Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,450 --> 00:00:35,811
Auschwitzin p��leiri
oli kuin pieni kaupunki.
2
00:00:36,038 --> 00:00:38,309
Siell� juoruiltiin ja rupateltiin.
3
00:00:39,610 --> 00:00:42,890
Siell� oli kanttiini ja elokuvateatteri.
4
00:00:46,857 --> 00:00:49,617
Oli my�s urheilukerho,
johon min�kin kuuluin.
5
00:00:52,131 --> 00:00:56,571
Hupia ja viihdett� riitti.
Ihan kuin pikkukaupungissa.
6
00:00:58,371 --> 00:01:03,091
Auschwitzin erikoisolot
synnyttiv�t yst�vyyssuhteita,
7
00:01:03,264 --> 00:01:07,264
joita yh� muistelen ilolla.
8
00:01:17,531 --> 00:01:22,932
Olimme vakuuttuneita, ett�
koko maailma oli pett�nyt meid�t.
9
00:01:23,272 --> 00:01:26,512
Juutalaiset olivat punoneet
salaliiton p��nmenoksemme.
10
00:01:29,772 --> 00:01:31,772
Mutta kun ajattelee lapsia,
11
00:01:32,012 --> 00:01:35,891
oli tietenkin selv��, etteiv�t
he olleet tehneet mit��n pahaa meille.
12
00:01:37,372 --> 00:01:40,612
Lapset eiv�t olleet viel� vihollisiamme.
13
00:01:41,132 --> 00:01:44,093
Vihollinen oli veri, joka heiss� virtasi.
14
00:01:49,573 --> 00:01:54,493
Auschwitzin pahamaineisen keskitysleirin
entinen vartija joutui oikeuteen Saksassa.
15
00:01:54,653 --> 00:01:59,333
Oskar Gr�ningi� syytet��n avunannosta
yli 300 000 murhaan.
16
00:01:59,813 --> 00:02:01,653
Gr�ning on nyt 93-vuotias.
17
00:02:09,693 --> 00:02:13,333
AUSCHWITZ, PUOLA
18
00:02:19,518 --> 00:02:23,238
Lapseni varttuivat tiet�en,
ett� perheess�mme on salaisuus.
19
00:02:23,760 --> 00:02:24,680
Taakka.
20
00:02:25,013 --> 00:02:27,933
Lapset kysyiv�t,
miksei heill� ole isovanhempia.
21
00:02:28,094 --> 00:02:30,134
T�tej�, seti�...
22
00:02:31,853 --> 00:02:34,414
Jos mietin kokemustani holokaustista,
23
00:02:35,293 --> 00:02:40,854
ne minuutit Auschwitzin lastauslaiturilla
m��ritteliv�t koko el�m�ni.
24
00:02:43,094 --> 00:02:47,814
Yritt�k�� kuvitella, ett� huomenna
joku tulisi kertomaan teille:
25
00:02:48,254 --> 00:02:50,534
"Teid�n on l�hdett�v� kodistanne."
26
00:02:51,014 --> 00:02:52,774
Vanhempanne vied��n pois.
27
00:02:53,895 --> 00:02:57,335
Ette tied�, n�ettek� heit� en�� koskaan.
28
00:02:58,577 --> 00:03:02,137
Lopulta kaikki on ohi
ja tajuat selvinneesi hengiss�.
29
00:03:04,575 --> 00:03:06,495
Ymm�rr�t, ett� olet aivan yksin.
30
00:03:08,975 --> 00:03:10,534
Sinulla ei ole vanhempia.
31
00:03:12,335 --> 00:03:13,935
Ei sukua.
32
00:03:14,995 --> 00:03:17,235
P��ttyyk� se koskaan?
33
00:03:19,735 --> 00:03:21,975
Kuulin Oskar Gr�ningist� -
34
00:03:22,055 --> 00:03:28,575
saksalaiselta tuomarilta ja asianajajalta
Thomas Waltherilta.
35
00:03:28,655 --> 00:03:34,456
H�n otti yhteytt� ja kertoi, ett� halusi
jutella kokemuksistani Auschwitzissa -
36
00:03:35,016 --> 00:03:39,735
Oskar Gr�ningin
oikeudenk�yntiin liittyen.
37
00:03:40,816 --> 00:03:42,016
Mietin silloin...
38
00:03:42,095 --> 00:03:43,416
AUSCHWITZISTA SELVIYTYNYT
39
00:03:43,496 --> 00:03:48,176
...ett� mit� tekemist� minulla oli
h�nen kanssaan. En tuntenut h�nt�.
40
00:03:49,936 --> 00:03:52,016
Mietin asiaa pitk��n.
41
00:03:52,096 --> 00:03:57,376
Ensinn�kin minun piti p��tt��,
oliko t�m� 94-vuotias mies,
42
00:03:57,656 --> 00:04:03,776
joka syyllistyi hirmutekoihin 70 vuotta
sitten, yh� vastuussa rikoksistaan.
43
00:04:08,136 --> 00:04:11,657
Kuulin ensi kerran Oskar Gr�ningist�
Thomakselta.
44
00:04:12,177 --> 00:04:16,257
H�n yritti suostutella minua
Saksaan todistajaksi.
45
00:04:17,257 --> 00:04:22,817
Ensimm�inen reaktioni oli,
etten taatusti l�hde Saksaan.
46
00:04:22,897 --> 00:04:27,417
Miksi kaivaisin taas esiin
nuo kamalat muistot...
47
00:04:27,497 --> 00:04:29,857
AUSCHWITZISTA SELVIYTYNYT
48
00:04:29,937 --> 00:04:34,057
...niilt� ajoilta, kun olin
16-vuotias orjaty�l�inen?
49
00:04:35,497 --> 00:04:37,817
Mutta Thomas ei lannistunut.
50
00:04:38,057 --> 00:04:42,498
H�n sanoi, ettei kyse ole vain
Oskar Gr�ningist� ja menneisyydest�.
51
00:04:42,577 --> 00:04:46,098
H�n halusi tehd� siit� ennakkotapauksen
tulevaisuutta varten.
52
00:04:46,218 --> 00:04:47,698
Gr�ning on hyvin i�k�s,
53
00:04:47,777 --> 00:04:51,737
mutta Auschwitzissa kukaan ei
ollut liian i�k�s murhattavaksi.
54
00:04:51,818 --> 00:04:52,977
Jos osallistut...
55
00:04:53,058 --> 00:04:54,538
ASIANOMISTAJIEN ASIANAJAJA
56
00:04:54,617 --> 00:04:59,538
...20-vuotiaan miehen murhaamiseen,
sinut voidaan tuomita siit� 50-vuotiaana -
57
00:04:59,618 --> 00:05:02,019
tai viel� 90-vuotiaanakin.
58
00:05:03,418 --> 00:05:08,179
Tunsin pitk��n, ett� henkiinj��neen�
minulla on velvollisuus varmistaa,
59
00:05:08,258 --> 00:05:12,898
ettei holokaustin kauheuksia
koskaan unohdettaisi.
60
00:05:13,659 --> 00:05:19,659
Oikeudenk�ynti on merkkipaalu
holokaustin historiassa.
61
00:05:19,738 --> 00:05:24,739
Niin moni natsirikollinen
v�ltti rangaistuksen sodan j�lkeen.
62
00:05:25,338 --> 00:05:29,859
Thomas sanoi, ettei kyse ole vain
minusta ja menneisyydest�.
63
00:05:30,139 --> 00:05:33,179
H�n halusi ennakkotapauksen
tulevaisuutta varten.
64
00:05:34,139 --> 00:05:37,899
Siksi p��tin l�hte� todistajaksi
oikeudenk�yntiin.
65
00:05:47,179 --> 00:05:49,099
L�NEBURG, SAKSA
66
00:05:49,180 --> 00:05:51,620
L�neburg on pieni kaupunki
Pohjois-Saksassa.
67
00:05:51,699 --> 00:05:54,579
V�lill� sattuu murhia ja oikeutta
k�yd��n p�ivitt�in -
68
00:05:54,660 --> 00:05:57,660
mutta n�in isoa oikeudenk�ynti�
kaupungissa ei ole n�hty.
69
00:05:57,780 --> 00:05:59,340
TOIMITTAJA, BILD
70
00:05:59,420 --> 00:06:02,260
Harvassa muussakaan
saksalaiskaupungissa on.
71
00:06:03,140 --> 00:06:07,380
Gr�ning asuu L�neburgissa,
ja Saksan lain mukaan -
72
00:06:07,460 --> 00:06:11,220
syytetty on tuomittava
kotipaikkakuntansa oikeusistuimessa.
73
00:06:11,500 --> 00:06:14,701
Monitoimitalolla oli riitt�v�sti tilaa.
74
00:06:14,780 --> 00:06:18,740
Asianomistajia, asianajajia
ja mediaa oli paljon.
75
00:06:19,181 --> 00:06:25,180
Siell� oli my�s tilaa yleis�lle, jonka
haluttiin seuraavan oikeudenk�ynti�.
76
00:06:27,021 --> 00:06:30,061
Heid�n pit�� maksaa teoistaan.
77
00:06:31,421 --> 00:06:32,820
He kaikki tiesiv�t.
78
00:06:32,901 --> 00:06:33,941
PAIKALLINEN ASUKAS
79
00:06:34,021 --> 00:06:36,421
Heit� pit�� rangaista rikoksistaan -
80
00:06:36,501 --> 00:06:43,181
ja siit�, mit� he tekiv�t
juutalaisille ja muille.
81
00:06:44,061 --> 00:06:48,341
Pikkutekij�t hirtet��n,
isot kihot saavat juosta vapaina.
82
00:06:48,422 --> 00:06:49,981
Niin se menee.
83
00:06:50,101 --> 00:06:51,142
PAIKALLINEN ASUKAS
84
00:06:51,221 --> 00:06:57,661
Ei ole mit��n j�rke� tuomita 93-vuotiasta.
85
00:06:57,742 --> 00:07:03,222
H�n on todenn�k�isesti el�nyt
jo 50 vuoden ajan pelossa,
86
00:07:03,302 --> 00:07:08,341
ett� paljastuu ja j�� kiinni.
87
00:07:08,782 --> 00:07:11,902
H�net pakotettiin mukaan.
H�n kannatti puoluetta.
88
00:07:11,982 --> 00:07:13,102
PAIKALLISIA ASUKKAITA
89
00:07:13,182 --> 00:07:14,862
Mit� is�mme olivat?
90
00:07:16,542 --> 00:07:19,622
Kukaan ei puhu siit� en��.
Hekin kannattivat puoluetta.
91
00:07:20,943 --> 00:07:24,783
Sitten moni entinen tuomarikin
joutaisi tuomiolle.
92
00:07:24,862 --> 00:07:27,063
Miljoonat tekiv�t natsitervehdyksen.
93
00:07:27,743 --> 00:07:29,902
Eik� kukaan muka tiennyt mit��n.
94
00:07:32,703 --> 00:07:37,822
Kun olin lapsi, kukaan l�hipiiriss�ni
ei puhunut sodasta.
95
00:07:37,903 --> 00:07:41,583
Koulussa en kuullut sanaakaan sodasta.
96
00:07:42,703 --> 00:07:48,863
Vasta 16- tai 17-vuotiaana minulle selvisi
elokuvista tai kirjoista,
97
00:07:48,943 --> 00:07:52,383
ett� kotimaani
oli kerran aloittanut sodan.
98
00:07:53,063 --> 00:07:55,463
Jotkut puhuvat mielell��n sodasta,
99
00:07:55,543 --> 00:07:56,444
ANTIFASISTI
100
00:07:56,550 --> 00:08:01,264
tosin vain siit�, miten he k�rsiv�t
tai millaisia sankareita sota synnytti.
101
00:08:01,544 --> 00:08:03,944
Kukaan ei puhunut uhreista.
102
00:08:04,463 --> 00:08:07,583
Meid�n oli vaikeaa ymm�rt��,
103
00:08:08,384 --> 00:08:13,064
ett� maassamme oli niin
monia rikollisia.
104
00:08:14,104 --> 00:08:15,304
Heit� oli miljoonia.
105
00:08:15,864 --> 00:08:19,104
Kukaan ei selitt�nyt meille,
mit� todella oli tapahtunut.
106
00:08:19,664 --> 00:08:23,104
Molemmat vanhempani kannattivat natseja.
107
00:08:23,184 --> 00:08:26,784
�itini vain totteli aviomiest��n.
108
00:08:27,465 --> 00:08:31,184
Is�ni oli natsi alusta alkaen.
109
00:08:32,785 --> 00:08:36,264
H�n teki itsemurhan 53-vuotiaana.
110
00:08:37,545 --> 00:08:41,025
H�n oli j�m�ht�nyt natsiaikoihin.
111
00:08:43,225 --> 00:08:46,585
Nyky��n on vanhoja ja uusia fasisteja.
112
00:08:50,025 --> 00:08:55,745
My�s antifasistinen j�rjest�
avusti Gr�ningin oikeudenk�ynniss�.
113
00:08:56,985 --> 00:09:01,105
Nimens� mukaisesti j�rjest�
taistelee fasismia vastaan.
114
00:09:01,186 --> 00:09:04,105
Fasismi nosti p��t��n
maassamme 70 vuotta sitten.
115
00:09:04,186 --> 00:09:05,426
Se on yh� hengiss�.
116
00:09:12,465 --> 00:09:15,266
��rioikeisto aiheutti hankaluuksia.
117
00:09:15,786 --> 00:09:17,866
Siksi asianajaja Thomas Walther -
118
00:09:17,945 --> 00:09:21,626
soitti meille kuusi viikkoa ennen
oikeudenk�ynnin alkamista -
119
00:09:21,702 --> 00:09:22,603
J�RJEST�YDY!
120
00:09:22,626 --> 00:09:24,706
Ja k�ski meid�n valmistautua -
121
00:09:24,786 --> 00:09:29,426
ja valmistaa banderolleja, joilla
pit�isimme holokaustin kielt�j�t -
122
00:09:29,506 --> 00:09:32,346
loitolla eloonj��neist�
ja n�iden sukulaisista.
123
00:09:32,666 --> 00:09:34,266
Onko teksti valmis?
124
00:09:34,346 --> 00:09:35,586
Kyll� on.
125
00:09:35,666 --> 00:09:38,946
Ihmiset tekev�t parhaillaan
banderolleja.
126
00:09:39,467 --> 00:09:41,666
Olen antifasisti.
127
00:09:41,741 --> 00:09:42,642
ANTIFASISTI
128
00:09:42,666 --> 00:09:46,867
Millaisessa yhteiskunnassa haluamme el��?
Saksassa on paljon rasismia.
129
00:09:46,947 --> 00:09:51,467
Taloja poltetaan,
koska rasistit ja fasistit -
130
00:09:51,546 --> 00:09:56,347
ovat j�rjest�ytym�ss� pakolaisia vastaan.
Moni on saanut surmansa.
131
00:09:56,427 --> 00:09:59,467
Jos tiedostamme historiamme,
132
00:09:59,547 --> 00:10:04,747
meid�n on toimittava nyt heti.
133
00:10:06,188 --> 00:10:09,468
Saksassa k�ynnistyi kenties viimeinen
holokaustioikeudenk�ynti.
134
00:10:09,547 --> 00:10:14,747
Uuden teorian mukaan leirien ty�ntekij�it�
voidaan syytt�� holokaustista -
135
00:10:15,187 --> 00:10:17,868
vaikkeiv�t he omak�tisesti
surmanneet ket��n.
