All language subtitles for The Accountant of Auschwitz 2018 DVDRip x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,450 --> 00:00:35,811 Auschwitzin p��leiri oli kuin pieni kaupunki. 2 00:00:36,038 --> 00:00:38,309 Siell� juoruiltiin ja rupateltiin. 3 00:00:39,610 --> 00:00:42,890 Siell� oli kanttiini ja elokuvateatteri. 4 00:00:46,857 --> 00:00:49,617 Oli my�s urheilukerho, johon min�kin kuuluin. 5 00:00:52,131 --> 00:00:56,571 Hupia ja viihdett� riitti. Ihan kuin pikkukaupungissa. 6 00:00:58,371 --> 00:01:03,091 Auschwitzin erikoisolot synnyttiv�t yst�vyyssuhteita, 7 00:01:03,264 --> 00:01:07,264 joita yh� muistelen ilolla. 8 00:01:17,531 --> 00:01:22,932 Olimme vakuuttuneita, ett� koko maailma oli pett�nyt meid�t. 9 00:01:23,272 --> 00:01:26,512 Juutalaiset olivat punoneet salaliiton p��nmenoksemme. 10 00:01:29,772 --> 00:01:31,772 Mutta kun ajattelee lapsia, 11 00:01:32,012 --> 00:01:35,891 oli tietenkin selv��, etteiv�t he olleet tehneet mit��n pahaa meille. 12 00:01:37,372 --> 00:01:40,612 Lapset eiv�t olleet viel� vihollisiamme. 13 00:01:41,132 --> 00:01:44,093 Vihollinen oli veri, joka heiss� virtasi. 14 00:01:49,573 --> 00:01:54,493 Auschwitzin pahamaineisen keskitysleirin entinen vartija joutui oikeuteen Saksassa. 15 00:01:54,653 --> 00:01:59,333 Oskar Gr�ningi� syytet��n avunannosta yli 300 000 murhaan. 16 00:01:59,813 --> 00:02:01,653 Gr�ning on nyt 93-vuotias. 17 00:02:09,693 --> 00:02:13,333 AUSCHWITZ, PUOLA 18 00:02:19,518 --> 00:02:23,238 Lapseni varttuivat tiet�en, ett� perheess�mme on salaisuus. 19 00:02:23,760 --> 00:02:24,680 Taakka. 20 00:02:25,013 --> 00:02:27,933 Lapset kysyiv�t, miksei heill� ole isovanhempia. 21 00:02:28,094 --> 00:02:30,134 T�tej�, seti�... 22 00:02:31,853 --> 00:02:34,414 Jos mietin kokemustani holokaustista, 23 00:02:35,293 --> 00:02:40,854 ne minuutit Auschwitzin lastauslaiturilla m��ritteliv�t koko el�m�ni. 24 00:02:43,094 --> 00:02:47,814 Yritt�k�� kuvitella, ett� huomenna joku tulisi kertomaan teille: 25 00:02:48,254 --> 00:02:50,534 "Teid�n on l�hdett�v� kodistanne." 26 00:02:51,014 --> 00:02:52,774 Vanhempanne vied��n pois. 27 00:02:53,895 --> 00:02:57,335 Ette tied�, n�ettek� heit� en�� koskaan. 28 00:02:58,577 --> 00:03:02,137 Lopulta kaikki on ohi ja tajuat selvinneesi hengiss�. 29 00:03:04,575 --> 00:03:06,495 Ymm�rr�t, ett� olet aivan yksin. 30 00:03:08,975 --> 00:03:10,534 Sinulla ei ole vanhempia. 31 00:03:12,335 --> 00:03:13,935 Ei sukua. 32 00:03:14,995 --> 00:03:17,235 P��ttyyk� se koskaan? 33 00:03:19,735 --> 00:03:21,975 Kuulin Oskar Gr�ningist� - 34 00:03:22,055 --> 00:03:28,575 saksalaiselta tuomarilta ja asianajajalta Thomas Waltherilta. 35 00:03:28,655 --> 00:03:34,456 H�n otti yhteytt� ja kertoi, ett� halusi jutella kokemuksistani Auschwitzissa - 36 00:03:35,016 --> 00:03:39,735 Oskar Gr�ningin oikeudenk�yntiin liittyen. 37 00:03:40,816 --> 00:03:42,016 Mietin silloin... 38 00:03:42,095 --> 00:03:43,416 AUSCHWITZISTA SELVIYTYNYT 39 00:03:43,496 --> 00:03:48,176 ...ett� mit� tekemist� minulla oli h�nen kanssaan. En tuntenut h�nt�. 40 00:03:49,936 --> 00:03:52,016 Mietin asiaa pitk��n. 41 00:03:52,096 --> 00:03:57,376 Ensinn�kin minun piti p��tt��, oliko t�m� 94-vuotias mies, 42 00:03:57,656 --> 00:04:03,776 joka syyllistyi hirmutekoihin 70 vuotta sitten, yh� vastuussa rikoksistaan. 43 00:04:08,136 --> 00:04:11,657 Kuulin ensi kerran Oskar Gr�ningist� Thomakselta. 44 00:04:12,177 --> 00:04:16,257 H�n yritti suostutella minua Saksaan todistajaksi. 45 00:04:17,257 --> 00:04:22,817 Ensimm�inen reaktioni oli, etten taatusti l�hde Saksaan. 46 00:04:22,897 --> 00:04:27,417 Miksi kaivaisin taas esiin nuo kamalat muistot... 47 00:04:27,497 --> 00:04:29,857 AUSCHWITZISTA SELVIYTYNYT 48 00:04:29,937 --> 00:04:34,057 ...niilt� ajoilta, kun olin 16-vuotias orjaty�l�inen? 49 00:04:35,497 --> 00:04:37,817 Mutta Thomas ei lannistunut. 50 00:04:38,057 --> 00:04:42,498 H�n sanoi, ettei kyse ole vain Oskar Gr�ningist� ja menneisyydest�. 51 00:04:42,577 --> 00:04:46,098 H�n halusi tehd� siit� ennakkotapauksen tulevaisuutta varten. 52 00:04:46,218 --> 00:04:47,698 Gr�ning on hyvin i�k�s, 53 00:04:47,777 --> 00:04:51,737 mutta Auschwitzissa kukaan ei ollut liian i�k�s murhattavaksi. 54 00:04:51,818 --> 00:04:52,977 Jos osallistut... 55 00:04:53,058 --> 00:04:54,538 ASIANOMISTAJIEN ASIANAJAJA 56 00:04:54,617 --> 00:04:59,538 ...20-vuotiaan miehen murhaamiseen, sinut voidaan tuomita siit� 50-vuotiaana - 57 00:04:59,618 --> 00:05:02,019 tai viel� 90-vuotiaanakin. 58 00:05:03,418 --> 00:05:08,179 Tunsin pitk��n, ett� henkiinj��neen� minulla on velvollisuus varmistaa, 59 00:05:08,258 --> 00:05:12,898 ettei holokaustin kauheuksia koskaan unohdettaisi. 60 00:05:13,659 --> 00:05:19,659 Oikeudenk�ynti on merkkipaalu holokaustin historiassa. 61 00:05:19,738 --> 00:05:24,739 Niin moni natsirikollinen v�ltti rangaistuksen sodan j�lkeen. 62 00:05:25,338 --> 00:05:29,859 Thomas sanoi, ettei kyse ole vain minusta ja menneisyydest�. 63 00:05:30,139 --> 00:05:33,179 H�n halusi ennakkotapauksen tulevaisuutta varten. 64 00:05:34,139 --> 00:05:37,899 Siksi p��tin l�hte� todistajaksi oikeudenk�yntiin. 65 00:05:47,179 --> 00:05:49,099 L�NEBURG, SAKSA 66 00:05:49,180 --> 00:05:51,620 L�neburg on pieni kaupunki Pohjois-Saksassa. 67 00:05:51,699 --> 00:05:54,579 V�lill� sattuu murhia ja oikeutta k�yd��n p�ivitt�in - 68 00:05:54,660 --> 00:05:57,660 mutta n�in isoa oikeudenk�ynti� kaupungissa ei ole n�hty. 69 00:05:57,780 --> 00:05:59,340 TOIMITTAJA, BILD 70 00:05:59,420 --> 00:06:02,260 Harvassa muussakaan saksalaiskaupungissa on. 71 00:06:03,140 --> 00:06:07,380 Gr�ning asuu L�neburgissa, ja Saksan lain mukaan - 72 00:06:07,460 --> 00:06:11,220 syytetty on tuomittava kotipaikkakuntansa oikeusistuimessa. 73 00:06:11,500 --> 00:06:14,701 Monitoimitalolla oli riitt�v�sti tilaa. 74 00:06:14,780 --> 00:06:18,740 Asianomistajia, asianajajia ja mediaa oli paljon. 75 00:06:19,181 --> 00:06:25,180 Siell� oli my�s tilaa yleis�lle, jonka haluttiin seuraavan oikeudenk�ynti�. 76 00:06:27,021 --> 00:06:30,061 Heid�n pit�� maksaa teoistaan. 77 00:06:31,421 --> 00:06:32,820 He kaikki tiesiv�t. 78 00:06:32,901 --> 00:06:33,941 PAIKALLINEN ASUKAS 79 00:06:34,021 --> 00:06:36,421 Heit� pit�� rangaista rikoksistaan - 80 00:06:36,501 --> 00:06:43,181 ja siit�, mit� he tekiv�t juutalaisille ja muille. 81 00:06:44,061 --> 00:06:48,341 Pikkutekij�t hirtet��n, isot kihot saavat juosta vapaina. 82 00:06:48,422 --> 00:06:49,981 Niin se menee. 83 00:06:50,101 --> 00:06:51,142 PAIKALLINEN ASUKAS 84 00:06:51,221 --> 00:06:57,661 Ei ole mit��n j�rke� tuomita 93-vuotiasta. 85 00:06:57,742 --> 00:07:03,222 H�n on todenn�k�isesti el�nyt jo 50 vuoden ajan pelossa, 86 00:07:03,302 --> 00:07:08,341 ett� paljastuu ja j�� kiinni. 87 00:07:08,782 --> 00:07:11,902 H�net pakotettiin mukaan. H�n kannatti puoluetta. 88 00:07:11,982 --> 00:07:13,102 PAIKALLISIA ASUKKAITA 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,862 Mit� is�mme olivat? 90 00:07:16,542 --> 00:07:19,622 Kukaan ei puhu siit� en��. Hekin kannattivat puoluetta. 91 00:07:20,943 --> 00:07:24,783 Sitten moni entinen tuomarikin joutaisi tuomiolle. 92 00:07:24,862 --> 00:07:27,063 Miljoonat tekiv�t natsitervehdyksen. 93 00:07:27,743 --> 00:07:29,902 Eik� kukaan muka tiennyt mit��n. 94 00:07:32,703 --> 00:07:37,822 Kun olin lapsi, kukaan l�hipiiriss�ni ei puhunut sodasta. 95 00:07:37,903 --> 00:07:41,583 Koulussa en kuullut sanaakaan sodasta. 96 00:07:42,703 --> 00:07:48,863 Vasta 16- tai 17-vuotiaana minulle selvisi elokuvista tai kirjoista, 97 00:07:48,943 --> 00:07:52,383 ett� kotimaani oli kerran aloittanut sodan. 98 00:07:53,063 --> 00:07:55,463 Jotkut puhuvat mielell��n sodasta, 99 00:07:55,543 --> 00:07:56,444 ANTIFASISTI 100 00:07:56,550 --> 00:08:01,264 tosin vain siit�, miten he k�rsiv�t tai millaisia sankareita sota synnytti. 101 00:08:01,544 --> 00:08:03,944 Kukaan ei puhunut uhreista. 102 00:08:04,463 --> 00:08:07,583 Meid�n oli vaikeaa ymm�rt��, 103 00:08:08,384 --> 00:08:13,064 ett� maassamme oli niin monia rikollisia. 104 00:08:14,104 --> 00:08:15,304 Heit� oli miljoonia. 105 00:08:15,864 --> 00:08:19,104 Kukaan ei selitt�nyt meille, mit� todella oli tapahtunut. 106 00:08:19,664 --> 00:08:23,104 Molemmat vanhempani kannattivat natseja. 107 00:08:23,184 --> 00:08:26,784 �itini vain totteli aviomiest��n. 108 00:08:27,465 --> 00:08:31,184 Is�ni oli natsi alusta alkaen. 109 00:08:32,785 --> 00:08:36,264 H�n teki itsemurhan 53-vuotiaana. 110 00:08:37,545 --> 00:08:41,025 H�n oli j�m�ht�nyt natsiaikoihin. 111 00:08:43,225 --> 00:08:46,585 Nyky��n on vanhoja ja uusia fasisteja. 112 00:08:50,025 --> 00:08:55,745 My�s antifasistinen j�rjest� avusti Gr�ningin oikeudenk�ynniss�. 113 00:08:56,985 --> 00:09:01,105 Nimens� mukaisesti j�rjest� taistelee fasismia vastaan. 114 00:09:01,186 --> 00:09:04,105 Fasismi nosti p��t��n maassamme 70 vuotta sitten. 115 00:09:04,186 --> 00:09:05,426 Se on yh� hengiss�. 116 00:09:12,465 --> 00:09:15,266 ��rioikeisto aiheutti hankaluuksia. 117 00:09:15,786 --> 00:09:17,866 Siksi asianajaja Thomas Walther - 118 00:09:17,945 --> 00:09:21,626 soitti meille kuusi viikkoa ennen oikeudenk�ynnin alkamista - 119 00:09:21,702 --> 00:09:22,603 J�RJEST�YDY! 120 00:09:22,626 --> 00:09:24,706 Ja k�ski meid�n valmistautua - 121 00:09:24,786 --> 00:09:29,426 ja valmistaa banderolleja, joilla pit�isimme holokaustin kielt�j�t - 122 00:09:29,506 --> 00:09:32,346 loitolla eloonj��neist� ja n�iden sukulaisista. 123 00:09:32,666 --> 00:09:34,266 Onko teksti valmis? 124 00:09:34,346 --> 00:09:35,586 Kyll� on. 125 00:09:35,666 --> 00:09:38,946 Ihmiset tekev�t parhaillaan banderolleja. 126 00:09:39,467 --> 00:09:41,666 Olen antifasisti. 127 00:09:41,741 --> 00:09:42,642 ANTIFASISTI 128 00:09:42,666 --> 00:09:46,867 Millaisessa yhteiskunnassa haluamme el��? Saksassa on paljon rasismia. 129 00:09:46,947 --> 00:09:51,467 Taloja poltetaan, koska rasistit ja fasistit - 130 00:09:51,546 --> 00:09:56,347 ovat j�rjest�ytym�ss� pakolaisia vastaan. Moni on saanut surmansa. 131 00:09:56,427 --> 00:09:59,467 Jos tiedostamme historiamme, 132 00:09:59,547 --> 00:10:04,747 meid�n on toimittava nyt heti. 133 00:10:06,188 --> 00:10:09,468 Saksassa k�ynnistyi kenties viimeinen holokaustioikeudenk�ynti. 134 00:10:09,547 --> 00:10:14,747 Uuden teorian mukaan leirien ty�ntekij�it� voidaan syytt�� holokaustista - 135 00:10:15,187 --> 00:10:17,868 vaikkeiv�t he omak�tisesti surmanneet ket��n. 136 00:10:17,988 --> 00:10:22,267 Syytetty my�nt�� olleensa Auschwitzissa mutta sanoo, ettei tappanut ket��n. 137 00:10:22,547 --> 00:10:24,108 H�n vain vei uhrien rahat. 