All language subtitles for Steel.Rain.2017.BluRay.x264.CP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,610
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
2
00:00:14,210 --> 00:00:17,610
(Resync By Coffee_Prison)
3
00:00:29,210 --> 00:00:32,610
Lebih banyak 50% dibandingkan sebelumnya.
Kau harus bayar ekstra 50 Won.
4
00:00:38,760 --> 00:00:39,410
-= Provinsi Pyeong-an Selatan - Kota Pyeongseong. =-
5
00:00:58,550 --> 00:01:00,410
Jika sampai hilang, ini adalah kesalahanmu.
6
00:01:16,480 --> 00:01:17,410
Angkat kedua tanganmu!
7
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
Ke sebelah sana!
8
00:01:29,480 --> 00:01:34,010
Ini bukan curian, tapi untuk pengobatan penyakitku.
9
00:01:36,150 --> 00:01:38,480
Orang itu juga tahu jelas.
Coba kau jelaskan!
10
00:01:38,480 --> 00:01:39,950
Kondisi kesehatanmu sudah membaik?
11
00:01:41,350 --> 00:01:42,610
Chongjang Dongji!
[Dongji - kamerad]
12
00:01:42,610 --> 00:01:44,010
Kalian keluar dulu!
13
00:01:49,080 --> 00:01:52,680
Kim Doo Won dan Park Gwang Dong telah sepakat menentukan tanggal beraksi.
14
00:01:52,680 --> 00:01:55,610
Sepertinya mereka sedang merencanakan sesuatu.
15
00:01:56,230 --> 00:01:57,210
-= Direktur Perekrutan, Lee Dae Han =-
16
00:01:57,210 --> 00:01:58,880
-= Direktur Perekrutan, Lee Dae Han =-
Berdasarkan investigasi,
17
00:01:58,880 --> 00:02:00,100
-= Direktur Perekrutan, Lee Dae Han =-
kedua orang tersebut merencanakan untuk mengkhianati negara kita ke Tiongkok.
18
00:02:00,100 --> 00:02:03,610
kedua orang tersebut merencanakan untuk mengkhianati negara kita ke Tiongkok.
19
00:02:03,610 --> 00:02:07,150
Secara diam-diam mereka sedang mendekati kepala departemen keamanan Tiongkok.
20
00:02:15,750 --> 00:02:20,410
Menurutmu tanggal berapa adalah tanggal mereka akan beraksi?
21
00:02:21,550 --> 00:02:22,610
Kudeta?
22
00:02:25,080 --> 00:02:30,680
Masalahnya adalah pemberontok ini memegang kuasa dan bertindak sewenang-wenang.
23
00:02:31,480 --> 00:02:34,750
Karena itu tidak ada jalan lain lagi kecuali melapor langsung kepada ketua.
24
00:02:35,810 --> 00:02:39,950
Oleh karena itu kedua orang tersebut harus disingkirkan terlebih dahulu sebelum kita bisa memberi laporan.
25
00:02:43,010 --> 00:02:47,280
Tapi kenapa tidak langsung menggunakan pasukan elit, malah...
26
00:02:47,280 --> 00:02:52,610
Park Gwang Dong menguasai markas besar tentara.
27
00:02:52,610 --> 00:02:55,410
Kim Doo Won menguasai pasukan keamanan.
28
00:02:55,410 --> 00:02:58,280
Jika terjadi kebocoran atas pengintaian para VIP
29
00:02:58,280 --> 00:03:00,580
akan menimbulkan perang saudara.
Bukankah sudah jelas itu?
30
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
Eom Dongmu...
[Dongmu - kamerad]
31
00:03:04,150 --> 00:03:07,080
sudah ada beberapa waktu kau meninggalkan markas, 'kan?
32
00:03:09,210 --> 00:03:10,210
Eom Dongmu...
33
00:03:11,610 --> 00:03:13,150
Jika tugas ini berhasil kau rampungkan
34
00:03:13,150 --> 00:03:14,350
aku akan memberikan imbalan untuk keluargamu.
35
00:03:14,350 --> 00:03:18,680
Sebuah gelar keluarga pahlawan yang melindungi negara dari sebuah kudeta.
36
00:03:21,880 --> 00:03:25,880
Aku sebagai seorang Chongjang, berani memberimu jaminan.
37
00:03:30,100 --> 00:03:31,960
-= Seoul =-
38
00:03:36,080 --> 00:03:36,880
Ini.
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,350
Terima kasih.
40
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
Ini.
41
00:03:45,880 --> 00:03:46,750
Maaf, maaf.
42
00:03:54,680 --> 00:03:57,750
Ibu kalian menerima uang tunjangan anak yang begitu banyak,
43
00:03:57,750 --> 00:03:58,880
tapi tidak pernah memasak untuk kalian?
44
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
Eomma tidak mengizinkan kami makan makanan cepat saji.
45
00:04:00,880 --> 00:04:02,150
Berhubung eomma tidak ada, makan yang banyak ya.
46
00:04:03,210 --> 00:04:04,150
Tapi Appa...
47
00:04:04,150 --> 00:04:05,150
Ya?
48
00:04:06,210 --> 00:04:09,150
Appa dan Eomma tidak bisa bersatu lagi?
49
00:04:14,010 --> 00:04:16,480
Kenapa harus bersatu lagi?
Coba kasih alasan yang bagus.
50
00:04:16,480 --> 00:04:20,210
Eomma seorang dokter dan Appa kerja di Cheongwadae.
[Cheongwadae - istana kepresidenan]
51
00:04:20,210 --> 00:04:23,950
Aku lihat si Ga Ho setelah ayah ibunya bercerai dia berubah jadi bodoh.
52
00:04:25,080 --> 00:04:26,880
Ga Ho jadi bodoh?
53
00:04:26,880 --> 00:04:27,950
Iya.
54
00:04:30,550 --> 00:04:36,880
Se Min, kadang-kadang temanmu berbicara tidak sopan?
55
00:04:36,880 --> 00:04:37,480
Hmm.
56
00:04:37,480 --> 00:04:38,150
Terhadapmu pernah?
57
00:04:38,150 --> 00:04:38,810
Hmm.
58
00:04:39,810 --> 00:04:41,280
Memang benar kau adalah anakku.
59
00:04:43,280 --> 00:04:45,210
Sebentar, sebentar, kalian tunggu sebentar ya.
60
00:04:45,210 --> 00:04:47,210
Appa, jam 6 kami harus pulang.
Eomma bilang dia akan menjemput kami.
61
00:04:47,210 --> 00:04:48,350
Iya.
62
00:04:55,480 --> 00:04:56,680
Seonbae-nim.
63
00:04:56,680 --> 00:04:58,280
Selamat!
64
00:04:59,810 --> 00:05:05,480
Walaupun tidak ada bedanya, jajak pendapat keluar dari stasiun televisi dan saluran terpadu sudah keluar.
65
00:05:07,480 --> 00:05:10,750
Se Rim, Se Min, senang bertemu dengan ayahmu?
66
00:05:11,810 --> 00:05:13,950
Apa? Kalian makan hamburger?
67
00:05:18,010 --> 00:05:20,010
Kuliah khusus?
68
00:05:20,010 --> 00:05:21,880
Ah, pengganti?
69
00:05:22,810 --> 00:05:24,950
Aigoo, tidak masalah.
70
00:05:24,950 --> 00:05:30,010
Bukankah aku adalah seorang ahli dalam hal pengganti?
71
00:05:31,550 --> 00:05:35,150
Baik, baik.
72
00:05:35,150 --> 00:05:37,610
Kalau begitu sampai jumpa nanti, Seonbae-nim.
73
00:05:37,610 --> 00:05:39,010
Baik, sampai jumpa.
74
00:05:44,880 --> 00:05:45,610
Pada ke mana?
75
00:06:00,100 --> 00:06:03,160
-= Pyongyang =-
76
00:06:31,830 --> 00:06:43,630
-= Steel Rain =-
77
00:07:41,680 --> 00:07:43,810
Tamu lantai dua Ruang Mudan telah tiba.
78
00:07:47,880 --> 00:07:51,880
Kabarnya Kaesong Industri yang kau pimpin itu mendapat banyak kritikan.
79
00:07:51,880 --> 00:07:52,680
Iya.
80
00:07:52,680 --> 00:07:55,950
Besok sekitar jam dua Kementrian Luar Negeri akan memberikan pernyataan.
81
00:07:55,950 --> 00:07:58,950
Masuknya Tiongkok ke dalam Kaesong Industri dilarang oleh PBB.
82
00:08:00,010 --> 00:08:02,880
PBB hanya melarang pabrik semen yang tidak berkepentingan.
83
00:08:04,880 --> 00:08:08,550
Pada saat rezim berikutnya berkuasa,
Korea Utara akan ikut menghadiri perundingan enam negara.
84
00:08:08,550 --> 00:08:11,150
Setidaknya harus memberikan sesuatu, 'kan?
85
00:08:11,150 --> 00:08:13,880
Harus dilayani dengan baik baru bisa.
86
00:08:17,280 --> 00:08:19,410
Bukankah ini adalah Menteri Keamanan Sosial Kim Doo Won?
87
00:08:19,410 --> 00:08:22,280
Dia adalah pamungkasnya Korea Utara.
Jangan-jangan si nomor satu ini...
88
00:08:22,280 --> 00:08:22,700
Sepertinya tidak ada hubungannya dengan si nomor satu.
89
00:08:22,700 --> 00:08:25,350
Sepertinya tidak ada hubungannya dengan si nomor satu.
-= Direktur Kementerian Keamanan Nasional China di Korea Selatan, Lee Hong Jang =-
90
00:08:25,350 --> 00:08:26,830
Terhadap dunia luar, ngakunya kecelakaan lalu-lintas.
= Direktur Kementerian Keamanan Nasional China di Korea Selatan, Lee Hong Jang =-
91
00:08:26,830 --> 00:08:27,880
Terhadap dunia luar, ngakunya kecelakaan lalu-lintas.
92
00:08:28,880 --> 00:08:30,480
Siapa orang yang berada di sampingnya?
93
00:08:30,480 --> 00:08:35,010
Yoo In Chim, si tuan rumah bagi Kepala Pejabat Tiongkok di Korea Utara.
94
00:08:35,010 --> 00:08:37,680
Ditilik dari informasi terakhir yang diberikan oleh Yoo In Chim dongji,
95
00:08:37,680 --> 00:08:40,880
akan terjadi operasi pembersihan besar-besaran di Korea Utara.
96
00:08:46,550 --> 00:08:48,680
Rezim berikutnya akan memiliki banyak hal rumit yang harus dilakukan.
97
00:08:53,080 --> 00:08:56,210
Apa rencanamu setelah keluar dari Cheongwadae?
98
00:08:57,350 --> 00:09:03,350
Katanya ada lowongan terbuka sebagai dosen kunjungan di Institut studi Asia Timur di Universitas Peking.
99
00:09:03,350 --> 00:09:04,680
Tertarik?
100
00:09:07,480 --> 00:09:09,080
Kau suka makan Quan Jia Fu?
101
00:09:09,080 --> 00:09:10,010
Boleh.
102
00:09:10,010 --> 00:09:13,680
Restoran ini adalah salah satu yang paling top di Korea.
103
00:09:15,010 --> 00:09:17,080
Tolong berikan kami seporsi Jeon Ga Bok porsi ukuran medium.
[Quan Jia Fu (ch) = Jeon Ga Bok (k)]
104
00:09:18,350 --> 00:09:20,210
- Porsi besar, yang besar.
- Baik.
105
00:09:23,350 --> 00:09:25,150
Korea Utara akan melakukan pembersihan secara besar-besaran
106
00:09:25,150 --> 00:09:28,610
dan jatuh dalam krisis perebutan kekuasaan.
107
00:09:28,610 --> 00:09:33,750
Terhadap dunia luar pernyataan yang diberikan adalah kecelakaan lalu-lintas.
108
00:09:33,750 --> 00:09:37,350
Perlu melapor kepada presiden terpilih?
109
00:09:39,810 --> 00:09:41,300
Bagaimanapun juga harus tahu.
110
00:09:41,350 --> 00:09:43,350
Dengan begitu akan lebiih seru, 'kan?
Bukankah begitu?
111
00:09:44,210 --> 00:09:47,480
Baik.
112
00:10:01,010 --> 00:10:01,750
Mau makan apa?
113
00:10:01,750 --> 00:10:03,280
Tolong beri aku mie.
114
00:10:05,080 --> 00:10:06,350
Harap tunggu sebentar ya.
115
00:10:35,760 --> 00:10:36,080
-= Apa ideologi bangsa Korea di abad ke-21? =-
116
00:10:36,080 --> 00:10:39,010
-= Apa ideologi bangsa Korea di abad ke-21? =-
Pada abad ke-20, apa yang menjadi awal dari kebangkitan bangsa Korea?
117
00:10:39,010 --> 00:10:39,230
-= Apa ideologi bangsa Korea di abad ke-21? =-
Penindasan Jepang atas Korea.
118
00:10:39,230 --> 00:10:40,010
Penindasan Jepang atas Korea.
119
00:10:40,010 --> 00:10:41,680
Penindasan Jepang atas Korea ya?
120
00:10:41,680 --> 00:10:46,280
Kita harus bicara yang jujur.
Yaitu aib negara.
121
00:10:46,280 --> 00:10:49,350
Selama 36 tahun merasakan penjajahan mereka.
122
00:10:49,350 --> 00:10:52,950
Dan pada tahun 1945 sebuah negara yang merdeka didirikan.
123
00:10:52,950 --> 00:10:56,150
Tapi yang perlu dijelaskan di sini adalah
124
00:10:56,150 --> 00:11:01,410
Jerman yang memulai perang di benua Eropa akhirnya pecah menjadi dua negara.
125
00:11:01,410 --> 00:11:01,630
Tapi di Asia, malahan negara kita yang terpecah menjadi dua bagian.
126
00:11:01,630 --> 00:11:05,880
Tapi di Asia, malahan negara kita yang terpecah menjadi dua bagian.
-= Perang Dunia ke-2. =-
127
00:11:05,880 --> 00:11:08,300
Bukan Jepang yan menjadi penjahat perang.
-= Perang Dunia ke-2. =-
128
00:11:08,300 --> 00:11:08,410
Bukan Jepang yan menjadi penjahat perang.
129
00:11:08,410 --> 00:11:09,950
Apakah kita yang memprovokasi perang?
130
00:11:11,350 --> 00:11:13,550
Lagipula kemerdekaan ini bukan didapatkan dengan kekuatan kita sendiri.
131
00:11:14,750 --> 00:11:15,610
Betul.
132
00:11:15,610 --> 00:11:17,410
Lalu apa yang terjadi kemudian?
133
00:11:17,410 --> 00:11:18,680
625 (Juni 25).
134
00:11:19,080 --> 00:11:24,550
Perang proksi yang merupakan awal dari perang dingin meletus di negara ini.
135
00:11:26,410 --> 00:11:31,280
Pada masa kolonial, kematian yang disebabkan oleh permintaan, mati sebagai korban perang.
136
00:11:31,280 --> 00:11:33,480
Mati sebagai wanita penghibur.
137
00:11:33,480 --> 00:11:35,350
Total yang meninggal sebanyak tiga juta jiwa.
138
00:11:35,350 --> 00:11:38,410
Kemudian pada saat perang 625
tiga juta orang lagi yang meninggal.
139
00:11:38,410 --> 00:11:42,080
Jumlah korban yang tewas sebanyak seperempat hingga seperlima dari jumlah populasi.
140
00:11:42,080 --> 00:11:46,160
Dengan kata lain, satu orang dari empat atau lima orang yang duduk di sini akan mati.
141
00:11:46,160 --> 00:11:46,350
Dengan kata lain, satu orang dari empat atau lima orang yang duduk di sini akan mati.
-= Pro Jepang, Kontra Jepang =-
142
00:11:46,350 --> 00:11:51,610
Pada abad ke-20, ideologi terbesar bagi bangsa Korea adalah Jepang.
-= Pro Jepang, Kontra Jepang =-
143
00:11:51,610 --> 00:11:51,760
Lalu bagaimana kita melakukannya?
-= Pro Jepang, Kontra Jepang =-
144
00:11:51,760 --> 00:11:53,680
Lalu bagaimana kita melakukannya?
145
00:11:53,680 --> 00:11:55,480
Kita mengejar Jepang dengan cara Jepang.
146
00:11:55,480 --> 00:11:59,680
Kesimpulannya adalah Samsung jauh lebih unggul dari Sony dan Hyundai jauh di depan Honda.
147
00:11:59,680 --> 00:12:03,880
Dengan cara inilah kita memperlakukan ideologi Jepang.
148
00:12:03,880 --> 00:12:07,880
Lalu, bagaimana cara Korea Utara mengatasinya?
149
00:12:09,210 --> 00:12:10,610
Bagaimana mereka mengalahkan Jepang?
150
00:12:11,680 --> 00:12:12,880
- Nuklir.
- Nuklir!
151
00:12:14,010 --> 00:12:15,280
Dengan senjata nuklir.
152
00:12:15,280 --> 00:12:19,880
Korea Utara memilih senjata nuklir untuk mengalahkan Jepang.
153
00:12:21,880 --> 00:12:24,010
Ah, omong-kosong apa ini?
154
00:12:24,880 --> 00:12:27,150
Hyeong, memangnya aku salah ngomong?
155
00:12:27,150 --> 00:12:32,410
Semua orang juga tahu membuat nuklir dengan nuklir.
Kenapa memangnya?
156
00:12:32,410 --> 00:12:33,230
Kasarnya...
157
00:12:33,230 --> 00:12:34,610
Kasarnya...
-= Komisi Pengambil Alih Kepresidenan, Profesor Jeong Se Yeong =-
158
00:12:34,610 --> 00:12:37,230
Jika kita memiliki senjata nuklir maka masalah tidak akan serumit ini.
-= Komisi Pengambil Alih Kepresidenan, Profesor Jeong Se Yeong =-
159
00:12:37,230 --> 00:12:38,810
Jika kita memiliki senjata nuklir maka masalah tidak akan serumit ini.
160
00:12:38,810 --> 00:12:42,010
Jika takut, maka akan menjadi negara kuasi nuklir seperti Jepang.
161
00:12:42,010 --> 00:12:45,880
Bila masih juga tidak berhasil, umumkan pertimbangan senjata nuklir.
162
00:12:45,880 --> 00:12:47,610
Untuk menentukan posisi strategis.
163
00:12:47,610 --> 00:12:48,880
Taksi! Taksi!
164
00:12:51,950 --> 00:12:52,950
Hyeong!
165
00:12:52,950 --> 00:12:54,410
Kau mabuk, lekaslah pulang.
166
00:12:54,410 --> 00:12:57,280
Hyeong, mari kita minum segelas lagi.
Segelas saja ya?
167
00:12:58,350 --> 00:13:02,610
Hyeong, kita minum lagi segelas baru pulang.
Segelas saja, mau?
168
00:13:03,680 --> 00:13:05,080
Merry Christmas!
169
00:13:05,080 --> 00:13:06,150
Oppa, Merry Christmas!
170
00:13:06,150 --> 00:13:08,810
Happy Christmas!
171
00:13:08,810 --> 00:13:10,680
Ayo! Ayo! Ayo!
172
00:13:12,150 --> 00:13:14,550
Tidak memberi salam pada kami?
173
00:13:15,280 --> 00:13:17,610
Biar aku yang traktir.
Hyeong, ayo kita minum segelas lagi.
174
00:13:17,610 --> 00:13:20,150
Besok pagi aku harus menghadiri rapat serah terima.
175
00:13:20,150 --> 00:13:21,280
Aku pulang dulu.
176
00:13:21,280 --> 00:13:22,010
Kau juga pulanglah.
177
00:13:22,010 --> 00:13:24,480
Hyeong! Dasar!
178
00:13:25,410 --> 00:13:32,410
Hyeong, ayo kita minum segelas lagi!
Dasar!
179
00:13:51,410 --> 00:13:53,410
Makan yang banyak ya, In Yeong.
180
00:13:53,410 --> 00:13:57,210
In Yeong tidak hanya cantik dan pintar
tapi nilai akademisnya juga cemerlang.
181
00:13:58,480 --> 00:14:03,880
Asal jangan mendengarkan lagu-lagu Korea Selatan saja, oke?
182
00:14:03,880 --> 00:14:06,610
Appa, pernah dengar GD?
183
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
GD?
184
00:14:09,680 --> 00:14:14,410
Tidak saja dinyanyikan di Korea Selatan
tapi di seluruh dunia.
185
00:14:14,410 --> 00:14:16,550
Orang-orang Tiongkok dan Rusia juga lagi mendengarkannya.
186
00:14:16,550 --> 00:14:17,550
Ini anak!
187
00:14:18,750 --> 00:14:21,080
Kau sudah bosan hidup ya?
188
00:14:21,080 --> 00:14:24,350
Kau dengar lagu-lagu Korea Selatan jika Appa sudah tidak ada lagi, kau bisa mampus.
189
00:14:24,350 --> 00:14:26,950
Ayo cepat bilang lain kali tidak berani lagi!
190
00:14:26,950 --> 00:14:29,210
Aku hanya bilang orang-orang di Tiongkok dan Rusia juga mendengarkannya.
191
00:14:29,210 --> 00:14:33,080
Mana ada bilang aku lagi dengar?
Aku tidak akan mendengarkannya.
192
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
Ayo cepat makan!
193
00:15:25,410 --> 00:15:27,010
Kau ini kenapa?
194
00:15:27,010 --> 00:15:29,810
Negara memberiku tugas lagi.
195
00:15:29,810 --> 00:15:33,480
Kau akan dikirim ke Kedutaan Kuba.
196
00:15:33,480 --> 00:15:34,680
Gunakan bila perlu.
197
00:15:35,880 --> 00:15:39,280
Kuba? Situasi macam apa lagi ini?
198
00:15:39,280 --> 00:15:44,010
Ini bukanlah sesuatu yang didapatkan dengan mudah.
Camkan ini! Baik-baiklah kalian di sana.
199
00:15:45,750 --> 00:15:47,950
Aku tidak tahu masalah seperti apa.
200
00:15:48,810 --> 00:15:51,150
Sebelum kau kembali, aku tidak akan pergi dari tempat ini.
201
00:15:53,280 --> 00:15:54,410
Butuh waktu yang lama sekali.
202
00:15:55,610 --> 00:15:58,210
Begitu tugasku selesai aku akan langsung ke sana mencarimu.
203
00:15:58,210 --> 00:16:00,080
Kau bawa In Yeong ke sana dulu.
204
00:16:13,080 --> 00:16:18,810
In Yeong Abeoji! In Yeong Abeoji!
In Yeong mau pamitan denganmu.