136
00:10:17,988 --> 00:10:22,267
Syytetty my�nt�� olleensa Auschwitzissa
mutta sanoo, ettei tappanut ket��n.
137
00:10:22,547 --> 00:10:24,108
H�n vain vei uhrien rahat.
138
00:10:24,228 --> 00:10:28,468
Nyt oikeus p��tt��, onko niin sanottu
"Auschwitzin kirjanpit�j�" -
139
00:10:28,588 --> 00:10:31,868
osallinen my�s massamurhaan.
140
00:10:33,628 --> 00:10:37,388
Ensimm�isen� p�iv�n� paikalle saapui
11 holokaustin kielt�j��.
141
00:10:39,109 --> 00:10:42,949
He pitiv�t kovaa meteli�
ja jakoivat tiedotteitakin.
142
00:10:45,988 --> 00:10:52,349
Kaverimme vaativat banderolleilla
oikeutta selviytyneille.
143
00:10:52,429 --> 00:10:55,229
Tilanne on hyvin vaikea.
144
00:10:55,309 --> 00:10:58,869
Selviytyneet joutuvat jonottamaan
sis��np��sy� pari tuntia -
145
00:10:58,949 --> 00:11:03,989
kasvotusten herra Wulffin ja rouva
Haverbeckin kaltaisten fasistien kanssa.
146
00:11:04,789 --> 00:11:07,749
Auschwitzissa ei kaasutettu ket��n.
147
00:11:08,949 --> 00:11:10,429
Se ei ollut tuhoamisleiri.
148
00:11:10,509 --> 00:11:11,669
HOLOKAUSTIN KIELT�J�
149
00:11:11,750 --> 00:11:14,389
Komentajan ja viranomaisten
k�skyt osoittavat...
150
00:11:14,517 --> 00:11:18,556
Lopetetaan juttu t�h�n.
Kerroin, ett� voitte joutua syytteeseen.
151
00:11:18,620 --> 00:11:19,521
Niin, mutta...
152
00:11:19,604 --> 00:11:23,605
Sill� ei ole nyt v�li�. Saatte syytteen
ja teid�t poistetaan paikalta.
153
00:11:25,950 --> 00:11:28,229
Riitt��! T�m� on yleinen tilaisuus!
154
00:11:28,310 --> 00:11:29,349
HOLOKAUSTIN KIELT�J�
155
00:11:29,430 --> 00:11:34,230
�lk�� kriminalisoiko meit�
puhumalla asiasta.
156
00:11:34,310 --> 00:11:36,150
Haluan mukaan oikeudenk�yntiin.
157
00:11:36,230 --> 00:11:38,990
Selviytyneit� ja heid�n sukulaisiaan -
158
00:11:39,070 --> 00:11:43,870
suojellaan aina ��rioikeistolta.
159
00:11:45,550 --> 00:11:49,191
Se oli t�rke�� meille
ja my�s hyvin t�rke�� heille.
160
00:11:58,231 --> 00:11:59,510
SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA
161
00:11:59,591 --> 00:12:03,111
Ensimm�inen p�iv� oli
uskomatonta hullunmylly�.
162
00:12:03,191 --> 00:12:06,311
Kaikissa Euroopan suurkaupungeissa
kohistiin.
163
00:12:06,910 --> 00:12:11,031
Kamerat ahdistivat meid�t
kirjaimellisesti nurkkaan.
164
00:12:11,111 --> 00:12:15,871
Toimittajat halusivat kuulla
mielipiteemme asiasta.
165
00:12:17,391 --> 00:12:18,952
On arvokasta...
166
00:12:19,031 --> 00:12:20,511
SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA
167
00:12:20,592 --> 00:12:23,472
...ett� tekij� joutuu
oikeuteen 70 vuoden j�lkeen.
168
00:12:23,551 --> 00:12:28,191
Kenenk��n ei tule selvit� rikoksista
ihmisyytt� ja juutalaisia kohtaan.
169
00:12:29,352 --> 00:12:33,432
Auschwitzista selviytynyt
istuu saksalaisessa oikeudessa -
170
00:12:33,832 --> 00:12:36,992
saksalaisten tuomarien
ja asianajajien ymp�r�im�n� -
171
00:12:37,392 --> 00:12:39,392
ja saa kunnioittavaa kohtelua.
172
00:12:40,072 --> 00:12:41,471
SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA
173
00:12:41,552 --> 00:12:45,472
Jo se itsess��n oli
mielenkiintoinen kokemus minulle.
174
00:12:46,232 --> 00:12:50,872
Olin tuolloin Rainer H�ssin hyv� yst�v�.
175
00:12:51,312 --> 00:12:56,152
H�n tukee vahvasti
taistelua uusnatseja vastaan.
176
00:12:56,793 --> 00:13:02,872
Olen Rudolf H�ssin lapsenlapsi.
Isois�ni oli Auschwitzin komendantti.
177
00:13:02,953 --> 00:13:08,473
H�n oli vastuussa 1,1-1,3 miljoonasta
murhasta Auschwitzissa.
178
00:13:08,553 --> 00:13:09,872
AUSCHWITZIN KOMENDANTTI
179
00:13:09,953 --> 00:13:15,033
Viha oli voimakas ase toisessa
maailmansodassa ja on edelleen.
180
00:13:15,793 --> 00:13:19,153
Gr�ningin oikeudenk�ynti
on t�rke� nuorisollemme.
181
00:13:19,673 --> 00:13:25,113
Aiemmin olemme kuulleet
vain selviytyneiden ja uhrien ��nen.
182
00:13:25,194 --> 00:13:27,633
Kukaan ei ole kuunnellut syyllisi�.
183
00:13:34,740 --> 00:13:35,641
Aivan.
184
00:13:42,954 --> 00:13:44,914
He eiv�t aloita ilman minua.
185
00:13:48,434 --> 00:13:50,474
Mit� odotatte oikeudenk�ynnilt�?
186
00:13:56,234 --> 00:13:58,154
Vapauttavaa tuomiota. Enp� tied�.
187
00:14:00,874 --> 00:14:03,035
Pid�ttek� itse�nne viattomana?
188
00:14:03,114 --> 00:14:05,554
Herra Gr�ning, �lk�� sanoko mit��n.
189
00:14:09,674 --> 00:14:13,315
Istuimme oikeussalin toisella laidalla.
190
00:14:13,755 --> 00:14:17,835
Vastap��t�mme sis��n k�veli
raihnainen, vanha mies -
191
00:14:17,955 --> 00:14:21,034
joka tukeutui rollaattoriin.
192
00:14:24,155 --> 00:14:26,835
Minua kylm�si katsoa miest�.
193
00:14:26,915 --> 00:14:31,355
Kokemus oli ep�todellinen.
194
00:14:31,436 --> 00:14:33,195
Se on ainoa tapa kuvailla sit�.
195
00:14:33,755 --> 00:14:36,195
Tunsin kyll� sympatiaa h�nt� kohtaan.
196
00:14:36,715 --> 00:14:39,035
H�n n�ytti vaivaiselta vanhukselta.
197
00:14:40,476 --> 00:14:43,395
Mutta tunne muuttui, kun h�n istui alas.
198
00:14:43,995 --> 00:14:49,196
H�n katsoi ymp�rilleen
ja ty�nsi k�tens� puuskaan.
199
00:14:51,596 --> 00:14:56,036
Ajattelin, ett� h�n
ei ole muuttunut mihink��n.
200
00:14:56,116 --> 00:14:58,396
N�en edess�ni saman miehen,
201
00:14:58,476 --> 00:15:01,516
joka piti heik�l�isi� jumalina
ja meit� sy�p�l�isin�.
202
00:15:01,876 --> 00:15:02,777
Viel� nytkin.
203
00:15:03,876 --> 00:15:06,516
Silloin kaikki sympatiani katosi.
204
00:15:14,517 --> 00:15:16,316
Oikeudenk�ynti nousi otsikoihin,
205
00:15:16,397 --> 00:15:20,877
koska Gr�ning oli er�s harvoista
ellei per�ti ensimm�inen syytetty -
206
00:15:20,957 --> 00:15:24,357
joka lupautui puhumaan
Auschwitzista oikeudessa.
207
00:15:24,676 --> 00:15:30,237
H�n kertoi, mit� todella tapahtui,
mit� h�n koki Auschwitzissa ollessaan.
208
00:15:31,277 --> 00:15:35,677
Suurin osa valehtelee
silloisista teoistaan.
209
00:15:35,757 --> 00:15:38,117
Herra Gr�ning kertoi totuuden.
210
00:15:38,197 --> 00:15:43,077
H�n kertoi totuuden teoistaan,
ja se oli poikkeuksellista.
211
00:15:48,358 --> 00:15:50,798
Juutalaisilla oli mukanaan
paljon omaisuutta.
212
00:15:50,877 --> 00:15:56,958
H�n my�nsi, ett� oli ker�nnyt
Auschwitziin tuotujen matkatavarat.
213
00:15:57,037 --> 00:15:59,838
H�n etsi laukuista arvoesineet.
214
00:16:00,158 --> 00:16:03,478
H�n on yksi harvoista natsirikollisista,
215
00:16:03,558 --> 00:16:09,038
joka my�nsi, ett� ry�stetty� omaisuutta
ei ollut tarkoituskaan palauttaa.
216
00:16:09,198 --> 00:16:14,518
Se osoittaa leiriss� ty�skennelleiden
tienneen, ett� vangit kuolevat.
217
00:16:15,558 --> 00:16:18,198
Mietittek�, kenelle arvoesineet kuuluivat?
218
00:16:18,478 --> 00:16:19,799
TUOMARI FRANZ KOMPISCH
219
00:16:20,638 --> 00:16:24,599
Ne kuuluivat valtiolle.
Juutalaiset olivat luovuttaneet ne meille.
220
00:16:26,479 --> 00:16:29,678
Oliko siihen syy?
221
00:16:30,118 --> 00:16:34,239
Kyll�. He eiv�t en�� tarvinneet niit�.
222
00:16:35,279 --> 00:16:37,839
H�nest� tuli esimerkki,
ehk� ep�oikeudenmukaisestikin.
223
00:16:37,919 --> 00:16:39,199
LAKITIETEEN PROFESSORI
224
00:16:39,959 --> 00:16:46,639
Jos h�n olisi el�nyt aikana, jolloin
todellisia syyllisi� rangaistiin,
225
00:16:46,839 --> 00:16:50,760
kukaan ei olisi ollut kiinnostunut
h�nen kaltaisestaan pikkutekij�st�.
226
00:16:50,879 --> 00:16:56,240
Kyse oli siit�, mit� Saksa teki
paitsi sodan aikana my�s sen j�lkeen.
227
00:16:56,319 --> 00:16:59,079
Oli h�pe�llist�, miten Saksa
toimi sodan j�lkeen.
228
00:17:14,120 --> 00:17:15,720
T�ss�. "Ei saa taittaa."
229
00:17:17,280 --> 00:17:18,320
Katsokaapa.
230
00:17:18,560 --> 00:17:23,360
"Ei saa taittaa." Siell� on fanipostia.
Joku haluaa nimikirjoituksen valokuvaan.
231
00:17:26,561 --> 00:17:30,561
Mies haluaa nimikirjoitukset kuviinsa.
T�m� onkin harvinainen.
232
00:17:31,560 --> 00:17:33,040
Seison p��majassa.
233
00:17:34,160 --> 00:17:35,641
T�m�kin on harvinainen.
234
00:17:37,241 --> 00:17:39,201
Nousin maihin Normandiassa.
235
00:17:39,760 --> 00:17:42,041
Kuuluin kenraali Pattonin armeijaan.
236
00:17:42,121 --> 00:17:46,681
Ajoimme saksalaiset Ranskan l�pi
takaisin Saksaan.
237
00:17:47,561 --> 00:17:51,641
Silloin minut nimitettiin
sotarikostutkijaksi.
238
00:17:52,481 --> 00:17:56,721
Olin k�sitt��kseni Yhdysvaltain armeijan
ensimm�inen sotarikostutkija.
239
00:17:57,442 --> 00:18:02,801
N�rnbergin p��syytt�j�n�
minulla oli ongelma.
240
00:18:03,162 --> 00:18:05,402
Millaisia tuomioita vaadin?
241
00:18:05,922 --> 00:18:08,802
Tuomiolla oli 3 000 miest�,
jotka olivat murhanneet...
242
00:18:08,882 --> 00:18:11,202
P��SYYTT�J�
EINSATZGRUPPE-JUTUSSA 1947-48
243
00:18:11,282 --> 00:18:15,362
...tuhansia ihmisi� ja ampuneet
my�s lapsia yksi kerrallaan.
244
00:18:16,562 --> 00:18:18,642
Minusta tuntui...
245
00:18:20,282 --> 00:18:25,202
...etten mitenk��n voinut tehd� oikeutta
miljoonille murhatuille.
246
00:18:25,842 --> 00:18:28,563
Mutta jos saisin vakiinnutettua
oikeusk�yt�nn�n,
247
00:18:28,642 --> 00:18:31,563
joka turvaisi ihmiskuntaa tulevaisuudessa,
248
00:18:32,042 --> 00:18:37,843
olisin tehnyt jotain merkitt�v�mp��
kuin vain tuominnut sen murhaajajoukon.
249
00:18:39,083 --> 00:18:44,323
En ole varmaan pidellyt t�t� asiakirjaa
k�siss�ni vuoden 1948 j�lkeen.
250
00:18:44,763 --> 00:18:48,563
Se on lista Einsatzgruppe-oikeudenk�ynnin
syytetyist� N�rnbergiss�.
251
00:18:48,643 --> 00:18:54,523
Olin laatinut listan syytetyist�,
ja heid�n virka-asemastaan.
252
00:18:54,603 --> 00:18:58,683
Esimerkiksi Ohlendorf,
Einsatzgruppe D:n komentaja,
253
00:18:58,763 --> 00:19:00,924
surmasi 90 000 ihmist�.
254
00:19:01,484 --> 00:19:07,163
Kukaan ei tunnustanut syyllisyytt��n.
Yksik��n ei my�nt�nyt tekoa.
255
00:19:07,884 --> 00:19:11,563
He sanoivat vain noudattaneensa
Hitlerin k�skyj�.
256
00:19:11,724 --> 00:19:14,644
Sota oli k�ynniss�.
Mit� heid�n olisi pit�nyt tehd�?
257
00:19:14,724 --> 00:19:20,563
Valitsin murhaajista 22 syytetty�, jotka
olivat surmanneet yli miljoona ihmist�.
258
00:19:21,084 --> 00:19:24,844
Saatoin todistaa sen. Minulla oli kaikki
heid�n salaiset asiakirjansa.
259
00:19:24,924 --> 00:19:26,564
Faktat olivat p�iv�nselv�t.
260
00:19:26,884 --> 00:19:33,084
Halusin p��tekij�t. Suunnittelijat
ja korkea-arvoiset upseerit.
261
00:19:33,924 --> 00:19:38,164
Heid�n teht�v�ns� oli
kylm�verisesti murhata -
262
00:19:38,324 --> 00:19:42,445
jokainen juutalainen mies, nainen
ja lapsi, jonka he saivat k�siins�.
263
00:19:44,005 --> 00:19:50,645
Tiesin, ett� 22 syytetyn valitseminen
3 000:n joukosta ei ollut kummoinen otos.
264
00:19:50,725 --> 00:19:54,605
Oli naurettavaa, ett� syytetyille
oli varattu vain 22 penkki�.