138 00:10:24,228 --> 00:10:28,468 Nyt oikeus p��tt��, onko niin sanottu "Auschwitzin kirjanpit�j�" - 139 00:10:28,588 --> 00:10:31,868 osallinen my�s massamurhaan. 140 00:10:33,628 --> 00:10:37,388 Ensimm�isen� p�iv�n� paikalle saapui 11 holokaustin kielt�j��. 141 00:10:39,109 --> 00:10:42,949 He pitiv�t kovaa meteli� ja jakoivat tiedotteitakin. 142 00:10:45,988 --> 00:10:52,349 Kaverimme vaativat banderolleilla oikeutta selviytyneille. 143 00:10:52,429 --> 00:10:55,229 Tilanne on hyvin vaikea. 144 00:10:55,309 --> 00:10:58,869 Selviytyneet joutuvat jonottamaan sis��np��sy� pari tuntia - 145 00:10:58,949 --> 00:11:03,989 kasvotusten herra Wulffin ja rouva Haverbeckin kaltaisten fasistien kanssa. 146 00:11:04,789 --> 00:11:07,749 Auschwitzissa ei kaasutettu ket��n. 147 00:11:08,949 --> 00:11:10,429 Se ei ollut tuhoamisleiri. 148 00:11:10,509 --> 00:11:11,669 HOLOKAUSTIN KIELT�J� 149 00:11:11,750 --> 00:11:14,389 Komentajan ja viranomaisten k�skyt osoittavat... 150 00:11:14,517 --> 00:11:18,556 Lopetetaan juttu t�h�n. Kerroin, ett� voitte joutua syytteeseen. 151 00:11:18,620 --> 00:11:19,521 Niin, mutta... 152 00:11:19,604 --> 00:11:23,605 Sill� ei ole nyt v�li�. Saatte syytteen ja teid�t poistetaan paikalta. 153 00:11:25,950 --> 00:11:28,229 Riitt��! T�m� on yleinen tilaisuus! 154 00:11:28,310 --> 00:11:29,349 HOLOKAUSTIN KIELT�J� 155 00:11:29,430 --> 00:11:34,230 �lk�� kriminalisoiko meit� puhumalla asiasta. 156 00:11:34,310 --> 00:11:36,150 Haluan mukaan oikeudenk�yntiin. 157 00:11:36,230 --> 00:11:38,990 Selviytyneit� ja heid�n sukulaisiaan - 158 00:11:39,070 --> 00:11:43,870 suojellaan aina ��rioikeistolta. 159 00:11:45,550 --> 00:11:49,191 Se oli t�rke�� meille ja my�s hyvin t�rke�� heille. 160 00:11:58,231 --> 00:11:59,510 SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA 161 00:11:59,591 --> 00:12:03,111 Ensimm�inen p�iv� oli uskomatonta hullunmylly�. 162 00:12:03,191 --> 00:12:06,311 Kaikissa Euroopan suurkaupungeissa kohistiin. 163 00:12:06,910 --> 00:12:11,031 Kamerat ahdistivat meid�t kirjaimellisesti nurkkaan. 164 00:12:11,111 --> 00:12:15,871 Toimittajat halusivat kuulla mielipiteemme asiasta. 165 00:12:17,391 --> 00:12:18,952 On arvokasta... 166 00:12:19,031 --> 00:12:20,511 SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA 167 00:12:20,592 --> 00:12:23,472 ...ett� tekij� joutuu oikeuteen 70 vuoden j�lkeen. 168 00:12:23,551 --> 00:12:28,191 Kenenk��n ei tule selvit� rikoksista ihmisyytt� ja juutalaisia kohtaan. 169 00:12:29,352 --> 00:12:33,432 Auschwitzista selviytynyt istuu saksalaisessa oikeudessa - 170 00:12:33,832 --> 00:12:36,992 saksalaisten tuomarien ja asianajajien ymp�r�im�n� - 171 00:12:37,392 --> 00:12:39,392 ja saa kunnioittavaa kohtelua. 172 00:12:40,072 --> 00:12:41,471 SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA 173 00:12:41,552 --> 00:12:45,472 Jo se itsess��n oli mielenkiintoinen kokemus minulle. 174 00:12:46,232 --> 00:12:50,872 Olin tuolloin Rainer H�ssin hyv� yst�v�. 175 00:12:51,312 --> 00:12:56,152 H�n tukee vahvasti taistelua uusnatseja vastaan. 176 00:12:56,793 --> 00:13:02,872 Olen Rudolf H�ssin lapsenlapsi. Isois�ni oli Auschwitzin komendantti. 177 00:13:02,953 --> 00:13:08,473 H�n oli vastuussa 1,1-1,3 miljoonasta murhasta Auschwitzissa. 178 00:13:08,553 --> 00:13:09,872 AUSCHWITZIN KOMENDANTTI 179 00:13:09,953 --> 00:13:15,033 Viha oli voimakas ase toisessa maailmansodassa ja on edelleen. 180 00:13:15,793 --> 00:13:19,153 Gr�ningin oikeudenk�ynti on t�rke� nuorisollemme. 181 00:13:19,673 --> 00:13:25,113 Aiemmin olemme kuulleet vain selviytyneiden ja uhrien ��nen. 182 00:13:25,194 --> 00:13:27,633 Kukaan ei ole kuunnellut syyllisi�. 183 00:13:34,740 --> 00:13:35,641 Aivan. 184 00:13:42,954 --> 00:13:44,914 He eiv�t aloita ilman minua. 185 00:13:48,434 --> 00:13:50,474 Mit� odotatte oikeudenk�ynnilt�? 186 00:13:56,234 --> 00:13:58,154 Vapauttavaa tuomiota. Enp� tied�. 187 00:14:00,874 --> 00:14:03,035 Pid�ttek� itse�nne viattomana? 188 00:14:03,114 --> 00:14:05,554 Herra Gr�ning, �lk�� sanoko mit��n. 189 00:14:09,674 --> 00:14:13,315 Istuimme oikeussalin toisella laidalla. 190 00:14:13,755 --> 00:14:17,835 Vastap��t�mme sis��n k�veli raihnainen, vanha mies - 191 00:14:17,955 --> 00:14:21,034 joka tukeutui rollaattoriin. 192 00:14:24,155 --> 00:14:26,835 Minua kylm�si katsoa miest�. 193 00:14:26,915 --> 00:14:31,355 Kokemus oli ep�todellinen. 194 00:14:31,436 --> 00:14:33,195 Se on ainoa tapa kuvailla sit�. 195 00:14:33,755 --> 00:14:36,195 Tunsin kyll� sympatiaa h�nt� kohtaan. 196 00:14:36,715 --> 00:14:39,035 H�n n�ytti vaivaiselta vanhukselta. 197 00:14:40,476 --> 00:14:43,395 Mutta tunne muuttui, kun h�n istui alas. 198 00:14:43,995 --> 00:14:49,196 H�n katsoi ymp�rilleen ja ty�nsi k�tens� puuskaan. 199 00:14:51,596 --> 00:14:56,036 Ajattelin, ett� h�n ei ole muuttunut mihink��n. 200 00:14:56,116 --> 00:14:58,396 N�en edess�ni saman miehen, 201 00:14:58,476 --> 00:15:01,516 joka piti heik�l�isi� jumalina ja meit� sy�p�l�isin�. 202 00:15:01,876 --> 00:15:02,777 Viel� nytkin. 203 00:15:03,876 --> 00:15:06,516 Silloin kaikki sympatiani katosi. 204 00:15:14,517 --> 00:15:16,316 Oikeudenk�ynti nousi otsikoihin, 205 00:15:16,397 --> 00:15:20,877 koska Gr�ning oli er�s harvoista ellei per�ti ensimm�inen syytetty - 206 00:15:20,957 --> 00:15:24,357 joka lupautui puhumaan Auschwitzista oikeudessa. 207 00:15:24,676 --> 00:15:30,237 H�n kertoi, mit� todella tapahtui, mit� h�n koki Auschwitzissa ollessaan. 208 00:15:31,277 --> 00:15:35,677 Suurin osa valehtelee silloisista teoistaan. 209 00:15:35,757 --> 00:15:38,117 Herra Gr�ning kertoi totuuden. 210 00:15:38,197 --> 00:15:43,077 H�n kertoi totuuden teoistaan, ja se oli poikkeuksellista. 211 00:15:48,358 --> 00:15:50,798 Juutalaisilla oli mukanaan paljon omaisuutta. 212 00:15:50,877 --> 00:15:56,958 H�n my�nsi, ett� oli ker�nnyt Auschwitziin tuotujen matkatavarat. 213 00:15:57,037 --> 00:15:59,838 H�n etsi laukuista arvoesineet. 214 00:16:00,158 --> 00:16:03,478 H�n on yksi harvoista natsirikollisista, 215 00:16:03,558 --> 00:16:09,038 joka my�nsi, ett� ry�stetty� omaisuutta ei ollut tarkoituskaan palauttaa. 216 00:16:09,198 --> 00:16:14,518 Se osoittaa leiriss� ty�skennelleiden tienneen, ett� vangit kuolevat. 217 00:16:15,558 --> 00:16:18,198 Mietittek�, kenelle arvoesineet kuuluivat? 218 00:16:18,478 --> 00:16:19,799 TUOMARI FRANZ KOMPISCH 219 00:16:20,638 --> 00:16:24,599 Ne kuuluivat valtiolle. Juutalaiset olivat luovuttaneet ne meille. 220 00:16:26,479 --> 00:16:29,678 Oliko siihen syy? 221 00:16:30,118 --> 00:16:34,239 Kyll�. He eiv�t en�� tarvinneet niit�. 222 00:16:35,279 --> 00:16:37,839 H�nest� tuli esimerkki, ehk� ep�oikeudenmukaisestikin. 223 00:16:37,919 --> 00:16:39,199 LAKITIETEEN PROFESSORI 224 00:16:39,959 --> 00:16:46,639 Jos h�n olisi el�nyt aikana, jolloin todellisia syyllisi� rangaistiin, 225 00:16:46,839 --> 00:16:50,760 kukaan ei olisi ollut kiinnostunut h�nen kaltaisestaan pikkutekij�st�. 226 00:16:50,879 --> 00:16:56,240 Kyse oli siit�, mit� Saksa teki paitsi sodan aikana my�s sen j�lkeen. 227 00:16:56,319 --> 00:16:59,079 Oli h�pe�llist�, miten Saksa toimi sodan j�lkeen. 228 00:17:14,120 --> 00:17:15,720 T�ss�. "Ei saa taittaa." 229 00:17:17,280 --> 00:17:18,320 Katsokaapa. 230 00:17:18,560 --> 00:17:23,360 "Ei saa taittaa." Siell� on fanipostia. Joku haluaa nimikirjoituksen valokuvaan. 231 00:17:26,561 --> 00:17:30,561 Mies haluaa nimikirjoitukset kuviinsa. T�m� onkin harvinainen. 232 00:17:31,560 --> 00:17:33,040 Seison p��majassa. 233 00:17:34,160 --> 00:17:35,641 T�m�kin on harvinainen. 234 00:17:37,241 --> 00:17:39,201 Nousin maihin Normandiassa. 235 00:17:39,760 --> 00:17:42,041 Kuuluin kenraali Pattonin armeijaan. 236 00:17:42,121 --> 00:17:46,681 Ajoimme saksalaiset Ranskan l�pi takaisin Saksaan. 237 00:17:47,561 --> 00:17:51,641 Silloin minut nimitettiin sotarikostutkijaksi. 238 00:17:52,481 --> 00:17:56,721 Olin k�sitt��kseni Yhdysvaltain armeijan ensimm�inen sotarikostutkija. 239 00:17:57,442 --> 00:18:02,801 N�rnbergin p��syytt�j�n� minulla oli ongelma. 240 00:18:03,162 --> 00:18:05,402 Millaisia tuomioita vaadin? 241 00:18:05,922 --> 00:18:08,802 Tuomiolla oli 3 000 miest�, jotka olivat murhanneet... 242 00:18:08,882 --> 00:18:11,202 P��SYYTT�J� EINSATZGRUPPE-JUTUSSA 1947-48 243 00:18:11,282 --> 00:18:15,362 ...tuhansia ihmisi� ja ampuneet my�s lapsia yksi kerrallaan. 244 00:18:16,562 --> 00:18:18,642 Minusta tuntui... 245 00:18:20,282 --> 00:18:25,202 ...etten mitenk��n voinut tehd� oikeutta miljoonille murhatuille. 246 00:18:25,842 --> 00:18:28,563 Mutta jos saisin vakiinnutettua oikeusk�yt�nn�n, 247 00:18:28,642 --> 00:18:31,563 joka turvaisi ihmiskuntaa tulevaisuudessa, 248 00:18:32,042 --> 00:18:37,843 olisin tehnyt jotain merkitt�v�mp�� kuin vain tuominnut sen murhaajajoukon. 249 00:18:39,083 --> 00:18:44,323 En ole varmaan pidellyt t�t� asiakirjaa k�siss�ni vuoden 1948 j�lkeen. 250 00:18:44,763 --> 00:18:48,563 Se on lista Einsatzgruppe-oikeudenk�ynnin syytetyist� N�rnbergiss�. 251 00:18:48,643 --> 00:18:54,523 Olin laatinut listan syytetyist�, ja heid�n virka-asemastaan. 252 00:18:54,603 --> 00:18:58,683 Esimerkiksi Ohlendorf, Einsatzgruppe D:n komentaja, 253 00:18:58,763 --> 00:19:00,924 surmasi 90 000 ihmist�. 254 00:19:01,484 --> 00:19:07,163 Kukaan ei tunnustanut syyllisyytt��n. Yksik��n ei my�nt�nyt tekoa. 255 00:19:07,884 --> 00:19:11,563 He sanoivat vain noudattaneensa Hitlerin k�skyj�. 256 00:19:11,724 --> 00:19:14,644 Sota oli k�ynniss�. Mit� heid�n olisi pit�nyt tehd�? 257 00:19:14,724 --> 00:19:20,563 Valitsin murhaajista 22 syytetty�, jotka olivat surmanneet yli miljoona ihmist�. 258 00:19:21,084 --> 00:19:24,844 Saatoin todistaa sen. Minulla oli kaikki heid�n salaiset asiakirjansa. 259 00:19:24,924 --> 00:19:26,564 Faktat olivat p�iv�nselv�t. 260 00:19:26,884 --> 00:19:33,084 Halusin p��tekij�t. Suunnittelijat ja korkea-arvoiset upseerit. 261 00:19:33,924 --> 00:19:38,164 Heid�n teht�v�ns� oli kylm�verisesti murhata - 262 00:19:38,324 --> 00:19:42,445 jokainen juutalainen mies, nainen ja lapsi, jonka he saivat k�siins�. 