205
00:16:22,810 --> 00:16:26,410
Abeoji, semoga kau kembali dengan selamat.
206
00:16:35,480 --> 00:16:37,210
Cuaca begitu dingin, In Yeong Abeoji.
207
00:16:39,810 --> 00:16:43,550
In Yeong bisa kedinginan.
Cepatlah masuk.
208
00:17:03,900 --> 00:17:06,430
-= Kompleks Industri Kaesong =-
209
00:18:23,230 --> 00:18:24,960
-= Kamerad Kim Doo Won.=-
210
00:18:33,100 --> 00:18:35,680
-= Kepala Pasukan Keamanan Park Gwang Dong =-
211
00:18:35,680 --> 00:18:35,900
-= Kepala Pasukan Keamanan Park Gwang Dong =-
Mulai bergerak!
212
00:18:35,900 --> 00:18:37,010
Mulai bergerak!
213
00:18:39,630 --> 00:18:42,830
-= Provinsi Gyeonggi Utara =-
214
00:19:14,550 --> 00:19:16,950
Katanya beliau secara pribadi akan ke Kaesong Industri.
215
00:19:16,950 --> 00:19:21,010
Kepala pasukan keamanan Park Gwang Dong mengeluarkan perintah mobilisasi umum.
216
00:19:21,010 --> 00:19:22,210
Di mana Park Gwang Dong?
217
00:19:22,210 --> 00:19:23,610
Katanya di Pyongyang.
218
00:19:25,150 --> 00:19:26,410
Suruh helikopter untuk siaga!
219
00:19:27,210 --> 00:19:28,080
Jangan-jangan....
220
00:19:28,080 --> 00:19:29,610
Benar, "jangan-jangan" yang itu.
221
00:19:29,610 --> 00:19:32,150
Si Park Gwang Dong sialan itu!
222
00:19:45,880 --> 00:19:50,610
Aigoo, kalian berdiri di depan ingin seperti ikan mas yang melompat ke gerbang naga?
223
00:19:52,010 --> 00:19:53,950
Minggir! Berdiri agak ke belakang!
224
00:19:53,950 --> 00:19:58,210
Kamerad pemimpin kita yang terkasih secara perlahan menuju ke mari.
225
00:20:00,680 --> 00:20:04,480
Pemimpin tertinggi yang dicintai oleh seluruh rakyatnya.
226
00:20:04,480 --> 00:20:09,480
Hari ini akan mengunjungi kita di zona industri Kaesong untuk memberi bimbingan pada kita.
227
00:20:09,880 --> 00:20:14,080
Hari ini, pemimpin tertinggi kita yang tercinta...
228
00:20:14,480 --> 00:20:17,280
=Overlord meminta pencarian atas 1MLRS. =
229
00:20:17,280 --> 00:20:20,080
=Meminta pencarian atas i09-er. Over.=
230
00:20:20,080 --> 00:20:21,150
Welcome.
231
00:21:04,750 --> 00:21:05,680
Ada apa?
232
00:21:06,160 --> 00:21:08,300
-= Angkatan Bersenjata Rakyat, Choi Yeong Sik. =-
233
00:21:11,360 --> 00:21:12,960
-= Kepala Staf Lee Hyeon Gil =-
234
00:21:18,830 --> 00:21:20,560
-= Kepala Biro Politik Han Byeong Seon =-
235
00:21:24,480 --> 00:21:25,950
=Kami berhasil mengunci lokasinya.=
236
00:21:25,950 --> 00:21:27,280
=Kami akan mencoba untuk berkomunikasi.=
237
00:21:42,350 --> 00:21:44,610
Yang tercinta...
238
00:21:51,150 --> 00:21:54,080
= Red Alert! MLRS aktif dan menembaki roket. =
239
00:21:55,150 --> 00:21:57,210
Perkembangan ekonomi negara kita di dunia...
240
00:21:57,210 --> 00:21:58,680
Janggun-nim!
241
00:21:58,680 --> 00:22:03,010
Pemimpin tertinggi tercinta berkata...
242
00:22:04,010 --> 00:22:08,880
Memberikan segalanya demi seluruh masyarakat negara ini.
243
00:22:15,350 --> 00:22:19,550
Pemimpin tertinggi kita yang tercinta...
244
00:22:28,680 --> 00:22:32,010
=Tembak MLRS!=
245
00:22:32,010 --> 00:22:33,210
Confirmed!
246
00:23:01,210 --> 00:23:02,550
Sadarkan dirimu!
247
00:23:02,550 --> 00:23:05,080
Bangun! Bangun!
248
00:23:05,080 --> 00:23:06,550
Kau tidak apa-apa?
249
00:23:18,480 --> 00:23:21,810
Jangan berbaring saja, ayo jalan!
250
00:23:22,810 --> 00:23:24,210
Cepat jalan!
251
00:23:24,880 --> 00:23:27,410
Datang lagi! Datang lagi!
252
00:23:30,410 --> 00:23:31,610
Semuanya cepat lari!
253
00:24:46,010 --> 00:24:48,810
Ini semua adalah perbuatan Amerika.
254
00:24:52,210 --> 00:24:53,950
Tidak boleh ada satupun yang hidup.
255
00:24:56,010 --> 00:24:58,280
Dari sini 20 menit lagi akan tiba di Korea Selatan.
256
00:24:58,880 --> 00:25:00,410
Semuanya sudah berubah.
257
00:25:00,410 --> 00:25:02,080
Aku malah disuruh berlindung ke Korea Utara?
258
00:25:02,080 --> 00:25:04,350
Segera hubungi Kementrian Luar Negeri supaya aku bisa dievakuasi secara aman ke Korea Selatan.
259
00:25:05,050 --> 00:25:06,480
Situasi sangat mendesak. Yang cepat!
260
00:25:18,010 --> 00:25:18,950
Janggun-nim kita yang terhormat.
[Janggun - Jenderal]
261
00:25:18,950 --> 00:25:20,080
Janggun-nim!
262
00:25:21,480 --> 00:25:22,410
Eonni!
263
00:25:23,080 --> 00:25:24,810
- Bagaimana ini? Bagaimana ini?
- Lekas!
264
00:25:24,810 --> 00:25:25,750
Lekas!
265
00:25:25,750 --> 00:25:26,880
Sebelah sana!
266
00:25:26,880 --> 00:25:28,080
Cepat sebelah sini!
267
00:26:07,880 --> 00:26:09,150
Di mana mobil kita?
268
00:26:19,950 --> 00:26:22,410
Eonni, darah!
269
00:26:22,410 --> 00:26:23,610
Apa yang terjadi?
270
00:26:23,610 --> 00:26:25,150
Sumbat pakai ini.
271
00:26:29,480 --> 00:26:32,280
Longgarkan pakaiannya, Janggun-nim bisa sesak nafas.
272
00:26:33,010 --> 00:26:34,680
Janggun-nim, maaf.
273
00:26:37,810 --> 00:26:39,410
Ini adalah tangan Janggun-nim.
274
00:26:39,410 --> 00:26:41,950
Kenapa terasa begitu dingin?
275
00:26:43,350 --> 00:26:45,350
Janggun-nim!
276
00:26:51,480 --> 00:26:52,810
Minggir! Minggir!
277
00:26:52,810 --> 00:26:53,810
Kuperingatkan kau!
278
00:26:53,810 --> 00:26:55,680
Jika pihak Tiongkok memotong jaringan pipa tersebut,
279
00:26:55,680 --> 00:26:57,950
semua itu adalah tanggung-jawabmu!
280
00:26:57,950 --> 00:26:59,380
Kau bilang padanya.
281
00:26:59,680 --> 00:27:02,550
Hei, pemimpinmu!
282
00:27:05,960 --> 00:27:06,150
-= Duta Besar Tiongkok untuk Korea Utara, Tang Hong Cai =-
283
00:27:06,150 --> 00:27:08,230
-= Duta Besar Tiongkok untuk Korea Utara, Tang Hong Cai =-
Baik, mengerti.
284
00:27:08,230 --> 00:27:08,280
Baik, mengerti.
285
00:27:09,550 --> 00:27:10,680
Cepat buka pintu!
286
00:27:11,080 --> 00:27:12,350
Buka gerbangnya!
287
00:27:12,750 --> 00:27:14,280
Semuanya naik ke mobil!
288
00:27:15,750 --> 00:27:16,550
Cepat!
289
00:27:17,280 --> 00:27:18,680
Ayo, ayo, ayo, ayo!
290
00:27:45,410 --> 00:27:48,150
Tutup gerbangnya!
291
00:27:48,150 --> 00:27:49,950
Tunggu apa lagi? Cepat tutup gerbangnya!
292
00:28:03,680 --> 00:28:05,010
Sudah gila ya kau?
293
00:28:05,010 --> 00:28:06,610
Ini adalah jalan menuju ke Korea Selatan.
294
00:28:06,610 --> 00:28:07,880
Jika balik arah hanya ada maut yang menanti.
295
00:28:07,880 --> 00:28:09,150
Diam dan tiarap di sana!
296
00:28:15,550 --> 00:28:16,550
Teh Anda.
297
00:28:19,210 --> 00:28:21,350
Tamu didahulukan adalah merupakan bentuk pelayanan yang baik.
298
00:28:21,350 --> 00:28:22,410
Berikan dulu padanya.
299
00:28:22,410 --> 00:28:24,750
Sepertinya tuan rumah yang baru datang berkunjung membuatnya gugup.
300
00:28:26,210 --> 00:28:27,150
Untuk saat ini aku masih tuan rumah di sini.
301
00:28:27,150 --> 00:28:28,080
Ya, 'kan?
302
00:28:30,350 --> 00:28:31,280
Silakan diminum.
303
00:28:32,350 --> 00:28:33,750
Sebentar...
304
00:28:36,480 --> 00:28:39,280
Hyeongnim, setelah tiga kali berjuang baru berhasil, 'kan?
305
00:28:39,280 --> 00:28:43,310
Kampanye 3 kali, pemilu 2 kali.
306
00:28:43,810 --> 00:28:46,080
Ah iya, benar.
307
00:28:48,750 --> 00:28:52,480
Hyeong, semenjak aku menjadi presiden
308
00:28:52,480 --> 00:28:55,210
aku merasa sekarang adalah saat yang paling menyenangkan dan membahagiakan.
309
00:28:55,210 --> 00:28:59,950
Duduk di posisi ini, tidak peduli apa yang kau lakukan pasti akan dicaci-maki.
310
00:28:59,950 --> 00:29:01,950
Tapi belakangan ini tidak ada yang mencaci-makiku.
311
00:29:05,410 --> 00:29:06,150
Siljang-nim...
[Siljang - Direktur Administratif Umum]
312
00:29:09,150 --> 00:29:12,810
Subuh hari ini, divisi II AS, MLRS hilang.
313
00:29:12,810 --> 00:29:16,010
20 menit yang lalu, dari MLRS yang dicuri itu,
dua roket yang ditembakkan
314
00:29:16,010 --> 00:29:17,810
menyerang zona industri Kaesong.
315
00:29:17,810 --> 00:29:21,210
Komando bersama AS-Korea menuntut penyelidikan secara terperinci.
316
00:29:21,210 --> 00:29:24,010
Curi? Siapa yang mencuri?
317
00:29:24,010 --> 00:29:27,750
Ditilik dari mayat-mayat yang ada di TKP mengenakan seragam militer Korea.
318
00:29:27,750 --> 00:29:31,010
Tapi nomor pengenalnya adalah palsu.
Butuh penyelidikan lebih lanjut.
319
00:29:31,010 --> 00:29:33,210
Tunggu sebentar! Sebentar!
320
00:29:33,210 --> 00:29:36,410
Bukankah hari ini adalah hari upacara pembukaan Kaesong Industri?
321
00:29:36,410 --> 00:29:37,610
Kalau begitu...
322
00:29:39,550 --> 00:29:40,950
Maaf.
323
00:29:41,680 --> 00:29:43,210
Situasi sangat mendesak.
324
00:29:43,210 --> 00:29:44,610
Ada apa?
325
00:29:44,610 --> 00:29:48,350
Kementerian Luar Negeri Tiongkok mendesak kita
326
00:29:48,350 --> 00:29:52,280
untuk membuka pintu masuk Selatan supaya para pekerja Kaesong Industri yang berasal dari Tiongkok dapat berlindung ke mari.
327
00:29:52,280 --> 00:29:54,080
Kalau begitu, buka saja.
328
00:29:55,010 --> 00:29:56,280
Saat-saat seperti ini harus memberi bantuan.
329
00:30:24,010 --> 00:30:25,810
Perintah dari Cheongwadae untuk membiarkan mereka lewat.
330
00:30:26,480 --> 00:30:27,880
Cepat! Cepat!
331
00:30:27,880 --> 00:30:29,010
Jalan!
332
00:31:03,080 --> 00:31:05,810
=...tentara menyerang pasukan kami=
333
00:31:05,810 --> 00:31:07,880
=dan mencuri aset milik tentara AS=
334
00:31:08,550 --> 00:31:10,950
=dan digunakan untuk menyerang Korea Utara.=
335
00:31:10,950 --> 00:31:13,750
=Komando terpadu Korea-Amerika=
336
00:31:13,750 --> 00:31:15,950
=mengklasifikasi situasi ini=
337
00:31:15,950 --> 00:31:20,150
=sebagai keadaan darurat sesuai dengan deklarasi perang.=
338
00:31:20,610 --> 00:31:22,350
=Apakah ada kemungkinan untuk melancarkan serangan?=
339
00:31:22,350 --> 00:31:24,480
=Sebagai fakta operasional=
340
00:31:24,480 --> 00:31:27,550
=kami tidak akan membahas segala pra-aktif...=
341
00:31:27,550 --> 00:31:28,650
Dengan Kwak.
342
00:31:30,150 --> 00:31:31,410
Kita harus bertemu muka.
343
00:31:31,610 --> 00:31:35,080
Pemimpin telah dibom dan dibunuh oleh tentara AS.
344
00:31:35,750 --> 00:31:39,010
Tapi apa aku harus menekan kekacauan sipil terlebih dulu?
345
00:31:39,210 --> 00:31:41,610
Aku akan memperjelaskannya kepada kalian...
346
00:31:41,610 --> 00:31:43,880
Senjata nuklir, Pyongyang...
347
00:31:43,880 --> 00:31:46,480
sekarang berada di dalam kekuasaanku.
348
00:31:46,480 --> 00:31:49,410
Silakan jelaskan posisi kalian.
349
00:31:58,480 --> 00:32:03,880
Kenapa kalian langsung membeberkannya kepada media tanpa membicarannya terlebih dahulu dengan kami?
350
00:32:06,680 --> 00:32:08,910
Masih ada beberapa bulan lagi sebelum serah terima jabatan.
351
00:32:12,410 --> 00:32:13,750
Sampai jumpa, Walter.
352
00:32:14,550 --> 00:32:15,430
Maaf.
353
00:32:15,430 --> 00:32:15,750
Maaf.
-= Joanne Martin, Direktur CIA untuk Korea Selatan. =-
354
00:32:15,750 --> 00:32:18,630
-= Joanne Martin, Direktur CIA untuk Korea Selatan. =-
355
00:32:20,210 --> 00:32:21,750
Begini, Mr. Kwak...
356
00:32:22,810 --> 00:32:27,010
Senjata militer AS digunakan di sini, di Korea Selatan...
357
00:32:27,010 --> 00:32:29,480
Untuk melancarkan serangan terhadap Korea Utara.
358
00:32:29,610 --> 00:32:32,280
Hal itu membuat posisi kami sangat dirugikan.
359
00:32:32,280 --> 00:32:34,150
Kami harus membersihkan nama kami.
360
00:32:35,280 --> 00:32:36,350
Dan...
361
00:32:37,550 --> 00:32:42,080
Kami yakin kudeta telah meletus di Utara.
362
00:32:43,880 --> 00:32:47,610
Aku berhasil membungkam media untuk beberapa waktu, tapi...
363
00:32:50,750 --> 00:32:54,410
Rumor yang beredar adalah si Nomor satu sudah mati.
364
00:33:01,150 --> 00:33:04,480
Semua perang itu dimulai dengan propaganda, Mr. Kwak.
365
00:33:04,810 --> 00:33:06,210
Selamat malam.
366
00:33:15,350 --> 00:33:16,550
Tuan Lee.
367
00:33:25,750 --> 00:33:27,950
Dokter! Di mana dokter?
368
00:33:28,880 --> 00:33:30,210
Sebelah sini.
369
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
Jam praktek hari ini sudah berakhir.
370
00:33:35,210 --> 00:33:36,350
Hei!
371
00:33:37,080 --> 00:33:38,750
Kenapa sesuka hati masuk...
372
00:33:40,150 --> 00:33:42,210
Kami tidak melayani persalinan.
373
00:33:46,880 --> 00:33:50,210
Hei, di sini adalah bagian obstetri dan ginekologi.
374
00:33:50,210 --> 00:33:51,880
Aku akan memanggilkan ambulans.
375
00:33:53,010 --> 00:33:54,280
Obati dia!
376
00:33:55,480 --> 00:33:58,210
Aku berjanji tidak akan melukaimu.
377
00:33:58,210 --> 00:34:02,480
Di sini... adalah bagian Obstetri dan Ginekologi.
378
00:34:02,480 --> 00:34:04,410
Silakan ke tempat lain.
379
00:34:05,410 --> 00:34:06,350
Aku tidak akan lapor polisi.
380
00:34:06,350 --> 00:34:07,880
Obstetri dan ginekologi bukannya rumah sakit juga?
381
00:34:09,010 --> 00:34:10,080
Cepat periksa dia!
382
00:34:10,080 --> 00:34:11,140
Darurat!
383
00:34:14,410 --> 00:34:15,680
Kumohon.
384
00:34:28,410 --> 00:34:29,480
Ini orang...
385
00:34:29,480 --> 00:34:31,810
Jangan begitu caramu memandang Janggun-nim kami!
386
00:34:40,080 --> 00:34:40,950
Janggun-nim!
387
00:34:42,080 --> 00:34:43,210
Apa golongan darahnya?
388
00:34:45,280 --> 00:34:51,010
Eonni, sekarang darahmu mengalir di dalam tubuh Janggun-nim kita.
389
00:34:52,810 --> 00:34:58,750
Entah darahku akan membawa masalah bagi Janggun-nim atau tidak.
390
00:34:58,750 --> 00:35:00,150
Kau pasti merasa sangat bangga, 'kan?
391
00:35:25,280 --> 00:35:27,480
Chongchang Dongji, ini saya.
392
00:35:28,810 --> 00:35:31,480
Park Gwang Dong tidak datang meresmikan Kaesong Industri, malah generalissimo dongji yang datang.
393
00:35:31,480 --> 00:35:33,950
Tapi tidak hanya pemboman saja, juga ada kenderaan berlapis baja.
394
00:35:35,080 --> 00:35:35,880
Apa yang terjadi sebenarnya?
395
00:35:35,880 --> 00:35:38,350
=Si bangsat Park Gwang Dong lebih cepat selangkah dari kita. Ini adalah sebuah kudeta.=
396
00:35:38,350 --> 00:35:39,480
=Dongji, sekarang kau lagi di mana?=
397
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
Di Ilsan.
398
00:35:41,010 --> 00:35:43,550
=Ilsan? Maksudmu Ilsan di Korea Selatan?=
399
00:35:43,610 --> 00:35:44,150
Benar.
400
00:35:46,350 --> 00:35:50,280
Sekarang aku sedang melindungi generalissimo.
401
00:35:52,010 --> 00:35:54,210
Generalissimo sudah mati atau masih hidup?
402
00:35:54,350 --> 00:35:57,750
=Untuk saat ini beliau masih hidup tapi kondisinya sekarat.=
403
00:35:59,010 --> 00:36:01,150
Eom Dongmo, dengar baik-baik!
404
00:36:01,150 --> 00:36:04,150
=Sekalipun yang tersisa hanyalah mayat Generalissimo, kita tetap harus kembali ke sini.=
405
00:36:04,150 --> 00:36:07,410
=Begitu Park Gwang Dong yakin Generalissimo telah meninggal,=
406
00:36:07,410 --> 00:36:08,880
=kudeta ini boleh dibilang berhasil.=
407
00:36:09,410 --> 00:36:13,610
Kau berdiam di sana jangan ke mana-mana
dan lindungilah Generalissimo dengan baik-baik!
408
00:36:13,610 --> 00:36:14,680
Aku akan segera mengirim orang untuk menjemputmu.
409
00:36:14,680 --> 00:36:15,480
Baik.
410
00:36:24,080 --> 00:36:24,230
Kenderaan perang ini milik yonif mekanik saliwon 815.
411
00:36:24,230 --> 00:36:27,610
Kenderaan perang ini milik yonif mekanik saliwon 815.
-= Yonmek Saliwon 815 =-
412
00:36:27,610 --> 00:36:28,280
-= Yonmek Saliwon 815 =-
413
00:36:28,280 --> 00:36:32,810
Ini adalah kenderaan dari Korps Panzer 820 dari Komando Pertahanan Pyongyang.
-= Yonmek Saliwon 815 =-
414
00:36:32,810 --> 00:36:32,900
-= Yonmek Saliwon 815 =-
415
00:36:33,480 --> 00:36:37,480
Tank 815 yang mundur di tengah perperangan berkonvergensi dengan korps-4.
416
00:36:37,480 --> 00:36:40,880
Korps panzer 820 untuk saat ini ditempatkan di pinggiran selatan Pyongyang.
417
00:36:41,480 --> 00:36:42,880
Sepertinya sedang melindungi Pyongyang.
418
00:36:44,680 --> 00:36:45,410
Ini adalah sebuah kudeta.
419
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
Siapa provokatornya?
420
00:36:46,880 --> 00:36:49,410
Cepat cari tahu jika kudetanya berhasil atau gagal!
421
00:36:49,410 --> 00:36:49,950
Baik.
422
00:36:50,480 --> 00:36:53,350
Anu... mungkin yang ini perlu ditelusuri lebih jauh lagi.
423
00:36:53,550 --> 00:36:57,480
Tapi ada intel yang mengatakan pada saat pemboman Kaesong Industri, si nomor satu Korut turut tewas.
424
00:36:58,610 --> 00:37:00,410
Terus? Apa lagi?
425
00:37:01,080 --> 00:37:02,480
Katanya Korea Utara akan mendeklarasikan perang.
426
00:37:02,480 --> 00:37:03,410
Kwak Cheol Woo-ssi!
427
00:37:04,080 --> 00:37:06,010
Sekalipun sekarang adalah akhir dari sebuah rezim kekuasaan,
428
00:37:06,010 --> 00:37:08,080
mana ada seorang pejabat kelas dua tiba-tiba muncul di rapat pertemuan para eksekutif tingkat tinggi?