265
00:19:56,084 --> 00:19:58,965
Haimmeko oikeutta? Emme tietenk��n.
266
00:19:59,445 --> 00:20:03,206
Jos olisimme tehneet niin,
tuomitsisimme natseja viel� nytkin.
267
00:20:03,285 --> 00:20:05,605
Pyrimme periaatteelliseen julkilausumaan.
268
00:20:05,885 --> 00:20:09,685
Kukaan �lk��n tehk� n�in.
T�llainen on rikos ihmisyytt� vastaan.
269
00:20:09,805 --> 00:20:15,086
Jos teette n�in, vangitsemme johtajanne
ja katsomme, ettei asia toistu.
270
00:20:15,165 --> 00:20:17,245
Se est�� muitakin tekem�st� niin.
271
00:20:18,366 --> 00:20:23,846
Kun p��tuomari Michael Musmanno
avasi oikeudenk�ynnin, h�n sanoi:
272
00:20:23,925 --> 00:20:27,726
Olemme valmiita kuulemaan
syytt�j�n esityksen.
273
00:20:28,126 --> 00:20:30,126
Silloin sanoin:
274
00:20:30,206 --> 00:20:35,686
Emme hae kostoa emmek� vaadi
vain rangaistusta syyllisille.
275
00:20:37,446 --> 00:20:42,166
Pyyd�mme oikeutta varmistamaan
kansainv�lisell� rangaistusk�yt�nn�ll� -
276
00:20:43,206 --> 00:20:46,486
ihmisen oikeuden el�� rauhallista
ja arvokasta el�m�� -
277
00:20:47,487 --> 00:20:49,766
rodusta ja uskonnosta riippumatta.
278
00:20:51,246 --> 00:20:56,687
Esityksemme on vetoomus
ihmisyyden puolesta.
279
00:20:57,767 --> 00:21:01,207
Siihen min� tosiasiassa pyrin.
280
00:21:02,326 --> 00:21:03,847
N�RNBERGIN OIKEUDENK�YNTI 1945
281
00:21:03,927 --> 00:21:07,167
Kansainv�linen rikoslaki
sai alkunsa N�rnbergiss�.
282
00:21:07,287 --> 00:21:09,487
OIKEUSMINISTERI�N
ERIKOISTUTKIMUSOSASTON JOHTAJA
283
00:21:10,607 --> 00:21:15,087
Siell� tuomittiin pahamaineiset
natsirikolliset Hermann G�ring...
284
00:21:17,087 --> 00:21:20,808
Rudolf Hess... ja monta muuta.
285
00:21:20,887 --> 00:21:25,088
Saksalaiset eiv�t suhtautuneet
my�t�mielisesti oikeudenk�ynteihin.
286
00:21:25,168 --> 00:21:27,847
Niit� pidettiin voittajan oikeutena.
287
00:21:27,928 --> 00:21:29,487
PROTESTEJA N�RNBERGIST�
288
00:21:29,568 --> 00:21:32,087
Ei kukaan halua j��d�
miettim��n rikoksiaan.
289
00:21:32,168 --> 00:21:33,848
HISTORIAN PROFESSORI
290
00:21:33,928 --> 00:21:38,048
Se oli my�s ymm�rrett�v��.
Saksa oli pommitettu raunioiksi.
291
00:21:38,568 --> 00:21:42,208
Maa piti j�lleenrakentaa tiili kerrallaan.
292
00:21:42,608 --> 00:21:46,808
Eiv�t ihmiset halunneet puhua
rikoksistaan ja syyllisyydest��n ja siit�,
293
00:21:46,889 --> 00:21:48,568
ett� olivat tuhonneet Euroopan.
294
00:21:48,649 --> 00:21:51,168
21 SYYLLIST� NATSIPOMOA
295
00:21:53,248 --> 00:21:58,048
Historian merkitt�vin oikeudenk�ynti
l�henee loppuaan N�rnbergiss�.
296
00:21:58,769 --> 00:22:02,408
Tulos oli, ett� suurin osa syytetyist�
sai tuomion.
297
00:22:02,489 --> 00:22:04,129
Muutamat vapautettiin.
298
00:22:04,689 --> 00:22:09,289
Osa sai kuolemanrangaistuksen,
ja heid�t teloitettiin.
299
00:22:11,529 --> 00:22:14,769
Kun Saksaan oli saatu uusi hallinto,
300
00:22:15,129 --> 00:22:18,209
se yritti parhaansa mukaan
lopettaa oikeudenk�ynnit -
301
00:22:18,290 --> 00:22:21,889
ja pyrki vapauttamaan N�rnbergiss�
tuomittuja,
302
00:22:21,969 --> 00:22:25,849
jopa kuolemanrangaistuksen saaneita.
303
00:22:26,490 --> 00:22:28,010
Suurin osa vapautettiin.
304
00:22:28,089 --> 00:22:31,489
Ei Saksa ep�onnistunut
sotarikollisten syytt�misess�.
305
00:22:31,570 --> 00:22:33,289
LAKITIETEEN EMERITUSPROFESSORI
306
00:22:33,409 --> 00:22:35,970
Se j�tti tietoisesti heid�t syytt�m�tt�,
307
00:22:36,050 --> 00:22:38,850
koska monet tuomarit olivat
itsekin sotarikollisia.
308
00:22:39,250 --> 00:22:44,930
On todisteita, ett� suuri osa etenkin
l�nsisaksalaista tuomareista -
309
00:22:45,090 --> 00:22:48,970
vuosina 1945-1967 oli natseja.
310
00:22:49,290 --> 00:22:54,050
En tarkoita entisi� natseja, vaan natseja.
Ihmisi�, joilla on natsisympatioita.
311
00:22:54,491 --> 00:22:58,010
Oikeusministeri� koostui
99-prosenttisesti entisist� natseista.
312
00:22:58,090 --> 00:23:03,210
He loivat ja m��ritteliv�t
uuden oikeusj�rjestelm�n.
313
00:23:03,290 --> 00:23:05,530
He tuomitsivat itse itsens�.
314
00:23:05,930 --> 00:23:09,251
Lopputulos oli hyvin ep�oikeudenmukainen.
315
00:23:09,371 --> 00:23:11,291
ULMIN EINSATZKOMMANDO-JUTTU 1958
316
00:23:11,371 --> 00:23:13,931
10 SYYTETTY�, TUOMIOT 3-15 VUOTTA
317
00:23:14,011 --> 00:23:16,091
TREBLINKA-JUTTU 1964
11 SYYTETTY�
318
00:23:16,171 --> 00:23:19,011
4 ELINKAUTISTA,
3 VAPAUTETTIIN ENNENAIKAISESTI
319
00:23:19,171 --> 00:23:21,091
SOBIBOR-JUTTU 1965
12 SYYTETTY�
320
00:23:21,291 --> 00:23:22,771
6 VAPAUTTAVAA TUOMIOTA
321
00:23:31,971 --> 00:23:35,492
FRANKFURTIN AUSCHWITZ-JUTTU 1965
22 SYYTETTY�
322
00:23:35,732 --> 00:23:39,492
16 VAPAUTETTIIN VANKILASTA
5 VUODEN SIS�LL�
323
00:23:43,572 --> 00:23:46,452
KAATOI ZYKLON B:T�
KAASUKAMMIOIHIN
324
00:23:46,651 --> 00:23:49,452
VAPAUTETTIIN VANKILASTA
3 VUODEN J�LKEEN
325
00:23:53,412 --> 00:23:56,692
OSALLISTUI TELOITUKSIIN,
KAASUTUKSIIN JA KIDUTUKSIIN
326
00:23:56,773 --> 00:23:59,093
VAPAUTETTIIN VANKILASTA
3 VUODEN J�LKEEN
327
00:24:05,253 --> 00:24:07,892
VASTASI TUHOAMISESSA
K�YTETYIST� KEMIKAALEISTA
328
00:24:07,973 --> 00:24:11,413
VAPAUTETTIIN VANKILASTA
3 VUODEN J�LKEEN
329
00:24:12,052 --> 00:24:15,973
Tilastot ovat kammottavia.
Todella harva sai tuomion.
330
00:24:16,132 --> 00:24:19,453
Poliittista tahtoa ei ollut.
Suurin osa saksalaisista -
331
00:24:19,613 --> 00:24:22,292
piti oikeudenk�yntej�
puhdistavina ja hyvin� -
332
00:24:22,373 --> 00:24:25,733
koska ne paljastivat Auschwitzin
kauheudet.
333
00:24:25,813 --> 00:24:29,414
Pari roistoa naulittiin sein�lle -
334
00:24:29,533 --> 00:24:34,293
jotta muut n�ytt�isiv�t viattomilta
eiv�tk� ansaitsisi rangaistusta.
335
00:24:34,373 --> 00:24:36,973
Heh�n olivat vaarattomia
leirien ulkopuolella.
336
00:24:37,614 --> 00:24:40,573
Siksi oikeudenk�ynneist�
tuli sellaisia fiaskoja.
337
00:24:41,334 --> 00:24:45,773
Liki jokaisella kansakunnalla
on menneisyydess��n kipupisteit�.
338
00:24:46,173 --> 00:24:50,214
Niit� on vaikea kohdata.
339
00:24:51,854 --> 00:24:54,253
Se p�tee my�s Yhdysvaltoihin.
340
00:24:54,933 --> 00:24:58,334
Puhun orjuudesta ja sen seuraamuksista.
341
00:24:58,493 --> 00:25:05,134
Se p�tee Saksaan, natsien kansanmurhaan
ja rikoksiin ihmisyytt� vastaan.
342
00:25:05,734 --> 00:25:10,974
Kuvitelkaa maa, jossa merkitt�v�
osa v�est�st�,
343
00:25:11,734 --> 00:25:16,214
isist�, veljist� ja pojista,
on ollut osallisena rikoksiin.
344
00:25:16,295 --> 00:25:22,295
Seuraavina vuosikymmenin�
heist� tuli saksalaisia isoisi�.
345
00:25:22,374 --> 00:25:29,055
Kansan oli hyvin vaikeaa hyv�ksy�
laajamittaisia syytetoimia.
346
00:25:29,655 --> 00:25:33,375
Tuskin syytt�j�tk��n olivat
kovin innostuneita asiasta.
347
00:25:33,455 --> 00:25:38,335
Vuonna 1945 SS:��n kuului
noin 800 000 j�sent�.
348
00:25:38,415 --> 00:25:39,935
Luku oli valtava.
349
00:25:40,135 --> 00:25:46,815
Vuoden 1947 j�lkeen saksalaiset
ovat tutkineet yli 100 000:n taustat.
350
00:25:47,576 --> 00:25:51,215
Heist� noin 6 200 on viety oikeuden eteen.
351
00:25:51,295 --> 00:25:56,815
Heist� 124 on tuomittu
osallisuudesta murhiin.
352
00:25:57,136 --> 00:26:00,775
Yli 6 000 syytetyst� 124
on saanut elinkautisen.
353
00:26:01,136 --> 00:26:05,296
N�en yh� painajaisia tunnetusta
valokuvasta, jossa saksalainen sotilas -
354
00:26:05,856 --> 00:26:10,336
ampuu �idin ja t�m�n lapsen. Mietin,
miten tuo mies eli t�yden el�m�n,
355
00:26:10,696 --> 00:26:15,176
ja kuoli omien lastenlastensa ja
lastenlastenlastensa ihannoimana.
356
00:26:15,256 --> 00:26:20,816
Se on holokaustin perint� Saksassa,
eiv�t ne pari sotarikosoikeudenk�ynti�.
357
00:26:22,456 --> 00:26:24,376
L�NEBURG, SAKSA
358
00:26:24,457 --> 00:26:29,057
Luulen, ett� tuomarit tai syytt�j�t -
359
00:26:29,417 --> 00:26:33,177
haluavat nyt
hyvitt�� menneisyyden virheet...
360
00:26:33,337 --> 00:26:34,697
KIRJAILIJA
361
00:26:34,776 --> 00:26:36,777
...1960- ja 1970-luvulla.
362
00:26:37,376 --> 00:26:41,977
Uskon, ett� menneisyyden
voi kohdata toisinkin.
363
00:26:43,777 --> 00:26:46,537
On vaikea sanoa, mit� hy�ty�
on rangaista jotakuta -
364
00:26:46,617 --> 00:26:48,738
70 vuotta vanhoista rikoksista.
365
00:26:50,098 --> 00:26:53,337
Toinen kysymys liittyy kuluneeseen aikaan.
366
00:26:53,418 --> 00:26:54,657
BIOETIIKAN PROFESSORI
367
00:26:54,738 --> 00:26:59,858
Jos rankaisemme 93-vuotiasta miest�
h�nen 23-vuotiaana tekemist��n rikoksista,
368
00:27:00,378 --> 00:27:03,337
rankaisemmeko sit� henkil��,
joka rikoksen teki?
369
00:27:03,737 --> 00:27:09,057
Kaikki, mik� teki h�nest� rikollisen,
on muuttunut.
370
00:27:09,778 --> 00:27:13,218
H�n oli varttunut
��ri-is�nmaallisessa perheess�.
371
00:27:13,298 --> 00:27:18,379
H�n omaksui natsien ideologian
jo nuorena.
372
00:27:18,698 --> 00:27:22,219
H�n liittyi Hitler-Jugendiin ja
sitten vapaaehtoisena SS:��n.
373
00:27:22,498 --> 00:27:25,058
T�ten rankaisemme jotakuta siit�,
374
00:27:25,138 --> 00:27:29,339
mit� t�ysin eri henkil�
ja erilainen persoona,
375
00:27:29,418 --> 00:27:32,179
jolla on erilainen luonne, on tehnyt.
376
00:27:32,859 --> 00:27:36,459
Teemme liian v�h�n ja liian my�h��n.
Asia olisi pit�nyt hoitaa ajat sitten.
377
00:27:36,539 --> 00:27:41,139
On naurettavaa tehd� se nyt, kun
syytetyt ovat yhdeks�nkymppisi�.
378
00:27:46,419 --> 00:27:47,459
Hyv�� iltap�iv��.
379
00:27:47,539 --> 00:27:49,219
Olen nyt 98-vuotias.
380
00:27:49,539 --> 00:27:52,979
Jos tekisin rikoksen, voisin olettaa
joutuvani vankilaan.
381
00:27:53,059 --> 00:27:56,500
Jos tekisin rikoksen, joka ei vanhene,
382
00:27:56,579 --> 00:28:00,060
kuten rikoksen ihmisyytt� vastaan,
joutuisin vankilaan.
383
00:28:00,139 --> 00:28:01,779
Ik� ei ole puolustus.
384
00:28:01,859 --> 00:28:06,139
Ihmisten on tiedett�v�, ett� rikollisia
jahdataan niin kauan kun on tarpeen,
385
00:28:06,220 --> 00:28:09,740
jotta oikeus tapahtuisi siin� m��rin
kuin se on mahdollista.
386
00:28:10,379 --> 00:28:15,620
Miten on mahdollista, ett� h�n eli
kotikaupungissaan 70 vuoden ajan -
387
00:28:15,700 --> 00:28:18,140
eik� kukaan tehnyt asialle mit��n?
388
00:28:19,380 --> 00:28:24,060
H�net tuomitaan nyt, koska 50 vuotta
sitten siit� ei olisi tullut mit��n.
389
00:28:24,140 --> 00:28:26,140
SIMON WIESENTHAL -KESKUKSEN JOHTAJA
390
00:28:26,220 --> 00:28:29,180
Vuosien ajan Saksan oikeusj�rjestelm�...
