Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,720
LE TRIANGLE DU DIABLE
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,960
Durant les 30 dernieres ann�es,
a l'est des c�tes am�ricaines,
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,600
plus de 1000 hommes, femmes et enfants
ont disparu sans laisser de trace.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,280
Nul ne sait comment, ni pourquoi.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
Voici une explication.
6
00:00:37,960 --> 00:00:40,000
Recherche et sauvetage, code 1 !
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,280
Appel g�n�ral !
8
00:00:44,160 --> 00:00:45,800
Code 1 ! Code 1 !
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,080
Gardes-c�tes
Sauvetage Miami
10
00:01:49,320 --> 00:01:52,200
Autorisation de d�coller, 136.
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,840
Autorisation de d�coller.
12
00:02:03,600 --> 00:02:04,760
136,
13
00:02:05,200 --> 00:02:07,080
autorisation de d�coller.
14
00:02:11,960 --> 00:02:14,600
Quel est votre probleme, 136 ?
15
00:02:16,760 --> 00:02:18,240
Allez, attache-toi.
16
00:02:19,560 --> 00:02:21,480
Sauvetage Miami, ici 136.
17
00:02:21,680 --> 00:02:23,840
Nous sommes par�s a d�coller.
18
00:02:32,440 --> 00:02:34,000
Elle �tait comment ? Rousse ?
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,520
Blonde ? Brune ?
20
00:02:35,720 --> 00:02:37,160
J'ai pas pu le savoir.
21
00:02:39,760 --> 00:02:41,360
C'est quoi... et ou ?
22
00:02:41,560 --> 00:02:42,680
Un SOS.
23
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
Coordonn�es 7-2-5.
24
00:02:51,640 --> 00:02:52,640
Tu vas pas le croire.
25
00:02:55,560 --> 00:02:56,960
Le Triangle du Diable.
26
00:02:57,360 --> 00:02:58,240
En plein centre.
27
00:03:01,360 --> 00:03:04,240
Les unit�s sont pretes
et se rendent sur place.
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,640
Je t'aime vraiment
29
00:03:22,840 --> 00:03:24,080
Oui, crois-moi
30
00:03:24,840 --> 00:03:27,160
Plus que toute autre avant toi
31
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
Je t'aime sincerement
32
00:03:29,760 --> 00:03:31,400
Oui, crois-moi
33
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Je t'aime...
34
00:03:34,160 --> 00:03:34,960
Pagnolini !
35
00:03:35,160 --> 00:03:36,440
Pagnolini, descends.
36
00:03:36,640 --> 00:03:37,440
Pourquoi ?
37
00:03:37,760 --> 00:03:41,000
- On est a 100 milles de la zone.
- Descends juste.
38
00:03:54,840 --> 00:03:55,600
Pas mal.
39
00:03:59,360 --> 00:04:02,920
Tu ne penses donc qu'a �a
24 heures sur 24 ?
40
00:04:03,120 --> 00:04:05,840
Non, des fois, je pense a toi,
Pagnolini.
41
00:04:06,080 --> 00:04:09,000
- A ton caractere a la noix et...
- Fais attention.
42
00:04:09,880 --> 00:04:11,200
Oui, monsieur.
43
00:04:11,640 --> 00:04:13,640
Mais quand meme, rien a jeter.
44
00:04:14,400 --> 00:04:16,520
Pas mal. Pas mal du tout.
45
00:04:16,960 --> 00:04:19,040
Je t'aime vraiment
46
00:04:19,640 --> 00:04:21,160
Vraiment, je t'aime
47
00:05:12,800 --> 00:05:15,040
Unit� 137 a Sauvetage Miami.
48
00:05:15,880 --> 00:05:17,480
Parlez, 137.
49
00:05:17,680 --> 00:05:21,520
Le plafond d�gringole
et les instruments s 'affolent.
50
00:05:21,720 --> 00:05:24,080
On doit regagner la base imm�diatement.
51
00:05:25,840 --> 00:05:29,160
Miami a 137.