263 00:19:44,005 --> 00:19:50,645 Tiesin, ett� 22 syytetyn valitseminen 3 000:n joukosta ei ollut kummoinen otos. 264 00:19:50,725 --> 00:19:54,605 Oli naurettavaa, ett� syytetyille oli varattu vain 22 penkki�. 265 00:19:56,084 --> 00:19:58,965 Haimmeko oikeutta? Emme tietenk��n. 266 00:19:59,445 --> 00:20:03,206 Jos olisimme tehneet niin, tuomitsisimme natseja viel� nytkin. 267 00:20:03,285 --> 00:20:05,605 Pyrimme periaatteelliseen julkilausumaan. 268 00:20:05,885 --> 00:20:09,685 Kukaan �lk��n tehk� n�in. T�llainen on rikos ihmisyytt� vastaan. 269 00:20:09,805 --> 00:20:15,086 Jos teette n�in, vangitsemme johtajanne ja katsomme, ettei asia toistu. 270 00:20:15,165 --> 00:20:17,245 Se est�� muitakin tekem�st� niin. 271 00:20:18,366 --> 00:20:23,846 Kun p��tuomari Michael Musmanno avasi oikeudenk�ynnin, h�n sanoi: 272 00:20:23,925 --> 00:20:27,726 Olemme valmiita kuulemaan syytt�j�n esityksen. 273 00:20:28,126 --> 00:20:30,126 Silloin sanoin: 274 00:20:30,206 --> 00:20:35,686 Emme hae kostoa emmek� vaadi vain rangaistusta syyllisille. 275 00:20:37,446 --> 00:20:42,166 Pyyd�mme oikeutta varmistamaan kansainv�lisell� rangaistusk�yt�nn�ll� - 276 00:20:43,206 --> 00:20:46,486 ihmisen oikeuden el�� rauhallista ja arvokasta el�m�� - 277 00:20:47,487 --> 00:20:49,766 rodusta ja uskonnosta riippumatta. 278 00:20:51,246 --> 00:20:56,687 Esityksemme on vetoomus ihmisyyden puolesta. 279 00:20:57,767 --> 00:21:01,207 Siihen min� tosiasiassa pyrin. 280 00:21:02,326 --> 00:21:03,847 N�RNBERGIN OIKEUDENK�YNTI 1945 281 00:21:03,927 --> 00:21:07,167 Kansainv�linen rikoslaki sai alkunsa N�rnbergiss�. 282 00:21:07,287 --> 00:21:09,487 OIKEUSMINISTERI�N ERIKOISTUTKIMUSOSASTON JOHTAJA 283 00:21:10,607 --> 00:21:15,087 Siell� tuomittiin pahamaineiset natsirikolliset Hermann G�ring... 284 00:21:17,087 --> 00:21:20,808 Rudolf Hess... ja monta muuta. 285 00:21:20,887 --> 00:21:25,088 Saksalaiset eiv�t suhtautuneet my�t�mielisesti oikeudenk�ynteihin. 286 00:21:25,168 --> 00:21:27,847 Niit� pidettiin voittajan oikeutena. 287 00:21:27,928 --> 00:21:29,487 PROTESTEJA N�RNBERGIST� 288 00:21:29,568 --> 00:21:32,087 Ei kukaan halua j��d� miettim��n rikoksiaan. 289 00:21:32,168 --> 00:21:33,848 HISTORIAN PROFESSORI 290 00:21:33,928 --> 00:21:38,048 Se oli my�s ymm�rrett�v��. Saksa oli pommitettu raunioiksi. 291 00:21:38,568 --> 00:21:42,208 Maa piti j�lleenrakentaa tiili kerrallaan. 292 00:21:42,608 --> 00:21:46,808 Eiv�t ihmiset halunneet puhua rikoksistaan ja syyllisyydest��n ja siit�, 293 00:21:46,889 --> 00:21:48,568 ett� olivat tuhonneet Euroopan. 294 00:21:48,649 --> 00:21:51,168 21 SYYLLIST� NATSIPOMOA 295 00:21:53,248 --> 00:21:58,048 Historian merkitt�vin oikeudenk�ynti l�henee loppuaan N�rnbergiss�. 296 00:21:58,769 --> 00:22:02,408 Tulos oli, ett� suurin osa syytetyist� sai tuomion. 297 00:22:02,489 --> 00:22:04,129 Muutamat vapautettiin. 298 00:22:04,689 --> 00:22:09,289 Osa sai kuolemanrangaistuksen, ja heid�t teloitettiin. 299 00:22:11,529 --> 00:22:14,769 Kun Saksaan oli saatu uusi hallinto, 300 00:22:15,129 --> 00:22:18,209 se yritti parhaansa mukaan lopettaa oikeudenk�ynnit - 301 00:22:18,290 --> 00:22:21,889 ja pyrki vapauttamaan N�rnbergiss� tuomittuja, 302 00:22:21,969 --> 00:22:25,849 jopa kuolemanrangaistuksen saaneita. 303 00:22:26,490 --> 00:22:28,010 Suurin osa vapautettiin. 304 00:22:28,089 --> 00:22:31,489 Ei Saksa ep�onnistunut sotarikollisten syytt�misess�. 305 00:22:31,570 --> 00:22:33,289 LAKITIETEEN EMERITUSPROFESSORI 306 00:22:33,409 --> 00:22:35,970 Se j�tti tietoisesti heid�t syytt�m�tt�, 307 00:22:36,050 --> 00:22:38,850 koska monet tuomarit olivat itsekin sotarikollisia. 308 00:22:39,250 --> 00:22:44,930 On todisteita, ett� suuri osa etenkin l�nsisaksalaista tuomareista - 309 00:22:45,090 --> 00:22:48,970 vuosina 1945-1967 oli natseja. 310 00:22:49,290 --> 00:22:54,050 En tarkoita entisi� natseja, vaan natseja. Ihmisi�, joilla on natsisympatioita. 311 00:22:54,491 --> 00:22:58,010 Oikeusministeri� koostui 99-prosenttisesti entisist� natseista. 312 00:22:58,090 --> 00:23:03,210 He loivat ja m��ritteliv�t uuden oikeusj�rjestelm�n. 313 00:23:03,290 --> 00:23:05,530 He tuomitsivat itse itsens�. 314 00:23:05,930 --> 00:23:09,251 Lopputulos oli hyvin ep�oikeudenmukainen. 315 00:23:09,371 --> 00:23:11,291 ULMIN EINSATZKOMMANDO-JUTTU 1958 316 00:23:11,371 --> 00:23:13,931 10 SYYTETTY�, TUOMIOT 3-15 VUOTTA 317 00:23:14,011 --> 00:23:16,091 TREBLINKA-JUTTU 1964 11 SYYTETTY� 318 00:23:16,171 --> 00:23:19,011 4 ELINKAUTISTA, 3 VAPAUTETTIIN ENNENAIKAISESTI 319 00:23:19,171 --> 00:23:21,091 SOBIBOR-JUTTU 1965 12 SYYTETTY� 320 00:23:21,291 --> 00:23:22,771 6 VAPAUTTAVAA TUOMIOTA 321 00:23:31,971 --> 00:23:35,492 FRANKFURTIN AUSCHWITZ-JUTTU 1965 22 SYYTETTY� 322 00:23:35,732 --> 00:23:39,492 16 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 5 VUODEN SIS�LL� 323 00:23:43,572 --> 00:23:46,452 KAATOI ZYKLON B:T� KAASUKAMMIOIHIN 324 00:23:46,651 --> 00:23:49,452 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 3 VUODEN J�LKEEN 325 00:23:53,412 --> 00:23:56,692 OSALLISTUI TELOITUKSIIN, KAASUTUKSIIN JA KIDUTUKSIIN 326 00:23:56,773 --> 00:23:59,093 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 3 VUODEN J�LKEEN 327 00:24:05,253 --> 00:24:07,892 VASTASI TUHOAMISESSA K�YTETYIST� KEMIKAALEISTA 328 00:24:07,973 --> 00:24:11,413 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 3 VUODEN J�LKEEN 329 00:24:12,052 --> 00:24:15,973 Tilastot ovat kammottavia. Todella harva sai tuomion. 330 00:24:16,132 --> 00:24:19,453 Poliittista tahtoa ei ollut. Suurin osa saksalaisista - 331 00:24:19,613 --> 00:24:22,292 piti oikeudenk�yntej� puhdistavina ja hyvin� - 332 00:24:22,373 --> 00:24:25,733 koska ne paljastivat Auschwitzin kauheudet. 333 00:24:25,813 --> 00:24:29,414 Pari roistoa naulittiin sein�lle - 334 00:24:29,533 --> 00:24:34,293 jotta muut n�ytt�isiv�t viattomilta eiv�tk� ansaitsisi rangaistusta. 335 00:24:34,373 --> 00:24:36,973 Heh�n olivat vaarattomia leirien ulkopuolella. 336 00:24:37,614 --> 00:24:40,573 Siksi oikeudenk�ynneist� tuli sellaisia fiaskoja. 337 00:24:41,334 --> 00:24:45,773 Liki jokaisella kansakunnalla on menneisyydess��n kipupisteit�. 338 00:24:46,173 --> 00:24:50,214 Niit� on vaikea kohdata. 339 00:24:51,854 --> 00:24:54,253 Se p�tee my�s Yhdysvaltoihin. 340 00:24:54,933 --> 00:24:58,334 Puhun orjuudesta ja sen seuraamuksista. 341 00:24:58,493 --> 00:25:05,134 Se p�tee Saksaan, natsien kansanmurhaan ja rikoksiin ihmisyytt� vastaan. 342 00:25:05,734 --> 00:25:10,974 Kuvitelkaa maa, jossa merkitt�v� osa v�est�st�, 343 00:25:11,734 --> 00:25:16,214 isist�, veljist� ja pojista, on ollut osallisena rikoksiin. 344 00:25:16,295 --> 00:25:22,295 Seuraavina vuosikymmenin� heist� tuli saksalaisia isoisi�. 345 00:25:22,374 --> 00:25:29,055 Kansan oli hyvin vaikeaa hyv�ksy� laajamittaisia syytetoimia. 346 00:25:29,655 --> 00:25:33,375 Tuskin syytt�j�tk��n olivat kovin innostuneita asiasta. 347 00:25:33,455 --> 00:25:38,335 Vuonna 1945 SS:��n kuului noin 800 000 j�sent�. 348 00:25:38,415 --> 00:25:39,935 Luku oli valtava. 349 00:25:40,135 --> 00:25:46,815 Vuoden 1947 j�lkeen saksalaiset ovat tutkineet yli 100 000:n taustat. 350 00:25:47,576 --> 00:25:51,215 Heist� noin 6 200 on viety oikeuden eteen. 351 00:25:51,295 --> 00:25:56,815 Heist� 124 on tuomittu osallisuudesta murhiin. 352 00:25:57,136 --> 00:26:00,775 Yli 6 000 syytetyst� 124 on saanut elinkautisen. 353 00:26:01,136 --> 00:26:05,296 N�en yh� painajaisia tunnetusta valokuvasta, jossa saksalainen sotilas - 354 00:26:05,856 --> 00:26:10,336 ampuu �idin ja t�m�n lapsen. Mietin, miten tuo mies eli t�yden el�m�n, 355 00:26:10,696 --> 00:26:15,176 ja kuoli omien lastenlastensa ja lastenlastenlastensa ihannoimana. 356 00:26:15,256 --> 00:26:20,816 Se on holokaustin perint� Saksassa, eiv�t ne pari sotarikosoikeudenk�ynti�. 357 00:26:22,456 --> 00:26:24,376 L�NEBURG, SAKSA 358 00:26:24,457 --> 00:26:29,057 Luulen, ett� tuomarit tai syytt�j�t - 359 00:26:29,417 --> 00:26:33,177 haluavat nyt hyvitt�� menneisyyden virheet... 360 00:26:33,337 --> 00:26:34,697 KIRJAILIJA 361 00:26:34,776 --> 00:26:36,777 ...1960- ja 1970-luvulla. 362 00:26:37,376 --> 00:26:41,977 Uskon, ett� menneisyyden voi kohdata toisinkin. 363 00:26:43,777 --> 00:26:46,537 On vaikea sanoa, mit� hy�ty� on rangaista jotakuta - 364 00:26:46,617 --> 00:26:48,738 70 vuotta vanhoista rikoksista. 365 00:26:50,098 --> 00:26:53,337 Toinen kysymys liittyy kuluneeseen aikaan. 366 00:26:53,418 --> 00:26:54,657 BIOETIIKAN PROFESSORI 367 00:26:54,738 --> 00:26:59,858 Jos rankaisemme 93-vuotiasta miest� h�nen 23-vuotiaana tekemist��n rikoksista, 368 00:27:00,378 --> 00:27:03,337 rankaisemmeko sit� henkil��, joka rikoksen teki? 369 00:27:03,737 --> 00:27:09,057 Kaikki, mik� teki h�nest� rikollisen, on muuttunut. 370 00:27:09,778 --> 00:27:13,218 H�n oli varttunut ��ri-is�nmaallisessa perheess�. 371 00:27:13,298 --> 00:27:18,379 H�n omaksui natsien ideologian jo nuorena. 372 00:27:18,698 --> 00:27:22,219 H�n liittyi Hitler-Jugendiin ja sitten vapaaehtoisena SS:��n. 373 00:27:22,498 --> 00:27:25,058 T�ten rankaisemme jotakuta siit�, 374 00:27:25,138 --> 00:27:29,339 mit� t�ysin eri henkil� ja erilainen persoona, 375 00:27:29,418 --> 00:27:32,179 jolla on erilainen luonne, on tehnyt. 376 00:27:32,859 --> 00:27:36,459 Teemme liian v�h�n ja liian my�h��n. Asia olisi pit�nyt hoitaa ajat sitten. 377 00:27:36,539 --> 00:27:41,139 On naurettavaa tehd� se nyt, kun syytetyt ovat yhdeks�nkymppisi�. 378 00:27:46,419 --> 00:27:47,459 Hyv�� iltap�iv��. 379 00:27:47,539 --> 00:27:49,219 Olen nyt 98-vuotias. 380 00:27:49,539 --> 00:27:52,979 Jos tekisin rikoksen, voisin olettaa joutuvani vankilaan. 381 00:27:53,059 --> 00:27:56,500 Jos tekisin rikoksen, joka ei vanhene, 382 00:27:56,579 --> 00:28:00,060 kuten rikoksen ihmisyytt� vastaan, joutuisin vankilaan. 383 00:28:00,139 --> 00:28:01,779 Ik� ei ole puolustus. 384 00:28:01,859 --> 00:28:06,139 Ihmisten on tiedett�v�, ett� rikollisia jahdataan niin kauan kun on tarpeen, 385 00:28:06,220 --> 00:28:09,740 jotta oikeus tapahtuisi siin� m��rin kuin se on mahdollista. 386 00:28:10,379 --> 00:28:15,620 Miten on mahdollista, ett� h�n eli kotikaupungissaan 70 vuoden ajan - 387 00:28:15,700 --> 00:28:18,140 eik� kukaan tehnyt asialle mit��n? 388 00:28:19,380 --> 00:28:24,060 H�net tuomitaan nyt, koska 50 vuotta sitten siit� ei olisi tullut mit��n. 389 00:28:24,140 --> 00:28:26,140 SIMON WIESENTHAL -KESKUKSEN JOHTAJA 390 00:28:26,220 --> 00:28:29,180 Vuosien ajan Saksan oikeusj�rjestelm�... 