and died. 727 00:31:07,175 --> 00:31:08,694 Do you know a thing or two? 728 00:31:08,695 --> 00:31:10,438 Our friends went looking for help, 729 00:31:10,439 --> 00:31:12,814 but there seems to be no one around. 730 00:31:12,815 --> 00:31:14,300 Okay, I'll have a look. 731 00:31:17,055 --> 00:31:19,449 You know, we can leave you to this... 732 00:31:19,450 --> 00:31:20,549 You can stay put 733 00:31:20,550 --> 00:31:22,614 until I'm finished my inventory here. 734 00:31:22,615 --> 00:31:25,015 I got fellows to answer to, just like you. 735 00:31:30,375 --> 00:31:32,390 Oh, it must've just needed a rest. 736 00:31:32,391 --> 00:31:34,934 And of course, your expert touch. 737 00:31:34,935 --> 00:31:36,014 Well... 738 00:31:36,015 --> 00:31:37,694 best be on your way, ladies. 739 00:31:40,495 --> 00:31:41,534 Uh, sir! 740 00:31:41,535 --> 00:31:43,774 If we could just get your name, 741 00:31:43,775 --> 00:31:46,694 so we could recommend you, to your superiors. 742 00:31:46,695 --> 00:31:48,294 Better not. 743 00:31:48,295 --> 00:31:49,694 I got a schedule to keep. 744 00:31:49,695 --> 00:31:50,861 I'd get in trouble 745 00:31:50,862 --> 00:31:53,054 if they knew I stopped it to do stuff like this. 746 00:31:53,055 --> 00:31:54,900 Come on, Brutus. 747 00:32:11,674 --> 00:32:13,434 What do ya got there, Brutus? Huh? What do ya got? 748 00:32:14,884 --> 00:32:16,524 Evening, sir. 749 00:32:17,815 --> 00:32:19,414 You with the broken-down ladies? 750 00:32:19,415 --> 00:32:20,415 Oh, come on. 751 00:32:20,416 --> 00:32:22,934 There's a bit of life left in them yet. 752 00:32:22,935 --> 00:32:25,414 Charming place you've got here. 753 00:32:25,415 --> 00:32:27,094 Hope you can enjoy it. 754 00:32:29,343 --> 00:32:30,735 Come on. 755 00:32:39,935 --> 00:32:42,015 Come on, Brutus. 756 00:32:46,135 --> 00:32:48,454 Drugs are off our hands and onto theirs. 757 00:32:48,455 --> 00:32:49,934 I'd say that's the last trouble we'll see... 758 00:32:49,935 --> 00:32:51,374 Rusty and Co. as well. 759 00:32:51,375 --> 00:32:53,215 Right. Let's get out of here. 760 00:33:01,055 --> 00:33:02,214 Well, you certainly know 761 00:33:02,215 --> 00:33:03,694 how to show a girl a good time. 762 00:33:04,895 --> 00:33:06,574 You tired already? 763 00:33:06,575 --> 00:33:08,094 This is more fresh air 764 00:33:08,095 --> 00:33:10,694 than my lungs have previously encountered. 765 00:33:11,935 --> 00:33:14,454 That, and I had a late night. 766 00:33:14,455 --> 00:33:15,860 Oh? 767 00:33:16,815 --> 00:33:19,014 So I've got competition. 768 00:33:19,015 --> 00:33:20,654 You're not even on the race-track, 769 00:33:20,655 --> 00:33:21,655 my friend! 770 00:33:24,855 --> 00:33:27,055 It's my cousin, Edward. 771 00:33:28,255 --> 00:33:31,655 I'm worried he's got into some trouble. 772 00:33:32,695 --> 00:33:34,180 Such as? 773 00:33:35,500 --> 00:33:36,934 Oh, come on... 774 00:33:36,935 --> 00:33:38,974 It's not like I'll go arrest him. 775 00:33:38,975 --> 00:33:41,255 Unless he went and killed somebody. 