391
00:28:29,261 --> 00:28:30,540
LAKITIETEEN PROFESSORI
392
00:28:30,621 --> 00:28:35,861
...l�hestyi holokaustin rikoksia
v��r�lt� kantilta.
393
00:28:35,940 --> 00:28:37,380
Syytt�j�n piti todistaa,
394
00:28:37,461 --> 00:28:43,221
ett� syytetty on
tehnyt tietyn rikoksen tietylle uhrille,
395
00:28:43,300 --> 00:28:46,501
ja ett� teon pontimena
on ollut rotuviha.
396
00:28:47,781 --> 00:28:49,981
Sit� ei ole helppo todistaa.
397
00:28:50,061 --> 00:28:55,221
Jos ei voitu todistaa, ett� syytetty
on syyllistynyt suoranaiseen murhaan,
398
00:28:55,581 --> 00:28:57,661
h�nt� ei voinut tuomita.
399
00:28:57,741 --> 00:29:01,021
Se on er�s syy siihen,
miksi lukemattomat vartijat,
400
00:29:01,341 --> 00:29:03,781
jotka kenties olisimme halunneet tuomita,
401
00:29:03,861 --> 00:29:09,661
v�lttyiv�t oikeudelta, koska saksalaiset
eiv�t kyenneet muotoilemaan k�yt�nt��,
402
00:29:09,742 --> 00:29:14,062
sopivaa teoriaa, jonka nojalla
vartijat olisi voitu tuomita.
403
00:29:14,141 --> 00:29:17,102
Asia muuttui olennaisesti
Demjanjukin tuomion my�t�.
404
00:29:18,541 --> 00:29:23,982
Demjanjukin-jutun takia Saksan
syytt�j�t muuttivat pelis��nt�j�.
405
00:29:24,102 --> 00:29:27,462
Ilman Demjanjukia
Gr�ningin-jutusta ei olisi tullut mit��n.
406
00:29:27,542 --> 00:29:33,062
John Demjanjuk, alun perin Ivan Demjanjuk,
muutti Yhdysvaltoihin noin vuonna 1950.
407
00:29:33,142 --> 00:29:35,103
H�n v�itti itse��n pakolaiseksi.
408
00:29:37,703 --> 00:29:41,143
Mielenkiintoista kyll�,
viisumihakemuksessaan -
409
00:29:42,022 --> 00:29:47,983
h�n ilmoitti asuinpaikakseen
vuosina 1930-1943 -
410
00:29:48,062 --> 00:29:50,743
Sobiborin Puolassa.
411
00:29:52,343 --> 00:29:58,223
Sobibor on sana,
jota jokaisen tulisi kavahtaa.
412
00:29:58,302 --> 00:29:59,423
PUOLA
413
00:29:59,623 --> 00:30:05,983
Usein ajatellaan, ett� natseilla
oli kuusi tuhoamisleiri�.
414
00:30:06,543 --> 00:30:10,463
Leirej�, jotka oli tarkoitettu
yksinomaan ihmisten surmaamiseen.
415
00:30:10,783 --> 00:30:14,783
Ne olivat Majdanek, Sobibor, Chelmno,
416
00:30:15,343 --> 00:30:19,624
Belzec, Treblinka ja Auschwitz-Birkenau.
417
00:30:20,663 --> 00:30:23,624
Ik�v� kyll� viisumihakemusten
k�sittelij�t -
418
00:30:23,744 --> 00:30:27,584
Yhdysvalloissa vuonna 1950
eiv�t olleet kuulleet Sobiborista.
419
00:30:27,663 --> 00:30:29,824
Sana ei tarkoittanut mit��n heille.
420
00:30:30,624 --> 00:30:32,224
Demjanjuk sai viisuminsa.
421
00:30:33,064 --> 00:30:35,464
H�n oli t�iss� Fordilla koneenk�ytt�j�n�.
422
00:30:35,944 --> 00:30:41,264
H�n eli kunniallista el�m�� keskil�nness�
70-luvun puoliv�liin asti.
423
00:30:43,584 --> 00:30:48,465
Syytt�j�t saivat selville, ett� h�n oli
valehdellut maahantulokaavakkeissaan.
424
00:30:48,585 --> 00:30:50,744
Siit� k�ynnistyi tutkinta,
425
00:30:50,824 --> 00:30:55,745
josta tuli kenties pisin
ja mutkikkain rikosjuttu -
426
00:30:55,825 --> 00:30:57,785
jossa holokaustia on puitu.
427
00:30:58,705 --> 00:31:01,664
Kun Demjanjukin taustoja
alettiin selvitt��,
428
00:31:01,745 --> 00:31:06,425
l�ydettiin SS:n my�nt�m� henkil�kortti.
429
00:31:06,505 --> 00:31:11,785
Siit� k�vi ilmi, ett� h�net oli m��r�tty
t�ihin Sobiborin kuolemanleirille.
430
00:31:11,865 --> 00:31:17,745
Kun amerikkalaiset alkoivat kuulustella
eri kuolemanleireilt� selvinneit�,
431
00:31:18,265 --> 00:31:23,905
k�vi ilmi, ett� monet eiv�t pit�neetk��n
Demjanjukia Sobiborin vartijana -
432
00:31:24,226 --> 00:31:25,786
vaan Treblinkan vartijana.
433
00:31:28,985 --> 00:31:31,546
Demjanjuk joutuu oikeuden eteen
Jerusalemissa.
434
00:31:31,626 --> 00:31:36,225
H�nt� ep�ill��n keskitysleirin vartijaksi,
joka tunnettiin nimell� "Iivana Julma".
435
00:31:36,306 --> 00:31:39,986
Jutun nimi on koruttomasti
"Rikostutkinta 373,
436
00:31:40,066 --> 00:31:42,506
Israelin valtio vastaan Ivan Demjanjuk".
437
00:31:43,946 --> 00:31:47,706
Edellisess� sotarikollisjutussa Israelissa
tuomittiin Adolf Eichmann,
438
00:31:47,786 --> 00:31:51,027
Natsi-Saksan
"lopullisen ratkaisun" arkkitehti.
439
00:31:51,466 --> 00:31:55,547
25 vuotta my�hemmin toinen mies l�htee
samasta sellist� Ayalonin vankilassa -
440
00:31:55,626 --> 00:31:59,627
ja taittaa 80 kilometrin matkan
jerusalemilaiseen oikeussaliin.
441
00:31:59,706 --> 00:32:03,546
Kenties h�nenkin kohtalonaan
on joutua hirteen.
442
00:32:03,627 --> 00:32:06,266
Tervehdys kaikille.
Min� en ole Iivana Julma.
443
00:32:06,347 --> 00:32:09,187
John Demjanjukille
vaaditaan kuolemantuomiota.
444
00:32:09,947 --> 00:32:12,547
- Miten voitte t�n��n?
- Hyvin, kiitos.
445
00:32:13,187 --> 00:32:14,547
Voin aina hyvin.
446
00:32:20,667 --> 00:32:24,907
He olisivat viskanneet minut
el�v�n� veriseen kuoppaan.
447
00:32:24,987 --> 00:32:26,268
TREBLINKASTA SELVIYTYNYT
448
00:32:26,347 --> 00:32:31,748
Min� olin siell�. Antakaa miehen kertoa,
mit� h�n olisi tehnyt minulle.
449
00:32:44,107 --> 00:32:45,188
Herra Rosenberg...
450
00:32:47,988 --> 00:32:50,788
Olkaa hyv� ja istukaa.
Yleis�� pyydet��n istumaan.
451
00:32:50,868 --> 00:32:52,869
TODISTAJA TUNNISTI IIVANA JULMAN
452
00:32:52,948 --> 00:32:57,269
Demjanjuk yritti vakuuttaa oikeuden siit�,
ettei h�n ole Iivana Julma,
453
00:32:57,428 --> 00:33:02,348
SS-upseeri, joka avusti 850 000
puolanjuutalaisen surmaamisessa.
454
00:33:03,429 --> 00:33:06,549
Olen syyt�n. Syyt�n. Syyt�n.
455
00:33:07,229 --> 00:33:10,229
Tuomitsemme h�net
edell� mainituista rikoksista -
456
00:33:10,468 --> 00:33:15,788
kuolemarangaistukseen natsirikollisista
s��detyn lain ensimm�isen kohdan nojalla.
457
00:33:16,829 --> 00:33:19,429
En ole Iivana Julma!
Olen kunnon mies!
458
00:33:19,549 --> 00:33:25,589
Kuolemantuomiota seurasi
pitkittynyt valitusprosessi.
459
00:33:25,669 --> 00:33:29,389
Samaan aikaan Neuvostoliitto romahti.
460
00:33:29,589 --> 00:33:33,109
Herra Gorbat�ov, purkakaa t�m� muuri.
461
00:33:34,069 --> 00:33:37,869
Neuvostoliiton romahdettua
sen arkistot avautuivat.
462
00:33:37,950 --> 00:33:39,470
DEMJANJUKILLA UUSIA TODISTEITA
463
00:33:39,549 --> 00:33:42,910
Israelilaiset olivat tuominneet
v��r�n miehen.
464
00:33:42,989 --> 00:33:47,349
Demjanjuk ei ollut Treblinkan
Iivana Julma.
465
00:33:47,870 --> 00:33:53,310
Iivana Julma oli toinen ukrainalainen
nimelt� Ivan Marchenko.
466
00:33:54,430 --> 00:33:58,550
Se osoitti, miten vaikeaa on
perustaa oikeudenk�ynti -
467
00:33:58,630 --> 00:34:01,630
selviytyneiden silminn�kij�iden
todistusten varaan.
468
00:34:02,070 --> 00:34:06,070
He olivat olleet varmoja,
ett� Demjanjuk oli heid�n kiduttajansa.
469
00:34:06,150 --> 00:34:07,230
He olivat v��r�ss�.
470
00:34:07,311 --> 00:34:08,910
ISRAELIN KORKEIN OIKEUS 29.7.1993
471
00:34:09,511 --> 00:34:13,191
Minulla on ik�v� vaimoani.
Minulla on ik�v� perhett�ni.
472
00:34:13,511 --> 00:34:17,751
Minulla on ik�v� lapsenlapsiani.
Haluan kotiin.
473
00:34:17,831 --> 00:34:21,111
H�nt� oli luultu toiseksi mieheksi,
474
00:34:21,191 --> 00:34:22,951
ja h�net vapautettiin syytteist�.
475
00:34:23,031 --> 00:34:27,911
Tutkinta kuitenkin osoitti,
ettei h�n ollut t�ysin syyt�n.
476
00:34:33,391 --> 00:34:34,711
DEMJANKUK PALAA USA:HAN
477
00:34:34,791 --> 00:34:38,951
Kotimaassani Demjanjuk ty�skenteli
Fordin autotehtaan liukuhihnalla.
478
00:34:39,032 --> 00:34:43,351
Jos Demjanjukilta olisi tuolloin kysytty,
mit� h�n tekee ty�kseen,
479
00:34:43,912 --> 00:34:46,552
h�n olisi kai vastannut,
ett� rakentaa autoja,
480
00:34:47,352 --> 00:34:50,752
vaikka oletettavasti h�nell�
oli vain v�h�p�t�inen teht�v�.
481
00:34:50,831 --> 00:34:55,432
H�n kiristi vain yht� mutteria
eik� rakentanut autoa yksin.
482
00:34:56,072 --> 00:34:58,791
Mutta sit� h�n teki ty�kseen:
rakensi autoja.
483
00:35:00,152 --> 00:35:03,152
Auschwitzin ja Sobiborin
kaltaisissa paikoissa -
484
00:35:03,872 --> 00:35:07,192
SS-henkil�st� teki ty�t��n.
485
00:35:07,273 --> 00:35:11,752
He surmasivat ty�kseen viattomia ihmisi�.
486
00:35:12,193 --> 00:35:14,152
Mist��n muusta ei ollut kyse.
487
00:35:15,353 --> 00:35:20,472
Liittovaltion oikeusistuin ep�si t�n��n
Demjanjukilta Yhdysvaltain kansalaisuuden.
488
00:35:20,553 --> 00:35:21,633
VARAOIKEUSMINISTERI
489
00:35:21,712 --> 00:35:26,393
K�vi ilmi, ett� h�n toimi vartijana
Sobiborin kuolemanleirille.
490
00:35:26,473 --> 00:35:29,673
Meit� kannusti teht�v�ss�mme
henkiinj��neiden rohkeus.
491
00:35:29,792 --> 00:35:35,113
He kertoivat meille painajaismaisista
kokemuksistaan yli 50 vuotta sitten -
492
00:35:35,193 --> 00:35:39,713
ja repiv�t auki haavat, jotka eiv�t
ole koskaan parantuneetkaan.
493
00:35:39,793 --> 00:35:45,114
Harva tiet��, ett� kun
olimme k�yneet 10 vuotta oikeutta -
494
00:35:45,193 --> 00:35:47,393
Demjanjukia vastaan Yhdysvalloissa,
495
00:35:47,473 --> 00:35:51,753
ja saaneet peruttua h�nen kansalaisuutensa
ja karkotettua h�net,
496
00:35:52,313 --> 00:35:55,354
pyysimme Saksaa vastaanottamaan h�net.
497
00:35:56,393 --> 00:35:57,754
Saksa kielt�ytyi.
498
00:35:58,313 --> 00:36:02,514
Saksa ja muut Euroopan maat
tekev�t s��nn�nmukaisesti niin.
499
00:36:02,794 --> 00:36:04,474
Se on valtavan turhauttavaa.
500
00:36:05,154 --> 00:36:08,034
Sitten tapasin Thomas Waltherin
ja Kirsten Goetzen.
501
00:36:08,434 --> 00:36:14,594
Pohdimme yhdess�, miten saisimme
Demjanjukin syytteeseen Saksassa.
502
00:36:15,354 --> 00:36:17,594
Oli olennaista, ett� saimme yhteyden...
503
00:36:17,674 --> 00:36:19,154
DEMJANJUK-JUTUN P��TUTKIJA
504
00:36:19,234 --> 00:36:22,794
...Yhdysvaltain erikoistutkimusosaston
Eli Rosenbaumiin.
505
00:36:23,954 --> 00:36:30,395
H�n sanoi aina, ettei ymm�rr�,
miksemme me Saksassa -
506
00:36:30,475 --> 00:36:34,235
aseta n�it� vartijoita syytteeseen.
507
00:36:34,315 --> 00:36:39,314
Heh�n vahtivat, ettei kukaan
p��ssyt pakoon kuolemanleireilt�.
508
00:36:39,715 --> 00:36:45,476
Leireill� tehtiin rikoksia
ihmisyytt� vastaan. Kansanmurha.
509
00:36:46,475 --> 00:36:48,515
Annoin h�nelle esimerkin.
510
00:36:48,595 --> 00:36:51,395
Kuule Thomas, sanoin.
Istumme t��ll� toimistossani.
511
00:36:51,475 --> 00:36:56,036
Jos p��tt�isit karata p��lleni veitsen
kanssa ja yritt�isit tappaa minut -
512
00:36:56,355 --> 00:37:02,276
ja kaverisi vahtisi oven ulkopuolella,
etten p��se pakoon,
513
00:37:02,395 --> 00:37:06,236
siin� tapauksessa
sek� sin� ett� kaverisi -
514
00:37:06,436 --> 00:37:10,356
olisitte minun kotimaassani syyllisi�
ensimm�isen asteen murhaan.