429
00:37:08,080 --> 00:37:11,210
Dan memberikan laporan yang belum dipastikan kebenarannya.
430
00:37:11,410 --> 00:37:12,680
Dari mana kau dapatkan laporan intel seperti itu?
431
00:37:13,680 --> 00:37:15,810
Laporan intel tersebut didapatkan dari agen CIA AS.
432
00:37:16,010 --> 00:37:18,750
Laporan intel deklarasi perang diperoleh dari Kementerian Keamanan Nasional Tiongkok.
433
00:37:24,080 --> 00:37:25,410
Proses penyelamatan sudah berakhir.
434
00:37:28,010 --> 00:37:32,150
Bagian yang terkena tembakan adalah bagian tengkorak kepala, bahu dan paha, tiga bagian ini.
435
00:37:33,480 --> 00:37:35,750
Bagian bahu dijahit dikarenakan perforasi.
436
00:37:36,750 --> 00:37:37,550
Dan dari bagian paha...
437
00:37:40,210 --> 00:37:42,150
... ini berhasil dikeluarkan.
438
00:37:44,280 --> 00:37:48,080
Sepertinya ada ruptur pada arteri femoralis dan yang dilakukan sekarang hanyalah menekan pendarahan.
439
00:37:49,610 --> 00:37:53,410
Sebenarnya masalah yang sebenarnya adalah terdapat benda seperti ini di bagian tengkoraknya.
440
00:37:55,150 --> 00:37:56,010
Tapi aku tidak sanggup.
441
00:37:57,210 --> 00:37:58,610
Kau 'kan dokter? Kenapa tidak sanggup?
442
00:38:01,950 --> 00:38:06,810
Aku adalah seorang gineolog, bukan ahli bedah saraf.
443
00:38:07,810 --> 00:38:10,680
Selain anak yang berada di dalam perut...
444
00:38:13,410 --> 00:38:16,610
Tidak sanggup ya tidak sanggup.
445
00:38:19,080 --> 00:38:20,350
Mereka bilang akan mengutus orang ke sini.
446
00:38:21,350 --> 00:38:22,750
Tolong berikan bantuanmu hingga mereka tiba di sini.
447
00:38:26,950 --> 00:38:33,810
Di sini ada...Pp--Presiden Kko--Korea Utara.
448
00:38:38,410 --> 00:38:40,550
Di sini begitu gelap, sedang apa kau?
449
00:38:41,210 --> 00:38:43,810
Oh, aku lagi lihat ada yang bisa dimakan atau tidak.
450
00:38:46,080 --> 00:38:48,010
Kau menyimpan makanan di tempat seperti ini?
451
00:38:49,210 --> 00:38:50,610
Di sini, di sini.
452
00:38:51,880 --> 00:38:52,810
Panas sekali!
453
00:38:53,080 --> 00:38:54,010
Ini juga.
454
00:38:55,610 --> 00:38:57,950
Ini 'kan nasi?
455
00:38:58,610 --> 00:38:59,950
Nasi!
456
00:38:59,950 --> 00:39:01,810
Benar nasi! Nasi!
457
00:39:02,280 --> 00:39:04,210
Padi, padi, padi.
458
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Ah, padi.
459
00:39:07,750 --> 00:39:08,810
Beras.
460
00:39:17,810 --> 00:39:19,480
Wah! Ini enak sekali!
461
00:39:19,480 --> 00:39:21,410
Daging! Daging! Ayo cepat makan!
462
00:39:23,410 --> 00:39:29,750
Pulang kerja hari ini sebenarnya aku berniat menukar upahku dengan bahan makanan.
463
00:39:31,410 --> 00:39:33,150
Sekarang tidak ada yang bisa dimakan sama sekali di rumah.
464
00:39:33,810 --> 00:39:37,350
Abeoji dan Jong Bin pasti sedang kelaparan sekarang.
465
00:39:39,950 --> 00:39:41,010
Hei, Ryeo Min Kyeong!
466
00:39:41,810 --> 00:39:44,610
Kenapa kau mengkhawatirkan keluargamu yang berada di dalam rumah dengan nyaman?
467
00:39:44,810 --> 00:39:46,410
Harusnya kau mengkhawatirkan dirimu sendiri.
468
00:39:47,550 --> 00:39:48,550
Kau harus makan yang lebih banyak.
469
00:39:49,150 --> 00:39:51,350
Dengan begitu kita baru bisa melindungi Janggun-nim kita dengan baik.
470
00:40:00,210 --> 00:40:01,010
Ayo, makan ini!
471
00:40:01,880 --> 00:40:03,610
Sudah, hapus air-matamu!
472
00:40:07,210 --> 00:40:09,080
Benda yang hitam-hitam ini.
473
00:40:19,410 --> 00:40:20,810
Jangan makan lagi!
Masuk kamar dan tutup pintu!
474
00:40:20,810 --> 00:40:21,410
Baik.
475
00:40:44,350 --> 00:40:45,680
Generalissimo ada di mana?
476
00:42:41,910 --> 00:42:42,710
Letakkan senjatamu!
477
00:43:36,450 --> 00:43:37,110
Minggir!
478
00:44:09,250 --> 00:44:09,910
Pegang baik-baik!
479
00:44:28,710 --> 00:44:33,250
Eonni! Eonni!
Janggun-nim sepertinya mengalami pendarahan! Eonni!
480
00:44:34,780 --> 00:44:39,580
Hei, sepertinya itu adalah darahku.
481
00:44:41,110 --> 00:44:41,710
Eonni!
482
00:44:43,850 --> 00:44:45,910
Cepat baringkan dia! Cepat baringkan dia!
483
00:44:49,250 --> 00:44:50,110
Eonni!
484
00:44:54,780 --> 00:44:55,980
Jangan menyerah!
485
00:44:56,510 --> 00:44:58,310
Tekan bagian ini dengan baik-baik!
486
00:45:01,310 --> 00:45:02,510
Kita harus segera ke rumah sakit yang lebih besar.
487
00:45:02,710 --> 00:45:05,180
Dia baru saja mendonorkan darahnya dan sekarang masih mengalami pendarahan kronis. Harus segera!
488
00:45:05,380 --> 00:45:06,450
Eonni!
489
00:45:06,450 --> 00:45:07,850
Tidak punya banyak waktu!
490
00:45:08,710 --> 00:45:09,310
Tidak!
491
00:45:10,380 --> 00:45:12,110
Coba kau cari tempat yang bisa melakukan operasi dengan diam-diam.
492
00:45:12,310 --> 00:45:16,910
Eonni! Tolong selamatkan eonni-ku, dokter.
493
00:45:18,650 --> 00:45:22,710
Eonni, sadarkan dirimu! Eonni!
494
00:45:24,250 --> 00:45:26,710
Eonni! Kau harus sadarkan dirimu!
495
00:45:26,710 --> 00:45:30,310
Oh, Soo Hyeon maaf.
496
00:45:46,450 --> 00:45:48,050
Sebelah sini! Sebelah sini!
Lekas! Lekas!
497
00:45:52,980 --> 00:45:53,780
Oh Sook Jeong.
498
00:45:53,780 --> 00:45:54,780
Sebelah sini! Sebelah sini!
499
00:45:54,780 --> 00:45:56,450
A--Apa ini?
500
00:45:56,450 --> 00:45:59,180
Pasien trauma harusnya dibawa ke UGD.
Di sini bagian bedah plastik.
501
00:45:59,180 --> 00:46:02,710
Aku ini dokter kandungan, setidaknya kau ini dokter bedah.
502
00:46:02,780 --> 00:46:03,980
Masuk sebelah sini! Sebelah sini!
503
00:46:04,710 --> 00:46:05,380
Kau sebelah sana!
504
00:46:07,380 --> 00:46:07,910
Hei!
505
00:46:12,980 --> 00:46:15,110
I--ini apa?
506
00:46:19,710 --> 00:46:21,780
Jika kau bersedia membantu kami,
aku tidak akan melukaimu.
507
00:46:22,510 --> 00:46:23,980
Ma--maaf, Soo Hyeon.
508
00:46:24,450 --> 00:46:28,380
Kumohon selamatkan dulu pasien ini baru nanti kujelaskan.
509
00:46:54,600 --> 00:46:56,730
-= Panduan cara mengadminister obat-obatan. =-
510
00:47:17,110 --> 00:47:18,250
Sedang apa kalian?
511
00:47:19,450 --> 00:47:21,710
Cepat beri pertolongan! Kenapa kalian malah bengong di situ?
512
00:47:22,580 --> 00:47:23,580
Seonsaeng-nim!
513
00:47:29,650 --> 00:47:31,850
Eonni! Eonni!
514
00:47:32,250 --> 00:47:35,310
Eonni!
515
00:47:36,250 --> 00:47:38,110
Eonni! Eonni!
516
00:47:43,050 --> 00:47:45,110
Eonni!
517
00:47:51,110 --> 00:47:52,980
Seonbae! Seonbae!
518
00:47:54,850 --> 00:47:56,850
Baru terima laporan TKP dari dokter kandungan di Ilsan.
519
00:47:57,850 --> 00:47:58,450
Apa katanya?
520
00:47:59,910 --> 00:48:01,450
Ditemukan adanya tiga mayat.
521
00:48:01,850 --> 00:48:03,980
Menurut spekulasi agen rahasia Korea Utara.
522
00:48:04,450 --> 00:48:07,050
Juga ditemukan sebuah mobil dari Tiongkok yang dipenuhi dengan mainan panda.
523
00:48:07,050 --> 00:48:08,650
Sepertinya dibawa dari Kaesong sana.
524
00:48:10,650 --> 00:48:11,850
Agen dari Utara sudah mati?
525
00:48:11,980 --> 00:48:15,380
20 menit sebelum penembakan dimulai, 112 menerima laporan.
526
00:48:15,380 --> 00:48:16,250
Apa isi laporannya?
527
00:48:17,050 --> 00:48:19,450
Katanya Presiden dari Korea Utara datang.
528
00:48:19,850 --> 00:48:21,110
Omong-kosong apa itu? Berikan padaku!
529
00:48:21,780 --> 00:48:23,310
Di Korea Utara mana ada Presiden?
530
00:48:27,580 --> 00:48:30,800
Kwon Sook Jeong, lahir tahun '80.
Kwon Sook Jeong?
531
00:48:32,910 --> 00:48:34,780
Arim Obsetris dan ginekologi.
532
00:48:38,060 --> 00:48:40,460
-= Wanita kejam =-
533
00:49:01,850 --> 00:49:05,310
Halo, Se Rim ya? Sudah tidur ya?
Ini Appa.
534
00:49:07,110 --> 00:49:07,910
Eomma ada di rumah?
535
00:49:12,180 --> 00:49:13,380
Sook Jeong Ajumma?
536
00:49:13,980 --> 00:49:14,910
Di rumah sakit eomma ya?
537
00:49:16,650 --> 00:49:18,450
Oh, tidak, tidak.
538
00:49:18,780 --> 00:49:21,580
Maaf Appa telah membangunkanmu.
Tidurlah.
539
00:49:28,650 --> 00:49:33,250
Aku akan segera menuju ke lokasi ini.
Sejam kemudian kau telepon aku.
540
00:49:33,310 --> 00:49:35,450
Jika pada saat itu hapeku dalam kondisi tidak aktif atau tidak ada yang jawab,
541
00:49:35,450 --> 00:49:37,110
segera kirim polisi! Jangan!
542
00:49:39,380 --> 00:49:40,380
Kirim pasukan khusus.
543
00:49:41,380 --> 00:49:42,050
Mengerti?
544
00:49:42,250 --> 00:49:43,380
Maaf? Kenapa?
545
00:49:43,380 --> 00:49:45,110
Jangan lupa ya? Sejam kemudian.
546
00:49:45,250 --> 00:49:46,050
Apa yang terjadi?
547
00:49:46,250 --> 00:49:46,980
Ingat, satu jam kemudian!
548
00:49:46,980 --> 00:49:48,780
Seonbae-nim! Seonbae-nim!
549
00:49:50,180 --> 00:49:54,780
Saat melintas di jalan bebas, kudengar di seberang sungai itu adalah Korea Utara.
550
00:49:55,650 --> 00:49:59,310
Tapi sama sekali tidak pernah merasa jika Korea Utara berada di situ.
551
00:50:00,910 --> 00:50:03,050
Padahal jaraknya begitu dekat.
552
00:50:04,110 --> 00:50:05,850
Maaf.
553
00:50:07,050 --> 00:50:08,580
Soo Hyeon!
554
00:50:09,050 --> 00:50:10,980
Soo Hyeon!
555
00:50:10,980 --> 00:50:14,380
Ubah kebiasaanmu yang suka tidak menjawab telepon itu!
556
00:50:20,110 --> 00:50:21,280
Siapa kau?
557
00:50:23,180 --> 00:50:25,980
- Yeobo!
- Soo Hyeon!
558
00:50:25,980 --> 00:50:28,380
Jangan macam-macam!
559
00:50:28,380 --> 00:50:30,980
Sungguh maaf, gara-gara aku...
560
00:50:30,980 --> 00:50:32,380
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
561
00:50:32,380 --> 00:50:35,050
- Tidak apa-apa.
- Ke sana dan ikat mereka!
562
00:50:37,780 --> 00:50:38,850
Duduk!
563
00:50:41,110 --> 00:50:42,150
Duduk!
564
00:50:49,380 --> 00:50:51,180
Orang yang ada di sana....
565
00:50:52,650 --> 00:50:54,450
adalah orang nomor satu kalian, 'kan?
566
00:50:54,450 --> 00:50:56,050
Konflik yang terjadi di sana membuat kalian tidak bisa naik ke Utara.
567
00:50:56,050 --> 00:50:58,180
Dan Pihak Tiongkok meminta kalian turun ke Selatan.
568
00:50:58,180 --> 00:51:00,180
Jadi kalian datang ke sini, bukan?
569
00:51:00,180 --> 00:51:01,510
Siapa kau?
570
00:51:01,510 --> 00:51:04,450
Kebetulan yang bertemu sebuah kebetulan.
Tak disangka masih ada kebetulan yang seperti ini.
571
00:51:04,450 --> 00:51:08,580
Sepertinya ini terjadi bukan karena kebetulan tapi lebih tepatnya adalah takdir.
572
00:51:08,580 --> 00:51:10,910
Aku adalah Kepala Keamanan Urusan luar negeri Cheongwadae.
[Cheongwadae - Istana Kepresidenan]
573
00:51:10,910 --> 00:51:13,380
Pembantu orang nomor satu di sini.
574
00:51:17,580 --> 00:51:19,850
Izinkan aku membantumu.
575
00:51:19,850 --> 00:51:22,180
Sehebat apapun kau,
576
00:51:22,180 --> 00:51:24,980
apa yang bisa kau lakukan berdua bersama perempuan itu?
577
00:51:24,980 --> 00:51:27,780
Misalkan dengan perawatan yang sangat baik dan orang nomor satu kalian siuman,
578
00:51:27,780 --> 00:51:30,980
kami akan berusaha sekuat tenaga menyelamatkan dia. Kemudian apa?
579
00:51:30,980 --> 00:51:32,650
Bagaimana caramu membawanya kembali ke Utara?
580
00:51:32,650 --> 00:51:34,980
Kalian orang-orang munafik!
581
00:51:36,380 --> 00:51:37,910
Di rumah sakit di Ilsan...
582
00:51:39,710 --> 00:51:42,050
mereka yang berusaha mencelakakan orang nomor satu kalian...
583
00:51:42,050 --> 00:51:44,110
adalah orang-orang kalian sendiri yang dari Utara.
584
00:51:44,110 --> 00:51:49,510
Dalam situasi seperti ini, dengan bantuan kami...
585
00:51:49,510 --> 00:51:50,710
...adalah jalan yang paling baik.
586
00:51:50,710 --> 00:51:52,080
Apa katamu?
587
00:51:53,850 --> 00:51:57,780
Korea Utara akan segera mengumumkan perang.
588
00:52:01,780 --> 00:52:01,930
Menyatakan perang terhadap imperialisme AS dan Korea Selatan.
589
00:52:01,930 --> 00:52:06,710
Menyatakan perang terhadap imperialisme AS dan Korea Selatan.
-= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =-
590
00:52:06,710 --> 00:52:07,310
-= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =-
591
00:52:07,310 --> 00:52:10,910
Kemarin siang, imperialisme Amerika dan boneka-boneka Selatan
-= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =-
592
00:52:10,910 --> 00:52:14,330
terhadap pemimpin tertinggi yang sedang menginspeksi Kaesong Industri dan...
-= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =-
593
00:52:14,330 --> 00:52:14,650
terhadap pemimpin tertinggi yang sedang menginspeksi Kaesong Industri dan...
594
00:52:14,650 --> 00:52:18,330
para pejabat komando tertinggi meledakkan bom.
595
00:52:18,330 --> 00:52:18,710
para pejabat komando tertinggi meledakkan bom.
-= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =-
596
00:52:18,710 --> 00:52:20,710
Terhadap serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya,
-= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =-
597
00:52:20,710 --> 00:52:22,460
Panglima tertinggi Republik Rakyat Demokratik Korea.
-= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =-
598
00:52:22,460 --> 00:52:23,450
Panglima tertinggi Republik Rakyat Demokratik Korea.
599
00:52:23,450 --> 00:52:27,780
memutuskan untuk menarik perjanjian gencatan senjata dan mengumumkan perang terhadap mereka
600
00:52:27,780 --> 00:52:31,710
Jika mereka bergerak, tembak dan bunuh mereka!
601
00:52:37,980 --> 00:52:41,110
Penyerang Amerika dan idiot-idiot Cheongwadae...
602
00:52:41,110 --> 00:52:44,310
...akan menggunakan bola kanon...
603
00:52:44,310 --> 00:52:46,510
...menyapu bersih agresi imperialisme AS dan pengkhianat bangsa.
604
00:52:46,510 --> 00:52:48,510
Siapkan darurat militer!
605
00:53:04,780 --> 00:53:06,310
Generalissimo di mana?
606
00:53:06,310 --> 00:53:08,850
Jika Janggun-nim tidak segera dipindahkan ke rumah sakit yang memadai,
607
00:53:08,850 --> 00:53:10,310
kondisinya akan semakin gawat.
608
00:53:10,310 --> 00:53:13,780
Tapi ada apa dengan pernyataan perang ini?
609
00:53:13,780 --> 00:53:16,780
Hei, siapa lagi yang tertinggal di Pyongyang ini?
610
00:53:16,780 --> 00:53:18,050
Park Gwang Dong.
611
00:53:18,250 --> 00:53:21,910
Cara untuk mencegah pasukan masuk ke dalam Pyongyang
612
00:53:21,910 --> 00:53:24,180
hanyalah pernyataan perang.
613
00:53:24,180 --> 00:53:25,750
Aku disadap.
614
00:53:26,050 --> 00:53:28,910
Aku diserang di rumah sakit di Ilsan dan hampir saja kehilangan nyawa.
615
00:53:29,910 --> 00:53:34,450
Sepertinya kita butuh bantuan pihak Selatan.
616
00:53:34,450 --> 00:53:37,250
Hanya ada ara ini untuk menyelamatkan Generalissimo.
617
00:53:37,250 --> 00:53:39,180
Hei, Eom Dongwo!
618
00:53:39,180 --> 00:53:41,380
=Tolong dicek penyadapannya.=
619
00:53:55,450 --> 00:53:57,110
Pernyataan perang tadi hanyalah sandiwara semata.
620
00:53:57,110 --> 00:54:00,850
Ini semua terjadi karena kudeta yang dilakukan oleh Kepala Badan Pengintai.
621
00:54:00,850 --> 00:54:04,380
Ini adalah plot Park Gwang Dong untuk menjebak pasukan garis depan.
622
00:54:04,380 --> 00:54:07,110
Korea Selatan tidak boleh bertindak gegabah! Harus menunggu.
623
00:54:07,110 --> 00:54:08,850
Sudah ada pernyataan perang, masa masih berdiam diri?
624
00:54:08,850 --> 00:54:10,780
Menurutmu mungkin tidak ini?
625
00:54:10,780 --> 00:54:13,510
Sesuai dengan janjimu, tolong selamatkan Generalissimo.
626
00:54:13,510 --> 00:54:16,110
Supaya pasukan garis depan bisa masuk ke Pyongyang
627
00:54:16,110 --> 00:54:18,180
dan menekan kudeta
628
00:54:18,180 --> 00:54:19,710
butuh bantuan dari Korea Selatan.
629
00:54:19,710 --> 00:54:21,510
Tolong yakinkan pemerintah kalian.
630
00:54:21,510 --> 00:54:23,510
Hanya dengan cara ini
631
00:54:23,510 --> 00:54:24,980
Semenanjung Korea baru bisa diselamatkan.
632
00:54:25,380 --> 00:54:26,330
Serangan rudal B-52 dari daratan
633
00:54:26,330 --> 00:54:28,780
Serangan rudal B-52 dari daratan
-= Menteri Sekretaris Negara AS, Michael Dobbs =-
634
00:54:28,780 --> 00:54:32,450
Rudal jelajah yang dilengkapi dengan hulu ledak nuklir diluncurkan ke Komando Pertahanan Pyongyang
-= Menteri Sekretaris Negara AS, Michael Dobbs =-
635
00:54:32,450 --> 00:54:32,460
beserta pasukan garis depan dan instalasi militer musuh di dekat DMZ
-= Menteri Sekretaris Negara AS, Michael Dobbs =-
636
00:54:32,460 --> 00:54:36,780
beserta pasukan garis depan dan instalasi militer musuh di dekat DMZ
637
00:54:36,780 --> 00:54:38,850
dan langsung menuju ke Korea Selatan.
638
00:54:38,850 --> 00:54:42,380
Hal ini akan mendemiliterisasi tentara Korea Selatan secara permanen.
639
00:54:42,380 --> 00:54:43,450
Saat bom nuklir menyerang Korea Utara
640
00:54:43,450 --> 00:54:47,580
Bencana radioaktif dan bencana EMP yang disebabkan oleh bom nuklir akan sangat signifikan.
641
00:54:47,580 --> 00:54:50,710
=Iya, mungkin akan ada sedikit kerusakan.=
642
00:54:50,710 --> 00:54:54,650
Tapi sebuah konvoi perang berskala penuh dengan Korea Utara
643
00:54:54,650 --> 00:54:57,250
akan menyebabkan lebih dari 300 ribu korban jiwa
644
00:54:57,250 --> 00:55:00,710
yang dengan cepat akan meningkat menjadi 2,5 juta jiwa.
645
00:55:01,450 --> 00:55:05,980
Simulasi kami menghitung biaya perang sebesar 1 triliun dollar AS
646
00:55:05,980 --> 00:55:09,710
dan tambahan 3 triliun dan restorasi pascaperang.