391 00:28:29,261 --> 00:28:30,540 LAKITIETEEN PROFESSORI 392 00:28:30,621 --> 00:28:35,861 ...l�hestyi holokaustin rikoksia v��r�lt� kantilta. 393 00:28:35,940 --> 00:28:37,380 Syytt�j�n piti todistaa, 394 00:28:37,461 --> 00:28:43,221 ett� syytetty on tehnyt tietyn rikoksen tietylle uhrille, 395 00:28:43,300 --> 00:28:46,501 ja ett� teon pontimena on ollut rotuviha. 396 00:28:47,781 --> 00:28:49,981 Sit� ei ole helppo todistaa. 397 00:28:50,061 --> 00:28:55,221 Jos ei voitu todistaa, ett� syytetty on syyllistynyt suoranaiseen murhaan, 398 00:28:55,581 --> 00:28:57,661 h�nt� ei voinut tuomita. 399 00:28:57,741 --> 00:29:01,021 Se on er�s syy siihen, miksi lukemattomat vartijat, 400 00:29:01,341 --> 00:29:03,781 jotka kenties olisimme halunneet tuomita, 401 00:29:03,861 --> 00:29:09,661 v�lttyiv�t oikeudelta, koska saksalaiset eiv�t kyenneet muotoilemaan k�yt�nt��, 402 00:29:09,742 --> 00:29:14,062 sopivaa teoriaa, jonka nojalla vartijat olisi voitu tuomita. 403 00:29:14,141 --> 00:29:17,102 Asia muuttui olennaisesti Demjanjukin tuomion my�t�. 404 00:29:18,541 --> 00:29:23,982 Demjanjukin-jutun takia Saksan syytt�j�t muuttivat pelis��nt�j�. 405 00:29:24,102 --> 00:29:27,462 Ilman Demjanjukia Gr�ningin-jutusta ei olisi tullut mit��n. 406 00:29:27,542 --> 00:29:33,062 John Demjanjuk, alun perin Ivan Demjanjuk, muutti Yhdysvaltoihin noin vuonna 1950. 407 00:29:33,142 --> 00:29:35,103 H�n v�itti itse��n pakolaiseksi. 408 00:29:37,703 --> 00:29:41,143 Mielenkiintoista kyll�, viisumihakemuksessaan - 409 00:29:42,022 --> 00:29:47,983 h�n ilmoitti asuinpaikakseen vuosina 1930-1943 - 410 00:29:48,062 --> 00:29:50,743 Sobiborin Puolassa. 411 00:29:52,343 --> 00:29:58,223 Sobibor on sana, jota jokaisen tulisi kavahtaa. 412 00:29:58,302 --> 00:29:59,423 PUOLA 413 00:29:59,623 --> 00:30:05,983 Usein ajatellaan, ett� natseilla oli kuusi tuhoamisleiri�. 414 00:30:06,543 --> 00:30:10,463 Leirej�, jotka oli tarkoitettu yksinomaan ihmisten surmaamiseen. 415 00:30:10,783 --> 00:30:14,783 Ne olivat Majdanek, Sobibor, Chelmno, 416 00:30:15,343 --> 00:30:19,624 Belzec, Treblinka ja Auschwitz-Birkenau. 417 00:30:20,663 --> 00:30:23,624 Ik�v� kyll� viisumihakemusten k�sittelij�t - 418 00:30:23,744 --> 00:30:27,584 Yhdysvalloissa vuonna 1950 eiv�t olleet kuulleet Sobiborista. 419 00:30:27,663 --> 00:30:29,824 Sana ei tarkoittanut mit��n heille. 420 00:30:30,624 --> 00:30:32,224 Demjanjuk sai viisuminsa. 421 00:30:33,064 --> 00:30:35,464 H�n oli t�iss� Fordilla koneenk�ytt�j�n�. 422 00:30:35,944 --> 00:30:41,264 H�n eli kunniallista el�m�� keskil�nness� 70-luvun puoliv�liin asti. 423 00:30:43,584 --> 00:30:48,465 Syytt�j�t saivat selville, ett� h�n oli valehdellut maahantulokaavakkeissaan. 424 00:30:48,585 --> 00:30:50,744 Siit� k�ynnistyi tutkinta, 425 00:30:50,824 --> 00:30:55,745 josta tuli kenties pisin ja mutkikkain rikosjuttu - 426 00:30:55,825 --> 00:30:57,785 jossa holokaustia on puitu. 427 00:30:58,705 --> 00:31:01,664 Kun Demjanjukin taustoja alettiin selvitt��, 428 00:31:01,745 --> 00:31:06,425 l�ydettiin SS:n my�nt�m� henkil�kortti. 429 00:31:06,505 --> 00:31:11,785 Siit� k�vi ilmi, ett� h�net oli m��r�tty t�ihin Sobiborin kuolemanleirille. 430 00:31:11,865 --> 00:31:17,745 Kun amerikkalaiset alkoivat kuulustella eri kuolemanleireilt� selvinneit�, 431 00:31:18,265 --> 00:31:23,905 k�vi ilmi, ett� monet eiv�t pit�neetk��n Demjanjukia Sobiborin vartijana - 432 00:31:24,226 --> 00:31:25,786 vaan Treblinkan vartijana. 433 00:31:28,985 --> 00:31:31,546 Demjanjuk joutuu oikeuden eteen Jerusalemissa. 434 00:31:31,626 --> 00:31:36,225 H�nt� ep�ill��n keskitysleirin vartijaksi, joka tunnettiin nimell� "Iivana Julma". 435 00:31:36,306 --> 00:31:39,986 Jutun nimi on koruttomasti "Rikostutkinta 373, 436 00:31:40,066 --> 00:31:42,506 Israelin valtio vastaan Ivan Demjanjuk". 437 00:31:43,946 --> 00:31:47,706 Edellisess� sotarikollisjutussa Israelissa tuomittiin Adolf Eichmann, 438 00:31:47,786 --> 00:31:51,027 Natsi-Saksan "lopullisen ratkaisun" arkkitehti. 439 00:31:51,466 --> 00:31:55,547 25 vuotta my�hemmin toinen mies l�htee samasta sellist� Ayalonin vankilassa - 440 00:31:55,626 --> 00:31:59,627 ja taittaa 80 kilometrin matkan jerusalemilaiseen oikeussaliin. 441 00:31:59,706 --> 00:32:03,546 Kenties h�nenkin kohtalonaan on joutua hirteen. 442 00:32:03,627 --> 00:32:06,266 Tervehdys kaikille. Min� en ole Iivana Julma. 443 00:32:06,347 --> 00:32:09,187 John Demjanjukille vaaditaan kuolemantuomiota. 444 00:32:09,947 --> 00:32:12,547 - Miten voitte t�n��n? - Hyvin, kiitos. 445 00:32:13,187 --> 00:32:14,547 Voin aina hyvin. 446 00:32:20,667 --> 00:32:24,907 He olisivat viskanneet minut el�v�n� veriseen kuoppaan. 447 00:32:24,987 --> 00:32:26,268 TREBLINKASTA SELVIYTYNYT 448 00:32:26,347 --> 00:32:31,748 Min� olin siell�. Antakaa miehen kertoa, mit� h�n olisi tehnyt minulle. 449 00:32:44,107 --> 00:32:45,188 Herra Rosenberg... 450 00:32:47,988 --> 00:32:50,788 Olkaa hyv� ja istukaa. Yleis�� pyydet��n istumaan. 451 00:32:50,868 --> 00:32:52,869 TODISTAJA TUNNISTI IIVANA JULMAN 452 00:32:52,948 --> 00:32:57,269 Demjanjuk yritti vakuuttaa oikeuden siit�, ettei h�n ole Iivana Julma, 453 00:32:57,428 --> 00:33:02,348 SS-upseeri, joka avusti 850 000 puolanjuutalaisen surmaamisessa. 454 00:33:03,429 --> 00:33:06,549 Olen syyt�n. Syyt�n. Syyt�n. 455 00:33:07,229 --> 00:33:10,229 Tuomitsemme h�net edell� mainituista rikoksista - 456 00:33:10,468 --> 00:33:15,788 kuolemarangaistukseen natsirikollisista s��detyn lain ensimm�isen kohdan nojalla. 457 00:33:16,829 --> 00:33:19,429 En ole Iivana Julma! Olen kunnon mies! 458 00:33:19,549 --> 00:33:25,589 Kuolemantuomiota seurasi pitkittynyt valitusprosessi. 459 00:33:25,669 --> 00:33:29,389 Samaan aikaan Neuvostoliitto romahti. 460 00:33:29,589 --> 00:33:33,109 Herra Gorbat�ov, purkakaa t�m� muuri. 461 00:33:34,069 --> 00:33:37,869 Neuvostoliiton romahdettua sen arkistot avautuivat. 462 00:33:37,950 --> 00:33:39,470 DEMJANJUKILLA UUSIA TODISTEITA 463 00:33:39,549 --> 00:33:42,910 Israelilaiset olivat tuominneet v��r�n miehen. 464 00:33:42,989 --> 00:33:47,349 Demjanjuk ei ollut Treblinkan Iivana Julma. 465 00:33:47,870 --> 00:33:53,310 Iivana Julma oli toinen ukrainalainen nimelt� Ivan Marchenko. 466 00:33:54,430 --> 00:33:58,550 Se osoitti, miten vaikeaa on perustaa oikeudenk�ynti - 467 00:33:58,630 --> 00:34:01,630 selviytyneiden silminn�kij�iden todistusten varaan. 468 00:34:02,070 --> 00:34:06,070 He olivat olleet varmoja, ett� Demjanjuk oli heid�n kiduttajansa. 469 00:34:06,150 --> 00:34:07,230 He olivat v��r�ss�. 470 00:34:07,311 --> 00:34:08,910 ISRAELIN KORKEIN OIKEUS 29.7.1993 471 00:34:09,511 --> 00:34:13,191 Minulla on ik�v� vaimoani. Minulla on ik�v� perhett�ni. 472 00:34:13,511 --> 00:34:17,751 Minulla on ik�v� lapsenlapsiani. Haluan kotiin. 473 00:34:17,831 --> 00:34:21,111 H�nt� oli luultu toiseksi mieheksi, 474 00:34:21,191 --> 00:34:22,951 ja h�net vapautettiin syytteist�. 475 00:34:23,031 --> 00:34:27,911 Tutkinta kuitenkin osoitti, ettei h�n ollut t�ysin syyt�n. 476 00:34:33,391 --> 00:34:34,711 DEMJANKUK PALAA USA:HAN 477 00:34:34,791 --> 00:34:38,951 Kotimaassani Demjanjuk ty�skenteli Fordin autotehtaan liukuhihnalla. 478 00:34:39,032 --> 00:34:43,351 Jos Demjanjukilta olisi tuolloin kysytty, mit� h�n tekee ty�kseen, 479 00:34:43,912 --> 00:34:46,552 h�n olisi kai vastannut, ett� rakentaa autoja, 480 00:34:47,352 --> 00:34:50,752 vaikka oletettavasti h�nell� oli vain v�h�p�t�inen teht�v�. 481 00:34:50,831 --> 00:34:55,432 H�n kiristi vain yht� mutteria eik� rakentanut autoa yksin. 482 00:34:56,072 --> 00:34:58,791 Mutta sit� h�n teki ty�kseen: rakensi autoja. 483 00:35:00,152 --> 00:35:03,152 Auschwitzin ja Sobiborin kaltaisissa paikoissa - 484 00:35:03,872 --> 00:35:07,192 SS-henkil�st� teki ty�t��n. 485 00:35:07,273 --> 00:35:11,752 He surmasivat ty�kseen viattomia ihmisi�. 486 00:35:12,193 --> 00:35:14,152 Mist��n muusta ei ollut kyse. 487 00:35:15,353 --> 00:35:20,472 Liittovaltion oikeusistuin ep�si t�n��n Demjanjukilta Yhdysvaltain kansalaisuuden. 488 00:35:20,553 --> 00:35:21,633 VARAOIKEUSMINISTERI 489 00:35:21,712 --> 00:35:26,393 K�vi ilmi, ett� h�n toimi vartijana Sobiborin kuolemanleirille. 490 00:35:26,473 --> 00:35:29,673 Meit� kannusti teht�v�ss�mme henkiinj��neiden rohkeus. 491 00:35:29,792 --> 00:35:35,113 He kertoivat meille painajaismaisista kokemuksistaan yli 50 vuotta sitten - 492 00:35:35,193 --> 00:35:39,713 ja repiv�t auki haavat, jotka eiv�t ole koskaan parantuneetkaan. 493 00:35:39,793 --> 00:35:45,114 Harva tiet��, ett� kun olimme k�yneet 10 vuotta oikeutta - 494 00:35:45,193 --> 00:35:47,393 Demjanjukia vastaan Yhdysvalloissa, 495 00:35:47,473 --> 00:35:51,753 ja saaneet peruttua h�nen kansalaisuutensa ja karkotettua h�net, 496 00:35:52,313 --> 00:35:55,354 pyysimme Saksaa vastaanottamaan h�net. 497 00:35:56,393 --> 00:35:57,754 Saksa kielt�ytyi. 498 00:35:58,313 --> 00:36:02,514 Saksa ja muut Euroopan maat tekev�t s��nn�nmukaisesti niin. 499 00:36:02,794 --> 00:36:04,474 Se on valtavan turhauttavaa. 500 00:36:05,154 --> 00:36:08,034 Sitten tapasin Thomas Waltherin ja Kirsten Goetzen. 501 00:36:08,434 --> 00:36:14,594 Pohdimme yhdess�, miten saisimme Demjanjukin syytteeseen Saksassa. 502 00:36:15,354 --> 00:36:17,594 Oli olennaista, ett� saimme yhteyden... 503 00:36:17,674 --> 00:36:19,154 DEMJANJUK-JUTUN P��TUTKIJA 504 00:36:19,234 --> 00:36:22,794 ...Yhdysvaltain erikoistutkimusosaston Eli Rosenbaumiin. 505 00:36:23,954 --> 00:36:30,395 H�n sanoi aina, ettei ymm�rr�, miksemme me Saksassa - 506 00:36:30,475 --> 00:36:34,235 aseta n�it� vartijoita syytteeseen. 507 00:36:34,315 --> 00:36:39,314 Heh�n vahtivat, ettei kukaan p��ssyt pakoon kuolemanleireilt�. 508 00:36:39,715 --> 00:36:45,476 Leireill� tehtiin rikoksia ihmisyytt� vastaan. Kansanmurha. 509 00:36:46,475 --> 00:36:48,515 Annoin h�nelle esimerkin. 510 00:36:48,595 --> 00:36:51,395 Kuule Thomas, sanoin. Istumme t��ll� toimistossani. 511 00:36:51,475 --> 00:36:56,036 Jos p��tt�isit karata p��lleni veitsen kanssa ja yritt�isit tappaa minut - 512 00:36:56,355 --> 00:37:02,276 ja kaverisi vahtisi oven ulkopuolella, etten p��se pakoon, 513 00:37:02,395 --> 00:37:06,236 siin� tapauksessa sek� sin� ett� kaverisi - 514 00:37:06,436 --> 00:37:10,356 olisitte minun kotimaassani syyllisi� ensimm�isen asteen murhaan. 