515
00:37:10,436 --> 00:37:15,516
Sanoin, ett� tuskin Saksan laki
on kovin erilainen.
516
00:37:15,596 --> 00:37:19,276
Leirit oli tarkoitettu
vain ihmisten surmaamiseen.
517
00:37:19,357 --> 00:37:20,156
SYYTT�J�
518
00:37:20,236 --> 00:37:23,597
Ei ole ep�ilyst�k��n, etteik�
t�m� henkil� ole syyllinen -
519
00:37:23,676 --> 00:37:25,917
ja osallinen tappamisprosessiin.
520
00:37:26,836 --> 00:37:30,877
Auschwitz-Birkenaun ja Sobiborin
kaltaisten kuolemanleirien vartijat -
521
00:37:31,036 --> 00:37:35,637
tiesiv�t, mit� leireill� tapahtui.
He varmistivat, etteiv�t uhrit pakene.
522
00:37:36,197 --> 00:37:41,557
Lopulta Thomas ja Kristen varmistuivat,
ett� oli olemassa ennakkotapaus.
523
00:37:41,637 --> 00:37:43,797
He nostivat jutun Demjanjukia vastaan.
524
00:37:45,677 --> 00:37:47,917
DEMJANJUKIN KOTIVIDEO
525
00:37:54,157 --> 00:37:55,397
EFRAIM ZUROFFIN ��NI
526
00:37:55,477 --> 00:37:57,437
T�n��n oikeus on voittanut.
527
00:37:57,878 --> 00:38:04,198
Henkil�, joka aktiivisesti osallistui29 000 juutalaisen joukkomurhaan -
528
00:38:04,277 --> 00:38:08,318
Sobiborin kuolemanleirill�,
joutuu viimein oikeuteen rikoksistaan.
529
00:38:08,398 --> 00:38:11,838
Se on hyvin t�rke��.
Olemme asiasta eritt�in iloisia.
530
00:38:11,917 --> 00:38:17,398
Yhdysvaltalaiset ja saksalaiset
viranomaiset ansaitsevat hatunnoston -
531
00:38:17,558 --> 00:38:19,598
sinnikkyydest��n t�ss� jutussa.
532
00:38:29,278 --> 00:38:34,158
OIKEUSMINISTERI�N VALVONTAKAMERAN
KUVAA VIIKKOA AIEMMIN
533
00:38:42,758 --> 00:38:44,639
Kohde on auton v��r�ll� puolella.
534
00:38:47,519 --> 00:38:48,679
- H�n k�velee.
- Jep.
535
00:38:58,079 --> 00:39:02,119
N�ytt�� viattomalta,
kun t�m� vanhus k�velee ja juttelee,
536
00:39:02,799 --> 00:39:07,039
mutta vanhus on John Demjanjuk,
jota v�itet��n kuolemanleirin vartijaksi.
537
00:39:07,120 --> 00:39:09,440
H�n v�itt�� olevansa niin sairas,
538
00:39:09,519 --> 00:39:12,320
ettei kest� karkotusta
ja oikeudenk�ynti� Euroopassa.
539
00:39:12,399 --> 00:39:16,480
Syytt�j�t toimittivat n�m� videot
liittovaltion valitustuomioistuimelle.
540
00:39:16,840 --> 00:39:20,320
Ne on kuvattu pari p�iv��
ennen Demjanjukin pid�tyst�.
541
00:39:20,400 --> 00:39:22,679
M�NCHEN 9.5.2009
542
00:39:26,560 --> 00:39:32,680
M�ncheniss� Demjanjuk
yritti antaa vaikutelman,
543
00:39:32,760 --> 00:39:34,680
ettei kykene vastamaan oikeudessa.
544
00:39:39,200 --> 00:39:43,000
Dramaattisella ja teatraalisella
esiintymisell��n -
545
00:39:43,120 --> 00:39:46,840
h�n yritti vakuuttaa,
ett� kolkutteli jo kuoleman porteilla.
546
00:39:52,401 --> 00:39:56,241
Ongelma on, ett� Demjanjuk pani
pystyyn varsinaisen esityksen.
547
00:39:56,361 --> 00:40:00,401
H�n tekee kaiken mahdollisen
luodakseen vaikutelman,
548
00:40:00,481 --> 00:40:02,801
ettei kykene vastaamaan oikeudessa.
549
00:40:03,561 --> 00:40:07,121
Demjanjuk n�ytti oikeudenk�ynniss��n
pystyyn kuolleelta.
550
00:40:07,521 --> 00:40:10,601
H�n esitti t�ysin poissaolevaa.
Suurin osa ei tied�,
551
00:40:10,681 --> 00:40:15,282
ett� p�iv�n p��tteeksi h�n aina virkosi,
k�veli ja vitsaili ihmisten kanssa.
552
00:40:15,361 --> 00:40:18,882
Se on ollut yleinen temppu
natsioikeudenk�ynneiss� jo vuosikymmeni�.
553
00:40:18,962 --> 00:40:25,361
Syytetyt vetoavat sairauteen
tai mielenterveyden ongelmiin.
554
00:40:25,442 --> 00:40:27,681
NATSIPUOLUEEN VARAJOHTAJA
555
00:40:27,762 --> 00:40:31,162
Osa tuomareista on niellyt juonen,
osa ei.
556
00:40:31,282 --> 00:40:32,922
TEESKENTELIN MUISTINMENETYST�
557
00:40:33,002 --> 00:40:35,522
Se on hyvin yleinen kikka.
558
00:40:36,122 --> 00:40:40,082
Jos sotarikollisten n�yttelij�suoritukset
palkittaisiin Oscarilla,
559
00:40:41,242 --> 00:40:43,202
Demjanjuk olisi voittanut 2010.
560
00:40:49,603 --> 00:40:52,962
Tied�mme, ett� h�n oli
tuolloin melko hyv�ss� kunnossa.
561
00:40:53,042 --> 00:40:55,802
H�n selvisi oikeudenk�ynnist� hengiss�.
562
00:40:55,883 --> 00:40:58,163
Vuosikymmeni� kest�neess�
oikeusjutussa -
563
00:40:58,243 --> 00:41:01,402
saksalainen oikeusistuin tuomitsi
91-vuotiaan Demjanjukin -
564
00:41:01,483 --> 00:41:07,483
syylliseksi avunannosta yli 28 000
juutalaisen murhaan miehitetyss� Puolassa.
565
00:41:07,563 --> 00:41:08,843
DEMJANJUKIN ASIANAJAJA
566
00:41:08,923 --> 00:41:11,723
John Demjanjuk on vain
saksalaisten syntipukki.
567
00:41:12,483 --> 00:41:16,363
H�n saa maksaa saksalaisten
kaikista virheist� -
568
00:41:16,723 --> 00:41:18,323
eik� se ole oikein.
569
00:41:18,404 --> 00:41:22,003
Saksassa pidetyss� oikeudenk�ynniss�
oli merkitt�v��,
570
00:41:22,084 --> 00:41:27,044
ett� se oli l�hes t�ydellinen vastakohta
Iivana Julma -oikeudenk�ynnille.
571
00:41:27,404 --> 00:41:31,764
Iivana Julma -jutussa keskityttiin
yksitt�isiin rikoksiin,
572
00:41:31,844 --> 00:41:34,524
joihin oli syyllistynyt
erityisen julma vartija.
573
00:41:34,603 --> 00:41:39,444
M�nchenin oikeudenk�ynniss�
tehtiin ensimm�isen kerran selv�ksi,
574
00:41:39,524 --> 00:41:41,644
ettei ole v�li�, onko julma vai ei.
575
00:41:41,723 --> 00:41:47,044
Ty�nkuvaan kuuluu, ett� vartija
avustaa kansanmurhassa.
576
00:41:47,124 --> 00:41:50,644
Siksi vartijaa syytet��n oikeudessa.
577
00:41:51,084 --> 00:41:56,564
H�n oli avunantajana murhassa,
koska se kuului h�nen ty�h�ns�.
578
00:41:57,124 --> 00:42:02,805
Demjanjuk kuoli seuraavana vuonna Saksassa.
H�n oli valittanut jutusta.
579
00:42:03,245 --> 00:42:09,765
Oli kuitenkin saatu ennakkotapaus,
jonka mukaan kuolemanleirin vartija -
580
00:42:09,844 --> 00:42:12,805
on osallinen leirill�
suoritettuihin murhiin.
581
00:42:12,885 --> 00:42:17,645
Se innosti Saksan syytt�ji�
syytt�m��n muita vartijoita.
582
00:42:18,365 --> 00:42:22,965
Saksan syytt�j�t avaavat uudelleen
satoja tutkintoja entisist� natseista.
583
00:42:23,285 --> 00:42:26,286
Miksi on kest�nyt niin kauan
saada heid�t oikeuteen?
584
00:42:26,365 --> 00:42:29,446
Demjanjukin tuomio oli
poikkeuksellisen t�rke�.
585
00:42:29,525 --> 00:42:32,726
K�yt�nn�ss� oikeus m��ritteli
toukokuussa M�ncheniss�,
586
00:42:32,885 --> 00:42:37,086
ett� jos ty�skenteli aseistettuna
SS-vartijana tuhoamisleirill�,
587
00:42:37,206 --> 00:42:40,006
on automaattisesti osallinen murhaan.
588
00:42:40,086 --> 00:42:43,206
T�m� antoi Saksan syytt�jille
uudet ty�kalut.
589
00:42:43,286 --> 00:42:46,006
Kysymys kuului,
moniko syyllisist� oli hengiss�.
590
00:42:46,126 --> 00:42:48,806
LUDWIGSBURG, SAKSA
591
00:42:48,886 --> 00:42:50,846
NATSIRIKOSTUTKIMUSTEN
KESKUSVIRASTO
592
00:42:52,406 --> 00:42:56,366
Demjanjukin tuomion j�lkeen
t�k�l�inen keskusvirasto -
593
00:42:56,727 --> 00:43:01,406
alkoi j�lleen tutkia kaikkia
kuutta tuhoamisleiri�.
594
00:43:01,886 --> 00:43:04,286
JOHTAJA
NATSIRIKOSTUTKIMUSTEN KESKUSVIRASTO
595
00:43:04,367 --> 00:43:07,766
Kokosimme palapelin palat
saadaksemme kuvan siit�,
596
00:43:07,847 --> 00:43:10,167
ketk� olivat osallisia rikoksiin.
597
00:43:10,766 --> 00:43:12,767
T�ss� se on.
598
00:43:15,966 --> 00:43:18,087
Saksa tekee sen, mink� viel� voi.
599
00:43:19,167 --> 00:43:20,927
Natsirikolliset k�yv�t v�hiin.
600
00:43:21,007 --> 00:43:22,127
NATSIEN METS�ST�J�
601
00:43:22,207 --> 00:43:25,247
Monet ovat kuolleet.
Moni selviytyneist� on kuollut.
602
00:43:25,927 --> 00:43:30,367
Saksan viranomaisilla ei ole
juuri varaa valita, ket� he syytt�v�t.
603
00:43:31,688 --> 00:43:36,287
Sain 80-luvun alussa vinkin
Simon Wiesenthalilta.
604
00:43:36,768 --> 00:43:43,407
Wiesenthal kertoi, ett� Kanadassa asui
Haralds Puntulis -niminen natsi.
605
00:43:43,848 --> 00:43:45,968
H�nen tarkka olinpaikkansa oli tuntematon.
606
00:43:46,048 --> 00:43:52,688
Puntulis osallistui yli 5 000 juutalaisen
ja romanin joukkomurhaan Latviassa.
607
00:43:53,368 --> 00:43:54,688
H�n l�ytyi helposti.
608
00:43:54,768 --> 00:43:55,688
TORONTO, KANADA
609
00:43:55,768 --> 00:43:59,008
L�ysin h�net hoitamassa puutarhaansa
Willowdalessa.
610
00:43:59,408 --> 00:44:03,288
Ironista kyll�,
siell� asuu paljon juutalaisia.
611
00:44:04,288 --> 00:44:09,448
Mutta ennen kuin viranomaiset ehtiv�t
toimia ja artikkelini julkaistiin,
612
00:44:09,529 --> 00:44:10,649
Puntulis kuoli.
613
00:44:10,889 --> 00:44:14,008
Meill� on todellinen kiire l�yt��
kuka tahansa heist�.
614
00:44:14,089 --> 00:44:17,288
He ovat kuitenkin kaikki hyvin i�kk�it�.
615
00:44:17,369 --> 00:44:19,649
NATSIVARTIJA
PIEKSI VANKEJA KUOLIAAKSI
616
00:44:19,728 --> 00:44:22,249
Harvasta on en�� oikeuden eteen.
617
00:44:22,328 --> 00:44:23,689
AUSCHWITZIN KOKKI
618
00:44:23,769 --> 00:44:29,449
Siksi meid�n on nyt teht�v� kaikkemme
ennen kuin on liian my�h�ist�, -
619
00:44:29,529 --> 00:44:33,729
jotta saisimme viimeisenkin natsin
oikeuden eteen.
620
00:44:35,169 --> 00:44:39,649
Kun pitk� lista ep�illyist�
natsirikollisista lyheni,
621
00:44:39,730 --> 00:44:42,529
huomio kiinnittyi
Auschwitzin kirjanpit�j��n.
622
00:44:42,769 --> 00:44:46,410
H�n joutui valokeilaan annettuaan
BBC:lle haastattelun,
623
00:44:46,609 --> 00:44:51,730
jossa h�n avoimesti my�nsi ja kuvaili
Auschwitzissa tapahtuneet rikokset.
624
00:44:51,890 --> 00:44:53,810
UNTERSCHARF�HRER, LEIRIN VARTIJA
625
00:44:53,889 --> 00:44:56,889
Olitte osa historian suurinta
kuolemanmylly�.
626
00:44:57,530 --> 00:45:03,010
Ty�skentelitte siell� ja olitte osallinen
noin miljoonan ihmisen murhaan.
627
00:45:03,770 --> 00:45:06,530
Eik� teid�n olisi pit�nyt
joutua oikeuden eteen?
628
00:45:08,370 --> 00:45:09,730
Ei minun mielest�ni.
629
00:45:09,810 --> 00:45:11,730
ENTINEN SS-VARUSKUNNAN J�SEN
630
00:45:13,130 --> 00:45:17,050
Kysymys antaa ymm�rt��,
ett� vain koska kuuluin varuskuntaan -
631
00:45:17,131 --> 00:45:20,291
joka oli sijoitettu juutalaisten
tuhoamisleirille,
632
00:45:20,691 --> 00:45:22,810
minua voidaan pit�� rikollisena.
633
00:45:28,170 --> 00:45:30,971
H�n oli osallinen rikokseen.
H�n tiesi, mit� teki.
634
00:45:31,050 --> 00:45:36,131
Sit� Gr�ning ei tiennyt, ett� BBC:n
haastattelu johti tutkimuksiin.
635
00:45:36,211 --> 00:45:40,931
Ennen Demjanjukin tuomiota vartijoita
ei pidetty osallisina rikokseen.
636
00:45:41,731 --> 00:45:46,051
Vuosikymmenten ajan Gr�ning vietti
rauhallista el�m�� L�neburgin liepeill�.
637
00:45:46,131 --> 00:45:48,412
Sitten he ottivat Gr�ningin t�ht�imeens�.
638
00:45:53,691 --> 00:45:54,612
Ei...
639
00:45:56,691 --> 00:45:58,572
Carlotta teki minulle lounasta.
640
00:45:58,812 --> 00:46:01,972
Annetaan h�nen tarjoilla se,
kun h�n on valmis.