647
00:55:09,710 --> 00:55:13,450
Dan ini hanya dalam kasus di mana Korea Utara tidak menggunakan senjata nuklir mereka.
648
00:55:13,450 --> 00:55:16,310
Dan jika mereka menggunakan senjata nuklir,
649
00:55:16,310 --> 00:55:18,650
maka simulasi kami ini akan sia-sia belaka.
650
00:55:18,650 --> 00:55:21,650
Jika pasukan gabungan gabungan AS-ROK berhasil,
651
00:55:21,650 --> 00:55:24,110
kami memproyeksikan nol korban
652
00:55:24,110 --> 00:55:29,910
dengan total biaya 300 miliar dolar AS sampai titik stabilisasi penuh.
653
00:55:29,910 --> 00:55:34,310
Jika pemerintah Korea Selatan bersedia menanggung biaya sebanyak 250 milyar dolar AS,
654
00:55:34,310 --> 00:55:37,580
pihak Amerika akan menanggung sisanya yang sebanyak 50 miliar dolar AS.
655
00:55:37,580 --> 00:55:40,980
Jika perang ini tidak terelakkan, akan kami hadapi dengan sepenuhnya.
656
00:55:40,980 --> 00:55:44,580
Tapi perang adalah cara terakhir yang digunakan
657
00:55:44,580 --> 00:55:45,980
pada saat terjadi keputus-asaan.
658
00:55:45,980 --> 00:55:47,050
diterjemahkan
659
00:55:47,050 --> 00:55:54,250
Kami hanya mengusulkan revisi ini sebagai tanggapan atas permintaan pemerintah Korea Selatan untuk mengaktivasikan Rencana Operasi #5027.
660
00:56:00,050 --> 00:56:01,650
Benar.
661
00:56:01,650 --> 00:56:05,380
Rapat ini adalah atas undangan kita.
662
00:56:05,380 --> 00:56:09,050
Terima kasih AS atas tinjauan dan sarannya yang tulus.
663
00:56:09,050 --> 00:56:11,180
Dengan tidak adanya dampak pada perperangan,
664
00:56:11,180 --> 00:56:14,380
boleh beri kami waktu berapa lama?
665
00:56:14,380 --> 00:56:16,110
Simulasi kami menunjukkan jika
666
00:56:16,110 --> 00:56:19,250
Korea Utara memerlukan waktu 48 jam untuk persiapan perang.
667
00:56:19,250 --> 00:56:23,310
Jika B-52 dilepas dari Pangkalan Udara Minot di North Dakota,
668
00:56:23,310 --> 00:56:26,710
Waktu misi hingga ke titik target lebih kurang 12 jam.
669
00:56:26,710 --> 00:56:31,580
Yang berarti Anda memiliki paling banyak 36 jam dari sekarang untuk mengambil keputusan.
670
00:56:31,580 --> 00:56:32,910
Presiden Lee,
671
00:56:32,910 --> 00:56:36,710
ini semua akan terjadi selama masa jabatan presiden Anda.
672
00:56:42,460 --> 00:56:44,580
-= Kwak Cheol Woo =-
-= Orang nomor satu Korea Utara telah berada di Korea Selatan dan diamankan. Kondisinya dalam keadaan tidak sadarkan diri. =-
673
00:56:44,580 --> 00:56:44,730
-= Kwak Cheol Woo =-
-= Orang nomor satu Korea Utara telah berada di Korea Selatan dan diamankan. Kondisinya dalam keadaan tidak sadarkan diri. =-
Sebagai Presiden Republik Korea...
674
00:56:44,730 --> 00:56:47,580
Sebagai Presiden Republik Korea...
675
00:56:47,580 --> 00:56:50,380
- Serangan preemtif Amerika...
- Presiden...
676
00:57:08,450 --> 00:57:09,650
Seonbae-nim!
677
00:57:10,780 --> 00:57:13,050
Ini adalah barang yang disita.
678
00:57:16,380 --> 00:57:19,380
Seragam dan coklat ditemukan di dalam mobil.
679
00:57:19,380 --> 00:57:21,450
- Simpan secara terpisah.
- Baik.
680
00:57:29,310 --> 00:57:32,510
- Kalau yang ini berikan kepada tim pelacak digital.
- Baik.
681
00:57:36,510 --> 00:57:38,110
Warga negara sekalian.
682
00:57:38,110 --> 00:57:41,110
Berdasarkan pasal 77 Konstitusi...
683
00:57:41,110 --> 00:57:44,110
=Pasal 2 dan pasal 10 konstitusi=
684
00:57:44,110 --> 00:57:44,330
=Pada tanggal 25 Desember pagi jam 6...=
685
00:57:44,330 --> 00:57:47,250
=Pada tanggal 25 Desember pagi jam 6...=
-= Breaking News -- Pukul 6:00 tanggal 25, mengumumkan "perintah darurat militer" =-
686
00:57:47,250 --> 00:57:47,260
=...mengumumkan darurat militer nasional.=
-= Breaking News -- Pukul 6:00 tanggal 25, mengumumkan "perintah darurat militer" =-
687
00:57:47,260 --> 00:57:50,650
=...mengumumkan darurat militer nasional.=
688
00:57:50,650 --> 00:57:53,050
=Warganegara yang terhormat...=
689
00:57:53,050 --> 00:57:56,180
=Kita tidak perlu gentar.
Lanjutkan pekerjaan Anda semua.=
690
00:57:56,180 --> 00:58:00,980
=Tolong bantu pemerintah dan peraturan pemerintah.=
691
00:58:02,850 --> 00:58:04,380
Bagaimana?
692
00:58:05,180 --> 00:58:09,310
Hasil dari tes kebohongan menunjukkan semua yang dikatakan adalah fakta.
693
00:58:11,250 --> 00:58:12,280
Dia bagaimana?
694
00:58:12,580 --> 00:58:15,250
Dia sepertinya tidak tahu apa-apa.
695
00:58:19,980 --> 00:58:22,050
Melalui kejadian kali ini,
696
00:58:22,050 --> 00:58:23,910
membuatku merasa mengenalmu lebih jauh.
697
00:58:25,510 --> 00:58:28,050
Dalam keadaan krisis nasional ini,
698
00:58:28,050 --> 00:58:29,850
demi melindungi mantan isteri
699
00:58:29,850 --> 00:58:32,250
pemimpin negara musuh berhasil ditangkap dalam keadaan hidup.
700
00:58:33,310 --> 00:58:35,110
Kukira cuma seorang pengganti.
701
00:58:35,510 --> 00:58:36,980
Bagus.
702
00:58:36,980 --> 00:58:38,780
Hebat!
703
00:58:41,380 --> 00:58:42,780
Telah menyusahkanmu.
704
00:58:58,180 --> 00:59:01,380
- Dari sana tidak bisa melihat ke sini, 'kan?
- Iya.
705
00:59:04,050 --> 00:59:05,980
- Dia bilang ada yang ingin dikatakannya.
- Aku?
706
00:59:11,980 --> 00:59:14,250
Bagaimana kondisi Generalissimo kami?
707
00:59:14,250 --> 00:59:17,110
Kami sudah setuju menerima bantuan kalian.
708
00:59:17,110 --> 00:59:18,980
Sekarang jika terjadi sesuatu yang tidak diinginkan atas diri Generalissimo,
709
00:59:18,980 --> 00:59:20,980
ini adalah tanggung-jawab Korea Selatan.
710
00:59:20,980 --> 00:59:23,780
Bukan, ini adalah masalah yang disebabkan oleh pihak kalian.
711
00:59:23,780 --> 00:59:26,250
Kenapa bisa menjadi kesalahan kami?
712
00:59:26,250 --> 00:59:27,180
Dasar!
713
00:59:28,180 --> 00:59:30,980
Penyidikan pertama hampir selesai.
Istirahatlah sejenak.
714
00:59:32,250 --> 00:59:34,110
Jika terjadi sesuatu atas diri Generalissimo....
715
00:59:34,980 --> 00:59:37,110
pada saat itu tidak ada pilihan lain selain perang.
716
00:59:38,780 --> 00:59:39,850
Oke.
717
00:59:46,710 --> 00:59:48,510
Saat menangkap orang nomor satu,
718
00:59:48,510 --> 00:59:52,510
Kepala Keamanan, sepertinya berita penangkapan nomor satu sudah tersebar luas.
719
00:59:52,510 --> 00:59:54,180
Kemudian reaksi langsung berubah.
720
00:59:54,180 --> 00:59:55,310
Reaksi dari mana?
721
00:59:55,310 --> 00:59:58,910
Pihak Korea Utara mengatakan mereka akan langsung konfirmasi ke sini dan berdialog.
722
00:59:59,910 --> 01:00:00,850
Saat kau tidak ada
723
01:00:00,850 --> 01:00:03,680
perbincangan mengenai penggunaan nuklir atau tidak berjalan dengan kacau.
724
01:00:05,110 --> 01:00:09,180
Yang di atas bilang keputusan baru akan diambil setelah bertemu dengan utusan dari Utara.
725
01:00:09,580 --> 01:00:11,850
Berupaya mempertahankan status quo.
726
01:00:11,850 --> 01:00:13,310
Siapa yang datang?
727
01:00:13,310 --> 01:00:15,380
Dari pihak kita siapa pula yang akan ikut serta pertemuan?
728
01:00:16,110 --> 01:00:17,850
Kalau itu...
729
01:00:17,850 --> 01:00:20,180
Keputusan baru akan diambil setelah pertemuan yang kita ajukan terlaksana.
730
01:00:20,180 --> 01:00:22,180
Tapi kita tidak diberi informasi apapun.
731
01:00:22,910 --> 01:00:24,450
Lembaga dan institusi negara yang ada tidak dipergunakan.
732
01:00:24,450 --> 01:00:26,980
Cheongwadae bilang akan melaksanakannya sendiri.
733
01:00:28,050 --> 01:00:30,580
Karena jika ingin berhasil harus dilakukan sendiri.
734
01:00:30,580 --> 01:00:33,850
Kwak Siljang punya ambisi tinggi.
735
01:00:36,110 --> 01:00:38,910
Anda sudah datang?
736
01:00:42,910 --> 01:00:44,450
Apa yang sudah dilakukannya?
737
01:00:45,180 --> 01:00:46,250
Dari tadi tidur terus.
738
01:00:46,250 --> 01:00:47,650
Sudah makan?
739
01:00:47,650 --> 01:00:49,510
Belum makan apa-apa.
740
01:00:51,380 --> 01:00:53,180
Ini aku.
741
01:00:53,180 --> 01:00:54,910
Aku bawa hamburger, hamburger.
742
01:00:55,980 --> 01:00:57,650
Kau tahu apa itu hamburger?
743
01:00:58,510 --> 01:01:00,450
Di Utara hamburger disebut apa?
744
01:01:01,150 --> 01:01:03,250
Roti pakai daging, begitu?
745
01:01:05,250 --> 01:01:07,650
Ayo nikmati rasa kapitalisme.
746
01:01:09,780 --> 01:01:12,280
Hasil investigasi menemukan jika namamu juga Cheol Woo.
747
01:01:12,580 --> 01:01:13,980
Eom Cheol Woo.
748
01:01:15,450 --> 01:01:18,050
Kita berdua sepertinya berjodoh.
749
01:01:18,050 --> 01:01:20,450
Namaku juga Cheol Woo, Kwak Cheol Woo.
750
01:01:21,380 --> 01:01:22,980
Karakter hanja-nya apa?
[Hanja - aksara Cina]
751
01:01:22,980 --> 01:01:25,780
Punyaku Cheol dari yang berarti filsuf dan Woo yang berarti alam semesta.
752
01:01:25,780 --> 01:01:30,450
Jika tahun kelahiranmu adalah 1977,
berarti aku lebih tua setahun darimu.
753
01:01:30,450 --> 01:01:32,050
Aku tidak akan menggunakan bahasa resmi ya?
754
01:01:33,510 --> 01:01:36,650
Hei, waktu Hyeong bicara, setidaknya dijawab kek!
755
01:01:36,650 --> 01:01:38,510
Dasar!
756
01:01:40,180 --> 01:01:41,710
Kau kenapa?
757
01:01:41,710 --> 01:01:44,850
Hei, cepat panggil dokter ke sini!
758
01:01:45,950 --> 01:01:46,980
Tidak usah.
759
01:01:48,210 --> 01:01:50,080
Tolong ambilkan barangku ke sini!
760
01:01:50,080 --> 01:01:52,350
Bawa ini ke sana!
761
01:01:53,410 --> 01:01:54,680
Dia butuh ini.
762
01:01:54,680 --> 01:01:56,950
- Berikan padanya!
- Baik.
763
01:02:00,280 --> 01:02:01,550
Nih!
764
01:02:03,810 --> 01:02:07,880
Selagi kau berada di sini, hilangkan ketergantunganmu.
765
01:02:07,880 --> 01:02:10,680
Sekalipun yang tersisa dalam hidup tidak sampai 90 ribu mil, tapi setidaknya masih ada 30 ribu mil.
766
01:02:10,680 --> 01:02:11,750
Dasar!
767
01:02:12,550 --> 01:02:14,010
Dingin ya?
768
01:02:22,010 --> 01:02:24,510
Mau makan hamburger?
769
01:02:34,410 --> 01:02:35,510
Terus?
770
01:02:36,210 --> 01:02:38,210
Disebut terowongan rahasia.
771
01:02:39,410 --> 01:02:40,810
Terowongan?
772
01:02:42,480 --> 01:02:46,410
Selama 60 tahun terakhir ini, negara telah menggali begitu banyak terowongan.
773
01:02:47,210 --> 01:02:50,350
Kabarnya ada beberapa di antaranya sudah terbuka.
774
01:02:51,950 --> 01:02:53,550
Terowongan ya?
775
01:02:58,150 --> 01:03:00,410
Siapa yang akan ke sini?
776
01:03:00,410 --> 01:03:03,280
Terowongan berada di bawah kendali polisi.
777
01:03:03,280 --> 01:03:07,480
Orang yang memberi perintah membukanya hanyalah Chongguk-jang dongji.
778
01:03:07,480 --> 01:03:11,210
Chongguk-jang, maksudmu Direktur Perekrutan Lee Tae Han ya?
779
01:03:12,880 --> 01:03:13,750
Tapi...
780
01:03:15,350 --> 01:03:20,680
Bukankah Direktur Perekrutan Lee Tae Han adalah simbol dari garis keras?
781
01:03:21,680 --> 01:03:24,210
Tapi dia secara pribadi berusaha menghindari perang?
782
01:03:25,210 --> 01:03:28,550
Dengan hanya mengandalkan pikiran dikotomis tidak akan bisa melawan Korea Utara.
783
01:03:28,550 --> 01:03:32,150
Jika kau seperti itu, tunggu saja dia datang dan kau tembak dia.
784
01:03:32,150 --> 01:03:34,280
Aigoo, aigoo, aigoo...
785
01:03:37,610 --> 01:03:40,680
Kau yakin Direktur Perekrutan Lee Tae Han?
786
01:03:41,280 --> 01:03:43,080
Jika Generalissimo aman,
787
01:03:43,480 --> 01:03:46,010
maka rencana Park Gwang Dong akan gagal total.
788
01:03:46,010 --> 01:03:48,810
Dia datang untuk memastikan ini.
789
01:03:48,810 --> 01:03:50,610
Bawa aku ke tempat pertemuan.
790
01:03:50,610 --> 01:03:52,950
Aku mau menjelaskannya secara langsung.
791
01:04:06,210 --> 01:04:07,680
Orang di sisi si nomor satu yang kita tahan itu,
792
01:04:07,680 --> 01:04:10,610
konon adalah anak buah Lee Tae Han
dan keduanya memiliki hubungan yang cukup dekat.
793
01:04:10,610 --> 01:04:12,410
Jika pertemuan rahasia itu dilakukan bersamanya--
794
01:04:12,410 --> 01:04:16,150
- Lee Tae Han? Maksudmu Lee Tae Han Direktur Perekrutan?
- Iya.
795
01:04:16,150 --> 01:04:17,880
Ini akan memperbesar tingkat kepercayaan mereka pada kita.
796
01:04:17,880 --> 01:04:19,280
Juga bisa mempercepat pembicaraan.
797
01:04:19,280 --> 01:04:20,750
Kita tidak akan memanfaatkan bandit komunis.
798
01:04:20,750 --> 01:04:22,080
Maksudnya bandit komunis?
799
01:04:22,080 --> 01:04:24,680
=Datang ke sini diam-diam, jika bukan bandit komunis lantas apa?=
800
01:04:24,680 --> 01:04:26,210
=Sudah!=
801
01:04:26,210 --> 01:04:28,480
Berkat bandit komunis kita memperoleh kesempatan untuk membicarakannya.
802
01:04:28,480 --> 01:04:29,350
Apa katamu, kampret?
803
01:04:29,350 --> 01:04:31,810
=Maaf, kukira kau sudah tutup.=
804
01:04:41,750 --> 01:04:43,350
Tanda merah ini...
805
01:04:43,350 --> 01:04:46,010
...adalah lokasi GPS mobil yang ditumpangi oleh Kepala Keamanan.
806
01:04:46,010 --> 01:04:47,550
Cukup ikuti signal ini saja.
807
01:04:55,610 --> 01:04:57,350
Begitu Generalissimo siuman kami akan segera kembali ke Korea Utara.
808
01:04:57,750 --> 01:04:59,350
Hal ini sudah disetujui.
809
01:05:02,210 --> 01:05:03,010
Pasti akan kembali, 'kan?
810
01:05:04,080 --> 01:05:06,010
Kecuali dia sendiri yang setuju untuk menyerah.
811
01:05:06,010 --> 01:05:07,280
Apa maksudmu?
812
01:05:08,010 --> 01:05:09,550
Di mana Generalissimo sekarang?
813
01:05:10,010 --> 01:05:11,480
Di tempat yang aman.
814
01:05:12,680 --> 01:05:14,950
Tapi bagaimanapun juga dia sempat tertembak beberapa tembakan jadi kondisinya tidak bisa dibilang baik.
815
01:05:14,950 --> 01:05:16,680
Kau merasa situasi sekarang sangat lucu?
816
01:05:16,680 --> 01:05:18,210
Atau semua hal kau jadikan candaan?
817
01:05:18,410 --> 01:05:19,880
Jika terjadi sesuatu atas diri Generalissimo di sini,
818
01:05:19,880 --> 01:05:21,550
dan atasan menuntut pertanggung-jawaban...
819
01:05:21,550 --> 01:05:23,750
tidak ingin berperang pun terpaksa harus perang.
820
01:05:23,750 --> 01:05:26,080
Pada saat itu kau masih bisa bergurau seperti sekarang?
821
01:05:26,080 --> 01:05:27,080
Aku tahu, aku tahu.
822
01:05:27,480 --> 01:05:28,810
Jika orang nomor satu itu sampai mati, berarti perang.
823
01:05:28,810 --> 01:05:29,610
Aku juga tahu itu.
824
01:05:30,280 --> 01:05:31,410
Aku sendiri juga punya dua anak.
825
01:05:31,410 --> 01:05:33,210
Menurutku aku akan menggunakan hal seperti ini sebagai guyonan?
826
01:05:35,480 --> 01:05:36,410
Tenangkan dulu dirimu!
827
01:05:37,280 --> 01:05:38,150
Tekanan cerebralnya tinggi sekali sekarang.
828
01:05:38,150 --> 01:05:40,350
Tunggu setelah agak menurun baru bisa dioperasi.
829
01:05:42,880 --> 01:05:44,010
Sebentar!
830
01:05:44,550 --> 01:05:47,410
Apa ini? Kenapa berhenti di sini?
831
01:05:47,680 --> 01:05:48,480
Di sini adalah Uijeongbu.
832
01:05:49,550 --> 01:05:50,610
Bukankah kau bilang masuk dari terowongan?
833
01:05:55,410 --> 01:05:57,010
Masa galian terowongan kalian sudah sampai di sini?
834
01:05:58,550 --> 01:06:00,010
Aku juga kurang tahu lokasi tepatnya.
835
01:06:02,210 --> 01:06:03,950
Kalian orang-orang Utara makan tikus sawah ya?
836
01:06:06,750 --> 01:06:08,010
Kami tidak makan barang seperti itu.
837
01:06:08,210 --> 01:06:09,750
Kami makan nasi dan minum sup kaldu.
838
01:06:10,610 --> 01:06:13,810
Tidak makan tikus sawah tapi begitu pintar menggali terowongan.
839
01:06:14,550 --> 01:06:17,280
Nanti kalau sudah bersatu, terowongan dan kereta bawah tanah akan kami serahkan penggaliannya pada kalian.
840
01:06:25,410 --> 01:06:26,350
Di sini ya?
841
01:06:30,830 --> 01:06:32,030
-= Balatentara Uijeongbu =-
842
01:06:32,030 --> 01:06:33,760
-= Hotpot tentara =-
-= Hotpot Militer Myeongseong =-
843
01:06:33,760 --> 01:06:34,880
-= Restoran Spesialis Hotpot Militer Uijeongbu =-
844
01:06:34,880 --> 01:06:35,230
-= Restoran Spesialis Hotpot Militer Uijeongbu =-
Demi mempersiapkan diri menghadapi perperangan Korea Selatan benar-benar mempersiapkan begitu banyak pasukan.
845
01:06:35,230 --> 01:06:38,550
Demi mempersiapkan diri menghadapi perperangan Korea Selatan benar-benar mempersiapkan begitu banyak pasukan.
846
01:06:38,810 --> 01:06:40,880
Begitu banyak kantin militer di sini.
847
01:06:41,080 --> 01:06:41,950
Hei, Komunis...
848
01:06:43,280 --> 01:06:47,350
Kantin tentara di sini bukan kantin untuk militer.
849
01:06:47,550 --> 01:06:51,750
Ini adalah sebuah menu yang dibuat oleh paman ayahmu dan paman ayahku pada saat mereka sedang berperang.
850
01:06:52,010 --> 01:06:53,280
Namanya hotpot militer (budae jjigae).
851
01:06:53,950 --> 01:06:55,950
Dibuat dari sisa makanan pasukan AS.
852
01:06:57,680 --> 01:07:00,880
Ternyata memang pasukan yang dibentuk karena dukungan dari AS.
853
01:07:03,480 --> 01:07:05,210
Sudah ah, sudah.
854
01:07:09,950 --> 01:07:11,950
Sungguh banyak sekali masalah.
855
01:07:12,350 --> 01:07:14,950
Ini sudah zaman apa masih korupsi waktu.
856
01:07:16,210 --> 01:07:17,680
Aku tadi sempat bingung kenapa berhenti di sini.
857
01:07:17,680 --> 01:07:19,610
Ternyata makan-makan, makan-makan.