Autorisation de retourner a la base.
52
00:05:29,360 --> 00:05:30,760
Et vous, unit� 136 ?
53
00:05:30,960 --> 00:05:34,000
Je sais pas de quoi il parle.
Il fait un temps superbe.
54
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
On continue vers la zone.
55
00:05:39,680 --> 00:05:41,080
Je vois le phare.
56
00:05:41,640 --> 00:05:42,840
Et les gardiens ?
57
00:05:45,120 --> 00:05:46,200
Je suis s�rieux.
58
00:05:47,200 --> 00:05:49,240
Comment ils ont disparu de l'�le ?
59
00:05:49,440 --> 00:05:53,960
Tu peux m'expliquer les trucs bizarres
qui arrivent dans le Triangle ?
60
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
On serait c�lebres.
61
00:05:56,280 --> 00:05:58,920
Haig et Pagnolini !
Enfin, Pagnolini et Haig...
62
00:05:59,520 --> 00:06:02,000
Les journaux, la t�l�, le grand jeu.
63
00:06:02,200 --> 00:06:04,760
Je t'ai d�ja dit ce que j'en pensais.
64
00:06:05,080 --> 00:06:06,040
Ouais...
65
00:06:06,600 --> 00:06:09,320
Mais peu de gens
croient encore au Diable.
66
00:06:09,520 --> 00:06:11,360
Quand on croit en Dieu,
67
00:06:11,720 --> 00:06:12,960
on croit au Diable.
68
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
Je crois en Dieu.
69
00:06:14,840 --> 00:06:17,400
Dieu, le Pere No�l,
le Lapin de P�ques...
70
00:06:18,920 --> 00:06:19,960
Mais le Diable...
71
00:06:21,040 --> 00:06:22,680
Je peux pas avaler �a.
72
00:06:24,640 --> 00:06:25,920
Pagnolini et Haig.
73
00:06:26,120 --> 00:06:27,240
�a me pla�t.
74
00:06:28,280 --> 00:06:30,440
Je t'aime vraiment, Pagnolini
75
00:06:34,080 --> 00:06:36,960
136 a la base.
L'unit� 137 est bien rentr�e ?
76
00:06:37,240 --> 00:06:38,720
Oui, 136.
77
00:06:38,920 --> 00:06:42,200
On a v�rifi� tous les instruments,
aucune anomalie.
78
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Avez-vous besoin d'assistance ?
79
00:06:44,600 --> 00:06:46,640
Non, on approche de I'objectif.
80
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Compris. Le Venturous
sera la' demain a' 8 heures.
81
00:06:50,040 --> 00:06:51,080
Compris. Termin�.
82
00:06:53,120 --> 00:06:53,680
Une fus�e.
83
00:06:57,120 --> 00:06:58,080
Et le bateau.
84
00:07:10,880 --> 00:07:15,280
C'est une go�lette a moteur.
De belle taille. Dans les 25 metres.
85
00:07:20,360 --> 00:07:21,240
Tu vois quelqu'un ?
86
00:07:21,720 --> 00:07:22,680
Pas encore.
87
00:07:26,040 --> 00:07:27,280
Elle semble abandonn�e.
88
00:07:32,080 --> 00:07:33,040
Non, attends...
89
00:07:33,400 --> 00:07:35,080
C'est un corps accroch� au mat ?
90
00:07:35,520 --> 00:07:37,040
Je crois bien que oui.
91
00:07:37,240 --> 00:07:39,400
Et un autre au panneau avant.
92
00:07:39,600 --> 00:07:41,480
Impossible de dire s'il est en vie.
93
00:07:42,080 --> 00:07:43,480
�a bouge a l'int�rieur.
94
00:07:43,840 --> 00:07:45,480
Donne-moi le porte-voix.
95
00:07:46,240 --> 00:07:47,920
- Prends le manche.
- C'est bon.
96
00:07:48,520 --> 00:07:50,920
Oh� du Requite ! R�pondez !