641
00:46:06,172 --> 00:46:07,073
Hyv� on.
642
00:46:07,772 --> 00:46:09,692
- Hei, Benji.
- Sy�tk� nyt?
643
00:46:09,812 --> 00:46:11,532
- Huomenta.
- Hei, Benji.
644
00:46:12,412 --> 00:46:15,572
K�ynniss� on monia
merkitt�vi� oikeudenk�yntej�.
645
00:46:15,772 --> 00:46:19,612
Vanhuksia, jotka ovat
paenneet oikeutta vuosikausia.
646
00:46:20,093 --> 00:46:25,812
Ei sill� ole suurta v�li�,
joutuvatko he vankilaan vai eiv�t.
647
00:46:26,332 --> 00:46:28,853
Periaatteella on v�li�.
648
00:46:28,932 --> 00:46:34,493
He eiv�t p��se kuin koira ver�j�st�.
Lopulta saamme heid�t kiinni.
649
00:46:34,573 --> 00:46:37,292
Yrit�mme saada heid�t selitt�m��n tekonsa.
650
00:46:37,373 --> 00:46:39,293
L�NEBURG, SAKSA
651
00:46:40,853 --> 00:46:45,653
Jos mies oli vartijana leirill�,
miss� is�si, �itisi ja isois�si tapettiin,
652
00:46:45,813 --> 00:46:50,333
eik� silloin pid� mietti� pikemminkin
uhrien kuin syyllisen etua?
653
00:46:54,333 --> 00:46:59,533
Vetosimme siihen, ett�
herra Gr�ningin teot Auschwitzissa...
654
00:46:59,614 --> 00:47:00,773
GR�NINGIN ASIANAJAJA
655
00:47:00,854 --> 00:47:04,974
...eiv�t liittyneet niiden ihmisten
surmaamiseen,
656
00:47:05,054 --> 00:47:07,854
jotka tuolloin
oli kuljetettu Auschwitziin.
657
00:47:08,894 --> 00:47:12,814
Tietenkin h�n oli osa j�rjestelm��
muttei varsinaista tappamista.
658
00:47:12,933 --> 00:47:17,334
Monet SS:��n kuuluneet ovat aiemmissa
oikeudenk�ynneiss� sanoneet,
659
00:47:17,414 --> 00:47:21,374
ett� eiv�t he tappaneet uhreja,
koneisto tappoi.
660
00:47:21,454 --> 00:47:26,895
H�nen asemansa oli v�h�p�t�inen.
H�n ei ollut korkea-arvoinen upseeri.
661
00:47:26,974 --> 00:47:30,055
H�n ei antanut k�skyj�.
662
00:47:30,414 --> 00:47:33,974
Juuri siit� on kyse: kuka on vastuussa?
663
00:47:37,175 --> 00:47:38,975
Gr�ning oli ratas koneistossa,
664
00:47:39,055 --> 00:47:42,615
mutta koneisto ei olisi py�rinyt
ilman sit� ratasta.
665
00:47:43,254 --> 00:47:45,335
Ei kyse ole tappamisesta.
666
00:47:45,415 --> 00:47:51,135
Ei ole todisteita, ett� Hitlerk��n
olisi tappanut yht��n juutalaista.
667
00:47:51,655 --> 00:47:56,455
Kaikki, jotka tiesiv�t,
mit� Auschwitzissa tapahtuu,
668
00:47:56,536 --> 00:48:01,255
ovat moraalisesti ja juridisesti
syyllisi�. Kokki v�hemm�n kuin se henkil�,
669
00:48:01,336 --> 00:48:03,975
joka p��sti kaasun kammioihin.
670
00:48:04,056 --> 00:48:09,376
Kirjanpit�j� v�hemm�n kuin vartija,
mutta h�nkin teki kaiken aikaa valintoja.
671
00:48:09,575 --> 00:48:11,336
H�n on vastuussa valinnoistaan.
672
00:48:11,416 --> 00:48:15,696
Gr�ning ei ollut vain kirjanpit�j�.
H�n oli "Auschwitzin kirjanpit�j�",
673
00:48:15,775 --> 00:48:19,856
mutta tuo kuvaus on mielest�ni
hieman harhaanjohtava.
674
00:48:20,056 --> 00:48:26,216
Aivan kuin Gr�ning olisi ynn�illyt
numeroita m�kiss��n jossain sivummalla.
675
00:48:26,296 --> 00:48:30,417
H�n tuli Auschwitziin nimenomaan
kirjanpit�j�ksi.
676
00:48:30,496 --> 00:48:31,976
ASIANOMISTAJIEN ASIANAJAJA
677
00:48:32,057 --> 00:48:34,176
Ty�h�n liittyi paljon muutakin.
678
00:48:35,016 --> 00:48:39,096
H�nen piti huolehtia j�rjestelm�st�.
H�net n�htiin lastauslaiturilla.
679
00:48:39,297 --> 00:48:43,537
T�m� on lastauslaituri, joka on
ikuistunut ihmisten mieleen -
680
00:48:43,616 --> 00:48:48,897
Schindlerin listan kaltaisista elokuvista.
T��ll� SS valikoi joukosta ne,
681
00:48:49,216 --> 00:48:52,177
jotka tuhottiin v�litt�m�sti.
682
00:48:52,257 --> 00:48:57,057
Pienest� osasta tuli leirin vankeja.
683
00:48:58,017 --> 00:49:02,337
On vaikea ymm�rt��, miksei
useampi vartija joutunut syytteeseen.
684
00:49:02,498 --> 00:49:05,098
Auschwitz oli yhdistelm�leiri.
685
00:49:05,938 --> 00:49:08,057
Se oli osaksi orjaty�leiri -
686
00:49:08,897 --> 00:49:10,657
ja osaksi tuhoamisleiri.
687
00:49:11,297 --> 00:49:14,897
Jos vartijat vastasivat
vain orjaty�voimasta,
688
00:49:15,177 --> 00:49:21,177
hei eiv�t v�ltt�m�tt� tienneet,
ett� olivat osallisia tappamiseen.
689
00:49:21,258 --> 00:49:26,738
Elleiv�t he tienneet sit�, Saksan laki
ei mahdollistanut heid�n syytt�mist��n.
690
00:49:27,298 --> 00:49:32,819
Gr�ningin tapauksessa tiesimme,
ett� h�n oli Auschwitzissa pitk��n.
691
00:49:33,098 --> 00:49:34,338
Kaksi vuotta.
692
00:49:34,418 --> 00:49:39,738
Syyte keskittyy kuitenkin
vain kolmen kuukauden ajanjaksoon.
693
00:49:40,059 --> 00:49:44,418
Tuon kolmen kuukauden aikana
saapuivat junat,
694
00:49:44,498 --> 00:49:48,819
jotka toivat satojatuhansia juutalaisia
Unkarista.
695
00:49:49,539 --> 00:49:50,698
T�ss� tapauksessa -
696
00:49:51,299 --> 00:49:55,299
"unkarilaistoimenpide" on rikos.
697
00:49:55,379 --> 00:50:00,339
Toukokuun 16. ja hein�kuun 11. p�iv�n
v�lisen� aikana -
698
00:50:00,699 --> 00:50:04,299
surmattiin 300 000 juutalaista.
699
00:50:04,859 --> 00:50:08,939
Jos voimme todistaa, ett� Gr�ning on -
700
00:50:09,020 --> 00:50:12,819
edes yhten� p�iv�n�
ollut lastauslaiturilla,
701
00:50:13,540 --> 00:50:16,779
h�n on syyllinen
rikokseen kokonaisuudessaan.
702
00:50:18,340 --> 00:50:22,499
Todistajat saapuivat kukin tiettyn�
p�iv�n� ja tietyll� kellonly�m�ll� -
703
00:50:22,860 --> 00:50:24,819
"unkarilaistoimenpiteen" aikana.
704
00:50:25,379 --> 00:50:30,900
On t�rke��, ett� todistajat kertovat,
mit� heid�n perheilleen tapahtui.
705
00:50:31,740 --> 00:50:35,900
Heid�n on t�rke�� puhua
surustaan ja menetyksest��n.
706
00:50:37,740 --> 00:50:41,260
Sinun pit�� todistaa huomenna, Bill.
707
00:50:41,820 --> 00:50:44,420
Puhu hitaasti mutta sulavasti.
708
00:50:44,500 --> 00:50:49,260
- �l� mieti tuomarien ilmeit�.
- T�m� on erityinen tapaus.
709
00:50:49,341 --> 00:50:53,981
Minusta kyse on hyvin t�rke�st�,
emotionaalisesta asiasta.
710
00:50:54,580 --> 00:50:59,621
Oikeuslaitos on tehnyt monia virheit�.
711
00:51:00,220 --> 00:51:01,300
Vakavia virheit�.
712
00:51:01,381 --> 00:51:06,220
Toivon, ett� t�m� elvytt�� ja parantaa
Saksan oikeusj�rjestelm��.
713
00:51:10,901 --> 00:51:13,741
Meid�n tuli aika todistaa oikeudessa.
714
00:51:15,501 --> 00:51:18,781
Istuin juttua puivan tuomarin eteen.
715
00:51:19,222 --> 00:51:20,981
Thomas Walther istui viereeni.
716
00:51:21,741 --> 00:51:24,221
Tuomari pyysi minua kuvailemaan,
717
00:51:24,302 --> 00:51:27,261
mit� tapahtui, kun saavuin
Auschwitz-Birkenauhun.
718
00:51:30,941 --> 00:51:31,842
Juna pys�htyi.
719
00:51:32,461 --> 00:51:35,181
Jonkin ajan kuluttua
ovet yht�kki� aukesivat.
720
00:51:35,262 --> 00:51:37,382
"Kaikki ulos! Ulos vaunusta!"
721
00:51:37,462 --> 00:51:39,782
"J�tt�k�� tavarat. Saatte ne my�hemmin."
722
00:51:40,902 --> 00:51:44,942
Ihmiset juoksentelivat ymp�riins�
tungoksessa.
723
00:51:45,022 --> 00:51:50,582
Joillakuilla oli raidalliset pyjamat.
Oli paljon sotilaita, joilla oli kiv��rit.
724
00:51:50,662 --> 00:51:55,542
Koirat rimpuilivat hihnoissaan
ja haukkuivat meit�.
725
00:51:55,622 --> 00:52:00,462
Vaunuista purkautui tuhansia ihmisi�.
726
00:52:00,542 --> 00:52:02,462
Lapset itkiv�t.
727
00:52:02,622 --> 00:52:04,542
�idit piteliv�t heit� syliss��n.
728
00:52:04,863 --> 00:52:08,983
Meille huudettiin:
"Miehet ja pojat yhteen jonoon."
729
00:52:09,103 --> 00:52:11,063
"Viisi rinnakkain. �kki� nyt."
730
00:52:11,703 --> 00:52:15,263
Otin is�� k�dest� ja seisoin siell�.
731
00:52:15,463 --> 00:52:22,023
�iti, sisko, t�ti ja iso�iti
meniv�t naisten jonoon.
732
00:52:22,184 --> 00:52:23,824
Monet kirkuivat ja huusivat.
733
00:52:23,903 --> 00:52:26,903
Ihmiset olivat niin ahdistuneita
ja peloissaan.
734
00:52:28,663 --> 00:52:31,784
Joku natsi huusi saksaksi:
"Kaksoset, kaksoset."
735
00:52:32,383 --> 00:52:35,624
�itiparkani ep�r�i ja kysyi:
"Onko se hyv� asia?"
736
00:52:36,544 --> 00:52:38,104
"On", natsi ny�kk�si.
737
00:52:38,943 --> 00:52:40,303
Siksi �itini my�ntyi.
738
00:52:41,344 --> 00:52:43,504
Silloin tuli toinen natsi,
739
00:52:43,584 --> 00:52:47,224
joka veti �itini oikealle.
Meid�t vedettiin vasemmalle.
740
00:52:47,784 --> 00:52:49,464
Me itkimme, �iti itki.
741
00:52:50,064 --> 00:52:52,064
En ymm�rt�nyt,
742
00:52:52,744 --> 00:52:55,664
ett� se oli viimeinen kerta,
kun n�kisin h�net.
743
00:52:56,624 --> 00:53:00,424
�itini, sisarukseni,
isovanhempani, t�tini...
744
00:53:01,385 --> 00:53:03,305
Heid�t komennettiin vasemmalle.
745
00:53:03,824 --> 00:53:07,344
Tied�n, ett� heid�t vietiin
kakkoskrematorion kaasukammioon.
746
00:53:07,464 --> 00:53:10,224
Is�ni, set�ni ja min�
valittiin orjaty�voimaksi.
747
00:53:11,184 --> 00:53:14,665
Meid�t k�ytiin l�pi.
Vaatteemme vietiin ja hiuksemme ajeltiin.
748
00:53:14,744 --> 00:53:18,505
Seuraavana aamuna saimme
numerotatuoinnin ja raitapuvun.
749
00:53:18,584 --> 00:53:22,665
Niin minusta tuli Saksan valtakunnan
orjaty�voimaa.
750
00:53:25,145 --> 00:53:26,225
AUSCHWITZIN L��K�RI
751
00:53:26,305 --> 00:53:31,625
Mengele k�ytti erilaisissa kokeissaan
1 500 kaksosparia.
752
00:53:32,625 --> 00:53:35,546
H�n istutti yhteen kaksosista taudin.
753
00:53:35,625 --> 00:53:40,945
Kun yksi kuoli, h�n tappoi toisen ja sai
siten selville, miten tauti k�ytt�ytyy.
754
00:53:41,065 --> 00:53:46,585
Er��n injektion j�lkeen tulin hyvin
sairaaksi ja minulle nousi korkea kuume.
755
00:53:47,385 --> 00:53:51,306
Seuraavana aamuna Mengele tuli luokseni
nelj�n muun l��k�rin kanssa.
756
00:53:51,746 --> 00:53:53,466
H�n katsoi kuumek�yr��ni -
757
00:53:53,946 --> 00:53:58,626
ja sanoi sitten sarkastisesti naurahtaen:
"Onpa ik�v��."
758
00:53:58,706 --> 00:54:01,826
"H�n on niin nuori.
H�nell� on kaksi viikkoa elinaikaa."
759
00:54:02,346 --> 00:54:06,547
Kahden viikon kuluttua kuume
kuitenkin laski. J�in henkiin.
760
00:54:07,107 --> 00:54:11,627
P��sin vapaaksi ja l�ysin kaksossiskoni
ja muut kaksoset.
761
00:54:14,546 --> 00:54:16,947
EVA JA MIRIAM 1945
762
00:54:18,786 --> 00:54:23,627
Kun katselin ymp�rilleni
ja yritin ymm�rt�� n�kem��ni,
763
00:54:23,707 --> 00:54:29,947
tajusin yht�kki�, ett� olin yksin
ja �itini oli useita rivej� edemp�n�.
764
00:54:30,067 --> 00:54:33,867
Yritin tunkea ihmisjoukon l�pi
saadakseni h�net kiinni.
765
00:54:34,307 --> 00:54:37,067
Yht�kki� minut pys�ytettiin.
766
00:54:37,187 --> 00:54:39,587
Edess�ni oli kiv��ri.
767
00:54:39,667 --> 00:54:44,427
Nuori saksalainen sotilas sanoi nein.
768
00:54:45,267 --> 00:54:46,828
"Mene tuonne oikealle."
769
00:54:46,907 --> 00:54:50,548
"Ei, �itini on tuolla", sanoin.