858
01:07:22,010 --> 01:07:24,480
Komunis, lapar 'gak?
859
01:07:26,680 --> 01:07:27,280
Tidak begitu.
860
01:07:27,280 --> 01:07:28,350
Kita juga pergi makan yuk!
861
01:07:31,280 --> 01:07:33,480
Waktu berangkatnya harus pas biar kita juga bisa masuk.
862
01:07:33,550 --> 01:07:34,350
Jika dikejar sekarang bisa ketahuan.
863
01:07:34,350 --> 01:07:35,680
Kita bisa diusir.
864
01:07:36,350 --> 01:07:37,080
Maju sedikit ke depan
865
01:07:37,750 --> 01:07:40,010
adalah restoran tempatku sering mangkal pada waktu masih di Wamil.
866
01:07:44,410 --> 01:07:45,750
Sebelah sana.
867
01:07:49,010 --> 01:07:50,080
Sudah lama sekali tidak ke mari.
868
01:08:02,750 --> 01:08:03,350
Kenapa?
869
01:08:09,150 --> 01:08:09,680
Makan!
870
01:08:41,010 --> 01:08:41,680
Sini tanganmu!
871
01:08:55,150 --> 01:08:56,210
Kita ini satu tim.
872
01:08:57,210 --> 01:08:58,080
Satu tim.
873
01:09:00,880 --> 01:09:01,410
Geser dikit!
874
01:09:31,010 --> 01:09:32,880
Imo-nim, satu mangkok Janchi-guksu lagi.
875
01:09:33,150 --> 01:09:34,080
Di sini... anu..
876
01:09:34,210 --> 01:09:35,750
Satu porsi lagi mandoo, mandoo.
877
01:09:50,010 --> 01:09:50,810
Dasar...
878
01:09:55,610 --> 01:09:56,680
Kuat makan banget.
879
01:10:02,080 --> 01:10:03,880
Sejak dari Kaesong sudah beberapa hari aku tidak makan.
880
01:10:06,680 --> 01:10:07,280
Dan juga...
881
01:10:09,350 --> 01:10:11,480
Yang namanya roti hambur apalah itu yang pakai ham itu...
882
01:10:12,010 --> 01:10:13,880
Semuanya masuk ke dalam mulutmu.
883
01:10:16,010 --> 01:10:17,810
Apaan sih? Makan tuh!
884
01:10:21,480 --> 01:10:22,150
Makan!
885
01:10:28,550 --> 01:10:30,010
Mie kurusnya enak.
886
01:10:30,880 --> 01:10:31,880
Mie kurus itu apa?
887
01:10:33,080 --> 01:10:34,480
Imo, kita tadi order mandoo nih!
888
01:10:38,810 --> 01:10:40,280
Ya itu mie kurus.
889
01:10:41,210 --> 01:10:42,610
Kau orang baru dari Utara?
890
01:10:43,950 --> 01:10:45,350
Iya, dia ke Korea Selatan belum begitu lama.
891
01:10:46,210 --> 01:10:47,950
Kenapa restoran ini tidak banyak pengunjungnya?
892
01:10:48,410 --> 01:10:50,010
Karena berada di garis depan jadi semuanya sudah kabur berlindung?
893
01:10:50,480 --> 01:10:52,010
Imo-nim, kau tidak berlindung?
894
01:10:52,480 --> 01:10:55,750
Jika sampai terjadi perang mana ada tempat yang aman di Semenanjung Korea?
895
01:10:56,680 --> 01:11:00,680
Dibandingkan diri sendiri, aku lebih khawatir dengan mereka yang ada di Utara.
896
01:11:12,950 --> 01:11:14,150
Aku akan membuka borgol ini.
897
01:11:15,280 --> 01:11:16,550
Tapi jangan coba-coba bertindak gegabah.
898
01:11:22,880 --> 01:11:23,480
Biar aku saja.
899
01:11:34,280 --> 01:11:35,810
Sama-sama jalannya! Sama-sama jalannya!
900
01:11:39,680 --> 01:11:40,810
Ah, syal aku.
901
01:11:44,680 --> 01:11:47,210
Itu adalah hadiah dari istriku.
902
01:11:50,750 --> 01:11:52,280
Bagaimana hubungan keluargamu?
903
01:11:52,280 --> 01:11:54,810
Aku membaca sedikit tentangmu tapi tidak ada informasi mengenai keluargamu.
904
01:12:02,550 --> 01:12:06,080
Aku punya seorang anak perempuan berumur 13 tahun dan seorang anak laki-laki berumur 10 tahun.
905
01:12:08,210 --> 01:12:10,480
Sebelumnya kau pernah bertemu dengan mantan isteriku, 'kan?
906
01:12:13,680 --> 01:12:16,080
Kenapa kau bercerai dengan dokter?
907
01:12:18,880 --> 01:12:20,210
Hal ini sebaiknya tidak usah dibicarakan.
908
01:12:21,480 --> 01:12:22,280
Dengar musik saja.
909
01:12:24,880 --> 01:12:27,810
Aku punya isteri dan seorang anak perempuan berumur 8 tahun.
910
01:12:31,880 --> 01:12:33,880
Kau tahu GD?
911
01:12:33,880 --> 01:12:35,410
Kabarnya dia adalah penyanyi dari Korea Selatan.
912
01:12:35,410 --> 01:12:36,350
Tentu saja tahu.
913
01:12:36,680 --> 01:12:38,150
Kalau 'gak tahu dia berarti itu mata-mata.
914
01:12:44,880 --> 01:12:47,350
Kau pernah jadi mata-mata di Korea Selatan?
915
01:12:49,010 --> 01:12:50,410
Puteriku sangat menyukainya.
916
01:12:51,880 --> 01:12:53,810
Yang namanya perempuan pasti suka padanya.
917
01:12:53,880 --> 01:12:56,080
Putriku juga gila mengunduh lagu-lagunya.
918
01:12:56,480 --> 01:12:57,680
Yang ini, coba kau dengar.
919
01:13:12,410 --> 01:13:15,150
Ini sungguhan lagu kelas dunia?
920
01:13:15,150 --> 01:13:16,210
Putrimu bilang begitu?
921
01:13:16,810 --> 01:13:17,810
Kalau begitu anggap saja begitu.
922
01:13:17,810 --> 01:13:20,080
Aku juga belum pernah mengalahkan putriku.
923
01:13:55,950 --> 01:13:57,280
Itu si Lee Tae Han ya?
924
01:13:58,410 --> 01:13:59,010
Coba kau lihat.
925
01:13:59,280 --> 01:14:00,610
Terlalu buram, sama sekali tidak bisa kelihatan dengan jelas.
926
01:14:12,280 --> 01:14:13,280
Dari sini sama sekali tidak kelihatan.
927
01:14:15,680 --> 01:14:17,080
Coba kau telepon Lee Tae Han.
928
01:14:17,080 --> 01:14:18,750
Beritahu dia kita berada di dekatnya.
929
01:14:18,880 --> 01:14:20,810
Dia harus menyuruh kita ke sana baru kita bisa masuk.
930
01:14:20,810 --> 01:14:23,750
Kalau kita ke sana sekarang, Park Byeong Jin pasti akan ngamuk.
931
01:14:36,280 --> 01:14:37,810
Tidak kelihatan jelas.
932
01:14:38,350 --> 01:14:39,950
Itu! Yang itu ya?
933
01:14:45,550 --> 01:14:46,280
Ada apa?
934
01:14:47,080 --> 01:14:47,810
Apa yang terjadi?
935
01:14:50,410 --> 01:14:51,280
Ada penembak jitu.
936
01:14:53,610 --> 01:14:54,280
Jangan panik!
937
01:15:01,810 --> 01:15:02,680
Pertempuran sudah dimulai.
938
01:15:05,410 --> 01:15:06,280
Hei, Hyang Pil.
939
01:15:06,680 --> 01:15:07,950
Aku ada di Nodongdangsa.
940
01:15:08,010 --> 01:15:09,080
Segera kirim pasukan ke sini!
941
01:15:14,350 --> 01:15:14,810
Naik!
942
01:15:16,010 --> 01:15:16,750
Cepat naik!
943
01:15:17,350 --> 01:15:18,480
Tolong tunjukkan rencana pertempuran yang berikutnya.
944
01:16:01,280 --> 01:16:02,010
Pegang ini!
945
01:16:02,350 --> 01:16:03,480
Kau kuberi pistol karena aku percaya padamu.
946
01:16:14,810 --> 01:16:15,550
Sekarang!
947
01:16:51,910 --> 01:16:52,780
Chongjang-dongji!
948
01:16:55,650 --> 01:16:56,180
Siljang-nim!
949
01:16:58,910 --> 01:16:59,580
Chongjang-dongji!
950
01:17:14,650 --> 01:17:15,580
Tembak!
951
01:17:18,450 --> 01:17:19,050
Tembak...
952
01:17:19,050 --> 01:17:21,910
Eom Dongmo, jika tugas ini berhasil kau rampungkan...
953
01:17:22,110 --> 01:17:23,250
aku akan memberikan imbalan untuk keluargamu.
954
01:17:23,250 --> 01:17:27,710
Sebuah gelar keluarga pahlawan yang melindungi negara dari sebuah kudeta.
955
01:17:33,250 --> 01:17:33,650
Apa ini?
956
01:17:34,510 --> 01:17:35,310
Apa yang terjadi?
957
01:17:35,510 --> 01:17:36,250
Kenapa?
958
01:17:36,910 --> 01:17:38,310
Apa yang terjadi, kampret?
959
01:17:38,310 --> 01:17:41,450
Kau ingin melihat perang dimulai, bajingan?
960
01:17:41,450 --> 01:17:42,380
Sedang apa kau?
961
01:17:42,380 --> 01:17:44,110
Apa yang kau...
962
01:18:16,980 --> 01:18:18,580
Angkat tanganmu! Jangan bergerak!
963
01:18:19,380 --> 01:18:21,380
Aku adalah Kepala Keamanan Luar Negeri Cheongwadae, Kwak Cheol Woo.
964
01:18:21,650 --> 01:18:22,510
Panggil ambulans!
965
01:18:22,910 --> 01:18:23,780
Jadi...
966
01:18:24,910 --> 01:18:27,710
Park Gwang Dong yang memulai kudeta sudah tewas?
967
01:18:28,250 --> 01:18:31,580
Situasi di Korea Utara juga akan mereda.
968
01:18:32,380 --> 01:18:34,780
Begitu kata orang yang membawa si nomor satu ke sini?
969
01:18:34,910 --> 01:18:36,110
Betul, memang demikian.
970
01:18:36,380 --> 01:18:37,510
Di mana orang itu sekarang?
971
01:18:37,580 --> 01:18:40,650
Pendarahan berlebihan.
Untuk saat ini belum siuman dan dirawat di rumah sakit.
972
01:18:40,650 --> 01:18:41,310
Oh ya?
973
01:18:44,710 --> 01:18:50,450
Ini adalah rekaman dari TKP milik Direktur Keamanan Nasional Park Byeong Jin sebelum tewas terbunuh.
974
01:18:51,780 --> 01:18:53,580
=Bagaimana kondisi Generalissimo?=
975
01:18:53,780 --> 01:18:54,910
=Sedang dirawat di rumah sakit.=
976
01:18:55,250 --> 01:18:56,580
=Tolong ceritakan keadaan di Korea Utara.=
977
01:18:56,780 --> 01:18:59,110
=Tentara pemberontak melakukan kudeta.=
978
01:18:59,310 --> 01:19:02,710
=Pyongyang dan politik domestik sekarang berada di bawah kendaliku.=
979
01:19:02,710 --> 01:19:03,850
=Kalian tidak usah khawatir.=
980
01:19:04,180 --> 01:19:05,910
=Asalkan Generalissimo kembali ke Korea Utara,=
981
01:19:06,110 --> 01:19:09,050
=Lenyapkan pasukan bersenjata anti pemerintah, setelah itu deklarasi perang.=
982
01:19:12,850 --> 01:19:14,380
Mereka selalu begitu.
983
01:19:14,580 --> 01:19:18,050
Satu sisi mengusulkan pertemuan untuk memecahkan masalah, di sisi lainnya menenggelamkan kapal Cheonan
984
01:19:18,050 --> 01:19:20,250
Dan menguliti Pulau Yeonpyeong.
Itulah mereka.
985
01:19:20,450 --> 01:19:21,580
Satu hal yang bisa kita yakini sekarang.
986
01:19:21,580 --> 01:19:23,850
Mereka telah menyatakan perang terhadap kita.
987
01:19:23,850 --> 01:19:25,650
Dan mereka memiliki senjata nuklir.
988
01:19:25,650 --> 01:19:27,050
Dan satu lagi fakta yang sangat jelas.
989
01:19:27,450 --> 01:19:30,710
Orang nomor satu Korea Utara berada di dalam genggaman kita.
990
01:19:30,710 --> 01:19:32,310
Di Korea Utara juga ada orang yang demi mencegah terjadinya perang
991
01:19:32,310 --> 01:19:34,850
lari ke sana ke mari demi menyelesaikan situasi sekarang ini.
992
01:19:34,850 --> 01:19:35,710
Ini juga merupakan sebuah fakta.
993
01:19:35,710 --> 01:19:37,650
Alih-alih percaya pada mereka dan berbicara dengan mereka untuk menyelesaikan masalah,
994
01:19:37,910 --> 01:19:40,650
aku lebih suka berbicara dengan mereka yang telah berusaha keras bagi kebaikan kita.
995
01:19:40,650 --> 01:19:43,510
Maksudmu kau bersikeras menggunakan senjata nuklir secara preemtif?
996
01:19:43,510 --> 01:19:47,050
Lalu Anda bagaimana?
Mau menggunakan nyawa 50 juta orang sebagai taruhan?
997
01:19:47,050 --> 01:19:49,310
Mempertaruhkan perjudian yang hanya memiliki 50% kesempatan menang?
998
01:19:49,310 --> 01:19:52,780
Biaya perang dan biaya konstruksi Korea Utara tidak usah dibicarakan dulu.
999
01:19:52,980 --> 01:19:54,050
Jika nuklir meledak...
1000
01:19:55,050 --> 01:19:56,980
Kita meluncurkan senjata nuklir terhadap mereka...
1001
01:19:58,180 --> 01:19:59,980
akankah mereka mengakui kita sebagai rekan sebangsanya?
1002
01:20:03,510 --> 01:20:04,780
Tolong kalian semua keluar dulu!
1003
01:20:08,910 --> 01:20:11,650
Hyeong, mari kita bicara dengan jujur.
1004
01:20:12,510 --> 01:20:14,110
Di Korea Utara sudah terjadi kudeta.
1005
01:20:14,580 --> 01:20:17,050
Jika kita melakukan serangan sekarang,
mereka juga tidak akan membalas serangan kita.
1006
01:20:17,450 --> 01:20:19,650
Menghilangkan ancaman perang di Semenanjung Korea.
1007
01:20:19,650 --> 01:20:21,910
Kapan pernah punya nama baik dan kesempatan sebagus ini?
1008
01:20:22,780 --> 01:20:23,910
Jika kesempatan ini kita lewatkan,
1009
01:20:24,380 --> 01:20:26,310
kita telah bersalah pada Republik Korea.
1010
01:20:28,650 --> 01:20:29,310
Hyeong...
1011
01:20:30,380 --> 01:20:31,780
Sebelum aku turun dari jabatan ini,
1012
01:20:32,050 --> 01:20:36,380
izinkan aku memberikan sebuah hadiah yang indah bagi Republik Korea dan Presiden berikutnya.
1013
01:20:37,180 --> 01:20:38,450
Dengarkan aku kali ini.
1014
01:20:39,450 --> 01:20:42,380
Sekarang laju pertumbuhan ekonomi dan pertumbuhan penduduk di Republik Korea
1015
01:20:42,650 --> 01:20:44,310
berada dalam posisi yang menurun.
1016
01:20:44,780 --> 01:20:45,650
Singkatnya...
1017
01:20:46,710 --> 01:20:48,450
Negara ini sedang menghadapi krisis nasional.
1018
01:20:48,850 --> 01:20:51,110
Ini adalah satu bangsa yang sama yang akan dipersatukan kembali.
1019
01:20:51,110 --> 01:20:52,580
Jika hal seperti ini saja kau tidak mengerti...
1020
01:20:52,710 --> 01:20:55,380
Kalau begitu kajilah masalah persatuan ini dari perspektif yang menguntungkan,
1021
01:20:56,450 --> 01:20:58,510
Aku tidak akan melepaskan persatuan ini.
1022
01:21:00,110 --> 01:21:00,850
Untunglah...
1023
01:21:02,050 --> 01:21:04,650
Menurut Konstitusi, aku memiliki kekuasaan untuk membuat keputusan dalam masa jabatanku.
1024
01:21:04,650 --> 01:21:05,580
Itu adalah ketidakberuntungan.
1025
01:21:06,650 --> 01:21:08,250
Orang yang tidak memiliki rasa sejarah
1026
01:21:08,780 --> 01:21:10,110
ternyata masih memiliki masa jabatan.
1027
01:21:28,450 --> 01:21:29,380
Kwak?
1028
01:21:29,510 --> 01:21:29,910
Ya?
1029
01:21:31,050 --> 01:21:32,850
Di sini tertulis Anda adalah walinya Eom Cheol Woo-ssi.
1030
01:21:32,850 --> 01:21:33,710
Betul.
1031
01:21:33,710 --> 01:21:38,250
Dilihat dari X-ray di bagian dada, ditemukan adanya kanker paru-paru metastatik.
1032
01:21:38,710 --> 01:21:40,580
Karena itu kami mengecek CT bagian abdomen.
1033
01:21:40,780 --> 01:21:43,180
Hasil diagnosanya adalah kanker pankreas stadium lanjut.
1034
01:21:43,380 --> 01:21:46,510
Sel kanker juga sudah menyebar hingga ke tulang belakang.
1035
01:21:46,510 --> 01:21:48,310
Paling lama tinggal beberapa bulan saja.
1036
01:21:48,510 --> 01:21:51,310
Kapan saja bisa meninggal.
1037
01:21:53,980 --> 01:21:54,780
Orang ini...
1038
01:21:55,980 --> 01:21:59,450
Tahu jika dirinya menderita sakit ini?
1039
01:22:00,380 --> 01:22:01,710
Tidak mungkin kalau tidak tahu.
1040
01:22:02,250 --> 01:22:03,850
Dia pasti sangat menderita.
1041
01:22:09,980 --> 01:22:10,650
Aigoo...
1042
01:22:12,910 --> 01:22:13,850
Bagaimana kondisimu?
1043
01:22:15,510 --> 01:22:16,250
Lumayan baik.
1044
01:22:18,510 --> 01:22:20,180
Sudah lama tidak tidur pulas.
1045
01:22:23,310 --> 01:22:25,780
Kena tembak pasti sakit sekali.
1046
01:22:26,780 --> 01:22:28,850
Mungkin karena disuntik banyak obat penghilang rasa sakit.
1047
01:22:30,250 --> 01:22:31,580
Rasanya tidak begitu sakit.
1048
01:22:32,450 --> 01:22:33,180
Untunglah.
1049
01:22:40,310 --> 01:22:41,310
Walaupun sangat beruntung,
1050
01:22:43,310 --> 01:22:43,980
Tapi...
1051
01:22:47,910 --> 01:22:49,580
Kenapa kau membunuh Park Gwang Dong?
1052
01:22:50,310 --> 01:22:51,850
Karena itulah perintah yang kuterima.
1053
01:22:53,510 --> 01:22:56,310
Karena Park Gwang Dong yang menyebabkan kudeta, jadi kubunuh.
1054
01:22:57,910 --> 01:22:58,850
Karena itu kau bunuh.
1055
01:22:59,710 --> 01:23:01,180
Tapi kau tidak merasa aneh?
1056
01:23:02,450 --> 01:23:05,780
Susah payah melakukan kudeta, tinggal sedikit lagi sudah berhasil.
1057
01:23:06,510 --> 01:23:09,110
Tapi malah mempertaruhkan nyawa dan kabur ke sini.
1058
01:23:10,510 --> 01:23:11,910
Apa yang ingin kau katakan?
1059
01:23:13,110 --> 01:23:15,380
Perilaku Park Gwang Dong sebelum dan sesudah sangat tidak konsisten.
1060
01:23:16,580 --> 01:23:17,250
Ditambah...
1061
01:23:18,050 --> 01:23:20,510
Kudeta tersebut awalnya dimulai oleh militer.
1062
01:23:20,710 --> 01:23:23,110
Kudengar katanya pada saat Presiden Korea dibunuh,
1063
01:23:23,310 --> 01:23:25,780
bukan dilakukan oleh militer tapi oleh Direktur Badan Intelijen.
1064
01:23:25,780 --> 01:23:26,380
Tapi...
1065
01:23:27,310 --> 01:23:30,850
Pada akhirnya militer lah yang melakukan kudeta.
1066
01:23:30,910 --> 01:23:31,910
Di Selatan juga sama.
1067
01:23:34,580 --> 01:23:35,380
Ya, Seonsaeng?
1068
01:23:36,510 --> 01:23:39,250
Baik, aku sudah tahu.
1069
01:23:40,380 --> 01:23:41,780
Aku pergi dulu sebentar.
1070
01:23:41,780 --> 01:23:42,710
Kau istirahatlah.
1071
01:23:46,510 --> 01:23:47,450
Warganegara yang terhormat...
1072
01:23:47,710 --> 01:23:49,380
Dikarenakan terjadinya kudeta di Korea Utara,
1073
01:23:49,380 --> 01:23:51,710
negara kita telah memasuki situasi darurat secara nasional.
1074
01:23:52,110 --> 01:23:55,110
Karena itu mulai jam 12 malam hingga jam 6 pagi...
1075
01:23:55,110 --> 01:23:57,380
dihimbau untuk menghindari keluar malam.
1076
01:23:58,250 --> 01:24:00,780
Semoga semua warganegara...
1077
01:24:04,910 --> 01:24:06,310
Mau ke mana?
1078
01:24:07,250 --> 01:24:10,510
Aku menerima perintah darurat untuk mundur jadi bersiap-siap untuk kembali ke Tiongkok.
1079
01:24:12,380 --> 01:24:13,650
Situasi sangat darurat.
1080
01:24:14,250 --> 01:24:16,380
Mari kita bertukar beberapa informasi penting.
1081
01:24:16,980 --> 01:24:19,510
Bagaimana kondisi si nomor satu?
1082
01:24:19,780 --> 01:24:20,780
Probabilitasnya 50:50.
1083
01:24:21,710 --> 01:24:24,780
Saat ini kekuatan di Korea Utara yang mana yang didukung oleh Tiongkok?