97
00:07:52,520 --> 00:07:54,720
Unit� des gardes-c�tes, Requite.
98
00:07:54,920 --> 00:07:56,360
Veuillez r�pondre.
99
00:07:57,960 --> 00:08:00,600
Oh� du Requite ! R�pondez !
100
00:08:01,440 --> 00:08:03,280
Unit� des gardes-c�tes !
101
00:08:06,120 --> 00:08:07,440
J'informe Miami.
102
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
Sauvetage Miami, ici 136.
A vous.
103
00:08:15,640 --> 00:08:16,840
Sauvetage Miami,
104
00:08:17,040 --> 00:08:18,800
ici 136.
105
00:08:19,000 --> 00:08:20,280
A vous !
106
00:08:23,600 --> 00:08:24,760
Plus de contact.
107
00:08:26,160 --> 00:08:28,280
- Je vais descendre.
- D'accord.
108
00:08:30,640 --> 00:08:31,480
Sois prudent.
109
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
Compte sur moi.
110
00:08:54,040 --> 00:08:54,800
Pret ?
111
00:08:55,000 --> 00:08:57,720
Oui, mais vas-y doucement,
�a souffle a 15 nouds.
112
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
L'homme au panneau avant est mort.
113
00:10:25,880 --> 00:10:27,680
Et celui accroch� au mat ?
114
00:10:31,080 --> 00:10:32,640
Il est mort aussi.
115
00:10:37,160 --> 00:10:38,520
Et c'est un pretre.
116
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
J'entre.
117
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
D'accord.
118
00:11:44,720 --> 00:11:48,040
- Pagnolini, tu me re�ois ?
- Tu vois quelqu'un ?
119
00:11:48,240 --> 00:11:50,240
Pas dans le salon, je descends.
120
00:11:50,440 --> 00:11:53,680
- �a souffle dur la-haut.
- Oui, alors ne tra�ne pas.
121
00:11:53,880 --> 00:11:55,280
Fais attention aux mats.
122
00:12:52,880 --> 00:12:54,320
Le vent devient m�chant.
123
00:12:54,800 --> 00:12:57,680
�a se charge en �lectricit�,
un truc de dingue.
124
00:12:58,040 --> 00:12:59,680
Le moteur fait des siennes.
125
00:12:59,920 --> 00:13:03,320
Les quartiers de l'�quipage
et les cabines sont vides.
126
00:13:03,720 --> 00:13:05,640
Je vais voir a l'arriere.
127
00:13:05,960 --> 00:13:07,280
Fais vite !
128
00:13:58,920 --> 00:13:59,800
Pagnolini ?
129
00:14:00,760 --> 00:14:01,680
Je t'�coute.
130
00:14:01,880 --> 00:14:06,280
- L 'enregistreur est bien en marche ?
- Oui. Qu'est-ce que t'as ?
131
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
J'en ai trouv� un autre.
132
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Un homme.
133
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
Il flotte dans les airs.
134
00:14:13,960 --> 00:14:16,640
�a veut dire quoi ?
Arrete de blaguer !
135
00:14:19,080 --> 00:14:20,800
Je ne blague pas, Pagnolini.
136
00:14:22,880 --> 00:14:25,880
Il flotte dans les airs
et il est mort.
137
00:14:47,120 --> 00:14:47,960
Haig ?
138
00:14:48,680 --> 00:14:49,800
Sors de la'!l
139
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
Le niveau d'essence diminue.
140
00:14:55,400 --> 00:14:56,280
Haig ?
141
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
R�ponds, Haig.
142
00:15:00,880 --> 00:15:01,960
Haig !
143
00:15:02,840 --> 00:15:03,920
R�ponds !
144
00:15:11,960 --> 00:15:13,000
Haig !
145
00:15:13,200 --> 00:15:14,080
R�ponds !
146
00:15:15,400 --> 00:15:17,920
Tire-toi de la ou je pars sans toi !
147
00:15:18,720 --> 00:15:20,400
Pr�pare-toi, il y a quelqu'un.