776 00:33:42,495 --> 00:33:44,438 Still, it would compromise you, 777 00:33:44,439 --> 00:33:48,254 and I'm sure you steer clear of that. 778 00:33:48,255 --> 00:33:49,614 Well, I've got to admit, 779 00:33:49,615 --> 00:33:50,694 I spend a lot of time 780 00:33:50,695 --> 00:33:53,174 scratching the underbelly of this fair city. 781 00:33:53,175 --> 00:33:56,254 And if you lie with dogs, you wake up with fleas. 782 00:33:56,255 --> 00:33:58,454 That's why a walk like this is nice... 783 00:33:58,455 --> 00:34:00,534 reminds me that there's more to this city 784 00:34:00,535 --> 00:34:02,494 than its darkest corners. 785 00:34:02,495 --> 00:34:05,134 I'd be tempted to stay in those dark corners, 786 00:34:05,135 --> 00:34:07,854 to take bribes, withhold evidence... 787 00:34:10,575 --> 00:34:12,774 Well, you work a beat long enough, 788 00:34:12,775 --> 00:34:14,014 anything you need, 789 00:34:14,015 --> 00:34:15,694 eventually, you know a guy who can get it for you. 790 00:34:15,695 --> 00:34:17,735 And have you ever needed something? 791 00:34:23,935 --> 00:34:25,615 No. 792 00:34:30,754 --> 00:34:32,400 Oh. 793 00:34:32,401 --> 00:34:34,534 Oh, will you look at that? 794 00:34:34,535 --> 00:34:35,895 Mm-hmm. 795 00:34:42,495 --> 00:34:44,014 How's this? 796 00:34:44,015 --> 00:34:44,935 "Cozy room available 797 00:34:44,936 --> 00:34:48,054 in a fun, breezy warehouse space." 798 00:34:48,055 --> 00:34:49,734 A good start. 799 00:34:49,735 --> 00:34:51,574 What do you mean "start"? 800 00:34:51,575 --> 00:34:53,094 That's my tenth kick at the can. 801 00:34:53,095 --> 00:34:54,614 Hailey, it's great 802 00:34:54,615 --> 00:34:55,924 that you're looking for better roommates, 803 00:34:55,925 --> 00:34:58,734 but when you write "fun," 804 00:34:58,735 --> 00:35:01,734 a girl will read that as another word for "noisy." 805 00:35:01,735 --> 00:35:05,774 And, uh, "cozy," she'll think "small." 806 00:35:05,775 --> 00:35:06,894 "Breezy..." 807 00:35:06,895 --> 00:35:09,374 Sounds like a hurricane comes through every night. 808 00:35:09,375 --> 00:35:10,495 - Mm. - I got it... 809 00:35:11,020 --> 00:35:12,254 Oh... 810 00:35:12,255 --> 00:35:14,094 Plus, the papers will charge a buck 811 00:35:14,095 --> 00:35:15,614 for that magnum opus. 812 00:35:15,615 --> 00:35:17,380 Abbreviate. 813 00:35:18,895 --> 00:35:20,614 "The papers..." 814 00:35:20,615 --> 00:35:23,575 That's what this guy, Edward, wasn't supposed go near. 815 00:35:24,875 --> 00:35:26,094 Maybe it's got nothing to do 816 00:35:26,095 --> 00:35:27,540 with cigarette papers. 817 00:35:28,095 --> 00:35:29,894 Want me to phone it in for you? 818 00:35:29,895 --> 00:35:31,294 Sarge. 819 00:35:31,295 --> 00:35:32,974 Maybe it's newspapers. 820 00:35:32,975 --> 00:35:35,494 As in "Don't do anything 821 00:35:35,495 --> 00:35:36,694 that'll get you written about in the news"? 822 00:35:36,695 --> 00:35:39,615 Or "don't go putting anything in there yourself." 823 00:35:40,695 --> 00:35:42,455 But what do I know? 824 00:35:48,735 --> 00:35:50,454 Bottom to top? 825 00:35:50,455 --> 00:35:51,854 How do you read that way? 826 00:35:51,855 --> 00:35:52,987 I'm not reading. 