1084
01:24:24,780 --> 01:24:25,710
Tidak peduli yang mana,
1085
01:24:25,710 --> 01:24:29,710
kami hanya bisa mendukung pihak yang menguasai Korea Utara.
1086
01:24:30,180 --> 01:24:31,710
Kabar mengenai keberadaan nomor satu di sini
1087
01:24:32,180 --> 01:24:35,250
secara terpisah bocorkan kepada pihak yang melancarkan kudeta dan pihak oposisinya.
1088
01:24:35,250 --> 01:24:36,710
Kasih dua-duanya.
1089
01:24:38,710 --> 01:24:40,310
Kalau itu aku, sudah pasti aku tidak akan melakukan seperti itu.
1090
01:24:40,780 --> 01:24:43,380
Ini adalah perbuatan orang-orang di atas.
Entah itu disengaja ataupun tidak disengaja.
1091
01:24:44,180 --> 01:24:45,110
Kudeta di Korea Utara
1092
01:24:46,850 --> 01:24:48,250
dimulai oleh tentara.
1093
01:24:48,310 --> 01:24:49,510
Setelah si nomor satu mengambil alih kekuasaan,
1094
01:24:49,510 --> 01:24:52,780
berapa banyak orang yang dibunuh, berapa banyak rudal yang sudah ditembakkan...
1095
01:24:53,510 --> 01:24:57,980
Sentaja nuklir yang luar biasa itu juga berada di bawah kekuasaan partai.
1096
01:24:59,250 --> 01:25:00,180
Kalau begitu bisa siapa lagi?
1097
01:25:01,110 --> 01:25:04,110
Jika nuklir di Korea Utara meledak, kita juga akan menjadi musuh?
1098
01:25:04,910 --> 01:25:06,180
Informasi apa yang bisa kau berikan padaku?
1099
01:25:06,650 --> 01:25:08,980
Park Gwang Dong terbunuh di sini.
1100
01:25:09,380 --> 01:25:10,580
Kalau ini aku juga tahu.
1101
01:25:10,910 --> 01:25:13,580
Presiden incumbent setelah meledakkan Utara dengan nuklir, tidak akan menerjang ke sana.
1102
01:25:13,580 --> 01:25:15,180
Presiden selanjutnya sudah pasti akan, 'kan?
1103
01:25:15,780 --> 01:25:16,710
Begitu nuklir meledak,
1104
01:25:17,180 --> 01:25:19,510
tidak akan ada presiden selanjutnya lagi.
1105
01:25:20,250 --> 01:25:25,780
Seluruh bangsa kita akan terseret ke dalam sistem perang dingin yang baru.
1106
01:25:27,180 --> 01:25:29,110
Bukankah Seonsaeng-nim juga adalah kompatriot kami?
1107
01:25:29,110 --> 01:25:29,910
Kompatriot?
1108
01:25:31,450 --> 01:25:33,910
Mengapa orang Korea benar-benar menganggap orang sebangsa mereka sebagai rekan mereka?
1109
01:25:34,710 --> 01:25:37,510
Yang kaya dianggap kompatriot, yang miskin dianggap orang asing.
1110
01:25:38,250 --> 01:25:40,450
Walaupun aku adalah keturunan Korea,
1111
01:25:40,780 --> 01:25:42,380
tapi aku 100% adalah orang Tionghoa.
1112
01:25:42,910 --> 01:25:44,580
Posisi yang selalu diterapkan oleh negara Tiongkok adalah
1113
01:25:44,580 --> 01:25:48,310
Amerika beserta militer sekutu Amerika,
1114
01:25:48,650 --> 01:25:51,910
sama sekali tidak diperbolehkan melewati perbatasan.
1115
01:25:52,710 --> 01:25:54,510
Begitu nuklir meledak di Korea Utara,
1116
01:25:54,510 --> 01:25:56,050
kita juga akan kena imbasnya.
1117
01:25:56,510 --> 01:26:00,250
Terakhir, aku akan memberitahumu sebuah informasi.
1118
01:26:01,580 --> 01:26:04,780
Satu hal yang paling dibenci oleh Tiongkok adalah...
1119
01:26:05,110 --> 01:26:06,650
Begitu kita mendukung Korea Utara,
1120
01:26:07,110 --> 01:26:09,050
akan menghancurkan banyak sekali kekuatan kami.
1121
01:26:09,710 --> 01:26:13,910
Ini adalah yang diinginkan oleh Jepang dan Amerika.
1122
01:26:27,310 --> 01:26:28,780
Selamat malam, Takashi-san!
1123
01:26:28,780 --> 01:26:30,180
Hei, Lee Seonsaeng!
1124
01:26:30,850 --> 01:26:32,580
Anda ke sini mau berangkat?
1125
01:26:32,780 --> 01:26:33,380
Iya.
1126
01:26:34,310 --> 01:26:35,510
Mari kuperkenalkan.
1127
01:26:36,110 --> 01:26:36,910
Kwak Seonsaeng...
1128
01:26:38,050 --> 01:26:41,650
Ini adalah Sakaeda Takashi-san dari kantor kabinet Jepang.
1129
01:26:43,380 --> 01:26:44,650
Ini adalah teman baikku.
1130
01:26:45,310 --> 01:26:47,050
Bagaimana kondisi si nomor satu?
1131
01:26:47,250 --> 01:26:48,450
50:50.
1132
01:26:49,050 --> 01:26:49,850
Terima kasih.
1133
01:27:01,110 --> 01:27:02,650
Berhubung kau menganggapku sebagai kompatriot,
1134
01:27:03,780 --> 01:27:05,980
izinkan aku mengatakan sesuatu dari sudut pandang seorang kompatriot.
1135
01:27:08,710 --> 01:27:09,510
Harus dicegah...
1136
01:27:10,980 --> 01:27:11,850
Perperangan ini.
1137
01:27:14,980 --> 01:27:16,050
Antarkan Tuan Kwok!
1138
01:27:22,180 --> 01:27:24,310
Posisi sebagai dosen Universitas Peking...
1139
01:27:24,980 --> 01:27:26,210
Kau masih tertarik untuk menerimanya?
1140
01:27:40,310 --> 01:27:42,850
Wah, populer sekali aku hari ini.
1141
01:27:47,780 --> 01:27:51,380
Iya nih, negara yang tadinya baik-baik terpecah menjadi dua.
1142
01:27:51,380 --> 01:27:53,450
Membuat semua orang menjadi babak belur.
1143
01:27:58,780 --> 01:28:02,510
Aku percaya Presiden terpilih akan memanggilmu dalam waktu beberapa jam kemudian.
1144
01:28:03,510 --> 01:28:04,910
Jika dia benar memanggilmu,
1145
01:28:05,250 --> 01:28:07,980
tolong nasehati beliau untuk menghadapi kenyataan ini.
1146
01:28:08,980 --> 01:28:10,850
Kenapa aku harus berbuat seperti ini?
1147
01:28:11,510 --> 01:28:15,310
Karena kau adalah orang yang memiliki akses terhadap dua orang Presiden sekarang, Tn. Kwok.
1148
01:28:15,310 --> 01:28:17,450
Menghadapi kenyataan seperti apa?
1149
01:28:17,450 --> 01:28:20,450
Kau masih ingat pada saat si nomor satu menggantikan ayahnya.
1150
01:28:20,780 --> 01:28:24,710
Pemerintah Korea Utara mengatasi krisis dengan menciptakan ketegangan.
1151
01:28:25,850 --> 01:28:27,780
Karena itu, tanyalah pada dirimu sendiri...
1152
01:28:28,110 --> 01:28:33,780
Seberapa jauh otoritas militer ini akan membenarkan rezim baru mereka yang tidak sah?
1153
01:28:34,310 --> 01:28:36,110
Berdasarkan simulasi kami,
1154
01:28:36,110 --> 01:28:38,510
kudeta ini akan menyebabkan perperangan.
1155
01:28:41,250 --> 01:28:42,280
Maaf.
1156
01:28:48,780 --> 01:28:50,250
Ya, Hyang Pil ini aku.
1157
01:28:50,310 --> 01:28:51,380
Ada yang terjadi?
1158
01:28:52,050 --> 01:28:53,910
Misalnya Korea Utara memutuskan untuk menembakkan senjata nuklir.
1159
01:28:54,780 --> 01:28:56,910
Coba cek jika ada informasi bersama.
1160
01:28:56,980 --> 01:28:59,580
- =Jam tangan pintar yang Anda minta saya cek...=
- Ya?
1161
01:28:59,580 --> 01:29:01,850
Aku baru menerima kabar dari tim forensik digital.
1162
01:29:01,910 --> 01:29:03,180
=Jam tangan itu bukanlah sembarang jam.=
1163
01:29:03,180 --> 01:29:05,180
=Firewall-nya cukup rumit dan masih belum bisa dibobol.=
1164
01:29:05,180 --> 01:29:06,850
=Tapi di dalamnya ada password nya.=
1165
01:29:06,850 --> 01:29:07,980
Ada password-nya?
1166
01:29:11,710 --> 01:29:12,710
Ada telepon dari Presiden.
1167
01:29:12,910 --> 01:29:13,710
Saluran nomor 1.
1168
01:29:18,510 --> 01:29:19,930
Dengan Kim Gyeong Yeong, Presiden.
1169
01:29:20,580 --> 01:29:22,110
Sebagai Presiden Korea incumbent
1170
01:29:22,110 --> 01:29:25,310
Mengumumkan kesepakatan untuk melanjarkan serangan nuklir preemtif terhadap Korea Utara
1171
01:29:25,310 --> 01:29:26,180
Presiden!
1172
01:29:26,380 --> 01:29:29,110
=Perang akan dimulai dan berakhir dalam masa jabatanku.=
1173
01:29:29,110 --> 01:29:29,510
=Presiden!=
1174
01:29:29,510 --> 01:29:32,180
- Semua tanggung-jawab akan jatuh di pundakku.
- =Presiden!=
1175
01:29:35,050 --> 01:29:38,250
Presiden Korea Selatan baru saja menyetujui serangan nuklir.
1176
01:29:43,110 --> 01:29:44,910
Kau tidak pulang?
1177
01:29:45,310 --> 01:29:49,310
Tiongkok dan Jepang sudah memanggil warganegara mereka untuk pulang.
1178
01:29:50,910 --> 01:29:53,580
Aku disuruh untuk siaga di Jepang.
1179
01:29:55,110 --> 01:30:00,110
Ternyata Amerika tidak sepenuhnya percaya diri operasi ini akan sukses.
1180
01:30:03,330 --> 01:30:09,200
-= Pangkalan angkatan udara AS di Minot =-
1181
01:30:22,910 --> 01:30:25,710
Dunia merasa panik dikarenakan perperangan ini.
1182
01:30:26,050 --> 01:30:30,050
Tapi kita masih punya waktu untuk minum secangkir kopi.
1183
01:30:30,050 --> 01:30:31,980
Ini adalah bangsa yang luar biasa ya?
1184
01:30:33,650 --> 01:30:34,510
Boleh kuminta?
1185
01:30:34,510 --> 01:30:36,180
Tentu.
1186
01:30:39,380 --> 01:30:40,110
Terima kasih.
1187
01:30:40,110 --> 01:30:41,850
Yah, bisa dimengerti.
1188
01:30:42,250 --> 01:30:43,380
Di Amerika,
1189
01:30:43,510 --> 01:30:46,450
rata-rata 90 orang mati kena tembak setiap hari.
1190
01:30:47,510 --> 01:30:52,110
Ya, sesekali bisa ada kemarahan yang menuntut pengontrolan senjata api yang lebih ketat.
1191
01:30:52,110 --> 01:30:53,110
Tapi tidak lebih dari itu.
1192
01:30:53,580 --> 01:30:54,650
Keesokan harinya,
1193
01:30:54,910 --> 01:30:56,510
matahari kembali bersinar
1194
01:30:56,510 --> 01:30:58,710
dan 90 nyawa lagi yang melayang.
1195
01:31:02,710 --> 01:31:03,780
Sangat menyedihkan.
1196
01:31:05,780 --> 01:31:07,910
Saat kekerasan menjadi norma.
1197
01:31:07,910 --> 01:31:09,910
Entah itu suara tembakan yang ada di Amerika,
1198
01:31:09,910 --> 01:31:11,980
atau pembicaraan tentang perang yang akan segera terjadi di Korea.
1199
01:31:13,510 --> 01:31:16,110
Yang bisa kulakukan hanyalah berdoa.
1200
01:31:16,110 --> 01:31:20,710
Orang-orangmu akan mengalahkan pasukan Korea Utara.
1201
01:31:21,180 --> 01:31:27,450
Atau Korea Utara akan menarik kembali deklarasi perang mereka?
1202
01:31:28,180 --> 01:31:31,050
Aku berani bertaruh uangku pada pilihan yang sebelumnya.
1203
01:31:33,050 --> 01:31:34,510
Sukses untukmu.
1204
01:31:38,580 --> 01:31:41,380
Park Gwang Dong sudah menjadi bawahan Choi Cheol Min.
1205
01:31:41,380 --> 01:31:42,310
Choi Cheol Min?
1206
01:31:42,910 --> 01:31:45,450
Orang yang membocorkan koordinat kita adalah dia.
1207
01:31:45,510 --> 01:31:46,980
Singkirkan dia.
1208
01:31:47,110 --> 01:31:49,850
Biarlah, prioritas pertama adalah Pyongyang.
1209
01:31:50,510 --> 01:31:54,850
Balik ke Pyongyang dan umumkan jika kita adalah penguasa Korea Utara.
1210
01:31:55,380 --> 01:31:56,450
Dia akan tewas dengan sendirinya.
1211
01:31:56,650 --> 01:31:57,180
Tidak usah menghiraukannya.
1212
01:32:16,350 --> 01:32:16,880
Mau apa?
1213
01:32:16,880 --> 01:32:18,350
Mau tembak atau tidak?
1214
01:32:20,080 --> 01:32:22,350
Terlalu ragu-ragu.
1215
01:32:24,950 --> 01:32:26,010
Katakan jika ada yang ingin diutarakan!
1216
01:32:26,210 --> 01:32:28,210
Aku hanya menjaga Pyongyang.
1217
01:32:28,350 --> 01:32:30,550
Menjaga Pyongyang itu penting bagi siapapun.
1218
01:32:33,080 --> 01:32:34,480
Di mana tombol perangkatnya?
1219
01:32:37,810 --> 01:32:38,610
Perangkat kata sandinya!
1220
01:32:43,080 --> 01:32:44,010
Harusnya ada dua.
1221
01:32:45,150 --> 01:32:48,150
Satunya lagi selalu dibawa oleh Generalissimo.
1222
01:32:52,810 --> 01:32:55,210
Benar seperti yang kau bilang jika deklarasi perang dibatalkan,
1223
01:32:56,080 --> 01:32:57,750
ledakan senjata nuklir juga adakan dibatalkan?
1224
01:32:57,750 --> 01:32:59,950
Harus membatalkan deklarasi perang dulu.
1225
01:33:00,810 --> 01:33:02,280
Dengan begitu baru ada ruang untuk persuasi.
1226
01:33:09,750 --> 01:33:10,550
Berikan hapenya padaku!
1227
01:33:16,610 --> 01:33:17,880
Ada beberapa panggilan.
1228
01:33:18,150 --> 01:33:19,280
Kau mau telepon ke sana?
1229
01:33:32,410 --> 01:33:33,810
Chongjang-dongji, ini aku Cheol Woo.
1230
01:33:34,150 --> 01:33:36,080
Bom nuklir milik Amerika Serikat sudah dikirim.
1231
01:33:36,080 --> 01:33:37,410
Batalkan deklarasi perang--
1232
01:33:40,150 --> 01:33:40,880
Maaf?
1233
01:33:45,550 --> 01:33:46,210
Baik.
1234
01:33:49,410 --> 01:33:50,680
Aku berada di rumah sakit.
1235
01:33:52,280 --> 01:33:54,410
Orang yang mengawasiku hanya ada satu.
1236
01:33:57,480 --> 01:33:58,280
Jam tangan?
1237
01:34:01,010 --> 01:34:02,210
Kalau jam tangan...
1238
01:34:04,210 --> 01:34:05,150
Aku ingat.
1239
01:34:05,810 --> 01:34:07,480
Dipakai oleh Generalissimo.
1240
01:34:13,080 --> 01:34:15,550
Tidak ada di aku tapi aku tahu ada di mana.
1241
01:34:22,610 --> 01:34:23,280
Kalau begitu...
1242
01:34:24,480 --> 01:34:26,410
Di mana dan siapa konektornya?
1243
01:34:31,080 --> 01:34:32,010
Baik.
1244
01:34:41,410 --> 01:34:42,680
Panggil para hacker ke sini!
1245
01:34:43,280 --> 01:34:44,550
Kenapa? Bilang apa dia?
1246
01:34:46,410 --> 01:34:49,150
Laporan intelijen nuklir.
Tiongkok sudah memberitahu mereka.
1247
01:34:50,810 --> 01:34:53,010
Deklarasi perang rencananya memang akan dibatalkan.
1248
01:34:56,610 --> 01:34:57,480
Ternyata begitu.
1249
01:35:00,680 --> 01:35:03,410
Tapi, ada apa dengan jam tangan?
1250
01:35:03,550 --> 01:35:05,350
Apa yang dimaksud dengan konektor?
1251
01:35:08,880 --> 01:35:10,750
Jam tangan Generalissimo.
1252
01:35:11,950 --> 01:35:14,550
Aku diperintahkan untuk membawa barang tersebut kembali ke Utara.
1253
01:35:15,950 --> 01:35:16,610
Jam tangan itu...
1254
01:35:18,350 --> 01:35:20,610
Adalah perangkat kriptografi untuk meluncurkan rudal nuklir.
1255
01:35:21,880 --> 01:35:22,680
Kami tahu itu.
1256
01:35:37,080 --> 01:35:40,010
Di bawah sanksi terhadap Korea Utara...
1257
01:35:42,080 --> 01:35:44,610
Militer kami mulai berpikir seperti itu.
1258
01:35:47,480 --> 01:35:49,410
Meskipun penggunaan senjata nuklir akan membawa kematian,
1259
01:35:50,550 --> 01:35:52,010
tapi daripada berdiam diri menunggu kematian
1260
01:35:52,810 --> 01:35:54,680
lebih baik mati setelah menggunakannya.
1261
01:35:55,810 --> 01:35:58,680
Oleh karena itu militer telah menetapkan rencana akhir.
1262
01:35:59,810 --> 01:36:01,750
Jika senjata nuklir tidak dapat digunakan sebagai alat untuk tawar-menawar,
1263
01:36:02,410 --> 01:36:04,950
gunakan Seoul Korea Selatan dan pangkalan militer AS di Korea Selatan sebagai tumbal.
1264
01:36:05,210 --> 01:36:06,080
Apa maksudmu?
1265
01:36:09,350 --> 01:36:11,760
Meluncurkan senjata nuklir di atas lapangan.
1266
01:36:11,760 --> 01:36:11,810
Meluncurkan senjata nuklir di atas lapangan.
-= Rahasia lv. 1 - Pasukan strategis menyerang Korea Selatan. =-
1267
01:36:11,810 --> 01:36:12,410
-= Rahasia lv. 1 - Pasukan strategis menyerang Korea Selatan. =-
1268
01:36:12,410 --> 01:36:13,760
Dengan demikian jaringan listrik dan komunikasi Korea Selatan akan menjadi lumpuh.
-= Rahasia lv. 1 - Pasukan strategis menyerang Korea Selatan. =-
1269
01:36:13,760 --> 01:36:15,280
Dengan demikian jaringan listrik dan komunikasi Korea Selatan akan menjadi lumpuh.
-= Perintah =-
-= Serangan total untuk pembebasan tanah air. =-
-= 1. Pasukan Strategis Republik Rakyat Demokratik Korea melakukan negosiasi dengan AS untuk mengalahkan Korea Selatan. =-
1270
01:36:15,280 --> 01:36:15,550
-= Serangan total untuk pembebasan tanah air. =-
-= 1. Pasukan Strategis Republik Rakyat Demokratik Korea melakukan negosiasi dengan AS untuk mengalahkan Korea Selatan. =-
1271
01:36:15,550 --> 01:36:16,300
Orang-orang Korea Selatan yang tolol sangat bangga dengan senjata canggih mereka...
-= Serangan total untuk pembebasan tanah air. =-
-= 1. Pasukan Strategis Republik Rakyat Demokratik Korea melakukan negosiasi dengan AS untuk mengalahkan Korea Selatan. =-
1272
01:36:16,300 --> 01:36:16,810
Orang-orang Korea Selatan yang tolol sangat bangga dengan senjata canggih mereka...
-= Pyongyang =-
1. Pasukan strategis Republik Demokratik Korea besar kami telah merumuskan rencana berikut untuk mengalahkan Korea Selatan dan untuk berkonsultasi dengan Amerika Serikat
a. Meluncurkan rudal nuklir ke Daejeon. =-
1273
01:36:16,810 --> 01:36:18,430
Semuanya akan menjadi lumpuh.
-= Pyongyang =-
1. Pasukan strategis Republik Demokratik Korea besar kami telah merumuskan rencana berikut untuk mengalahkan Korea Selatan dan untuk berkonsultasi dengan Amerika Serikat
a. Meluncurkan rudal nuklir ke Daejeon. =-
1274
01:36:18,430 --> 01:36:18,750
Semuanya akan menjadi lumpuh.
1275
01:36:18,830 --> 01:36:19,210
-= b. Rudal akan meledak di atas lapangan.
c. Jaringan telekomunikasi Korea Selatan. =-
1276
01:36:19,210 --> 01:36:21,230
Menggunakan kesempatan ini, sebanyak 250 ribu pasukan akan menduduki Seoul.
-= b. Rudal akan meledak di atas lapangan.
c. Jaringan telekomunikasi Korea Selatan. =-
1277
01:36:21,230 --> 01:36:22,210
Menggunakan kesempatan ini, sebanyak 250 ribu pasukan akan menduduki Seoul.
1278
01:36:22,480 --> 01:36:22,830
Menyandera pasukan AS yang berpangkalan di Korea Selatan.
1279
01:36:22,830 --> 01:36:24,010
Menyandera pasukan AS yang berpangkalan di Korea Selatan.
-= Seoul =-
d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan.
e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul
f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara.
g. Negosiasi dengan pihak AS. =-
1280
01:36:24,010 --> 01:36:25,550
-= Seoul =-
d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan.
e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul
f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara.
g. Negosiasi dengan pihak AS. =-
1281
01:36:25,550 --> 01:36:28,480
Dengan demikian AS tidak punya pilihan lain selain bernegosiasi.