148
00:15:47,360 --> 00:15:48,480
Doucement.
149
00:15:49,000 --> 00:15:51,120
�a va aller, on va vous �vacuer.
150
00:16:07,160 --> 00:16:08,880
Accrochez-vous, �a va aller.
151
00:16:09,840 --> 00:16:10,800
�a va ?
152
00:17:08,600 --> 00:17:09,480
Voila.
153
00:17:09,680 --> 00:17:10,880
Tenez-vous bien.
154
00:18:55,120 --> 00:18:55,760
�a va?
155
00:18:55,960 --> 00:18:58,560
Allez vous changer a l'int�rieur.
S�chez-vous.
156
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
Allez.
157
00:19:08,080 --> 00:19:09,760
Pagnolini, tu me re�ois ?
158
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
Haig ?
159
00:19:15,600 --> 00:19:17,800
Pagnolini, tu me re�ois ?
160
00:19:19,040 --> 00:19:20,560
Ce truc est en rade.
161
00:19:46,320 --> 00:19:47,240
Pagnolini ?
162
00:19:48,960 --> 00:19:50,000
Tu me re�ois ?
163
00:19:50,440 --> 00:19:52,720
Pagnolini, tu me re�ois ? A toi.
164
00:19:52,920 --> 00:19:53,680
Vous allez bien ?
165
00:19:53,880 --> 00:19:55,280
Personne de bless� ?
166
00:19:58,480 --> 00:19:59,240
Haig ?
167
00:20:00,120 --> 00:20:01,640
Non, tout va bien.
168
00:20:02,000 --> 00:20:04,160
J'ignore ce qui est arriv� a ce c�ble.
169
00:20:05,080 --> 00:20:06,400
On est coinc�s la.
170
00:20:07,440 --> 00:20:08,600
J'en ai peur.
171
00:20:09,000 --> 00:20:11,360
Je dois filer, c'est encore le moteur.
172
00:20:12,480 --> 00:20:14,480
J'ai a peine de quoi rentrer.
173
00:20:15,520 --> 00:20:16,600
�a va aller ?
174
00:20:18,000 --> 00:20:18,800
Oui.
175
00:20:19,000 --> 00:20:21,800
Mais allume-moi quelques cierges
a la base.
176
00:20:22,320 --> 00:20:23,080
Haig ?
177
00:20:24,760 --> 00:20:25,680
Haig !
178
00:20:27,320 --> 00:20:28,400
Pagnolini ?
179
00:20:45,880 --> 00:20:47,400
On va mourir sur ce bateau.
180
00:20:48,880 --> 00:20:50,080
Comme les autres.
181
00:20:55,480 --> 00:20:57,360
Je suis pas encore pret a mourir.
182
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
La coque a l'air solide et saine.
183
00:21:01,080 --> 00:21:02,360
Elle va tenir.
184
00:21:03,520 --> 00:21:04,640
Et nous aussi.
185
00:21:06,560 --> 00:21:09,880
Alors si vous nous faisiez du caf�
pendant que je...
186
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
je cherche des vetements secs.
187
00:21:14,120 --> 00:21:15,720
Vous en trouverez ici.
188
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
Sous le miroir.
189
00:21:56,280 --> 00:21:57,360
Tenez.
190
00:22:00,680 --> 00:22:01,560
Merci.
191
00:22:12,280 --> 00:22:14,160
Vous me dites ce qui s'est pass� ?
192
00:22:15,840 --> 00:22:17,400
C'est sans importance.
193
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
Je vous ai dit qu'on allait mourir.
194
00:22:22,680 --> 00:22:25,040
On ne peut pas quitterce bateau.
195
00:22:27,680 --> 00:22:31,120
Abandonnez tout espoir,
vous qui montez sur le Requite.
196
00:22:31,560 --> 00:22:33,120
Tenez, asseyez-vous.
197
00:22:33,320 --> 00:22:34,400
Venez.