827 00:35:52,988 --> 00:35:56,146 I'm detecting anomaly, which the eye does faster 828 00:35:56,147 --> 00:35:58,854 when the mind isn't trying to make sense of the words. 829 00:35:58,855 --> 00:36:01,015 "Think less, do more." Huh. 830 00:36:01,380 --> 00:36:02,694 There. 831 00:36:02,695 --> 00:36:03,774 Look. 832 00:36:03,775 --> 00:36:05,454 A cipher. 833 00:36:05,455 --> 00:36:08,095 This may get us closer to those dealers. 834 00:36:26,802 --> 00:36:28,162 Cracked it. 835 00:36:28,815 --> 00:36:30,534 Didn't take long. 836 00:36:30,535 --> 00:36:33,094 Well, it's just a simple Caesar cipher... 837 00:36:33,095 --> 00:36:35,374 every letter transposed three letters ahead... 838 00:36:35,375 --> 00:36:37,214 "A" is "D," "B" is "E." 839 00:36:37,215 --> 00:36:38,254 Smart. 840 00:36:38,255 --> 00:36:40,494 Gaius Julius thought so. 841 00:36:40,495 --> 00:36:42,454 It's one of the oldest ciphers in history, 842 00:36:42,455 --> 00:36:44,574 simple enough for the average person to use. 843 00:36:44,575 --> 00:36:45,575 What's it say? 844 00:36:45,576 --> 00:36:47,054 The tough part is the abbreviations, 845 00:36:47,055 --> 00:36:48,934 but essentially, it's a warning... 846 00:36:48,935 --> 00:36:51,590 telling "all able men" to beware 847 00:36:51,591 --> 00:36:54,454 of someone else's messages in the "Help Wanted" section. 848 00:36:54,455 --> 00:36:56,500 To "Stay out of the papers," 849 00:36:57,015 --> 00:36:58,500 or else. 850 00:37:05,295 --> 00:37:08,298 Jean! Jean? 851 00:37:08,299 --> 00:37:09,855 Millie! 852 00:37:13,088 --> 00:37:14,288 Oh, God. 853 00:37:14,313 --> 00:37:16,273 What happened? 854 00:37:17,575 --> 00:37:20,134 Who would do this to him? 855 00:37:20,135 --> 00:37:21,214 It doesn't make sense. 856 00:37:21,215 --> 00:37:22,854 We delivered the package 857 00:37:22,855 --> 00:37:24,454 to the men who wanted it. 858 00:37:24,455 --> 00:37:27,494 That was not what they were after. 859 00:37:27,495 --> 00:37:29,614 We haven't stopped the beatings. 860 00:37:29,615 --> 00:37:32,374 There's another reason for these attacks. 861 00:37:32,375 --> 00:37:34,775 And one we've seen before... 862 00:37:52,100 --> 00:37:54,054 Tell me you're not Saint Peter. 863 00:37:54,055 --> 00:37:55,654 That'd be your lucky day. 864 00:37:55,655 --> 00:37:58,214 I'd let anyone through those pearly gates. 865 00:38:00,855 --> 00:38:03,574 Last thing I remember, 866 00:38:03,575 --> 00:38:04,814 I was locking my front door 867 00:38:04,815 --> 00:38:06,574 on the way to the bank. 868 00:38:06,575 --> 00:38:07,774 You were found 869 00:38:07,775 --> 00:38:09,614 beaten up in an alley. 870 00:38:09,615 --> 00:38:11,374 Just like Rusty. 871 00:38:11,375 --> 00:38:13,294 It was a mugging. 872 00:38:13,295 --> 00:38:15,134 Welcome to America. 873 00:38:15,135 --> 00:38:16,341 Oh, come on, Edward. 874 00:38:16,342 --> 00:38:19,294 I don't care what you're up to, 875 00:38:19,295 --> 00:38:20,774 but if we don't know 876 00:38:20,775 --> 00:38:22,241 why these attacks are taking place, 877 00:38:22,242 --> 00:38:24,015 we can't stop them. 878 00:38:25,295 --> 00:38:27,700 If you won't talk to me, 879 00:38:28,415 --> 00:38:30,534 please talk to the police. 