515 00:37:10,436 --> 00:37:15,516 Sanoin, ett� tuskin Saksan laki on kovin erilainen. 516 00:37:15,596 --> 00:37:19,276 Leirit oli tarkoitettu vain ihmisten surmaamiseen. 517 00:37:19,357 --> 00:37:20,156 SYYTT�J� 518 00:37:20,236 --> 00:37:23,597 Ei ole ep�ilyst�k��n, etteik� t�m� henkil� ole syyllinen - 519 00:37:23,676 --> 00:37:25,917 ja osallinen tappamisprosessiin. 520 00:37:26,836 --> 00:37:30,877 Auschwitz-Birkenaun ja Sobiborin kaltaisten kuolemanleirien vartijat - 521 00:37:31,036 --> 00:37:35,637 tiesiv�t, mit� leireill� tapahtui. He varmistivat, etteiv�t uhrit pakene. 522 00:37:36,197 --> 00:37:41,557 Lopulta Thomas ja Kristen varmistuivat, ett� oli olemassa ennakkotapaus. 523 00:37:41,637 --> 00:37:43,797 He nostivat jutun Demjanjukia vastaan. 524 00:37:45,677 --> 00:37:47,917 DEMJANJUKIN KOTIVIDEO 525 00:37:54,157 --> 00:37:55,397 EFRAIM ZUROFFIN ��NI 526 00:37:55,477 --> 00:37:57,437 T�n��n oikeus on voittanut. 527 00:37:57,878 --> 00:38:04,198 Henkil�, joka aktiivisesti osallistui 29 000 juutalaisen joukkomurhaan - 528 00:38:04,277 --> 00:38:08,318 Sobiborin kuolemanleirill�, joutuu viimein oikeuteen rikoksistaan. 529 00:38:08,398 --> 00:38:11,838 Se on hyvin t�rke��. Olemme asiasta eritt�in iloisia. 530 00:38:11,917 --> 00:38:17,398 Yhdysvaltalaiset ja saksalaiset viranomaiset ansaitsevat hatunnoston - 531 00:38:17,558 --> 00:38:19,598 sinnikkyydest��n t�ss� jutussa. 532 00:38:29,278 --> 00:38:34,158 OIKEUSMINISTERI�N VALVONTAKAMERAN KUVAA VIIKKOA AIEMMIN 533 00:38:42,758 --> 00:38:44,639 Kohde on auton v��r�ll� puolella. 534 00:38:47,519 --> 00:38:48,679 - H�n k�velee. - Jep. 535 00:38:58,079 --> 00:39:02,119 N�ytt�� viattomalta, kun t�m� vanhus k�velee ja juttelee, 536 00:39:02,799 --> 00:39:07,039 mutta vanhus on John Demjanjuk, jota v�itet��n kuolemanleirin vartijaksi. 537 00:39:07,120 --> 00:39:09,440 H�n v�itt�� olevansa niin sairas, 538 00:39:09,519 --> 00:39:12,320 ettei kest� karkotusta ja oikeudenk�ynti� Euroopassa. 539 00:39:12,399 --> 00:39:16,480 Syytt�j�t toimittivat n�m� videot liittovaltion valitustuomioistuimelle. 540 00:39:16,840 --> 00:39:20,320 Ne on kuvattu pari p�iv�� ennen Demjanjukin pid�tyst�. 541 00:39:20,400 --> 00:39:22,679 M�NCHEN 9.5.2009 542 00:39:26,560 --> 00:39:32,680 M�ncheniss� Demjanjuk yritti antaa vaikutelman, 543 00:39:32,760 --> 00:39:34,680 ettei kykene vastamaan oikeudessa. 544 00:39:39,200 --> 00:39:43,000 Dramaattisella ja teatraalisella esiintymisell��n - 545 00:39:43,120 --> 00:39:46,840 h�n yritti vakuuttaa, ett� kolkutteli jo kuoleman porteilla. 546 00:39:52,401 --> 00:39:56,241 Ongelma on, ett� Demjanjuk pani pystyyn varsinaisen esityksen. 547 00:39:56,361 --> 00:40:00,401 H�n tekee kaiken mahdollisen luodakseen vaikutelman, 548 00:40:00,481 --> 00:40:02,801 ettei kykene vastaamaan oikeudessa. 549 00:40:03,561 --> 00:40:07,121 Demjanjuk n�ytti oikeudenk�ynniss��n pystyyn kuolleelta. 550 00:40:07,521 --> 00:40:10,601 H�n esitti t�ysin poissaolevaa. Suurin osa ei tied�, 551 00:40:10,681 --> 00:40:15,282 ett� p�iv�n p��tteeksi h�n aina virkosi, k�veli ja vitsaili ihmisten kanssa. 552 00:40:15,361 --> 00:40:18,882 Se on ollut yleinen temppu natsioikeudenk�ynneiss� jo vuosikymmeni�. 553 00:40:18,962 --> 00:40:25,361 Syytetyt vetoavat sairauteen tai mielenterveyden ongelmiin. 554 00:40:25,442 --> 00:40:27,681 NATSIPUOLUEEN VARAJOHTAJA 555 00:40:27,762 --> 00:40:31,162 Osa tuomareista on niellyt juonen, osa ei. 556 00:40:31,282 --> 00:40:32,922 TEESKENTELIN MUISTINMENETYST� 557 00:40:33,002 --> 00:40:35,522 Se on hyvin yleinen kikka. 558 00:40:36,122 --> 00:40:40,082 Jos sotarikollisten n�yttelij�suoritukset palkittaisiin Oscarilla, 559 00:40:41,242 --> 00:40:43,202 Demjanjuk olisi voittanut 2010. 560 00:40:49,603 --> 00:40:52,962 Tied�mme, ett� h�n oli tuolloin melko hyv�ss� kunnossa. 561 00:40:53,042 --> 00:40:55,802 H�n selvisi oikeudenk�ynnist� hengiss�. 562 00:40:55,883 --> 00:40:58,163 Vuosikymmeni� kest�neess� oikeusjutussa - 563 00:40:58,243 --> 00:41:01,402 saksalainen oikeusistuin tuomitsi 91-vuotiaan Demjanjukin - 564 00:41:01,483 --> 00:41:07,483 syylliseksi avunannosta yli 28 000 juutalaisen murhaan miehitetyss� Puolassa. 565 00:41:07,563 --> 00:41:08,843 DEMJANJUKIN ASIANAJAJA 566 00:41:08,923 --> 00:41:11,723 John Demjanjuk on vain saksalaisten syntipukki. 567 00:41:12,483 --> 00:41:16,363 H�n saa maksaa saksalaisten kaikista virheist� - 568 00:41:16,723 --> 00:41:18,323 eik� se ole oikein. 569 00:41:18,404 --> 00:41:22,003 Saksassa pidetyss� oikeudenk�ynniss� oli merkitt�v��, 570 00:41:22,084 --> 00:41:27,044 ett� se oli l�hes t�ydellinen vastakohta Iivana Julma -oikeudenk�ynnille. 571 00:41:27,404 --> 00:41:31,764 Iivana Julma -jutussa keskityttiin yksitt�isiin rikoksiin, 572 00:41:31,844 --> 00:41:34,524 joihin oli syyllistynyt erityisen julma vartija. 573 00:41:34,603 --> 00:41:39,444 M�nchenin oikeudenk�ynniss� tehtiin ensimm�isen kerran selv�ksi, 574 00:41:39,524 --> 00:41:41,644 ettei ole v�li�, onko julma vai ei. 575 00:41:41,723 --> 00:41:47,044 Ty�nkuvaan kuuluu, ett� vartija avustaa kansanmurhassa. 576 00:41:47,124 --> 00:41:50,644 Siksi vartijaa syytet��n oikeudessa. 577 00:41:51,084 --> 00:41:56,564 H�n oli avunantajana murhassa, koska se kuului h�nen ty�h�ns�. 578 00:41:57,124 --> 00:42:02,805 Demjanjuk kuoli seuraavana vuonna Saksassa. H�n oli valittanut jutusta. 579 00:42:03,245 --> 00:42:09,765 Oli kuitenkin saatu ennakkotapaus, jonka mukaan kuolemanleirin vartija - 580 00:42:09,844 --> 00:42:12,805 on osallinen leirill� suoritettuihin murhiin. 581 00:42:12,885 --> 00:42:17,645 Se innosti Saksan syytt�ji� syytt�m��n muita vartijoita. 582 00:42:18,365 --> 00:42:22,965 Saksan syytt�j�t avaavat uudelleen satoja tutkintoja entisist� natseista. 583 00:42:23,285 --> 00:42:26,286 Miksi on kest�nyt niin kauan saada heid�t oikeuteen? 584 00:42:26,365 --> 00:42:29,446 Demjanjukin tuomio oli poikkeuksellisen t�rke�. 585 00:42:29,525 --> 00:42:32,726 K�yt�nn�ss� oikeus m��ritteli toukokuussa M�ncheniss�, 586 00:42:32,885 --> 00:42:37,086 ett� jos ty�skenteli aseistettuna SS-vartijana tuhoamisleirill�, 587 00:42:37,206 --> 00:42:40,006 on automaattisesti osallinen murhaan. 588 00:42:40,086 --> 00:42:43,206 T�m� antoi Saksan syytt�jille uudet ty�kalut. 589 00:42:43,286 --> 00:42:46,006 Kysymys kuului, moniko syyllisist� oli hengiss�. 590 00:42:46,126 --> 00:42:48,806 LUDWIGSBURG, SAKSA 591 00:42:48,886 --> 00:42:50,846 NATSIRIKOSTUTKIMUSTEN KESKUSVIRASTO 592 00:42:52,406 --> 00:42:56,366 Demjanjukin tuomion j�lkeen t�k�l�inen keskusvirasto - 593 00:42:56,727 --> 00:43:01,406 alkoi j�lleen tutkia kaikkia kuutta tuhoamisleiri�. 594 00:43:01,886 --> 00:43:04,286 JOHTAJA NATSIRIKOSTUTKIMUSTEN KESKUSVIRASTO 595 00:43:04,367 --> 00:43:07,766 Kokosimme palapelin palat saadaksemme kuvan siit�, 596 00:43:07,847 --> 00:43:10,167 ketk� olivat osallisia rikoksiin. 597 00:43:10,766 --> 00:43:12,767 T�ss� se on. 598 00:43:15,966 --> 00:43:18,087 Saksa tekee sen, mink� viel� voi. 599 00:43:19,167 --> 00:43:20,927 Natsirikolliset k�yv�t v�hiin. 600 00:43:21,007 --> 00:43:22,127 NATSIEN METS�ST�J� 601 00:43:22,207 --> 00:43:25,247 Monet ovat kuolleet. Moni selviytyneist� on kuollut. 602 00:43:25,927 --> 00:43:30,367 Saksan viranomaisilla ei ole juuri varaa valita, ket� he syytt�v�t. 603 00:43:31,688 --> 00:43:36,287 Sain 80-luvun alussa vinkin Simon Wiesenthalilta. 604 00:43:36,768 --> 00:43:43,407 Wiesenthal kertoi, ett� Kanadassa asui Haralds Puntulis -niminen natsi. 605 00:43:43,848 --> 00:43:45,968 H�nen tarkka olinpaikkansa oli tuntematon. 606 00:43:46,048 --> 00:43:52,688 Puntulis osallistui yli 5 000 juutalaisen ja romanin joukkomurhaan Latviassa. 607 00:43:53,368 --> 00:43:54,688 H�n l�ytyi helposti. 608 00:43:54,768 --> 00:43:55,688 TORONTO, KANADA 609 00:43:55,768 --> 00:43:59,008 L�ysin h�net hoitamassa puutarhaansa Willowdalessa. 610 00:43:59,408 --> 00:44:03,288 Ironista kyll�, siell� asuu paljon juutalaisia. 611 00:44:04,288 --> 00:44:09,448 Mutta ennen kuin viranomaiset ehtiv�t toimia ja artikkelini julkaistiin, 612 00:44:09,529 --> 00:44:10,649 Puntulis kuoli. 613 00:44:10,889 --> 00:44:14,008 Meill� on todellinen kiire l�yt�� kuka tahansa heist�. 614 00:44:14,089 --> 00:44:17,288 He ovat kuitenkin kaikki hyvin i�kk�it�. 615 00:44:17,369 --> 00:44:19,649 NATSIVARTIJA PIEKSI VANKEJA KUOLIAAKSI 616 00:44:19,728 --> 00:44:22,249 Harvasta on en�� oikeuden eteen. 617 00:44:22,328 --> 00:44:23,689 AUSCHWITZIN KOKKI 618 00:44:23,769 --> 00:44:29,449 Siksi meid�n on nyt teht�v� kaikkemme ennen kuin on liian my�h�ist�, - 619 00:44:29,529 --> 00:44:33,729 jotta saisimme viimeisenkin natsin oikeuden eteen. 620 00:44:35,169 --> 00:44:39,649 Kun pitk� lista ep�illyist� natsirikollisista lyheni, 621 00:44:39,730 --> 00:44:42,529 huomio kiinnittyi Auschwitzin kirjanpit�j��n. 622 00:44:42,769 --> 00:44:46,410 H�n joutui valokeilaan annettuaan BBC:lle haastattelun, 623 00:44:46,609 --> 00:44:51,730 jossa h�n avoimesti my�nsi ja kuvaili Auschwitzissa tapahtuneet rikokset. 624 00:44:51,890 --> 00:44:53,810 UNTERSCHARF�HRER, LEIRIN VARTIJA 625 00:44:53,889 --> 00:44:56,889 Olitte osa historian suurinta kuolemanmylly�. 626 00:44:57,530 --> 00:45:03,010 Ty�skentelitte siell� ja olitte osallinen noin miljoonan ihmisen murhaan. 627 00:45:03,770 --> 00:45:06,530 Eik� teid�n olisi pit�nyt joutua oikeuden eteen? 628 00:45:08,370 --> 00:45:09,730 Ei minun mielest�ni. 629 00:45:09,810 --> 00:45:11,730 ENTINEN SS-VARUSKUNNAN J�SEN 630 00:45:13,130 --> 00:45:17,050 Kysymys antaa ymm�rt��, ett� vain koska kuuluin varuskuntaan - 631 00:45:17,131 --> 00:45:20,291 joka oli sijoitettu juutalaisten tuhoamisleirille, 632 00:45:20,691 --> 00:45:22,810 minua voidaan pit�� rikollisena. 633 00:45:28,170 --> 00:45:30,971 H�n oli osallinen rikokseen. H�n tiesi, mit� teki. 634 00:45:31,050 --> 00:45:36,131 Sit� Gr�ning ei tiennyt, ett� BBC:n haastattelu johti tutkimuksiin. 635 00:45:36,211 --> 00:45:40,931 Ennen Demjanjukin tuomiota vartijoita ei pidetty osallisina rikokseen. 636 00:45:41,731 --> 00:45:46,051 Vuosikymmenten ajan Gr�ning vietti rauhallista el�m�� L�neburgin liepeill�. 637 00:45:46,131 --> 00:45:48,412 Sitten he ottivat Gr�ningin t�ht�imeens�. 638 00:45:53,691 --> 00:45:54,612 Ei... 639 00:45:56,691 --> 00:45:58,572 Carlotta teki minulle lounasta. 