198
00:22:36,800 --> 00:22:38,200
On va s'en sortir.
199
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
La mer est calme.
200
00:22:44,080 --> 00:22:46,040
Les �toiles brilleront bient�t.
201
00:22:46,240 --> 00:22:48,080
Vous ignorez ou nous sommes ?
202
00:22:49,960 --> 00:22:52,720
Vous n'avez pas vu
ce qui est arriv� a bord ?
203
00:22:59,280 --> 00:23:00,240
�coutez...
204
00:23:01,800 --> 00:23:03,880
Ils voudront savoir
ce qui s'est pass�.
205
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
Ils voudront savoir ce qui est arriv�
206
00:23:06,920 --> 00:23:08,400
a l'homme sur le pont,
207
00:23:09,400 --> 00:23:10,560
au pretre,
208
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
a l'homme dans le compartiment arriere.
209
00:23:16,720 --> 00:23:17,880
Alors...
210
00:23:26,120 --> 00:23:27,880
pourquoi ne pas me le dire ?
211
00:23:30,440 --> 00:23:31,360
D'accord.
212
00:23:32,320 --> 00:23:33,640
Je vais vous le dire.
213
00:23:35,680 --> 00:23:37,280
On �tait la pour un poisson.
214
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
Pas n'importe lequel.
215
00:23:39,800 --> 00:23:41,920
Hal voulait un marlin ray�.
216
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
D'au moins 90 kilos.
217
00:23:50,680 --> 00:23:52,440
Je l'ai ferr�, capitaine !
218
00:23:53,560 --> 00:23:54,480
Fatiguez-le.
219
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Regardez-le !
220
00:23:55,880 --> 00:23:57,400
Il est pas beau ?
221
00:24:00,960 --> 00:24:01,840
Viens, mon beau !
222
00:24:03,280 --> 00:24:05,360
Allez ! Viens par la !
223
00:24:07,400 --> 00:24:09,720
Fatigue-toi ! Saute donc !
224
00:24:10,520 --> 00:24:12,040
Ralentis, il va sonder.
225
00:24:14,520 --> 00:24:17,720
- Combien il pese d'apres vous ?
- C'est un morceau.
226
00:24:18,920 --> 00:24:21,400
Je t'aurai,
ne te fais pas d'illusions !
227
00:24:22,240 --> 00:24:22,840
Allez !
228
00:24:24,000 --> 00:24:26,360
Le poids �tait tout ce qui comptait.
229
00:24:26,560 --> 00:24:28,760
Et le fait de le prendre
depuis un gros bateau.
230
00:24:28,960 --> 00:24:31,920
Pas un bateau de p�che ordinaire,
un bateau puissant.
231
00:24:32,120 --> 00:24:34,360
Le demi-frere d'Hal
avait fait comme �a.
232
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
Alors Hal devait en faire autant.
233
00:24:37,920 --> 00:24:40,280
Il avait tu� une panthere en Afrique.
234
00:24:40,480 --> 00:24:43,160
Alors Hal avait du
en tuer une plus grosse.
235
00:24:53,280 --> 00:24:54,680
C'�tait comme �a pour tout.
236
00:24:56,840 --> 00:24:57,920
Meme le marlin ?
237
00:24:58,520 --> 00:24:59,760
Meme le marlin.
238
00:25:01,600 --> 00:25:03,520
Je ne l'avais jamais vu si heureux.
239
00:25:04,320 --> 00:25:06,840
Lui et Strickland
�taient comme des gamins.
240
00:25:08,360 --> 00:25:10,520
Arretez d'enrouler.
Mets les gaz, Salao.
241
00:25:10,720 --> 00:25:13,000
Donnez-lui du mou,
finissez de le ferrer.
242
00:25:16,760 --> 00:25:17,360
Tres bien.
243
00:25:17,560 --> 00:25:19,320
J'ai la bouche seche. De l'eau !
244
00:25:19,520 --> 00:25:20,400
Juano.
245
00:25:24,600 --> 00:25:25,960
Juano, de l'eau !