"Haluan menn� h�nen kanssaan."
770
00:54:51,108 --> 00:54:54,187
Sotilas ei liikuttanut kiv��ri��n.
"Ei", h�n sanoi.
771
00:54:54,748 --> 00:54:56,348
"Sin� menet tuonne."
772
00:54:56,868 --> 00:55:00,308
Itkin �itini per��n.
773
00:55:00,388 --> 00:55:02,268
H�n k��ntyi.
774
00:55:02,788 --> 00:55:05,228
En tied�, mit� olin odottanut.
775
00:55:06,348 --> 00:55:09,868
H�n vain katsoi minua
sanomatta sanaakaan.
776
00:55:10,588 --> 00:55:12,908
Sitten h�n k��ntyi ja jatkoi matkaansa.
777
00:55:14,668 --> 00:55:16,108
En en�� n�hnyt h�nt�.
778
00:55:17,469 --> 00:55:20,869
Se oli kai vaikeinta,
779
00:55:22,349 --> 00:55:24,389
mit� minulle on koskaan tapahtunut.
780
00:55:31,748 --> 00:55:35,749
Minun on viel� nytkin
vaikeaa puhua asiasta.
781
00:55:36,549 --> 00:55:39,749
Yli puoleen vuosisataan
en kyennyt puhumaan siit�.
782
00:55:42,789 --> 00:55:46,950
Mit� �idilleni ja siskolleni tapahtui?
En tied�.
783
00:55:48,469 --> 00:55:51,669
En koskaan en�� n�hnyt heit�
tai saanut hyv�stell�.
784
00:55:52,189 --> 00:55:55,310
He vain katosivat el�m�st�ni
sill� hetkell�.
785
00:56:06,430 --> 00:56:10,350
HOLOKAUSTIN UHRIEN MUISTOMERKKI
AUSCHWITZ, PUOLA
786
00:56:13,790 --> 00:56:14,691
T��ll�.
787
00:56:15,790 --> 00:56:19,470
T�ss� on is�ni. Glied, Alexander, 1899.
788
00:56:19,910 --> 00:56:21,550
Petrovac, Jugoslavia.
789
00:56:22,150 --> 00:56:24,070
Murhattu Kauferingissa, Saksassa.
790
00:56:26,431 --> 00:56:29,711
T�ss� on siskoni. Glied, Aniko, 1936.
791
00:56:29,790 --> 00:56:31,791
Subotica, Jugoslavia.
792
00:56:32,311 --> 00:56:34,351
Murhattu Auschwitzissa, Puolassa.
793
00:56:39,471 --> 00:56:40,391
T�ss� on �itini.
794
00:56:41,111 --> 00:56:44,831
Glied, Miriam, 1907, Jaszkarajeno, Unkari.
795
00:56:45,151 --> 00:56:47,151
Murhattu Auschwitzissa, Puolassa.
796
00:56:48,392 --> 00:56:49,293
Voi luoja.
797
00:56:50,671 --> 00:56:52,512
Kaikki n�m� Gliedit...
798
00:56:53,351 --> 00:56:57,511
He ovat sukulaisiani. T�tej�ni ja seti�ni.
799
00:57:21,192 --> 00:57:26,032
Minulle kerrottiin, ett� ty�kyvytt�mist�
hankkiuduttiin eroon.
800
00:57:28,553 --> 00:57:32,632
Mit� luulette, ett� ilmaisu tarkoitti?
801
00:57:36,552 --> 00:57:39,233
No, juutalaisia pidettiin
Saksan vihollisina.
802
00:57:39,312 --> 00:57:42,753
Heid�t piti tuhota.
Se kuului sodan luonteeseen.
803
00:57:42,913 --> 00:57:48,793
H�n puhui teoistaan kuin olisi
kuvaillut maassa ry�minytt� �t�kk��.
804
00:57:49,073 --> 00:57:50,673
H�n vain astui sen p��lle.
805
00:57:50,753 --> 00:57:55,594
N�in selviytyjien ilmeet
Gr�ningin puhuttua.
806
00:57:56,353 --> 00:57:58,194
Se oli kamala tilanne.
807
00:57:58,273 --> 00:58:01,033
H�n kertoi tarinoita ty�st��n.
808
00:58:02,034 --> 00:58:04,074
Esimerkiksi "itkev�st� matkalaukusta".
809
00:58:05,233 --> 00:58:08,953
Kun ensimm�isen kerran olin
lastauslaiturilla marraskuussa 1942,
810
00:58:09,034 --> 00:58:11,153
tapahtui jotain j�rkytt�v��.
811
00:58:14,114 --> 00:58:17,553
Juutalais�iti oli piilottanut
lapsensa matkalaukkuun.
812
00:58:17,833 --> 00:58:20,674
Lapsi alkoi itke�.
813
00:58:22,234 --> 00:58:24,594
SS-korpraali avasi matkalaukun,
814
00:58:24,674 --> 00:58:29,274
nappasi lasta jaloista kiinni
ja pamautti rekan rautaovea vasten.
815
00:58:30,155 --> 00:58:33,474
Itku lakkasi.
816
00:58:34,074 --> 00:58:36,154
H�n sanoi, ett� "itku lakkasi".
817
00:58:36,595 --> 00:58:37,496
Se oli...
818
00:58:38,594 --> 00:58:42,234
Se oli miltei liikaa minulle.
En voinut uskoa korviani.
819
00:58:42,315 --> 00:58:44,835
H�n sanoi, ettei se ollut mukava juttu.
820
00:58:46,074 --> 00:58:49,355
My�hemmin h�nelt� kysyttiin,
mit� h�n itse olisi tehnyt.
821
00:58:50,275 --> 00:58:51,955
"Olisin ehk� ampunut h�net."
822
00:58:53,435 --> 00:58:56,634
Se olisi h�nen mielest��n
ollut mukavampi juttu.
823
00:58:57,195 --> 00:58:59,395
Ymm�rr�n, ett� heid�t oli aivopesty.
824
00:58:59,555 --> 00:59:02,955
Mutta vaikka ihminen
olisi miten aivopesty,
825
00:59:03,035 --> 00:59:06,155
kun h�n n�kee, miten lapsi
ly�d��n hengilt� ovea vasten,
826
00:59:06,435 --> 00:59:11,235
pit��k� h�n sit� hyv�ksytt�v�n�?
Ei sellaista voi hyv�ksy�.
827
00:59:11,475 --> 00:59:16,435
H�nh�n kertoi tietonsa vapaaehtoisesti.
828
00:59:17,036 --> 00:59:21,316
H�nelt� kysyttiin, saattoiko juutalainen
selvit� leirilt� hengiss�.
829
00:59:23,076 --> 00:59:25,356
"Ei miss��n nimess�", h�n sanoi.
830
00:59:26,236 --> 00:59:28,996
Se teki vahvan vaikutuksen minuun.
831
00:59:30,676 --> 00:59:32,316
H�n oli aikuinen ihminen.
832
00:59:32,756 --> 00:59:34,796
H�n oli vastuussa teoistaan.
833
00:59:35,076 --> 00:59:39,236
Eiv�t kaikki Hitler-Jugendin j�senet
liittyneet SS:��n.
834
00:59:39,316 --> 00:59:44,436
Eiv�t kaikki SS:n j�senet p��tyneet
vartijoiksi Auschwitziin tuhoamisleirille.
835
00:59:44,516 --> 00:59:46,957
Mit� tulee k�skyjen noudattamiseen,
836
00:59:47,036 --> 00:59:50,517
monet sanovat, ett� heid�n piti
osallistua rikoksiin,
837
00:59:50,597 --> 00:59:56,517
koska muuten heid�t olisi teloitettu
tai l�hetetty tuhoamisleirille.
838
00:59:56,596 --> 01:00:01,757
Er�s huomionarvoisimmista holokaustiin
liittyvist� tilastotiedoista -
839
01:00:01,837 --> 01:00:04,637
on se, miten moni SS-upseeri -
840
01:00:04,877 --> 01:00:07,597
tai jopa korkea-arvoinen
saksalainen upseeri -
841
01:00:07,677 --> 01:00:11,638
sai vakavia, hengenvaarallisia
seuraamuksia -
842
01:00:11,797 --> 01:00:14,238
kielt�ydytty��n k�skyjen noudattamisesta.
843
01:00:14,317 --> 01:00:17,437
Heit� on tasan nolla.
844
01:00:17,518 --> 01:00:20,278
Ei ole l�ydetty yht�k��n tapausta,
845
01:00:21,037 --> 01:00:26,998
jossa rikollisesta k�skyst� kielt�ytynytt�
olisi vakavasti rangaistu,
846
01:00:27,157 --> 01:00:28,878
teloituksesta puhumattakaan.
847
01:00:28,957 --> 01:00:30,478
H�n noudatti k�skyj�,
848
01:00:30,558 --> 01:00:33,558
mutta jollain tasolla
h�n oli varmasti tietoinen,
849
01:00:33,638 --> 01:00:38,718
ett� ei voi olla oikein murhata
vauvoja, lapsia, vanhuksia...
850
01:00:38,798 --> 01:00:40,999
Samanlaisia vanhuksia kuin h�n nyt.
851
01:00:41,078 --> 01:00:43,678
H�n tiesi varmasti,
ett� se oli paitsi v��rin -
852
01:00:43,758 --> 01:00:45,998
my�s loppuk�dess� rikollista.
853
01:00:49,318 --> 01:00:52,479
Hermostuin kovasti,
kun kuuntelin Gr�ningi�.
854
01:00:52,558 --> 01:00:57,598
H�n kertoi kaikenlaista
omasta tahdostaan.
855
01:00:57,918 --> 01:00:59,319
H�n oli suulas kaveri.
856
01:00:59,398 --> 01:01:02,479
Haluaisin vain kuulla,
ett� h�n pyyt�� anteeksi.
857
01:01:04,279 --> 01:01:06,518
Pelk�st��n se -
858
01:01:06,599 --> 01:01:11,559
olisi minun mielest�ni riitt�nyt
94-vuotiaalle miehelle.
859
01:01:11,839 --> 01:01:13,559
Vain anteeksipyynt�.
860
01:01:14,719 --> 01:01:16,279
Jonkun pit�� antaa tuomio,
861
01:01:16,359 --> 01:01:20,279
ja uskon, ett� meid�n todistuksemme
otetaan huomioon.
862
01:01:20,360 --> 01:01:21,919
Katsotaan, miten k�y.
863
01:01:29,879 --> 01:01:33,080
En tiennyt, millaista
h�nen kanssaan olisi kommunikoida.
864
01:01:34,560 --> 01:01:39,520
En tiennyt, miten h�n kykenisi
vastaamaan kysymyksiini,
865
01:01:40,119 --> 01:01:41,640
mutta siit� huolimatta -
866
01:01:42,440 --> 01:01:46,680
annoin todistukseni ja ilmoitin
kovaan ��neen saksalaisessa oikeussalissa,
867
01:01:46,760 --> 01:01:48,360
ett� annan h�nelle anteeksi.
868
01:01:48,560 --> 01:01:52,360
Annoin anteeksi kaikille natseille
ja minua satuttaneille.
869
01:01:54,440 --> 01:01:57,720
Annan teille anteeksi,
kuten olen antanut kaikille natseille.
870
01:01:57,801 --> 01:02:01,280
Natsihallinto ei toiminut.
Kertokaa se nuorille, herra Gr�ning!
871
01:02:01,361 --> 01:02:03,241
Rouvan toiminta oli h�vyt�nt�.
872
01:02:03,320 --> 01:02:06,961
Tuntui kuin lattia olisi romahtanut
ja olisin pudonnut kellariin.
873
01:02:07,040 --> 01:02:11,000
Nainen toisteli, ett� ne ihmiset
ovat h�nen yst�vi��n.
874
01:02:11,120 --> 01:02:14,201
Voi luoja, mietin.
Onko tuo nainen p��st��n vialla?
875
01:02:14,281 --> 01:02:17,481
H�n antoi anteeksi kiduttajilleen...
876
01:02:18,881 --> 01:02:21,802
Ihmisille, jotka julmasti
tappoivat niin monia.
877
01:02:21,881 --> 01:02:26,761
H�n kykenee antamaan anteeksi.
Ehk� h�n tarvitsee tunnetta jatkaakseen -
878
01:02:26,841 --> 01:02:29,841
ja pysy�kseen j�rjiss��n.
879
01:02:29,921 --> 01:02:32,681
Viel� j�rkytt�v�mp�� oli,
ett� ihmiset yleis�ss�,
880
01:02:32,762 --> 01:02:37,522
keit� he sitten olivatkin, he taputtivat
anteeksiannolle.
881
01:02:37,761 --> 01:02:41,561
Tuomari sanoi, ettei suvaitse
sellaista oikeussalissaan.
882
01:02:41,642 --> 01:02:44,802
Tied�tte Eva Mozesin tarinan.
H�n oli kaksonen.
883
01:02:45,242 --> 01:02:46,282
H�n on...
884
01:02:46,802 --> 01:02:50,482
sanan joka merkityksess�
samanlainen uhri kuin muutkin,
885
01:02:50,922 --> 01:02:52,682
Sellaisena h�nt� tulee kohdella.
886
01:02:54,082 --> 01:02:58,602
Palaisin lauantaina Yhdysvaltoihin.
Oikeudenistunto oli p��ttynyt.
887
01:02:59,162 --> 01:03:03,922
H�n istui yh� paikallaan.
Niinp� menin Oskar Gr�ningin luo.
888
01:03:04,922 --> 01:03:05,842
EVAN KAMERAKUVAA
889
01:03:05,963 --> 01:03:12,523
Pyyd� natsikavereitasi
puhumaan asiasta,
890
01:03:12,602 --> 01:03:15,483
koska meit� selviytyji� ei uskota.
891
01:03:16,363 --> 01:03:19,562
Ajatellaan, ett� juutalaisilla
on omat tavoitteensa.
892
01:03:19,643 --> 01:03:24,403
Mutta te teitte hyv�� ty�t�
hyvitt��ksenne pahan asian.
893
01:03:24,923 --> 01:03:26,523
Oletteko kunnossa?
894
01:03:28,044 --> 01:03:32,203
Kahden ihmisen syleily
koskettaa ihmisi� ymp�ri maailman.
895
01:03:33,563 --> 01:03:36,083
Aloitamme uskomattomalla tarinalla.
896
01:03:36,283 --> 01:03:40,323
Terrehautelainen nainen on joutunut
kansainv�liseen valokeilaan.
897
01:03:40,403 --> 01:03:45,243
Rohkea hyv�n tahdon ele
on levinnyt somessa kulovalkean tavoin.
898
01:03:45,324 --> 01:03:48,684
TAPASIN ENTISEN NATSIVARTIJAN.
KAKSI VANHUSTA LY� K�TT�.
899
01:03:50,283 --> 01:03:52,644
H�nest� tuli L�neburgin kuuluisin nainen.
900
01:03:52,724 --> 01:03:55,404
Toimittajat ker��ntyiv�t
h�nen ymp�rilleen.
901
01:03:55,483 --> 01:03:58,364
Kaikki innostuivat anteeksiannosta.
902
01:03:58,884 --> 01:04:02,124
Se oli mit� merkityksellisin teko.
H�n halasi hirvi�t�.
903
01:04:02,204 --> 01:04:06,084
Osaa koneistosta, joka tappoi
h�nen sukulaisensa ja miltei h�netkin.