880 00:38:30,535 --> 00:38:32,188 Oh, Camilla, for God's sake... 881 00:38:32,189 --> 00:38:34,094 There's a detective outside, 882 00:38:34,095 --> 00:38:35,174 he's a good man. 883 00:38:35,175 --> 00:38:36,814 Except in the eyes of the law, 884 00:38:36,815 --> 00:38:38,454 I'm also breaking one. 885 00:38:38,455 --> 00:38:39,815 And what have you done? 886 00:38:40,220 --> 00:38:42,300 It's not what I've done. 887 00:38:42,895 --> 00:38:44,895 It's who I am. 888 00:38:46,055 --> 00:38:48,175 You've no idea why I left home. 889 00:38:51,415 --> 00:38:53,375 I believe I do. 890 00:38:54,615 --> 00:38:56,774 "The heart is a lonely hunter," 891 00:38:56,775 --> 00:38:58,694 as the book puts it. 892 00:38:58,695 --> 00:39:01,775 You came here to be the man you need to be. 893 00:39:02,735 --> 00:39:04,060 I understand. 894 00:39:04,855 --> 00:39:06,380 You don't. 895 00:39:08,140 --> 00:39:10,575 You may have once ran off with a man... 896 00:39:11,260 --> 00:39:12,814 but at least... 897 00:39:12,815 --> 00:39:14,740 he was a man. 898 00:39:16,495 --> 00:39:18,620 They weren't all men. 899 00:39:21,295 --> 00:39:22,774 Really, the only difference is 900 00:39:22,775 --> 00:39:24,494 when it comes to the hunt, 901 00:39:24,495 --> 00:39:26,140 I enjoy it. 902 00:39:31,655 --> 00:39:33,614 There's a whole series of them... 903 00:39:33,615 --> 00:39:36,734 encrypted messages in the, uh, "help wanted" section 904 00:39:36,735 --> 00:39:38,054 of the newspaper. 905 00:39:38,055 --> 00:39:39,294 Folks talking to each other, 906 00:39:39,295 --> 00:39:40,505 right under our noses. 907 00:39:40,506 --> 00:39:42,294 Sounds like a latter-day agony column. 908 00:39:42,295 --> 00:39:44,146 What's an agony column? 909 00:39:44,147 --> 00:39:45,974 Oh, they've been around since Victorian times. 910 00:39:45,975 --> 00:39:48,894 Secret messages encrypted in the classifieds, 911 00:39:48,895 --> 00:39:50,731 so to arrange a rendezvous. 912 00:39:50,732 --> 00:39:53,254 For people too afraid to pick up the phone 913 00:39:53,255 --> 00:39:54,532 or write a letter. 914 00:39:54,533 --> 00:39:56,374 Yes. Only... 915 00:39:56,375 --> 00:39:58,814 This time, I think it's a for group of men, 916 00:39:58,815 --> 00:40:01,100 to... connect. 917 00:40:02,300 --> 00:40:04,094 How would you know this? 918 00:40:04,095 --> 00:40:06,037 I worked for a man who kept me on 919 00:40:06,038 --> 00:40:08,294 for a few years after the war. 920 00:40:08,295 --> 00:40:10,654 A brilliant cryptographer. 921 00:40:10,655 --> 00:40:13,014 He'd cracked the Enigma code, 922 00:40:13,015 --> 00:40:16,323 invented computing devices... 923 00:40:16,324 --> 00:40:18,020 and... 924 00:40:19,375 --> 00:40:21,295 and he loved men. 925 00:40:23,142 --> 00:40:25,062 Here, that's a crime. 926 00:40:25,244 --> 00:40:27,540 Well, yes, it is back in Britain, too. 927 00:40:27,541 --> 00:40:31,319 Like the codes he cracked, he was hidden in plain sight, 928 00:40:31,320 --> 00:40:34,095 until the police found out. 929 00:40:34,620 --> 00:40:35,894 He'd called them 930 00:40:35,895 --> 00:40:38,799 because he'd been robbed by one of his, um, 931 00:40:38,800 --> 00:40:40,455 visiting gentleman. 