-= Seoul =-
d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan.
e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul
f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara.
g. Negosiasi dengan pihak AS. =-
1282
01:36:28,480 --> 01:36:28,810
-= Seoul =-
d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan.
e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul
f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara.
g. Negosiasi dengan pihak AS. =-
1283
01:36:28,810 --> 01:36:29,880
Militer Korea Utara merasa jika...
1284
01:36:30,210 --> 01:36:31,280
Strategi ini adalah...
1285
01:36:32,350 --> 01:36:35,080
Satu-satunya cara untuk melindungi tanah air.
1286
01:36:37,210 --> 01:36:38,010
Tapi...
1287
01:36:39,280 --> 01:36:42,950
Generalissimo menerima strategi ini tapi tidak dieksekusikan.
1288
01:36:43,480 --> 01:36:45,080
Sehingga menimbulkan banyak opini di dalam militer.
1289
01:36:48,280 --> 01:36:52,950
Generalissimo juga menggunakan senjata nuklir sebagai alat untuk mengkonsolidasikan kekuasaan.
1290
01:36:53,880 --> 01:36:55,750
Tidak pernah ada niat untuk menggunakannya demi keuntungan negara.
1291
01:37:00,610 --> 01:37:01,550
Dengan adanya pernyataan ini...
1292
01:37:03,950 --> 01:37:05,350
Mereka yang memecah-belah negara
1293
01:37:05,350 --> 01:37:06,810
bukan dikarenakan pembagian.
1294
01:37:07,810 --> 01:37:11,010
Tapi menggunakan perpecahan ini sebagai sarana politik.
1295
01:37:12,280 --> 01:37:13,810
Menderita lebih banyak lagi.
1296
01:37:20,080 --> 01:37:21,750
Menyuruhku membawa jam tangan tersebut kembali ke sana...
1297
01:37:25,150 --> 01:37:27,280
Berarti ada rencana untuk mengeksekusi rencana tersebut.
1298
01:37:29,480 --> 01:37:30,410
Butuh berapa lama?
1299
01:37:31,210 --> 01:37:32,880
Masih belum bisa dipastikan.
1300
01:37:34,210 --> 01:37:35,350
Kemungkinan tiga bulan.
1301
01:37:42,480 --> 01:37:44,150
Berapa umurmu?
1302
01:37:45,350 --> 01:37:46,810
Sem--Sembilan belas tahun.
1303
01:37:47,010 --> 01:37:47,750
Sembilan belas?
1304
01:37:49,210 --> 01:37:49,880
Baik.
1305
01:37:50,480 --> 01:37:52,210
Kalau begitu ada kemungkinan kau tidak tahu.
1306
01:37:52,950 --> 01:37:54,210
Biar aku yang memberitahumu.
1307
01:37:55,080 --> 01:37:56,210
Semuanya berdiri!
1308
01:37:58,810 --> 01:38:01,080
Dua puluh tahun yang lalu di tanah ini
1309
01:38:01,410 --> 01:38:02,950
sekitar tiga juta orang meninggal.
1310
01:38:03,950 --> 01:38:06,150
Mati karena kelaparan.
1311
01:38:07,480 --> 01:38:08,350
Tapi...
1312
01:38:08,950 --> 01:38:13,550
Sekalipun mati kelaparan kita berhasil membuat rudal nuklir.
1313
01:38:14,210 --> 01:38:14,950
Tapi...
1314
01:38:15,880 --> 01:38:17,410
Semuanya sudah selesai dibuat.
1315
01:38:18,480 --> 01:38:20,550
Tapi apabila kalian tidak dapat memecahkan sandinya,
1316
01:38:20,750 --> 01:38:21,950
negara kita
1317
01:38:22,210 --> 01:38:26,210
tidak ada bedanya dengan tidak memiliki rudal nuklir.
1318
01:38:28,880 --> 01:38:33,010
Jika aku adalah orang Amerika, sudah pasti aku tidak akan melewatkan kesempatan ini.
1319
01:38:33,950 --> 01:38:34,680
Tiga bulan?
1320
01:38:35,550 --> 01:38:36,150
Baik.
1321
01:38:37,080 --> 01:38:39,010
Daripada mati di tangan Amerika,
1322
01:38:39,010 --> 01:38:40,080
lebih baik mati di tanganku.
1323
01:38:40,080 --> 01:38:43,480
Menaklukkan seluruh password-nya butuh waktu tiga bulan.
1324
01:38:43,480 --> 01:38:47,750
Tapi jika selangkah demi selangkah butuh sekitar satu minggu.
1325
01:38:47,950 --> 01:38:49,080
Kau kuberi waktu satu hari.
1326
01:38:50,010 --> 01:38:50,950
Siap!
1327
01:39:01,810 --> 01:39:03,280
Coba cek kode otentikasi!
1328
01:39:05,880 --> 01:39:09,680
VQDSGK5139.
1329
01:39:10,480 --> 01:39:13,550
VQDSGK5139.
1330
01:39:13,550 --> 01:39:15,680
Kode otentikasi selaras.
1331
01:39:15,680 --> 01:39:17,610
Tetapkan koordinasi target.
1332
01:39:17,950 --> 01:39:19,750
Target 1, Pyongyang.
1333
01:39:19,950 --> 01:39:21,880
Target 1, Wonsan.
1334
01:39:21,880 --> 01:39:23,610
Target 3, Nampo.
1335
01:39:23,610 --> 01:39:25,280
Target 4, Haeju.
1336
01:39:25,480 --> 01:39:26,750
=Sebuah sumber terpercaya mengatakan jika=
1337
01:39:26,750 --> 01:39:32,080
=Pemerintah Korea Selatan telah menunjuk ahli bedah saraf terkemuka negara untuk menangani pemimpin Korea Utara.=
1338
01:39:32,080 --> 01:39:35,350
=Dijadwalkan untuk menjalankan operasi begitu kondisinya membaik.=
1339
01:39:35,350 --> 01:39:39,610
=Terima kasih Walter.
Demikianlah laporan Walter dari Seoul.=
1340
01:39:43,750 --> 01:39:44,810
Tiongkok sudah marah.
1341
01:39:45,210 --> 01:39:48,610
AS akan melancarkan serangan nuklir.
Kenapa deklarasi perang masih belum ditarik?
1342
01:39:49,750 --> 01:39:51,210
Segera tayangkan!
1343
01:39:53,010 --> 01:39:53,810
Dan juga...
1344
01:39:55,680 --> 01:39:57,680
Kita bukannya tidak tahu orangnya berada di mana.
1345
01:39:58,550 --> 01:39:59,750
Hubungi!
1346
01:40:05,350 --> 01:40:06,950
Loyalitas! Tolong tunjukkan kartu pengenalnya.
1347
01:40:06,950 --> 01:40:07,880
Dari ruang keamanan.
1348
01:40:07,880 --> 01:40:09,210
Dari Cheongwadae, buka gerbangnya!
1349
01:40:21,410 --> 01:40:22,350
- Loyalitas!
- Loyalitas!
1350
01:40:35,480 --> 01:40:38,410
=Komando tertinggi Korea Utara mengumumkan...=
1351
01:40:38,410 --> 01:40:42,750
=Deklarasi perang para pemberontak tidak sah.=
1352
01:40:42,750 --> 01:40:45,810
=Untuk menenangkan situasi quasi-war sekarang ini...=
1353
01:40:45,810 --> 01:40:48,280
=mengusulkan untuk berdialog dengan Korea Selatan.=
1354
01:40:48,280 --> 01:40:50,010
Cheongwadae mencari Anda.
1355
01:40:51,010 --> 01:40:53,810
Pasukan dan peluncur rudal sebenarnya menunjukkan
1356
01:40:53,810 --> 01:40:56,950
adanya peningkatan aktivitas setelah pencabutan deklarasi perang.
1357
01:40:56,950 --> 01:41:02,080
Yakin kita jika ini adalah taktik pengalihan standar Korea Utara?
1358
01:41:02,080 --> 01:41:04,350
Walaupun tampaknya mereka seolah-olah membuka diri untuk bernegosiasi,
1359
01:41:04,350 --> 01:41:07,680
tapi secara diam-diam memobilisasi kekuatan mereka untuk melakukan aksi militer.
1360
01:41:18,350 --> 01:41:19,280
Apa itu?
1361
01:41:19,280 --> 01:41:22,410
Seperti suara tembakan.
Suara tembakan ya?
1362
01:41:22,950 --> 01:41:24,550
Sepertinya serangan Korea Utara.
1363
01:41:24,550 --> 01:41:25,610
Tentara kita sedang berkonfrontasi.
1364
01:41:25,610 --> 01:41:27,210
Semuanya segera berlindung ke bawah tanah.
1365
01:41:27,210 --> 01:41:29,080
Tim 1, Tim 2, segera ke Cheongwadae!
1366
01:41:29,080 --> 01:41:29,810
Ayo naik!
1367
01:41:29,810 --> 01:41:30,650
- Naik!
- Naik!
1368
01:41:31,950 --> 01:41:32,550
Apa?
1369
01:41:32,750 --> 01:41:34,280
Cheongwadae diserang?
1370
01:41:35,210 --> 01:41:36,680
Siapa? Berapa banyak?
1371
01:41:37,510 --> 01:41:38,680
Tidak tahu?
1372
01:41:39,380 --> 01:41:40,580
Cheongwadae adalah umpan.
1373
01:41:40,580 --> 01:41:42,110
Target utamanya adalah di sini.
1374
01:41:46,450 --> 01:41:47,650
Siap-siap!
1375
01:41:48,510 --> 01:41:49,710
Berhenti! Berhenti!
1376
01:41:49,710 --> 01:41:50,650
Berhenti!
1377
01:41:50,650 --> 01:41:52,380
- Mau apa lagi sekarang?
- Ada pasien gawat darurat.
1378
01:41:52,380 --> 01:41:54,250
Kecuali orang-orang tertentu, yang lain tidak boleh masuk.
1379
01:41:54,250 --> 01:41:57,050
Lukanya sangat serius, jika waktunya tertunda orangnya bisa mati.
1380
01:41:57,980 --> 01:41:58,850
Prajurit Kim!
1381
01:41:58,850 --> 01:41:59,650
Coba dicek!
1382
01:41:59,650 --> 01:42:00,510
Siap!
1383
01:42:30,460 --> 01:42:31,130
-= Rumah Sakit Militer Nasional Seoul =-
1384
01:42:33,980 --> 01:42:35,780
Atap berhasil dikuasai.
1385
01:42:35,780 --> 01:42:37,510
Pintu gerbang berhasil dikuasai.
1386
01:42:47,580 --> 01:42:48,850
Pintu masuk.
1387
01:43:33,450 --> 01:43:34,580
Granat!
1388
01:43:41,250 --> 01:43:42,450
Flash!
1389
01:43:48,980 --> 01:43:50,650
Ambil granat lagi!
1390
01:47:04,850 --> 01:47:06,180
Kau!
1391
01:47:08,650 --> 01:47:09,910
Letakkan senjatamu!
1392
01:47:26,310 --> 01:47:27,780
Oke, sudah boleh keluar.
1393
01:47:29,710 --> 01:47:32,250
Tolong cepat dipindahkan dan selesaikan operasinya.
1394
01:47:38,650 --> 01:47:40,180
Aku adalah Kepala Keamanan Diplomatik.
1395
01:47:41,980 --> 01:47:43,580
Dia adalah orang kita, orang kita.
1396
01:47:43,580 --> 01:47:44,380
Orang kita, orang kita.
1397
01:47:44,380 --> 01:47:46,310
Iya, iya.
1398
01:47:46,310 --> 01:47:48,510
Kau tidak apa-apa?
1399
01:47:48,510 --> 01:47:50,710
Generalissimo bagaimana?
1400
01:47:50,710 --> 01:47:52,780
Sudah dipindahkan ke rumah sakit yang lain.
1401
01:48:08,050 --> 01:48:09,380
Duduk, duduk.
1402
01:48:12,910 --> 01:48:17,180
Berbuat sampai sejauh ini sudah pasti mereka akan memulai perang.
1403
01:48:17,180 --> 01:48:20,850
Aku akan bertindak sebagai umpan dan bertemu dengan Lee Tae Han.
1404
01:48:20,850 --> 01:48:23,250
Pasang alat pelacak lokasi di tubuhku.
1405
01:48:23,250 --> 01:48:27,580
Kemudian ledakkan tempat itu.
1406
01:48:34,180 --> 01:48:36,450
Laporan!
Langkah pertama untuk mendekripsi sukses.
1407
01:48:41,580 --> 01:48:42,580
Siapkan peluncuran!
1408
01:48:58,910 --> 01:49:00,110
Laporan intelijen ini sekarang...
1409
01:49:00,910 --> 01:49:04,310
Apa yang sudah dibangun oleh Tiongkok selama 20 tahun terakhir,
1410
01:49:04,310 --> 01:49:07,310
bahaya tereksposnya intelijen personil dan teknologi terdepan...
1411
01:49:07,310 --> 01:49:09,050
Yang sudah diberikan kepada kita...
1412
01:49:10,110 --> 01:49:14,450
Mengingatkan kita untuk tidak melupakan persahabatan kebaikan mereka.
1413
01:49:15,310 --> 01:49:19,450
Kepedulian Tiongkok
1414
01:49:19,450 --> 01:49:20,910
tidak boleh kita lupakan.
1415
01:49:21,780 --> 01:49:23,050
Berikan padaku!
1416
01:49:25,110 --> 01:49:26,910
Beritahu mereka...
1417
01:49:26,910 --> 01:49:29,180
Korea Utara dan Tiongkok
1418
01:49:29,180 --> 01:49:32,850
berjuang bersama melawan Imperialisme Jepang dan Amerika.
1419
01:49:32,850 --> 01:49:35,180
Negara bersaudara yang sehidup semati.
1420
01:49:35,180 --> 01:49:37,110
Republik Rakyat Demokratik Korea...
1421
01:49:37,110 --> 01:49:40,580
ke depannya juga akan selalu menanggap Tiongkok sebagai saudaranya.
1422
01:49:40,580 --> 01:49:44,380
Korea Utara akan selalu mengingat kebaikan ini.
1423
01:50:00,500 --> 01:50:05,030
-= Di atas Hokkaido, Jepang =-
1424
01:50:05,030 --> 01:50:07,830
-= Pangkalan radar X-BAND di provinsi Heilongjiang, China. =-
1425
01:50:09,160 --> 01:50:13,160
-= Di atas Laut Cina Timur U.S. Airborne Warning Aircraft =-
1426
01:50:16,100 --> 01:50:19,430
-= Laut Cina Timur Pasukan Pertahanan Diri Jepang Aegis Destroyer =-
1427
01:50:41,910 --> 01:50:44,250
Rudal nuklir sudah mendekati Laut Cina Timur.
1428
01:50:44,250 --> 01:50:45,710
Katanya sekarang akan memberitahu koordinatnya.
1429
01:50:45,710 --> 01:50:46,980
Ubah koordinatnya.
1430
01:50:46,980 --> 01:50:48,250
Saryeong-gwan dongji....
[Saryeonggwan - Komandan]
1431
01:50:48,250 --> 01:50:49,780
Di sini bukan Daejeon, Korea Selatan.
1432
01:50:49,780 --> 01:50:49,800
Tapi di atas laut.
1433
01:50:49,800 --> 01:50:51,260
Tapi di atas laut.
-= Laut Cina Timur =-
1434
01:50:51,260 --> 01:50:51,380
Tapi di atas laut.
1435
01:50:51,380 --> 01:50:55,780
Imperialisme AS menembakkan rudal nuklir ke negara kita.
1436
01:50:55,780 --> 01:50:56,780
Segera luncurkan!
1437
01:51:05,580 --> 01:51:06,910
Sir! Sir!
1438
01:51:06,910 --> 01:51:09,710
Peluncuran rudal telah terdeteksi di selatan provinsi Pyongan.
1439
01:51:09,710 --> 01:51:10,780
Target sasaran?
1440
01:51:12,710 --> 01:51:14,510
Target sasaran adalah Jepang.
1441
01:51:14,510 --> 01:51:15,510
Jepang?
1442
01:51:17,980 --> 01:51:18,910
Baik.
1443
01:51:18,910 --> 01:51:19,910
Siapkan pencegatan!
1444
01:51:21,110 --> 01:51:22,450
Persiapan pencegatan selesai.
1445
01:51:23,450 --> 01:51:24,510
Luncurkan!
1446
01:52:27,580 --> 01:52:30,310
Tenang... Tenang!
1447
01:52:31,650 --> 01:52:33,180
Kembali ke pos masing-masing!
1448
01:52:36,910 --> 01:52:40,510
Minta Jung-Ang Tellebijyon untuk menyiarkannya.
[Jung-Ang Tellebijyon /KCTV - stasiun TV milik pemerintah Korut]
1449
01:52:40,510 --> 01:52:41,850
Kita...
1450
01:52:41,850 --> 01:52:47,910
... berhasil menghancurkan imperialisme AS dalam upayanya untuk memusnahkan kita.
1451
01:52:48,850 --> 01:52:49,260
=Jika tidak ada rudal nuklir milik Korea Utara,=
1452
01:52:49,260 --> 01:52:50,050
=Jika tidak ada rudal nuklir milik Korea Utara,=
-= Kediaman Resmi PM Jepang. =-
1453
01:52:50,050 --> 01:52:51,930
=apa yang akan terjadi pada kita?=
-= Kediaman Resmi PM Jepang. =-
1454
01:52:51,930 --> 01:52:52,910
=apa yang akan terjadi pada kita?=
1455
01:52:52,910 --> 01:52:55,050
=Senjata nuklir kita bukan digunakan untuk menyerang.=
1456
01:52:55,050 --> 01:52:56,510
=Tapi untuk berjaga-jaga.=
1457
01:52:56,510 --> 01:53:01,110
=Tapi mulai sekarang kita tidak akan menolerir kesalahan sekecil apapun.=
1458
01:53:01,110 --> 01:53:03,180
Ya, Perdana Menteri.
1459
01:53:03,180 --> 01:53:06,250
=Arahkan semua senjata nuklir ke Jepang.=
1460
01:53:06,250 --> 01:53:10,050
- Baik.
- =Dan melenyapkannya untuk selama-lamanya.=
1461
01:53:10,050 --> 01:53:13,110
Tapi kenapa Jepang dijadikan target?
1462
01:53:13,910 --> 01:53:18,580
Karena Amerika tidak bersedia mendengarkan kita dan lebih memilih untuk mendengarkan orang Jepang.
1463
01:53:28,310 --> 01:53:29,980
Di atas Laut Cina Timur...
1464
01:53:29,980 --> 01:53:32,110
Rudal nuklir Korea Utara meledak.
1465
01:53:36,580 --> 01:53:38,310
Sepertinya mereka mendapat laporan intelijen.
1466
01:53:38,310 --> 01:53:40,650
Target selanjutnya adalah Korea Selatan.
1467
01:53:40,650 --> 01:53:42,580
Kwak Dongmo! Kwak Dongmo!
[Dongmo - Kamerad]
1468
01:53:43,710 --> 01:53:46,380
Bocorkan berita jika Generalissimo sudah meninggal.
1469
01:53:46,380 --> 01:53:48,650
Jika rencana pembunuhan atas Generalissimo berhasil,
1470
01:53:49,180 --> 01:53:51,380
mereka akan sedikit melunak.
1471
01:53:52,450 --> 01:53:53,780
Kwak Dongmo!
1472
01:53:54,910 --> 01:53:59,110
Semakin lama aku balik ke sana, akan semakin berbahaya.
1473
01:54:03,780 --> 01:54:06,050
Nomor satu sudah meninggal.
1474
01:54:06,050 --> 01:54:06,710
Baik.
1475
01:54:12,860 --> 01:54:14,060
-= Nomor satu sudah meninggal. =-
1476
01:54:32,380 --> 01:54:33,710
Apa yang terjadi?
1477
01:54:33,710 --> 01:54:34,580
Nomor satu sungguh sudah meninggal?
1478
01:54:34,580 --> 01:54:35,780
Tidak, tidak.
1479
01:54:35,780 --> 01:54:38,710
Sudah dipindahkan ke tempat lain dan siap untuk menjalani operasi.
1480
01:54:41,910 --> 01:54:43,750
Di tempatku kacau sekali.
1481
01:54:44,050 --> 01:54:46,250
Presiden memerintahkan serangan nuklir kedua.
1482
01:54:46,650 --> 01:54:48,980
- Tapi Amerika tidak setuju.
- Apa?
1483
01:54:48,980 --> 01:54:54,510
Sekarang mereka menyadari bahwa kita akan meluncurkan sebuah serangan nuklir preemtif untuk setiap dugaan penyerangan.
1484
01:54:54,510 --> 01:54:57,250
Jadi mereka tidak akan berani bertindak gegabah.
1485
01:54:57,250 --> 01:55:01,380
Kita harus mempertimbangkan keamanan kolektif dari keseluruhan perjanjian kita.
1486
01:55:01,780 --> 01:55:04,910
Ditambah, mereka sudah menarik deklarasi perang mereka.
1487
01:55:04,910 --> 01:55:07,850
Sebelumnya juga begitu, kejadiannya terjadi sesudah mereka membatalkan deklarasi perang.
1488
01:55:07,850 --> 01:55:09,780
Sekarang penuh dengan kehebohan.
1489
01:55:09,780 --> 01:55:10,650
Jangan-jangan...
1490
01:55:10,650 --> 01:55:13,910
Aliansi Korea-AS jauh lebih tidak berarti dibandingkan dengan aliansi AS- Jepang?
1491
01:55:13,910 --> 01:55:15,780
Hati-hati dengan apa yang Anda katakan!
1492
01:55:15,780 --> 01:55:18,650
Alih-alih bersikeras, kami membantumu memecahkan masalahmu.
1493
01:55:18,650 --> 01:55:23,380
Tolong kaji masalah ini dari sudut pandang sekutu Anda.
1494
01:55:23,380 --> 01:55:27,250
Kita tunggu saja.
1495
01:55:30,180 --> 01:55:32,980
Amerika sungguh lihay dalam hal melenyapkan.
1496
01:55:32,980 --> 01:55:37,050
Semua rudal nuklir milik Korea Utara?
1497
01:55:38,310 --> 01:55:43,310
Dari antara puluhan serangan, setidaknya satu...
1498
01:55:50,050 --> 01:55:52,110
Anda berdua jangan menyetujui.
1499
01:55:52,110 --> 01:55:53,980
Anggap saja ini adalah perbuatanku seorang.
1500
01:55:55,310 --> 01:55:56,510
Tidak.
1501
01:55:56,510 --> 01:55:58,050
Aku setuju.
1502
01:55:58,050 --> 01:56:00,450
Lakukan semua yang bisa dilakukan.
1503
01:56:07,380 --> 01:56:09,110
Bagaimana perawatan lukanya?