904
01:04:06,244 --> 01:04:10,125
Ele kertoi anteeksiannosta,
mutta siit� revittiin isoja otsikoita
905
01:04:10,204 --> 01:04:13,845
ja mediassa v�iteltiin, oliko se liikaa.
906
01:04:13,924 --> 01:04:18,765
Voiko natsikoneiston rattaalle
antaa anteeksi vai ei?
907
01:04:18,844 --> 01:04:22,804
Nainen onnistui raivostuttamaan -
908
01:04:22,885 --> 01:04:27,245
k�yt�nn�ss� kaikki selviytyneet
ymp�ri maailman. Hyv�st� syyst�.
909
01:04:28,885 --> 01:04:30,044
Antamalla anteeksi -
910
01:04:30,565 --> 01:04:34,605
pyyhin pois sen, mit� minulle tapahtui.
911
01:04:36,125 --> 01:04:40,085
H�n sanoi, ett� minun on
annettava anteeksi isois�lleni.
912
01:04:40,726 --> 01:04:42,965
"En pysty", sanoin.
913
01:04:43,805 --> 01:04:46,845
Isois� j�tti niskoillemme
niin raskaan taakan.
914
01:04:47,726 --> 01:04:50,805
Mutta naisen piti
selviyty� kokemuksistaan.
915
01:04:51,366 --> 01:04:53,046
Se on h�nen oma asiansa.
916
01:04:53,486 --> 01:04:58,286
Jos se on tapa, jolla Eva voi
el�� asian kanssa, hyv�ksyn sen.
917
01:04:58,406 --> 01:05:02,366
Paras tapa kukistaa vihollinen
on yst�vysty� h�nen kanssaan.
918
01:05:02,766 --> 01:05:06,486
Uskon, ett� kukistin Oskar Gr�ningin -
919
01:05:07,206 --> 01:05:09,246
yst�vystym�ll� h�nen kanssaan.
920
01:05:10,966 --> 01:05:15,886
Heti sodan j�lkeen Gr�ning
p��tti naida veljens� lesken.
921
01:05:16,686 --> 01:05:21,687
H�n sai kaksi lasta ja eli
rauhallista el�m��. H�n nautti el�m�st�.
922
01:05:22,247 --> 01:05:26,527
Gr�ningille sattui 80-luvun puoliv�liss�
merkitt�v� tapaus.
923
01:05:26,846 --> 01:05:30,847
H�n tapasi miehen, joka
ker�si postimerkkej�, kuten h�nkin.
924
01:05:31,727 --> 01:05:37,207
He juttelivat natsien rikoksista,
ja toinen mies kiisti holokaustin.
925
01:05:37,287 --> 01:05:42,127
H�nest� oli siet�m�t�nt�,
ett� kaveri kiisti holokaustin.
926
01:05:42,207 --> 01:05:43,967
H�n oli Auschwitzissa ja tiesi.
927
01:05:44,047 --> 01:05:48,007
H�n halusi astua esiin
ja kertoa ihmisille, ett� oli siell�.
928
01:05:48,087 --> 01:05:50,368
"Tied�n, ett� rikokset ovat todellisia."
929
01:05:50,887 --> 01:05:56,167
H�n antoi haastatteluja saksalaiselle
Der Spiegel -lehdelle ja BBC:lle.
930
01:05:56,367 --> 01:05:58,608
Kukaan ei ollut aiemmin kuullut h�nest�.
931
01:05:58,687 --> 01:06:00,608
BBC:N HAASTATTELU 2005
932
01:06:01,088 --> 01:06:04,287
Minulla on t�ss� i�ss�
velvollisuus kertoa n�kem�st�ni -
933
01:06:04,368 --> 01:06:07,488
ja kumota holokaustin kielt�jien v�itteet
Auschwitzista.
934
01:06:08,247 --> 01:06:13,808
Haluan kertoa heille, ett� olen n�hnyt
krematoriot ja polttokuopat.
935
01:06:13,888 --> 01:06:17,608
Uskokaa minua, hirmuteot ovat totta.
936
01:06:17,728 --> 01:06:18,968
Min� olin siell�.
937
01:06:20,569 --> 01:06:25,248
H�n tuli itse esiin, ja se oli
yksiselitteisesti hieno asia.
938
01:06:25,448 --> 01:06:26,808
Se oli rohkea teko.
939
01:06:26,888 --> 01:06:29,648
Minusta se on t�rke�
lievent�v� asianhaara.
940
01:06:29,928 --> 01:06:34,489
Minusta se olisi ollut riitt�v� syy
syytt�m�tt� j�tt�miseen.
941
01:06:34,568 --> 01:06:37,809
Mit� sanoisitte niille,
jotka yh� kiist�v�t holokaustin?
942
01:06:38,249 --> 01:06:41,168
En mit��n.
He ovat toivottoman eksyksiss�.
943
01:06:42,849 --> 01:06:46,649
Ei ole ep�ilyst�k��n,
ettenk� olisi moraalisesti syyllinen.
944
01:06:47,569 --> 01:06:50,889
Pyyd�n anteeksiantoanne.
945
01:06:52,250 --> 01:06:57,809
Se, olenko juridisesti syyllinen,
on teid�n p��t�ksenne.
946
01:07:00,649 --> 01:07:04,929
Herra Gr�ning antoi pitk�n lausunnon
toiminnastaan Auschwitzissa.
947
01:07:05,289 --> 01:07:10,330
H�n tunnusti, ett� on moraalisesti
syyllinen holokaustiin.
948
01:07:10,450 --> 01:07:15,930
Lopullisen p��t�ksen h�nen
syyllisyydest��n tekee oikeus.
949
01:07:16,010 --> 01:07:18,610
Sit� herra Gr�ning ei voi itse tehd�.
950
01:07:18,690 --> 01:07:23,890
Gr�ning suostui todistamaan
eik� teeskentele sairasta.
951
01:07:23,970 --> 01:07:27,091
H�n on saman ik�inen kuin Demjanjuk,
952
01:07:27,170 --> 01:07:30,570
mutta h�n ei k�yt� lippist�
eik� makaa s�ngyss�.
953
01:07:32,011 --> 01:07:36,010
Minusta Oskar Gr�ningin todistus
on hyvin t�rke�.
954
01:07:36,771 --> 01:07:40,051
H�n todisti tapahtunutta
henkil�kohtaisesti -
955
01:07:40,130 --> 01:07:42,931
ja osoittaa holokaustin kielt�j�t
valehtelijoiksi.
956
01:07:43,010 --> 01:07:47,771
He kiist�v�t kaasukammiot, krematoriot
ja Zyklon B:n.
957
01:07:47,851 --> 01:07:52,251
H�n osoittaa v�itteet valheiksi. H�n
oli paikalla ja n�ki kaiken omin silmin.
958
01:07:52,451 --> 01:07:57,812
Mutta holokaustin kielt�j�t
eiv�t halua uskoa h�nt�.
959
01:07:58,212 --> 01:08:03,132
On kunnioitettavaa, ett� Gr�ning
kertoi totuuden n�kem�st��n.
960
01:08:04,011 --> 01:08:07,611
Sodan lopulla vuonna 1945,
961
01:08:07,691 --> 01:08:11,571
kun leirit l�ydettiin ja natsien rikosten
kammottavuus paljastui,
962
01:08:12,172 --> 01:08:14,532
syntyi fraasi "ei koskaan en��".
963
01:08:15,411 --> 01:08:17,612
Ongelma on, ett� fraasi j�i tyhj�ksi.
964
01:08:17,772 --> 01:08:23,092
Toisin sanoen my�hemmin on koettu
niin monta lievemp�� tragediaa,
965
01:08:23,172 --> 01:08:26,772
ett� fraasi "ei koskaan en��"
on t�ysin merkitykset�n.
966
01:08:26,852 --> 01:08:30,292
Nyky��n on liian vaarallista.
Maailma on muuttunut.
967
01:08:30,372 --> 01:08:33,372
Kykymme tappaa on riist�ytym�ss� k�sist�.
968
01:08:35,093 --> 01:08:38,093
Seuraamme sotaa, jota k�yd��n Syyriassa.
969
01:08:38,212 --> 01:08:39,812
Puhumme ISIS:ist�.
970
01:08:40,132 --> 01:08:41,172
Ei se ole uutta.
971
01:08:41,693 --> 01:08:47,933
Osasyy Ruandan, Kambod�an, Biafran,
Darfurin ja Bosnian tapahtumiin -
972
01:08:48,012 --> 01:08:53,372
on se, ett� rikosten tekij�t eiv�t
v�ltt�m�tt� joudu vastuuseen teoistaan.
973
01:08:53,893 --> 01:08:57,773
Kerta toisensa j�lkeen
rikolliset p��sev�t kuin koira ver�j�st�.
974
01:08:57,853 --> 01:08:59,893
Se on aivan kamalaa.
975
01:08:59,973 --> 01:09:04,293
Ilman historiaa ei ole muistia.
Ilman muistia ei ole tulevaisuutta.
976
01:09:04,373 --> 01:09:07,894
Ellemme opi menneisyydest�,
toistamme samat virheet.
977
01:09:08,053 --> 01:09:10,774
Juutalaiset eiv�t syrj�yt� meit�!
978
01:09:10,853 --> 01:09:13,654
Juutalaiset eiv�t syrj�yt� meit�!
979
01:09:16,894 --> 01:09:18,773
ATEENA, KREIKKA
980
01:09:20,454 --> 01:09:21,613
NEWCASTLE, ENGLANTI
981
01:09:21,694 --> 01:09:23,894
Jos kykenemme selv�sti osoittamaan,
982
01:09:23,973 --> 01:09:26,734
ett� kansanmurha ei vanhene koskaan,
983
01:09:26,814 --> 01:09:32,454
se voi est�� muita
syyllistym�st� hirmutekoihin -
984
01:09:32,534 --> 01:09:36,494
koska heit� voidaan syytt�� niist�
viel� heid�n el�m�ns� lopullakin.
985
01:09:39,774 --> 01:09:43,774
AUSCHWITZIN KIRJANPIT�J�N
TUOMIO JULISTETAAN
986
01:09:43,854 --> 01:09:45,774
15.7.2015
987
01:09:59,815 --> 01:10:05,055
Halusin kovasti, ett� Gr�ning
tuomitaan hirmuteoista,
988
01:10:06,535 --> 01:10:11,095
mutta olen tullut siihen johtop��t�kseen,
etten halua h�nen joutuvan vankilaan.
989
01:10:12,935 --> 01:10:16,775
T�rkeint� on, ett� h�net tuomitaan -
990
01:10:16,856 --> 01:10:21,216
ja ett� h�n palaa kaupunkiin,
jossa asui 70 vuoden ajan,
991
01:10:21,295 --> 01:10:25,056
miss� kaikki nyt tiet�v�t,
mit� h�n teki ja miss� oli.
992
01:10:25,135 --> 01:10:29,576
He n�kev�t, kun h�n k�velee kadulla,
ja sanovat: "Siin� on Oskar Gr�ning."
993
01:10:29,654 --> 01:10:33,455
"H�net tuomittiin
300 000 ihmisen murhasta."
994
01:10:35,976 --> 01:10:40,536
Meill� on vain h�net.
Jos haluamme ennakkotapauksen -
995
01:10:40,616 --> 01:10:47,016
uuden lain, jonka my�t� rikolliset
eiv�t voi en�� hy�dynt�� porsaanreiki�,
996
01:10:47,577 --> 01:10:49,217
me teemme sen h�nen avullaan.
997
01:10:57,337 --> 01:11:03,536
"Auschwitzin kirjanpit�j�" joutui Saksassa
viimein tuomiolle sotarikoksistaan.
998
01:11:03,737 --> 01:11:06,337
H�net tuomittiin
nelj�ksi vuodeksi vankeuteen.
999
01:11:06,457 --> 01:11:10,257
Kyse oli todenn�k�isesti er�s
viimeisist� natsioikeudenk�ynneist�.
1000
01:11:13,537 --> 01:11:16,737
Tuomio ei tietenk��n tullut yll�tyksen�.
1001
01:11:16,817 --> 01:11:19,977
Tutkimme silti viel�
jutun yksityiskohdat.
1002
01:11:20,857 --> 01:11:24,297
Se oli... tunteisiin k�yv� hetki.
1003
01:11:26,658 --> 01:11:29,098
H�n sai vain nelj�n vuoden tuomion.
1004
01:11:29,497 --> 01:11:33,378
Samalla vaivalla tuomari olisi voinut
antaa h�nelle sata vuotta.
1005
01:11:33,457 --> 01:11:37,098
En usko, ett� h�n koskaan
joutuu vankilaan.
1006
01:11:37,817 --> 01:11:40,098
T�m� on viesti tuleville sukupolville.
1007
01:11:40,618 --> 01:11:45,058
Niille, jotka yh� murhaavat ihmisi� -
1008
01:11:45,138 --> 01:11:48,898
n�iden ihonv�rin, heimon
tai uskonnon takia.
1009
01:11:49,618 --> 01:11:51,779
Heid�n on syyt� tiet��,
1010
01:11:51,898 --> 01:11:56,138
ett� he joutuvat vastuuseen teoistaan,
menip� siin� miten kauan hyv�ns�.
1011
01:12:00,178 --> 01:12:02,579
Oskar Gr�ning valitti tuomiostaan.
1012
01:12:07,939 --> 01:12:12,019
Todistaessani oikeudessa
tuntui kuin olisin j�tt�nyt kukkakimpun -
1013
01:12:12,098 --> 01:12:15,059
vanhempieni olemattomalle haudalle.
1014
01:12:15,139 --> 01:12:19,059
Minusta tuntuu,
ett� murhatut rakkaimpani -
1015
01:12:19,739 --> 01:12:23,339
ovat viimein saaneet oikeutta.
1016
01:12:23,419 --> 01:12:26,099
Ett� murhatut �itini ja is�ni -
1017
01:12:26,779 --> 01:12:31,779
voivat kenties nyt lev�t� rauhassa.
1018
01:12:33,379 --> 01:12:37,219
Liittovaltion oikeusistuin
piti tuomion voimassa.
1019
01:12:37,300 --> 01:12:41,540
Gr�ningin lukuisat valitukset hyl�ttiin.
1020
01:12:43,420 --> 01:12:49,140
Tunnen suunnatonta riemua siit�,
ett� istun nyt -
1021
01:12:49,300 --> 01:12:50,940
saksalaisessa oikeussalissa -
1022
01:12:51,859 --> 01:12:54,900
tytt�reni ja tytt�rentytt�reni kanssa.
1023
01:12:55,620 --> 01:12:57,380
Se todistaa,
1024
01:12:57,460 --> 01:13:01,140
ett� kuin ikuinen Feeniks-lintu -
1025
01:13:01,220 --> 01:13:03,901
me nousemme holokaustin tuhkasta -
1026
01:13:04,500 --> 01:13:05,941
ja selviydymme.
1027
01:13:11,060 --> 01:13:17,380
Oskar Gr�ning kuoli maaliskuussa 2018.
H�n ei istunut p�iv��k��n vankilassa.
1028
01:13:19,381 --> 01:13:23,621
Gr�ningin oikeudenk�ynnin j�lkeen
8 entist� SS-upseeria on saanut syytteen.
1029
01:13:23,701 --> 01:13:29,421
Yli 19 tutkintaa on kesken.
Nuorin syytetyist� on 92.
1030
01:13:32,501 --> 01:13:36,981
Bill Gliedin (1930-2018) muistolle
1031
01:14:57,783 --> 01:15:00,383
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja
93114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.