640 00:45:58,812 --> 00:46:01,972 Annetaan h�nen tarjoilla se, kun h�n on valmis. 641 00:46:06,172 --> 00:46:07,073 Hyv� on. 642 00:46:07,772 --> 00:46:09,692 - Hei, Benji. - Sy�tk� nyt? 643 00:46:09,812 --> 00:46:11,532 - Huomenta. - Hei, Benji. 644 00:46:12,412 --> 00:46:15,572 K�ynniss� on monia merkitt�vi� oikeudenk�yntej�. 645 00:46:15,772 --> 00:46:19,612 Vanhuksia, jotka ovat paenneet oikeutta vuosikausia. 646 00:46:20,093 --> 00:46:25,812 Ei sill� ole suurta v�li�, joutuvatko he vankilaan vai eiv�t. 647 00:46:26,332 --> 00:46:28,853 Periaatteella on v�li�. 648 00:46:28,932 --> 00:46:34,493 He eiv�t p��se kuin koira ver�j�st�. Lopulta saamme heid�t kiinni. 649 00:46:34,573 --> 00:46:37,292 Yrit�mme saada heid�t selitt�m��n tekonsa. 650 00:46:37,373 --> 00:46:39,293 L�NEBURG, SAKSA 651 00:46:40,853 --> 00:46:45,653 Jos mies oli vartijana leirill�, miss� is�si, �itisi ja isois�si tapettiin, 652 00:46:45,813 --> 00:46:50,333 eik� silloin pid� mietti� pikemminkin uhrien kuin syyllisen etua? 653 00:46:54,333 --> 00:46:59,533 Vetosimme siihen, ett� herra Gr�ningin teot Auschwitzissa... 654 00:46:59,614 --> 00:47:00,773 GR�NINGIN ASIANAJAJA 655 00:47:00,854 --> 00:47:04,974 ...eiv�t liittyneet niiden ihmisten surmaamiseen, 656 00:47:05,054 --> 00:47:07,854 jotka tuolloin oli kuljetettu Auschwitziin. 657 00:47:08,894 --> 00:47:12,814 Tietenkin h�n oli osa j�rjestelm�� muttei varsinaista tappamista. 658 00:47:12,933 --> 00:47:17,334 Monet SS:��n kuuluneet ovat aiemmissa oikeudenk�ynneiss� sanoneet, 659 00:47:17,414 --> 00:47:21,374 ett� eiv�t he tappaneet uhreja, koneisto tappoi. 660 00:47:21,454 --> 00:47:26,895 H�nen asemansa oli v�h�p�t�inen. H�n ei ollut korkea-arvoinen upseeri. 661 00:47:26,974 --> 00:47:30,055 H�n ei antanut k�skyj�. 662 00:47:30,414 --> 00:47:33,974 Juuri siit� on kyse: kuka on vastuussa? 663 00:47:37,175 --> 00:47:38,975 Gr�ning oli ratas koneistossa, 664 00:47:39,055 --> 00:47:42,615 mutta koneisto ei olisi py�rinyt ilman sit� ratasta. 665 00:47:43,254 --> 00:47:45,335 Ei kyse ole tappamisesta. 666 00:47:45,415 --> 00:47:51,135 Ei ole todisteita, ett� Hitlerk��n olisi tappanut yht��n juutalaista. 667 00:47:51,655 --> 00:47:56,455 Kaikki, jotka tiesiv�t, mit� Auschwitzissa tapahtuu, 668 00:47:56,536 --> 00:48:01,255 ovat moraalisesti ja juridisesti syyllisi�. Kokki v�hemm�n kuin se henkil�, 669 00:48:01,336 --> 00:48:03,975 joka p��sti kaasun kammioihin. 670 00:48:04,056 --> 00:48:09,376 Kirjanpit�j� v�hemm�n kuin vartija, mutta h�nkin teki kaiken aikaa valintoja. 671 00:48:09,575 --> 00:48:11,336 H�n on vastuussa valinnoistaan. 672 00:48:11,416 --> 00:48:15,696 Gr�ning ei ollut vain kirjanpit�j�. H�n oli "Auschwitzin kirjanpit�j�", 673 00:48:15,775 --> 00:48:19,856 mutta tuo kuvaus on mielest�ni hieman harhaanjohtava. 674 00:48:20,056 --> 00:48:26,216 Aivan kuin Gr�ning olisi ynn�illyt numeroita m�kiss��n jossain sivummalla. 675 00:48:26,296 --> 00:48:30,417 H�n tuli Auschwitziin nimenomaan kirjanpit�j�ksi. 676 00:48:30,496 --> 00:48:31,976 ASIANOMISTAJIEN ASIANAJAJA 677 00:48:32,057 --> 00:48:34,176 Ty�h�n liittyi paljon muutakin. 678 00:48:35,016 --> 00:48:39,096 H�nen piti huolehtia j�rjestelm�st�. H�net n�htiin lastauslaiturilla. 679 00:48:39,297 --> 00:48:43,537 T�m� on lastauslaituri, joka on ikuistunut ihmisten mieleen - 680 00:48:43,616 --> 00:48:48,897 Schindlerin listan kaltaisista elokuvista. T��ll� SS valikoi joukosta ne, 681 00:48:49,216 --> 00:48:52,177 jotka tuhottiin v�litt�m�sti. 682 00:48:52,257 --> 00:48:57,057 Pienest� osasta tuli leirin vankeja. 683 00:48:58,017 --> 00:49:02,337 On vaikea ymm�rt��, miksei useampi vartija joutunut syytteeseen. 684 00:49:02,498 --> 00:49:05,098 Auschwitz oli yhdistelm�leiri. 685 00:49:05,938 --> 00:49:08,057 Se oli osaksi orjaty�leiri - 686 00:49:08,897 --> 00:49:10,657 ja osaksi tuhoamisleiri. 687 00:49:11,297 --> 00:49:14,897 Jos vartijat vastasivat vain orjaty�voimasta, 688 00:49:15,177 --> 00:49:21,177 hei eiv�t v�ltt�m�tt� tienneet, ett� olivat osallisia tappamiseen. 689 00:49:21,258 --> 00:49:26,738 Elleiv�t he tienneet sit�, Saksan laki ei mahdollistanut heid�n syytt�mist��n. 690 00:49:27,298 --> 00:49:32,819 Gr�ningin tapauksessa tiesimme, ett� h�n oli Auschwitzissa pitk��n. 691 00:49:33,098 --> 00:49:34,338 Kaksi vuotta. 692 00:49:34,418 --> 00:49:39,738 Syyte keskittyy kuitenkin vain kolmen kuukauden ajanjaksoon. 693 00:49:40,059 --> 00:49:44,418 Tuon kolmen kuukauden aikana saapuivat junat, 694 00:49:44,498 --> 00:49:48,819 jotka toivat satojatuhansia juutalaisia Unkarista. 695 00:49:49,539 --> 00:49:50,698 T�ss� tapauksessa - 696 00:49:51,299 --> 00:49:55,299 "unkarilaistoimenpide" on rikos. 697 00:49:55,379 --> 00:50:00,339 Toukokuun 16. ja hein�kuun 11. p�iv�n v�lisen� aikana - 698 00:50:00,699 --> 00:50:04,299 surmattiin 300 000 juutalaista. 699 00:50:04,859 --> 00:50:08,939 Jos voimme todistaa, ett� Gr�ning on - 700 00:50:09,020 --> 00:50:12,819 edes yhten� p�iv�n� ollut lastauslaiturilla, 701 00:50:13,540 --> 00:50:16,779 h�n on syyllinen rikokseen kokonaisuudessaan. 702 00:50:18,340 --> 00:50:22,499 Todistajat saapuivat kukin tiettyn� p�iv�n� ja tietyll� kellonly�m�ll� - 703 00:50:22,860 --> 00:50:24,819 "unkarilaistoimenpiteen" aikana. 704 00:50:25,379 --> 00:50:30,900 On t�rke��, ett� todistajat kertovat, mit� heid�n perheilleen tapahtui. 705 00:50:31,740 --> 00:50:35,900 Heid�n on t�rke�� puhua surustaan ja menetyksest��n. 706 00:50:37,740 --> 00:50:41,260 Sinun pit�� todistaa huomenna, Bill. 707 00:50:41,820 --> 00:50:44,420 Puhu hitaasti mutta sulavasti. 708 00:50:44,500 --> 00:50:49,260 - �l� mieti tuomarien ilmeit�. - T�m� on erityinen tapaus. 709 00:50:49,341 --> 00:50:53,981 Minusta kyse on hyvin t�rke�st�, emotionaalisesta asiasta. 710 00:50:54,580 --> 00:50:59,621 Oikeuslaitos on tehnyt monia virheit�. 711 00:51:00,220 --> 00:51:01,300 Vakavia virheit�. 712 00:51:01,381 --> 00:51:06,220 Toivon, ett� t�m� elvytt�� ja parantaa Saksan oikeusj�rjestelm��. 713 00:51:10,901 --> 00:51:13,741 Meid�n tuli aika todistaa oikeudessa. 714 00:51:15,501 --> 00:51:18,781 Istuin juttua puivan tuomarin eteen. 715 00:51:19,222 --> 00:51:20,981 Thomas Walther istui viereeni. 716 00:51:21,741 --> 00:51:24,221 Tuomari pyysi minua kuvailemaan, 717 00:51:24,302 --> 00:51:27,261 mit� tapahtui, kun saavuin Auschwitz-Birkenauhun. 718 00:51:30,941 --> 00:51:31,842 Juna pys�htyi. 719 00:51:32,461 --> 00:51:35,181 Jonkin ajan kuluttua ovet yht�kki� aukesivat. 720 00:51:35,262 --> 00:51:37,382 "Kaikki ulos! Ulos vaunusta!" 721 00:51:37,462 --> 00:51:39,782 "J�tt�k�� tavarat. Saatte ne my�hemmin." 722 00:51:40,902 --> 00:51:44,942 Ihmiset juoksentelivat ymp�riins� tungoksessa. 723 00:51:45,022 --> 00:51:50,582 Joillakuilla oli raidalliset pyjamat. Oli paljon sotilaita, joilla oli kiv��rit. 724 00:51:50,662 --> 00:51:55,542 Koirat rimpuilivat hihnoissaan ja haukkuivat meit�. 725 00:51:55,622 --> 00:52:00,462 Vaunuista purkautui tuhansia ihmisi�. 726 00:52:00,542 --> 00:52:02,462 Lapset itkiv�t. 727 00:52:02,622 --> 00:52:04,542 �idit piteliv�t heit� syliss��n. 728 00:52:04,863 --> 00:52:08,983 Meille huudettiin: "Miehet ja pojat yhteen jonoon." 729 00:52:09,103 --> 00:52:11,063 "Viisi rinnakkain. �kki� nyt." 730 00:52:11,703 --> 00:52:15,263 Otin is�� k�dest� ja seisoin siell�. 731 00:52:15,463 --> 00:52:22,023 �iti, sisko, t�ti ja iso�iti meniv�t naisten jonoon. 732 00:52:22,184 --> 00:52:23,824 Monet kirkuivat ja huusivat. 733 00:52:23,903 --> 00:52:26,903 Ihmiset olivat niin ahdistuneita ja peloissaan. 734 00:52:28,663 --> 00:52:31,784 Joku natsi huusi saksaksi: "Kaksoset, kaksoset." 735 00:52:32,383 --> 00:52:35,624 �itiparkani ep�r�i ja kysyi: "Onko se hyv� asia?" 736 00:52:36,544 --> 00:52:38,104 "On", natsi ny�kk�si. 737 00:52:38,943 --> 00:52:40,303 Siksi �itini my�ntyi. 738 00:52:41,344 --> 00:52:43,504 Silloin tuli toinen natsi, 739 00:52:43,584 --> 00:52:47,224 joka veti �itini oikealle. Meid�t vedettiin vasemmalle. 740 00:52:47,784 --> 00:52:49,464 Me itkimme, �iti itki. 741 00:52:50,064 --> 00:52:52,064 En ymm�rt�nyt, 742 00:52:52,744 --> 00:52:55,664 ett� se oli viimeinen kerta, kun n�kisin h�net. 743 00:52:56,624 --> 00:53:00,424 �itini, sisarukseni, isovanhempani, t�tini... 744 00:53:01,385 --> 00:53:03,305 Heid�t komennettiin vasemmalle. 745 00:53:03,824 --> 00:53:07,344 Tied�n, ett� heid�t vietiin kakkoskrematorion kaasukammioon. 746 00:53:07,464 --> 00:53:10,224 Is�ni, set�ni ja min� valittiin orjaty�voimaksi. 747 00:53:11,184 --> 00:53:14,665 Meid�t k�ytiin l�pi. Vaatteemme vietiin ja hiuksemme ajeltiin. 748 00:53:14,744 --> 00:53:18,505 Seuraavana aamuna saimme numerotatuoinnin ja raitapuvun. 749 00:53:18,584 --> 00:53:22,665 Niin minusta tuli Saksan valtakunnan orjaty�voimaa. 750 00:53:25,145 --> 00:53:26,225 AUSCHWITZIN L��K�RI 751 00:53:26,305 --> 00:53:31,625 Mengele k�ytti erilaisissa kokeissaan 1 500 kaksosparia. 752 00:53:32,625 --> 00:53:35,546 H�n istutti yhteen kaksosista taudin. 753 00:53:35,625 --> 00:53:40,945 Kun yksi kuoli, h�n tappoi toisen ja sai siten selville, miten tauti k�ytt�ytyy. 754 00:53:41,065 --> 00:53:46,585 Er��n injektion j�lkeen tulin hyvin sairaaksi ja minulle nousi korkea kuume. 755 00:53:47,385 --> 00:53:51,306 Seuraavana aamuna Mengele tuli luokseni nelj�n muun l��k�rin kanssa. 756 00:53:51,746 --> 00:53:53,466 H�n katsoi kuumek�yr��ni - 757 00:53:53,946 --> 00:53:58,626 ja sanoi sitten sarkastisesti naurahtaen: "Onpa ik�v��." 758 00:53:58,706 --> 00:54:01,826 "H�n on niin nuori. H�nell� on kaksi viikkoa elinaikaa." 759 00:54:02,346 --> 00:54:06,547 Kahden viikon kuluttua kuume kuitenkin laski. J�in henkiin. 760 00:54:07,107 --> 00:54:11,627 P��sin vapaaksi ja l�ysin kaksossiskoni ja muut kaksoset. 761 00:54:14,546 --> 00:54:16,947 EVA JA MIRIAM 1945 762 00:54:18,786 --> 00:54:23,627 Kun katselin ymp�rilleni ja yritin ymm�rt�� n�kem��ni, 763 00:54:23,707 --> 00:54:29,947 tajusin yht�kki�, ett� olin yksin ja �itini oli useita rivej� edemp�n�. 764 00:54:30,067 --> 00:54:33,867 Yritin tunkea ihmisjoukon l�pi saadakseni h�net kiinni. 765 00:54:34,307 --> 00:54:37,067 Yht�kki� minut pys�ytettiin. 766 00:54:37,187 --> 00:54:39,587 Edess�ni oli kiv��ri. 767 00:54:39,667 --> 00:54:44,427 Nuori saksalainen sotilas sanoi nein. 768 00:54:45,267 --> 00:54:46,828 "Mene tuonne oikealle." 769 00:54:46,907 --> 00:54:50,548 "Ei, �itini on tuolla", sanoin. "Haluan menn� h�nen kanssaan." 