932 00:40:42,095 --> 00:40:44,695 When the world saw him for what he was... 933 00:40:47,495 --> 00:40:49,180 ...they destroyed him. 934 00:40:57,015 --> 00:41:00,654 So you think our men are like this man that you worked for? 935 00:41:00,655 --> 00:41:01,900 Mm. 936 00:41:03,175 --> 00:41:06,094 And they feel that they're in danger... 937 00:41:06,095 --> 00:41:08,615 and clearly, with good reason. 938 00:41:16,615 --> 00:41:19,854 Edward Harcourt, meet Detective Bryce. 939 00:41:19,855 --> 00:41:21,374 I can see why you chose him. 940 00:41:21,375 --> 00:41:23,254 Because he's a fine investigator... 941 00:41:23,255 --> 00:41:25,255 Mr. Harcourt. 942 00:41:26,655 --> 00:41:27,934 I hear you may have 943 00:41:27,935 --> 00:41:29,580 a thing or two to tell me. 944 00:41:31,855 --> 00:41:33,820 I'll take my leave. 945 00:41:34,455 --> 00:41:36,295 Gentlemen. 946 00:41:40,655 --> 00:41:42,614 As I told Camilla, I've no recollection... 947 00:41:42,615 --> 00:41:43,854 I'm not interested in today. 948 00:41:43,855 --> 00:41:45,934 It's the weeks before I wanna know about. 949 00:41:45,935 --> 00:41:47,294 I understand 950 00:41:47,295 --> 00:41:49,975 there are some bad people you'd like to catch... 951 00:41:51,055 --> 00:41:52,414 But if you don't, 952 00:41:52,415 --> 00:41:55,980 and I've shared the truth about myself... 953 00:41:57,175 --> 00:41:59,094 I still have to pay the price. 954 00:41:59,095 --> 00:42:01,845 In the eyes of the law, I'm a criminal, too, 955 00:42:01,846 --> 00:42:04,015 as bad as the man who beat me. 956 00:42:05,380 --> 00:42:07,534 Well, I doubt he's as clever and good. 957 00:42:07,535 --> 00:42:08,654 Detective, 958 00:42:08,655 --> 00:42:10,654 you're muddying waters. 959 00:42:10,655 --> 00:42:12,694 And flirting. 960 00:42:12,695 --> 00:42:14,260 That's not cricket. 961 00:42:16,815 --> 00:42:17,894 Whatever you tell me, 962 00:42:17,895 --> 00:42:19,780 I will take it to the right people. 963 00:42:21,255 --> 00:42:23,614 You will see justice done. 964 00:42:23,615 --> 00:42:25,300 I sure hope so. 965 00:42:31,095 --> 00:42:32,540 Good morning, Sarge. 966 00:42:34,580 --> 00:42:37,895 Oh, it's a quiet morning here, for once. 967 00:42:38,300 --> 00:42:40,814 The boys are off to some coffee shop. 968 00:42:40,815 --> 00:42:42,734 I tell you, next to hearing themselves squawk, 969 00:42:42,735 --> 00:42:45,735 the next best thing is listening to someone else. 970 00:42:53,295 --> 00:42:54,494 Don't worry, Sarge. 971 00:42:54,495 --> 00:42:56,134 I know how to put it back together again. 972 00:42:56,135 --> 00:42:57,614 Good. 973 00:42:57,615 --> 00:43:01,134 Oh, I went by the newspaper offices this morning 974 00:43:01,135 --> 00:43:03,294 and picked up what's come up on your "for rent" listing. 975 00:43:03,295 --> 00:43:04,295 Already? 976 00:43:04,296 --> 00:43:05,414 Oh, I wrote you a good ad. 977 00:43:05,415 --> 00:43:07,900 Oh, this is gonna be good. 978 00:43:09,055 --> 00:43:10,934 Just think... 