1504
01:56:13,780 --> 01:56:15,310
Pemulihannya lumayan cepat.
1505
01:56:20,050 --> 01:56:22,180
Maaf, ada yang harus kami bicarakan.
1506
01:56:26,710 --> 01:56:28,710
Perangkat ultra-suara sudah kucopot.
1507
01:56:28,710 --> 01:56:30,450
Dan kupasangkan perangkat lacak lokasi.
1508
01:56:30,450 --> 01:56:32,910
Sekalipun 200 meter di bawah tanah,
posisi dapat dibaca dengan akurat.
1509
01:56:32,910 --> 01:56:34,910
Katanya sih terbuat dari bahan radioaktif.
1510
01:56:35,310 --> 01:56:36,810
Lihat tombol merah yang ada di sini, 'kan?
1511
01:56:37,510 --> 01:56:38,880
Tekan yang itu.
1512
01:56:39,580 --> 01:56:41,380
Sinyal penentuan posisi akan berubah.
1513
01:56:42,180 --> 01:56:44,180
Kalah begitu kita gunakan ini sebagai sinyal.
1514
01:56:47,910 --> 01:56:49,750
Memakainya tidak baik bagi kesehatan.
1515
01:56:50,050 --> 01:56:51,050
Berikan padaku!
1516
01:56:51,250 --> 01:56:52,980
Terima kasih karena mengkhawatirkanku.
1517
01:56:55,450 --> 01:56:56,310
Tapi...
1518
01:56:58,710 --> 01:57:00,550
Kau lagi berharap supaya umurku bisa lebih panjang?
1519
01:57:03,650 --> 01:57:04,710
Aku mengkhawatirkanmu.
1520
01:57:04,710 --> 01:57:06,810
Membawamu serta membuatku takut kehilangan nyawa.
1521
01:57:10,250 --> 01:57:11,510
'Bentar! 'Bentar!
1522
01:57:13,380 --> 01:57:14,050
Pakai ini!
1523
01:57:14,050 --> 01:57:15,150
'Gak usah!
1524
01:57:15,850 --> 01:57:17,380
Di sini adalah Korea Selatan.
1525
01:57:17,980 --> 01:57:20,250
Kau ingin orang tahu jika kau datang dari Utara?
1526
01:57:20,850 --> 01:57:21,650
Nih!
1527
01:57:37,910 --> 01:57:38,980
Hei, nama sama.
1528
01:57:38,980 --> 01:57:41,980
Bagaimana cara penulisan namamu menggunakan aksara China?
1529
01:57:44,450 --> 01:57:46,650
'Cheol' dari kata baja.
1530
01:57:46,650 --> 01:57:49,250
'Woo' dari kata teman.
1531
01:57:49,250 --> 01:57:53,910
Kau punya 'Cheol' dari kata filsuf dan 'Woo' dari kata alam semesta.
1532
01:57:55,050 --> 01:57:56,510
Wah, pintar sekali kau.
1533
01:57:56,510 --> 01:57:58,850
Kukira kau lagi sibuk sakit jadi tidak dengar.
1534
01:58:03,450 --> 01:58:06,580
Kita bicarakan topik yang lebih menarik yuk!
1535
01:58:06,580 --> 01:58:08,450
Aku tidak tahu apa yang menarik.
1536
01:58:08,650 --> 01:58:10,080
Masa aku harus melucu dulu?
1537
01:58:13,380 --> 01:58:16,450
Saat raja tidak berkenan pulang ke istananya, kau tahu dia bilang apa?
1538
01:58:18,310 --> 01:58:19,680
Mana kutahu?
1539
01:58:23,780 --> 01:58:26,780
Gung silh-eo (Benci istana), Gung silh-eo.
[Note: arti lainnya adalah ngomel-ngomel]
1540
01:58:31,050 --> 01:58:35,910
Di Seoul, boleh dibilang tempat berkumpulnya orang-orang non-gendut
1541
01:58:35,910 --> 01:58:36,980
Kau tahu di mana tempat itu?
1542
01:58:37,380 --> 01:58:38,980
Ada tempat seperti itu?
1543
01:58:39,980 --> 01:58:41,310
Banpo-dong.
[Note: Arti satunya lagi adalah setengah gendut]
1544
01:58:41,310 --> 01:58:43,780
Banpo-dong (setengah gendut),
podong (gendut), banpodong (setengah gendut)
1545
01:58:46,580 --> 01:58:47,980
Kalau begitu...
1546
01:58:47,980 --> 01:58:53,310
Kau tahu apa nama tempat berkumpulnya orang-orang yang benar-benar gendut di Seoul?
1547
01:58:56,450 --> 01:58:57,650
Gaepo-dong!
[Note: Arti satunya lagi adalah amat gendut]
1548
01:58:57,650 --> 01:58:58,650
Wah!
1549
01:58:58,650 --> 01:59:00,050
Tahu dari mana?
1550
01:59:01,650 --> 01:59:03,650
Kau pernah ke mari jadi spy, 'kan?
1551
01:59:04,650 --> 01:59:07,050
Kalau kasih informasi dapat bonus tidak?
1552
01:59:07,050 --> 01:59:11,450
Aku pernah beberapa kali menonton acara komedi Korea Selatan.
1553
01:59:12,180 --> 01:59:13,250
Dasar kampret.
1554
01:59:14,050 --> 01:59:17,910
Putrimu mendengar lagu Korea Selatan kau marahi dia.
1555
01:59:17,910 --> 01:59:19,710
Tapi kau sendiri, semua juga kau lakukan.
1556
01:59:26,310 --> 01:59:27,850
Eom Dongmo...
1557
01:59:27,850 --> 01:59:29,980
Ada apa Kwak Dongmo?
1558
01:59:33,510 --> 01:59:35,710
Kau harus bertahan hidup.
1559
01:59:41,910 --> 01:59:43,310
Kemudian pupuk sedikit lemakmu.
1560
01:59:44,310 --> 01:59:45,910
Dan aku akan diet.
1561
01:59:47,450 --> 01:59:50,950
Kemudian kita bersama-sama tinggal di Banpo-dong.
1562
01:59:53,450 --> 01:59:55,710
Sesekali juga minum soju bersama.
1563
02:00:02,710 --> 02:00:06,980
Ngomong-ngomong, si GD-dongmo ini lagi meratapi apa?
[dongmo - kamerad]
1564
02:00:09,380 --> 02:00:11,080
Aku juga kurang tahu.
1565
02:00:52,110 --> 02:00:53,580
Pinjam aku sebentar.
1566
02:00:55,380 --> 02:00:56,710
Kartunya?
1567
02:00:57,180 --> 02:00:59,250
Kalau kubilang akan kuganti berarti aku bohong.
1568
02:01:00,050 --> 02:01:01,580
Boleh kupakai sebentar?
1569
02:01:16,650 --> 02:01:17,780
Terima kasih.
1570
02:01:45,180 --> 02:01:46,050
Di sini tempatnya.
1571
02:01:46,050 --> 02:01:47,980
Alamat di GPS yang kau bilang itu.
1572
02:02:07,980 --> 02:02:09,110
Kau pergilah.
1573
02:02:10,980 --> 02:02:12,580
Yakin benar ini tempatnya?
1574
02:02:13,110 --> 02:02:14,780
Kalau salah bagaimana?
1575
02:02:14,780 --> 02:02:16,180
Harusnya tidak salah.
1576
02:02:16,980 --> 02:02:19,710
Demi berjaga-jaga, aku tunggu di sini.
1577
02:02:20,650 --> 02:02:22,310
Tidak.
1578
02:02:22,310 --> 02:02:24,180
Kita berpisah di sini.
1579
02:02:30,710 --> 02:02:33,580
Para komunis ini sungguh aneh.
1580
02:02:36,450 --> 02:02:37,780
Kenapa? Kenapa?
1581
02:02:37,780 --> 02:02:39,180
Kau merasa salah tempat?
1582
02:02:39,180 --> 02:02:40,250
Cheol Woo-dongji...
1583
02:02:40,850 --> 02:02:43,710
Wah, walaupun bisa mendengar kau memanggil namaku
1584
02:02:43,710 --> 02:02:45,180
tapi kenapa rasanya begitu kikuk?
1585
02:02:46,980 --> 02:02:48,310
Begitu urusan ini kelar,
1586
02:02:48,310 --> 02:02:51,380
kembalikan Ryeon Min Gyeong-dongji ke Utara.
1587
02:02:51,380 --> 02:02:53,110
Keluarganya sedang menantinya.
1588
02:02:54,050 --> 02:02:56,310
Baik, akan kulakukan.
1589
02:02:56,310 --> 02:03:00,510
Cheol Woo-dongji juga jangan berbuat kesalahan terhadap keluarga. Harus akur-akur.
1590
02:03:00,910 --> 02:03:02,510
Menurutku dia orang yang baik, si dokter itu.
1591
02:03:02,510 --> 02:03:03,910
Aku tahu.
1592
02:03:04,710 --> 02:03:06,650
Eh, barang-barang itu jangan lupa dibawa.
1593
02:03:07,580 --> 02:03:08,780
Cheol Woo-dongji...
1594
02:03:09,650 --> 02:03:10,480
Ya?
1595
02:03:11,180 --> 02:03:12,050
Anu...
1596
02:03:14,050 --> 02:03:15,980
Begitu urusannya selesai...
1597
02:03:17,780 --> 02:03:19,380
Jika suatu hari...
1598
02:03:20,980 --> 02:03:23,210
Utara dan Selatan memulai kembali hubungan mereka...
1599
02:03:23,910 --> 02:03:25,210
Pada saat itu...
1600
02:03:27,110 --> 02:03:29,050
Tolong kirimkan barang tersebut ke alamat ini.
1601
02:03:33,660 --> 02:03:35,800
-=Pyeong-an Bugdo, Jeongseongsi, Cheonrima-gun.
21ban Gedung 3 #202. -- Kang Ji Hye, Eom In Yeong. =-
1602
02:03:36,450 --> 02:03:38,310
Yang warna merah muda itu untuk anakku.
1603
02:03:38,310 --> 02:03:40,180
Yang biru untuk istriku.
1604
02:03:47,450 --> 02:03:49,780
Terima kasih untuk selama ini, Cheol Woo Selatan.
1605
02:04:12,710 --> 02:04:14,510
Cheol Woo Timur!
1606
02:04:16,380 --> 02:04:17,980
Hati-hati di jalan!
1607
02:04:19,250 --> 02:04:21,180
Hati-hati di jalan.
1608
02:04:29,510 --> 02:04:31,180
Maaf.
1609
02:05:19,650 --> 02:05:21,110
Eom dongji datang.
1610
02:05:21,110 --> 02:05:22,310
Betul.
1611
02:05:23,580 --> 02:05:25,250
Situasi di sini aman-aman.
1612
02:06:25,650 --> 02:06:26,980
Untuk saat ini...
1613
02:06:26,980 --> 02:06:31,180
Kekuatan Korea Utara yang sesungguhnya berada di tangan Direktur Lee Tae Han.
1614
02:06:31,180 --> 02:06:36,650
Selain spekulasi bahwa mereka bersembunyi di lubang Korea Utara,
1615
02:06:36,650 --> 02:06:39,180
kita sama sekali belum menemukan lokasi yang spesifik.
1616
02:06:40,850 --> 02:06:42,650
Ada seseorang yang bernama Eom Cheol Woo.
1617
02:06:43,250 --> 02:06:47,380
Pada insiden terakhir di kawasan industri di Kaesong
1618
02:06:47,380 --> 02:06:50,110
membawa si nomor satu ke Korea Selatan untuk berlindung.
1619
02:06:50,110 --> 02:06:51,980
Dan juga pernah memohon bantuan kita.
1620
02:06:52,780 --> 02:06:55,110
Orang ini demi melancarkan aksi pendekatan dengan Lee Tae Han,
1621
02:06:56,110 --> 02:06:57,980
telah kembali ke Korea Utara.
1622
02:06:58,380 --> 02:06:59,680
Di tubuhnya...
1623
02:07:00,180 --> 02:07:02,180
Terpasang perangkat pelacak lokasi.
1624
02:07:03,180 --> 02:07:06,250
Sekarang kami sedang melacak lokasi keberadaannya secara real time.
1625
02:07:06,850 --> 02:07:08,910
Telah menyusahkanmu, Chingu.
1626
02:07:09,780 --> 02:07:11,850
Saryeong-gwan dongji sedang menunggumu.
[Saryeonggwan - Komandan]
1627
02:07:18,380 --> 02:07:23,180
Sekarang perintah ini diturunkan kepada prajurit elite Korea Utara.
1628
02:07:23,180 --> 02:07:25,310
=Dalam beberapa dekade terakhir=
1629
02:07:25,310 --> 02:07:28,110
=Imperialisme Amerika Serikat dan kekuatan reaksioner=
1630
02:07:28,110 --> 02:07:31,510
=menunjukkan tindakan memusuhi Republik kita.=
1631
02:07:31,510 --> 02:07:33,480
=Mulai hari ini akan dibasmi semuanya.=
1632
02:07:33,980 --> 02:07:36,110
=Beberapa menit dari sekarang...=
1633
02:07:36,110 --> 02:07:37,850
=Di atas langit Korea Selatan...=
1634
02:07:37,850 --> 02:07:43,250
=Akan dipenuhi dengan api bom nuklir yang merupakan kebanggaan Republik kita.=
1635
02:07:43,250 --> 02:07:48,050
=Senjata Amerika Serikat yang dibangga-banggakan oleh Korea Selatan...=
1636
02:07:48,050 --> 02:07:50,380
=Semuanya akan berubah menjadi besi tua.=
1637
02:07:50,380 --> 02:07:52,780
=Sungguh sebuah prestasi yang sangat hebat.=
1638
02:07:52,780 --> 02:07:56,250
Tahukah kau berapa banyak orang yang akan menjadi korban karena nuklir yang kau luncurkan?
1639
02:07:56,250 --> 02:07:58,180
Tentara rakyat yang seharusnya melindungi rakyat...
1640
02:07:58,380 --> 02:08:00,080
Malah membunuh rakyat?
1641
02:08:01,650 --> 02:08:03,110
Kau... membelot?
1642
02:08:03,510 --> 02:08:05,450
Kenapa kau mengkhianati Jeong Bujang dongji?
1643
02:08:05,450 --> 02:08:07,980
Siapa yang mengkhianati siapa?
1644
02:08:07,980 --> 02:08:11,450
Jendral tentara rakyat kita, yang dieksekusi tanpa berbuat kesalahan...
1645
02:08:11,450 --> 02:08:12,710
...jumlahnya lebih dari 100 orang.
1646
02:08:12,710 --> 02:08:16,510
Mengkhianati? Terhadap Tentara Rakyat Republik ini.
1647
02:08:16,510 --> 02:08:20,310
=Negara akan membalas jasa para Tentara Rakyat kita.=
1648
02:08:20,310 --> 02:08:21,710
=Selama beberapa dekade terakhir...=
1649
02:08:21,710 --> 02:08:22,910
Tentara Rakyat kita...
1650
02:08:22,910 --> 02:08:26,180
Telah menciptakan banyak peluang untuk membebaskan Korea Selatan.
1651
02:08:26,180 --> 02:08:26,980
Saat ini...
1652
02:08:26,980 --> 02:08:29,380
Senjata nuklir saja sudah berhasil kita buat.
1653
02:08:29,380 --> 02:08:31,580
Tapi selalu saja merasa ragu-ragu.
1654
02:08:33,980 --> 02:08:37,510
Aku sudah mendengar cerita temanku yang dari Selatan.
1655
02:08:38,380 --> 02:08:40,180
Bangsa yang negaranya terpecah,
1656
02:08:40,180 --> 02:08:42,310
tidak terluka oleh perpecahan negara itu sendiri.
1657
02:08:42,310 --> 02:08:45,380
Tapi lebih menderita karena dieksploitasi oleh orang-orang yang memecah-belah negara tersebut.
1658
02:08:47,510 --> 02:08:51,650
Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri di Kaesong Industri.
1659
02:08:53,110 --> 02:08:57,580
Aku tidak bisa membiarkan orang-orang terpuruk dalam penderitaan seperti itu.
1660
02:08:58,330 --> 02:09:06,860
-= Ruang Kontrol Korea Utara =-
-= Status sinyal: Bagus (Meminta Serangan) =-
1661
02:09:08,910 --> 02:09:11,250
Bom akan ditargetkan ke tempat ini.
Semuanya cepat keluar!
1662
02:09:25,180 --> 02:09:29,380
Mohon diizinkan... untuk menurunkan perintah serangan.
1663
02:10:14,650 --> 02:10:16,180
Semuanya...
1664
02:10:17,980 --> 02:10:20,450
...Harus menjaga diri.
1665
02:11:04,580 --> 02:11:06,780
Seluruh warga-negara yang terhormat...
1666
02:11:06,780 --> 02:11:09,110
Aku... tidak peduli apapun yang terjadi...
1667
02:11:09,110 --> 02:11:12,910
=...tidak akan membiarkan perperangan untuk menyalakan kembali keyakinan atas tanah ini.=
1668
02:11:12,910 --> 02:11:14,580
Meminta untuk berdialog dengan Korea Utara.
1669
02:11:14,580 --> 02:11:16,310
Aku akan menyelesaikannya secara pribadi dengan gigih.
1670
02:11:16,600 --> 02:11:17,380
-= Gerbang Akses Utara - Selatan =-
1671
02:11:17,380 --> 02:11:19,180
-= Gerbang Akses Utara - Selatan =-
=Negara yang dulunya adalah satu...=
1672
02:11:19,180 --> 02:11:21,380
-= Gerbang Akses Utara - Selatan =-
=Pasti akan bersatu kembali.=
1673
02:11:21,380 --> 02:11:22,730
-= Gerbang Akses Utara - Selatan =-
=Negara yang bersatu.=
1674
02:11:22,730 --> 02:11:23,510
=Negara yang bersatu.=
1675
02:11:23,510 --> 02:11:25,310
=Ini akan mengobati luka yang ada selama seratus tahun terakhir ini.=
1676
02:11:25,310 --> 02:11:26,730
=Tragedi yang tidak terhitung jumlahnya yang terjadi di negeri ini.=
1677
02:11:26,730 --> 02:11:28,380
=Tragedi yang tidak terhitung jumlahnya yang terjadi di negeri ini.=
-= Penginapan Pyongyang Baeghwawon =-
1678
02:11:28,380 --> 02:11:29,530
=Juga akan berkontribusi pada perdamaian di dunia.=
-= Penginapan Pyongyang Baeghwawon =-
1679
02:11:29,530 --> 02:11:31,310
=Juga akan berkontribusi pada perdamaian di dunia.=
1680
02:11:31,310 --> 02:11:34,710
Selamat datang di Republik Rakyat Demokratik Korea
1681
02:11:38,780 --> 02:11:40,310
Kedatangan Anda sudah ditunggu di dalam.
1682
02:11:43,310 --> 02:11:45,580
Kwak Seonsaeng, terima kasih sudah datang dari jauh.
1683
02:11:45,580 --> 02:11:47,180
Bagaimana kondisi Generalissimo?
1684
02:11:47,180 --> 02:11:48,510
Sudah jauh lebih baik.
1685
02:11:48,510 --> 02:11:48,730
Kalau begitu harus secepatnya kembali ke tempatnya semula.
1686
02:11:48,730 --> 02:11:51,660
Kalau begitu harus secepatnya kembali ke tempatnya semula.
-= Perdana Menteri Park Gi Hyeon =-
1687
02:11:53,450 --> 02:11:57,450
Selama hubungan Utara-Selatan bisa menjamin perdamaian,
1688
02:11:57,450 --> 02:11:59,480
kurasa kondisi beliau akan semakin cepat membaik.
1689
02:12:06,310 --> 02:12:08,050
Anda siapa?
1690
02:12:08,050 --> 02:12:10,780
Ada seorang tamu yang berkunjung dari Selatan.
1691
02:12:15,380 --> 02:12:16,910
Halo.
1692
02:12:20,050 --> 02:12:22,650
Tapi, Anda mau pindah rumah?
1693
02:12:22,650 --> 02:12:23,910
Iya.
1694
02:12:23,910 --> 02:12:25,180
Atas bantuan partai,
1695
02:12:25,180 --> 02:12:27,650
Dokumen resmi Kedutaan Besar Kuba telah disetujui.
1696
02:12:32,250 --> 02:12:33,980
Kau adalah In Yeong ya?
1697
02:12:37,110 --> 02:12:39,510
In Yeong, ayo keluar beri salam.
1698
02:12:43,910 --> 02:12:45,710
Halo!
1699
02:12:58,450 --> 02:13:02,110
Ajeossi adalah teman Appa-mu.
1700
02:13:03,050 --> 02:13:05,250
Nama kami adalah sama.
1701
02:13:05,250 --> 02:13:06,580
Sama-sama bernama Cheol Woo.
1702
02:13:06,580 --> 02:13:09,510
Ajeossi adalah Kwak Cheol Woo Ajeossi.
1703
02:13:10,780 --> 02:13:15,310
Barang-barang ini adalah pemberian Appa untuk In Yeong dan Eomma.
1704
02:13:16,310 --> 02:13:17,850
Aku disuruh mengantarkannya ke mari.
1705
02:13:17,850 --> 02:13:19,850
Abeojiku ya?
1706
02:13:24,850 --> 02:13:26,780
Abeoji-nya In Yeong...
1707
02:13:40,180 --> 02:13:41,910
Telah menyusahkanmu.
1708
02:13:41,910 --> 02:13:43,850
Aku adalah Menteri Unifikasi Jeong Se Yeong.
1709
02:13:43,850 --> 02:13:46,510
Aku adalah Perdana Menteri Park Gi Hyeon.
1710
02:13:55,780 --> 02:14:00,910
Bagaimana caranya supaya perdamaian ini mendapat jaminan?
1711
02:14:00,910 --> 02:14:05,580
Berikan separuh dari senjata nuklir yang dimiliki oleh Korea Utara kepada kami.
1712
02:14:06,310 --> 02:14:10,310
Hanya dengan cara ini, begitu perang terjadi Korea Utara dan Selatan akan menjadi punah.
1713
02:14:10,310 --> 02:14:12,510
Hanya dengan cara inilah kepastian akan didapatkan, bukan?
1714
02:14:12,510 --> 02:14:15,110
Untuk menghindari konsekuensi seperti ini
1715
02:14:15,110 --> 02:14:17,580
kita harus memulai era perdamaian.
1716
02:14:23,710 --> 02:14:26,510
Iya, barangnya sudah diterima.
1717
02:14:27,510 --> 02:14:29,310
Silakan mundur.
1718
02:14:45,728 --> 02:14:50,728
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1719
02:14:51,728 --> 02:14:54,728
(Resync By Coffee_Prison)
144657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.