770 00:54:51,108 --> 00:54:54,187 Sotilas ei liikuttanut kiv��ri��n. "Ei", h�n sanoi. 771 00:54:54,748 --> 00:54:56,348 "Sin� menet tuonne." 772 00:54:56,868 --> 00:55:00,308 Itkin �itini per��n. 773 00:55:00,388 --> 00:55:02,268 H�n k��ntyi. 774 00:55:02,788 --> 00:55:05,228 En tied�, mit� olin odottanut. 775 00:55:06,348 --> 00:55:09,868 H�n vain katsoi minua sanomatta sanaakaan. 776 00:55:10,588 --> 00:55:12,908 Sitten h�n k��ntyi ja jatkoi matkaansa. 777 00:55:14,668 --> 00:55:16,108 En en�� n�hnyt h�nt�. 778 00:55:17,469 --> 00:55:20,869 Se oli kai vaikeinta, 779 00:55:22,349 --> 00:55:24,389 mit� minulle on koskaan tapahtunut. 780 00:55:31,748 --> 00:55:35,749 Minun on viel� nytkin vaikeaa puhua asiasta. 781 00:55:36,549 --> 00:55:39,749 Yli puoleen vuosisataan en kyennyt puhumaan siit�. 782 00:55:42,789 --> 00:55:46,950 Mit� �idilleni ja siskolleni tapahtui? En tied�. 783 00:55:48,469 --> 00:55:51,669 En koskaan en�� n�hnyt heit� tai saanut hyv�stell�. 784 00:55:52,189 --> 00:55:55,310 He vain katosivat el�m�st�ni sill� hetkell�. 785 00:56:06,430 --> 00:56:10,350 HOLOKAUSTIN UHRIEN MUISTOMERKKI AUSCHWITZ, PUOLA 786 00:56:13,790 --> 00:56:14,691 T��ll�. 787 00:56:15,790 --> 00:56:19,470 T�ss� on is�ni. Glied, Alexander, 1899. 788 00:56:19,910 --> 00:56:21,550 Petrovac, Jugoslavia. 789 00:56:22,150 --> 00:56:24,070 Murhattu Kauferingissa, Saksassa. 790 00:56:26,431 --> 00:56:29,711 T�ss� on siskoni. Glied, Aniko, 1936. 791 00:56:29,790 --> 00:56:31,791 Subotica, Jugoslavia. 792 00:56:32,311 --> 00:56:34,351 Murhattu Auschwitzissa, Puolassa. 793 00:56:39,471 --> 00:56:40,391 T�ss� on �itini. 794 00:56:41,111 --> 00:56:44,831 Glied, Miriam, 1907, Jaszkarajeno, Unkari. 795 00:56:45,151 --> 00:56:47,151 Murhattu Auschwitzissa, Puolassa. 796 00:56:48,392 --> 00:56:49,293 Voi luoja. 797 00:56:50,671 --> 00:56:52,512 Kaikki n�m� Gliedit... 798 00:56:53,351 --> 00:56:57,511 He ovat sukulaisiani. T�tej�ni ja seti�ni. 799 00:57:21,192 --> 00:57:26,032 Minulle kerrottiin, ett� ty�kyvytt�mist� hankkiuduttiin eroon. 800 00:57:28,553 --> 00:57:32,632 Mit� luulette, ett� ilmaisu tarkoitti? 801 00:57:36,552 --> 00:57:39,233 No, juutalaisia pidettiin Saksan vihollisina. 802 00:57:39,312 --> 00:57:42,753 Heid�t piti tuhota. Se kuului sodan luonteeseen. 803 00:57:42,913 --> 00:57:48,793 H�n puhui teoistaan kuin olisi kuvaillut maassa ry�minytt� �t�kk��. 804 00:57:49,073 --> 00:57:50,673 H�n vain astui sen p��lle. 805 00:57:50,753 --> 00:57:55,594 N�in selviytyjien ilmeet Gr�ningin puhuttua. 806 00:57:56,353 --> 00:57:58,194 Se oli kamala tilanne. 807 00:57:58,273 --> 00:58:01,033 H�n kertoi tarinoita ty�st��n. 808 00:58:02,034 --> 00:58:04,074 Esimerkiksi "itkev�st� matkalaukusta". 809 00:58:05,233 --> 00:58:08,953 Kun ensimm�isen kerran olin lastauslaiturilla marraskuussa 1942, 810 00:58:09,034 --> 00:58:11,153 tapahtui jotain j�rkytt�v��. 811 00:58:14,114 --> 00:58:17,553 Juutalais�iti oli piilottanut lapsensa matkalaukkuun. 812 00:58:17,833 --> 00:58:20,674 Lapsi alkoi itke�. 813 00:58:22,234 --> 00:58:24,594 SS-korpraali avasi matkalaukun, 814 00:58:24,674 --> 00:58:29,274 nappasi lasta jaloista kiinni ja pamautti rekan rautaovea vasten. 815 00:58:30,155 --> 00:58:33,474 Itku lakkasi. 816 00:58:34,074 --> 00:58:36,154 H�n sanoi, ett� "itku lakkasi". 817 00:58:36,595 --> 00:58:37,496 Se oli... 818 00:58:38,594 --> 00:58:42,234 Se oli miltei liikaa minulle. En voinut uskoa korviani. 819 00:58:42,315 --> 00:58:44,835 H�n sanoi, ettei se ollut mukava juttu. 820 00:58:46,074 --> 00:58:49,355 My�hemmin h�nelt� kysyttiin, mit� h�n itse olisi tehnyt. 821 00:58:50,275 --> 00:58:51,955 "Olisin ehk� ampunut h�net." 822 00:58:53,435 --> 00:58:56,634 Se olisi h�nen mielest��n ollut mukavampi juttu. 823 00:58:57,195 --> 00:58:59,395 Ymm�rr�n, ett� heid�t oli aivopesty. 824 00:58:59,555 --> 00:59:02,955 Mutta vaikka ihminen olisi miten aivopesty, 825 00:59:03,035 --> 00:59:06,155 kun h�n n�kee, miten lapsi ly�d��n hengilt� ovea vasten, 826 00:59:06,435 --> 00:59:11,235 pit��k� h�n sit� hyv�ksytt�v�n�? Ei sellaista voi hyv�ksy�. 827 00:59:11,475 --> 00:59:16,435 H�nh�n kertoi tietonsa vapaaehtoisesti. 828 00:59:17,036 --> 00:59:21,316 H�nelt� kysyttiin, saattoiko juutalainen selvit� leirilt� hengiss�. 829 00:59:23,076 --> 00:59:25,356 "Ei miss��n nimess�", h�n sanoi. 830 00:59:26,236 --> 00:59:28,996 Se teki vahvan vaikutuksen minuun. 831 00:59:30,676 --> 00:59:32,316 H�n oli aikuinen ihminen. 832 00:59:32,756 --> 00:59:34,796 H�n oli vastuussa teoistaan. 833 00:59:35,076 --> 00:59:39,236 Eiv�t kaikki Hitler-Jugendin j�senet liittyneet SS:��n. 834 00:59:39,316 --> 00:59:44,436 Eiv�t kaikki SS:n j�senet p��tyneet vartijoiksi Auschwitziin tuhoamisleirille. 835 00:59:44,516 --> 00:59:46,957 Mit� tulee k�skyjen noudattamiseen, 836 00:59:47,036 --> 00:59:50,517 monet sanovat, ett� heid�n piti osallistua rikoksiin, 837 00:59:50,597 --> 00:59:56,517 koska muuten heid�t olisi teloitettu tai l�hetetty tuhoamisleirille. 838 00:59:56,596 --> 01:00:01,757 Er�s huomionarvoisimmista holokaustiin liittyvist� tilastotiedoista - 839 01:00:01,837 --> 01:00:04,637 on se, miten moni SS-upseeri - 840 01:00:04,877 --> 01:00:07,597 tai jopa korkea-arvoinen saksalainen upseeri - 841 01:00:07,677 --> 01:00:11,638 sai vakavia, hengenvaarallisia seuraamuksia - 842 01:00:11,797 --> 01:00:14,238 kielt�ydytty��n k�skyjen noudattamisesta. 843 01:00:14,317 --> 01:00:17,437 Heit� on tasan nolla. 844 01:00:17,518 --> 01:00:20,278 Ei ole l�ydetty yht�k��n tapausta, 845 01:00:21,037 --> 01:00:26,998 jossa rikollisesta k�skyst� kielt�ytynytt� olisi vakavasti rangaistu, 846 01:00:27,157 --> 01:00:28,878 teloituksesta puhumattakaan. 847 01:00:28,957 --> 01:00:30,478 H�n noudatti k�skyj�, 848 01:00:30,558 --> 01:00:33,558 mutta jollain tasolla h�n oli varmasti tietoinen, 849 01:00:33,638 --> 01:00:38,718 ett� ei voi olla oikein murhata vauvoja, lapsia, vanhuksia... 850 01:00:38,798 --> 01:00:40,999 Samanlaisia vanhuksia kuin h�n nyt. 851 01:00:41,078 --> 01:00:43,678 H�n tiesi varmasti, ett� se oli paitsi v��rin - 852 01:00:43,758 --> 01:00:45,998 my�s loppuk�dess� rikollista. 853 01:00:49,318 --> 01:00:52,479 Hermostuin kovasti, kun kuuntelin Gr�ningi�. 854 01:00:52,558 --> 01:00:57,598 H�n kertoi kaikenlaista omasta tahdostaan. 855 01:00:57,918 --> 01:00:59,319 H�n oli suulas kaveri. 856 01:00:59,398 --> 01:01:02,479 Haluaisin vain kuulla, ett� h�n pyyt�� anteeksi. 857 01:01:04,279 --> 01:01:06,518 Pelk�st��n se - 858 01:01:06,599 --> 01:01:11,559 olisi minun mielest�ni riitt�nyt 94-vuotiaalle miehelle. 859 01:01:11,839 --> 01:01:13,559 Vain anteeksipyynt�. 860 01:01:14,719 --> 01:01:16,279 Jonkun pit�� antaa tuomio, 861 01:01:16,359 --> 01:01:20,279 ja uskon, ett� meid�n todistuksemme otetaan huomioon. 862 01:01:20,360 --> 01:01:21,919 Katsotaan, miten k�y. 863 01:01:29,879 --> 01:01:33,080 En tiennyt, millaista h�nen kanssaan olisi kommunikoida. 864 01:01:34,560 --> 01:01:39,520 En tiennyt, miten h�n kykenisi vastaamaan kysymyksiini, 865 01:01:40,119 --> 01:01:41,640 mutta siit� huolimatta - 866 01:01:42,440 --> 01:01:46,680 annoin todistukseni ja ilmoitin kovaan ��neen saksalaisessa oikeussalissa, 867 01:01:46,760 --> 01:01:48,360 ett� annan h�nelle anteeksi. 868 01:01:48,560 --> 01:01:52,360 Annoin anteeksi kaikille natseille ja minua satuttaneille. 869 01:01:54,440 --> 01:01:57,720 Annan teille anteeksi, kuten olen antanut kaikille natseille. 870 01:01:57,801 --> 01:02:01,280 Natsihallinto ei toiminut. Kertokaa se nuorille, herra Gr�ning! 871 01:02:01,361 --> 01:02:03,241 Rouvan toiminta oli h�vyt�nt�. 872 01:02:03,320 --> 01:02:06,961 Tuntui kuin lattia olisi romahtanut ja olisin pudonnut kellariin. 873 01:02:07,040 --> 01:02:11,000 Nainen toisteli, ett� ne ihmiset ovat h�nen yst�vi��n. 874 01:02:11,120 --> 01:02:14,201 Voi luoja, mietin. Onko tuo nainen p��st��n vialla? 875 01:02:14,281 --> 01:02:17,481 H�n antoi anteeksi kiduttajilleen... 876 01:02:18,881 --> 01:02:21,802 Ihmisille, jotka julmasti tappoivat niin monia. 877 01:02:21,881 --> 01:02:26,761 H�n kykenee antamaan anteeksi. Ehk� h�n tarvitsee tunnetta jatkaakseen - 878 01:02:26,841 --> 01:02:29,841 ja pysy�kseen j�rjiss��n. 879 01:02:29,921 --> 01:02:32,681 Viel� j�rkytt�v�mp�� oli, ett� ihmiset yleis�ss�, 880 01:02:32,762 --> 01:02:37,522 keit� he sitten olivatkin, he taputtivat anteeksiannolle. 881 01:02:37,761 --> 01:02:41,561 Tuomari sanoi, ettei suvaitse sellaista oikeussalissaan. 882 01:02:41,642 --> 01:02:44,802 Tied�tte Eva Mozesin tarinan. H�n oli kaksonen. 883 01:02:45,242 --> 01:02:46,282 H�n on... 884 01:02:46,802 --> 01:02:50,482 sanan joka merkityksess� samanlainen uhri kuin muutkin, 885 01:02:50,922 --> 01:02:52,682 Sellaisena h�nt� tulee kohdella. 886 01:02:54,082 --> 01:02:58,602 Palaisin lauantaina Yhdysvaltoihin. Oikeudenistunto oli p��ttynyt. 887 01:02:59,162 --> 01:03:03,922 H�n istui yh� paikallaan. Niinp� menin Oskar Gr�ningin luo. 888 01:03:04,922 --> 01:03:05,842 EVAN KAMERAKUVAA 889 01:03:05,963 --> 01:03:12,523 Pyyd� natsikavereitasi puhumaan asiasta, 890 01:03:12,602 --> 01:03:15,483 koska meit� selviytyji� ei uskota. 891 01:03:16,363 --> 01:03:19,562 Ajatellaan, ett� juutalaisilla on omat tavoitteensa. 892 01:03:19,643 --> 01:03:24,403 Mutta te teitte hyv�� ty�t� hyvitt��ksenne pahan asian. 893 01:03:24,923 --> 01:03:26,523 Oletteko kunnossa? 894 01:03:28,044 --> 01:03:32,203 Kahden ihmisen syleily koskettaa ihmisi� ymp�ri maailman. 895 01:03:33,563 --> 01:03:36,083 Aloitamme uskomattomalla tarinalla. 896 01:03:36,283 --> 01:03:40,323 Terrehautelainen nainen on joutunut kansainv�liseen valokeilaan. 897 01:03:40,403 --> 01:03:45,243 Rohkea hyv�n tahdon ele on levinnyt somessa kulovalkean tavoin. 898 01:03:45,324 --> 01:03:48,684 TAPASIN ENTISEN NATSIVARTIJAN. KAKSI VANHUSTA LY� K�TT�. 899 01:03:50,283 --> 01:03:52,644 H�nest� tuli L�neburgin kuuluisin nainen. 900 01:03:52,724 --> 01:03:55,404 Toimittajat ker��ntyiv�t h�nen ymp�rilleen. 901 01:03:55,483 --> 01:03:58,364 Kaikki innostuivat anteeksiannosta. 902 01:03:58,884 --> 01:04:02,124 Se oli mit� merkityksellisin teko. H�n halasi hirvi�t�. 903 01:04:02,204 --> 01:04:06,084 Osaa koneistosta, joka tappoi h�nen sukulaisensa ja miltei h�netkin. 904 01:04:06,244 --> 01:04:10,125 Ele kertoi anteeksiannosta, mutta siit� revittiin isoja otsikoita 905 01:04:10,204 --> 01:04:13,845 ja mediassa v�iteltiin, oliko se liikaa. 