979 00:43:10,935 --> 00:43:12,814 one of these gals could end up living here. 980 00:43:12,815 --> 00:43:14,414 So be careful who you let in. 981 00:43:14,415 --> 00:43:16,814 Look at this one... "loves to converse." 982 00:43:16,815 --> 00:43:19,655 Uh, that means "insufferably opinionated." 983 00:43:21,361 --> 00:43:23,761 Or this one... "easy-going." 984 00:43:23,786 --> 00:43:26,146 That means "slovenly as hell." 985 00:43:27,855 --> 00:43:29,094 I wonder what I'd put down 986 00:43:29,095 --> 00:43:31,254 if I had to describe myself. 987 00:43:31,255 --> 00:43:33,775 You know... my code. 988 00:43:34,735 --> 00:43:35,895 You don't need one. 989 00:43:37,175 --> 00:43:38,934 What else you got there? 990 00:43:38,935 --> 00:43:42,094 Um... likes to cook... 991 00:43:42,095 --> 00:43:43,095 - Oh! - ...Crochet... 992 00:43:43,096 --> 00:43:44,174 Mm-hmm. 993 00:43:44,175 --> 00:43:45,615 That's good. I don't know how to cook very well. 994 00:43:46,477 --> 00:43:48,974 Ladies, you don't have to do this. 995 00:43:48,975 --> 00:43:50,494 Just a few days. 996 00:43:50,495 --> 00:43:52,654 Just to have someone to change your dressings 997 00:43:52,655 --> 00:43:54,934 and feed you, you know, soup. 998 00:43:54,935 --> 00:43:56,254 Tell me, Jean, 999 00:43:56,255 --> 00:43:59,774 when was the last time my cousin made soup? 1000 00:43:59,775 --> 00:44:01,374 I picked up a ham hock this morning. 1001 00:44:01,375 --> 00:44:04,020 I'll have pea soup on the go in no time. 1002 00:44:06,375 --> 00:44:07,494 More coppers? 1003 00:44:07,495 --> 00:44:08,894 What do you mean "more"? 1004 00:44:08,895 --> 00:44:10,815 What kind of tenants have I been renting to? 1005 00:44:11,935 --> 00:44:13,054 Edward Harcourt? 1006 00:44:13,055 --> 00:44:14,015 Yes? 1007 00:44:14,016 --> 00:44:17,214 You're under arrest for suspicion of communist conspiracy. 1008 00:44:17,215 --> 00:44:19,214 Don't be ridiculous. 1009 00:44:19,215 --> 00:44:21,374 Officer, I'm no communist. 1010 00:44:21,375 --> 00:44:23,694 The charges can be explained at the station. 1011 00:44:23,695 --> 00:44:25,974 This is rubbish. My cousin has just come back from hospital, 1012 00:44:25,975 --> 00:44:27,254 and he is not going anywhere. 1013 00:44:27,255 --> 00:44:28,774 You'll keep your distance, ma'am. 1014 00:44:28,775 --> 00:44:29,814 He's coming with me. 1015 00:44:29,815 --> 00:44:30,854 I would like to see you try. 1016 00:44:30,855 --> 00:44:32,414 Millie! 1017 00:44:32,415 --> 00:44:34,094 I'll be fine. 1018 00:44:34,095 --> 00:44:35,095 Now, you listen to me. 1019 00:44:35,096 --> 00:44:36,254 You know, that's a great idea. 1020 00:44:36,255 --> 00:44:38,494 Why don't we do that down at the station? 1021 00:44:38,495 --> 00:44:40,014 You two are coming with me. 1022 00:44:40,015 --> 00:44:42,517 She's got nothing to do with this! 1023 00:44:42,518 --> 00:44:44,500 She does now. 1024 00:44:46,495 --> 00:44:48,483 You know who this is down to, don't you? 1025 00:44:48,484 --> 00:44:50,414 Bill Bryce. 1026 00:44:50,415 --> 00:44:53,614 I trusted that bastard and he betrayed us. 69324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.