906 01:04:13,924 --> 01:04:18,765 Voiko natsikoneiston rattaalle antaa anteeksi vai ei? 907 01:04:18,844 --> 01:04:22,804 Nainen onnistui raivostuttamaan - 908 01:04:22,885 --> 01:04:27,245 k�yt�nn�ss� kaikki selviytyneet ymp�ri maailman. Hyv�st� syyst�. 909 01:04:28,885 --> 01:04:30,044 Antamalla anteeksi - 910 01:04:30,565 --> 01:04:34,605 pyyhin pois sen, mit� minulle tapahtui. 911 01:04:36,125 --> 01:04:40,085 H�n sanoi, ett� minun on annettava anteeksi isois�lleni. 912 01:04:40,726 --> 01:04:42,965 "En pysty", sanoin. 913 01:04:43,805 --> 01:04:46,845 Isois� j�tti niskoillemme niin raskaan taakan. 914 01:04:47,726 --> 01:04:50,805 Mutta naisen piti selviyty� kokemuksistaan. 915 01:04:51,366 --> 01:04:53,046 Se on h�nen oma asiansa. 916 01:04:53,486 --> 01:04:58,286 Jos se on tapa, jolla Eva voi el�� asian kanssa, hyv�ksyn sen. 917 01:04:58,406 --> 01:05:02,366 Paras tapa kukistaa vihollinen on yst�vysty� h�nen kanssaan. 918 01:05:02,766 --> 01:05:06,486 Uskon, ett� kukistin Oskar Gr�ningin - 919 01:05:07,206 --> 01:05:09,246 yst�vystym�ll� h�nen kanssaan. 920 01:05:10,966 --> 01:05:15,886 Heti sodan j�lkeen Gr�ning p��tti naida veljens� lesken. 921 01:05:16,686 --> 01:05:21,687 H�n sai kaksi lasta ja eli rauhallista el�m��. H�n nautti el�m�st�. 922 01:05:22,247 --> 01:05:26,527 Gr�ningille sattui 80-luvun puoliv�liss� merkitt�v� tapaus. 923 01:05:26,846 --> 01:05:30,847 H�n tapasi miehen, joka ker�si postimerkkej�, kuten h�nkin. 924 01:05:31,727 --> 01:05:37,207 He juttelivat natsien rikoksista, ja toinen mies kiisti holokaustin. 925 01:05:37,287 --> 01:05:42,127 H�nest� oli siet�m�t�nt�, ett� kaveri kiisti holokaustin. 926 01:05:42,207 --> 01:05:43,967 H�n oli Auschwitzissa ja tiesi. 927 01:05:44,047 --> 01:05:48,007 H�n halusi astua esiin ja kertoa ihmisille, ett� oli siell�. 928 01:05:48,087 --> 01:05:50,368 "Tied�n, ett� rikokset ovat todellisia." 929 01:05:50,887 --> 01:05:56,167 H�n antoi haastatteluja saksalaiselle Der Spiegel -lehdelle ja BBC:lle. 930 01:05:56,367 --> 01:05:58,608 Kukaan ei ollut aiemmin kuullut h�nest�. 931 01:05:58,687 --> 01:06:00,608 BBC:N HAASTATTELU 2005 932 01:06:01,088 --> 01:06:04,287 Minulla on t�ss� i�ss� velvollisuus kertoa n�kem�st�ni - 933 01:06:04,368 --> 01:06:07,488 ja kumota holokaustin kielt�jien v�itteet Auschwitzista. 934 01:06:08,247 --> 01:06:13,808 Haluan kertoa heille, ett� olen n�hnyt krematoriot ja polttokuopat. 935 01:06:13,888 --> 01:06:17,608 Uskokaa minua, hirmuteot ovat totta. 936 01:06:17,728 --> 01:06:18,968 Min� olin siell�. 937 01:06:20,569 --> 01:06:25,248 H�n tuli itse esiin, ja se oli yksiselitteisesti hieno asia. 938 01:06:25,448 --> 01:06:26,808 Se oli rohkea teko. 939 01:06:26,888 --> 01:06:29,648 Minusta se on t�rke� lievent�v� asianhaara. 940 01:06:29,928 --> 01:06:34,489 Minusta se olisi ollut riitt�v� syy syytt�m�tt� j�tt�miseen. 941 01:06:34,568 --> 01:06:37,809 Mit� sanoisitte niille, jotka yh� kiist�v�t holokaustin? 942 01:06:38,249 --> 01:06:41,168 En mit��n. He ovat toivottoman eksyksiss�. 943 01:06:42,849 --> 01:06:46,649 Ei ole ep�ilyst�k��n, ettenk� olisi moraalisesti syyllinen. 944 01:06:47,569 --> 01:06:50,889 Pyyd�n anteeksiantoanne. 945 01:06:52,250 --> 01:06:57,809 Se, olenko juridisesti syyllinen, on teid�n p��t�ksenne. 946 01:07:00,649 --> 01:07:04,929 Herra Gr�ning antoi pitk�n lausunnon toiminnastaan Auschwitzissa. 947 01:07:05,289 --> 01:07:10,330 H�n tunnusti, ett� on moraalisesti syyllinen holokaustiin. 948 01:07:10,450 --> 01:07:15,930 Lopullisen p��t�ksen h�nen syyllisyydest��n tekee oikeus. 949 01:07:16,010 --> 01:07:18,610 Sit� herra Gr�ning ei voi itse tehd�. 950 01:07:18,690 --> 01:07:23,890 Gr�ning suostui todistamaan eik� teeskentele sairasta. 951 01:07:23,970 --> 01:07:27,091 H�n on saman ik�inen kuin Demjanjuk, 952 01:07:27,170 --> 01:07:30,570 mutta h�n ei k�yt� lippist� eik� makaa s�ngyss�. 953 01:07:32,011 --> 01:07:36,010 Minusta Oskar Gr�ningin todistus on hyvin t�rke�. 954 01:07:36,771 --> 01:07:40,051 H�n todisti tapahtunutta henkil�kohtaisesti - 955 01:07:40,130 --> 01:07:42,931 ja osoittaa holokaustin kielt�j�t valehtelijoiksi. 956 01:07:43,010 --> 01:07:47,771 He kiist�v�t kaasukammiot, krematoriot ja Zyklon B:n. 957 01:07:47,851 --> 01:07:52,251 H�n osoittaa v�itteet valheiksi. H�n oli paikalla ja n�ki kaiken omin silmin. 958 01:07:52,451 --> 01:07:57,812 Mutta holokaustin kielt�j�t eiv�t halua uskoa h�nt�. 959 01:07:58,212 --> 01:08:03,132 On kunnioitettavaa, ett� Gr�ning kertoi totuuden n�kem�st��n. 960 01:08:04,011 --> 01:08:07,611 Sodan lopulla vuonna 1945, 961 01:08:07,691 --> 01:08:11,571 kun leirit l�ydettiin ja natsien rikosten kammottavuus paljastui, 962 01:08:12,172 --> 01:08:14,532 syntyi fraasi "ei koskaan en��". 963 01:08:15,411 --> 01:08:17,612 Ongelma on, ett� fraasi j�i tyhj�ksi. 964 01:08:17,772 --> 01:08:23,092 Toisin sanoen my�hemmin on koettu niin monta lievemp�� tragediaa, 965 01:08:23,172 --> 01:08:26,772 ett� fraasi "ei koskaan en��" on t�ysin merkitykset�n. 966 01:08:26,852 --> 01:08:30,292 Nyky��n on liian vaarallista. Maailma on muuttunut. 967 01:08:30,372 --> 01:08:33,372 Kykymme tappaa on riist�ytym�ss� k�sist�. 968 01:08:35,093 --> 01:08:38,093 Seuraamme sotaa, jota k�yd��n Syyriassa. 969 01:08:38,212 --> 01:08:39,812 Puhumme ISIS:ist�. 970 01:08:40,132 --> 01:08:41,172 Ei se ole uutta. 971 01:08:41,693 --> 01:08:47,933 Osasyy Ruandan, Kambod�an, Biafran, Darfurin ja Bosnian tapahtumiin - 972 01:08:48,012 --> 01:08:53,372 on se, ett� rikosten tekij�t eiv�t v�ltt�m�tt� joudu vastuuseen teoistaan. 973 01:08:53,893 --> 01:08:57,773 Kerta toisensa j�lkeen rikolliset p��sev�t kuin koira ver�j�st�. 974 01:08:57,853 --> 01:08:59,893 Se on aivan kamalaa. 975 01:08:59,973 --> 01:09:04,293 Ilman historiaa ei ole muistia. Ilman muistia ei ole tulevaisuutta. 976 01:09:04,373 --> 01:09:07,894 Ellemme opi menneisyydest�, toistamme samat virheet. 977 01:09:08,053 --> 01:09:10,774 Juutalaiset eiv�t syrj�yt� meit�! 978 01:09:10,853 --> 01:09:13,654 Juutalaiset eiv�t syrj�yt� meit�! 979 01:09:16,894 --> 01:09:18,773 ATEENA, KREIKKA 980 01:09:20,454 --> 01:09:21,613 NEWCASTLE, ENGLANTI 981 01:09:21,694 --> 01:09:23,894 Jos kykenemme selv�sti osoittamaan, 982 01:09:23,973 --> 01:09:26,734 ett� kansanmurha ei vanhene koskaan, 983 01:09:26,814 --> 01:09:32,454 se voi est�� muita syyllistym�st� hirmutekoihin - 984 01:09:32,534 --> 01:09:36,494 koska heit� voidaan syytt�� niist� viel� heid�n el�m�ns� lopullakin. 985 01:09:39,774 --> 01:09:43,774 AUSCHWITZIN KIRJANPIT�J�N TUOMIO JULISTETAAN 986 01:09:43,854 --> 01:09:45,774 15.7.2015 987 01:09:59,815 --> 01:10:05,055 Halusin kovasti, ett� Gr�ning tuomitaan hirmuteoista, 988 01:10:06,535 --> 01:10:11,095 mutta olen tullut siihen johtop��t�kseen, etten halua h�nen joutuvan vankilaan. 989 01:10:12,935 --> 01:10:16,775 T�rkeint� on, ett� h�net tuomitaan - 990 01:10:16,856 --> 01:10:21,216 ja ett� h�n palaa kaupunkiin, jossa asui 70 vuoden ajan, 991 01:10:21,295 --> 01:10:25,056 miss� kaikki nyt tiet�v�t, mit� h�n teki ja miss� oli. 992 01:10:25,135 --> 01:10:29,576 He n�kev�t, kun h�n k�velee kadulla, ja sanovat: "Siin� on Oskar Gr�ning." 993 01:10:29,654 --> 01:10:33,455 "H�net tuomittiin 300 000 ihmisen murhasta." 994 01:10:35,976 --> 01:10:40,536 Meill� on vain h�net. Jos haluamme ennakkotapauksen - 995 01:10:40,616 --> 01:10:47,016 uuden lain, jonka my�t� rikolliset eiv�t voi en�� hy�dynt�� porsaanreiki�, 996 01:10:47,577 --> 01:10:49,217 me teemme sen h�nen avullaan. 997 01:10:57,337 --> 01:11:03,536 "Auschwitzin kirjanpit�j�" joutui Saksassa viimein tuomiolle sotarikoksistaan. 998 01:11:03,737 --> 01:11:06,337 H�net tuomittiin nelj�ksi vuodeksi vankeuteen. 999 01:11:06,457 --> 01:11:10,257 Kyse oli todenn�k�isesti er�s viimeisist� natsioikeudenk�ynneist�. 1000 01:11:13,537 --> 01:11:16,737 Tuomio ei tietenk��n tullut yll�tyksen�. 1001 01:11:16,817 --> 01:11:19,977 Tutkimme silti viel� jutun yksityiskohdat. 1002 01:11:20,857 --> 01:11:24,297 Se oli... tunteisiin k�yv� hetki. 1003 01:11:26,658 --> 01:11:29,098 H�n sai vain nelj�n vuoden tuomion. 1004 01:11:29,497 --> 01:11:33,378 Samalla vaivalla tuomari olisi voinut antaa h�nelle sata vuotta. 1005 01:11:33,457 --> 01:11:37,098 En usko, ett� h�n koskaan joutuu vankilaan. 1006 01:11:37,817 --> 01:11:40,098 T�m� on viesti tuleville sukupolville. 1007 01:11:40,618 --> 01:11:45,058 Niille, jotka yh� murhaavat ihmisi� - 1008 01:11:45,138 --> 01:11:48,898 n�iden ihonv�rin, heimon tai uskonnon takia. 1009 01:11:49,618 --> 01:11:51,779 Heid�n on syyt� tiet��, 1010 01:11:51,898 --> 01:11:56,138 ett� he joutuvat vastuuseen teoistaan, menip� siin� miten kauan hyv�ns�. 1011 01:12:00,178 --> 01:12:02,579 Oskar Gr�ning valitti tuomiostaan. 1012 01:12:07,939 --> 01:12:12,019 Todistaessani oikeudessa tuntui kuin olisin j�tt�nyt kukkakimpun - 1013 01:12:12,098 --> 01:12:15,059 vanhempieni olemattomalle haudalle. 1014 01:12:15,139 --> 01:12:19,059 Minusta tuntuu, ett� murhatut rakkaimpani - 1015 01:12:19,739 --> 01:12:23,339 ovat viimein saaneet oikeutta. 1016 01:12:23,419 --> 01:12:26,099 Ett� murhatut �itini ja is�ni - 1017 01:12:26,779 --> 01:12:31,779 voivat kenties nyt lev�t� rauhassa. 1018 01:12:33,379 --> 01:12:37,219 Liittovaltion oikeusistuin piti tuomion voimassa. 1019 01:12:37,300 --> 01:12:41,540 Gr�ningin lukuisat valitukset hyl�ttiin. 1020 01:12:43,420 --> 01:12:49,140 Tunnen suunnatonta riemua siit�, ett� istun nyt - 1021 01:12:49,300 --> 01:12:50,940 saksalaisessa oikeussalissa - 1022 01:12:51,859 --> 01:12:54,900 tytt�reni ja tytt�rentytt�reni kanssa. 1023 01:12:55,620 --> 01:12:57,380 Se todistaa, 1024 01:12:57,460 --> 01:13:01,140 ett� kuin ikuinen Feeniks-lintu - 1025 01:13:01,220 --> 01:13:03,901 me nousemme holokaustin tuhkasta - 1026 01:13:04,500 --> 01:13:05,941 ja selviydymme. 1027 01:13:11,060 --> 01:13:17,380 Oskar Gr�ning kuoli maaliskuussa 2018. H�n ei istunut p�iv��k��n vankilassa. 1028 01:13:19,381 --> 01:13:23,621 Gr�ningin oikeudenk�ynnin j�lkeen 8 entist� SS-upseeria on saanut syytteen. 1029 01:13:23,701 --> 01:13:29,421 Yli 19 tutkintaa on kesken. Nuorin syytetyist� on 92. 1030 01:13:32,501 --> 01:13:36,981 Bill Gliedin (1930-2018) muistolle 1031 01:14:57,783 --> 01:15:00,383 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja 93114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.