246
00:25:26,240 --> 00:25:27,280
Tenez bon.
247
00:25:27,480 --> 00:25:28,520
Vous l'avez.
248
00:25:30,520 --> 00:25:32,240
Et vous avez votre prime, Jack.
249
00:25:32,440 --> 00:25:35,000
- Il n'est pas encore a bord.
- Mais bient�t.
250
00:25:35,200 --> 00:25:36,400
Il remonte.
251
00:25:36,600 --> 00:25:37,720
Tirez sur la ligne.
252
00:25:38,920 --> 00:25:40,240
Il est en train de tourner.
253
00:25:40,880 --> 00:25:42,080
Remontez votre ligne.
254
00:25:45,560 --> 00:25:46,920
�a suffit, d�gagez !
255
00:25:47,360 --> 00:25:49,760
Ne laissez pas de mou a la ligne.
256
00:25:49,960 --> 00:25:52,440
- C'est ce que je fais !
- Continuez.
257
00:25:52,640 --> 00:25:53,680
Fatiguez-le.
258
00:25:53,880 --> 00:25:56,320
- Juano, prends la barre.
- Tout en douceur.
259
00:25:56,880 --> 00:25:57,760
Ramenez-le.
260
00:26:06,560 --> 00:26:07,960
Qu'y a-t-il, Salao ?
261
00:26:09,120 --> 00:26:10,400
Un homme a la d�rive.
262
00:26:12,240 --> 00:26:14,120
Salao, qu'est-ce que tu vois ?
263
00:26:23,720 --> 00:26:26,000
Sainte Mere de Dieu !
264
00:26:27,880 --> 00:26:29,840
Allez, c'est ici que �a se passe !
265
00:27:02,560 --> 00:27:03,520
Barre a droite !
266
00:27:06,440 --> 00:27:07,200
Ralentissez !
267
00:27:08,640 --> 00:27:11,920
M. Bancroft, un homme a la d�rive.
On arrete la peche.
268
00:27:12,120 --> 00:27:13,960
- Jamais !
- On doit le secourir.
269
00:27:14,280 --> 00:27:16,320
Que les gardes-c�tes s'en chargent !
270
00:27:16,520 --> 00:27:17,920
On doit le secourir.
271
00:27:18,120 --> 00:27:18,960
L�chez �a !
272
00:27:19,200 --> 00:27:20,160
L�chez !
273
00:27:20,440 --> 00:27:21,320
Strickland !
274
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
Si on perd ce poisson,
275
00:27:24,960 --> 00:27:27,440
vous perdez 5000 dollars.
276
00:27:28,880 --> 00:27:30,440
Comprenez bien �a.
277
00:27:34,280 --> 00:27:36,560
Un homme vaut plus qu'un poisson.
278
00:27:36,760 --> 00:27:38,240
D�gagez de la !
279
00:27:40,200 --> 00:27:44,520
Un homme d'�glise vaut plus
que tous les poissons de l'oc�an.
280
00:27:46,120 --> 00:27:47,160
Strickland...
281
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
�a va vous couter cher,
282
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
vous pouvez me croire.
283
00:27:57,000 --> 00:27:58,040
Repechons-le !
284
00:27:58,240 --> 00:28:00,120
Hal �tait si pres du but.
285
00:28:01,080 --> 00:28:02,680
J'�tais d�sol�e pour lui.
286
00:28:09,280 --> 00:28:10,480
Donne-moi �a !
287
00:28:12,560 --> 00:28:13,880
Hors de mon chemin !
288
00:28:45,240 --> 00:28:47,280
Juano, en arriere toute !
289
00:28:58,880 --> 00:29:00,520
\Ate, descendez l'�chelle.
290
00:29:05,280 --> 00:29:07,000
Des qu'il est mont� a bord,
291
00:29:07,360 --> 00:29:09,560
ces �tranges �clairs ont commenc�.
292
00:29:09,880 --> 00:29:12,080
Le temps avait soudainement chang�.
293
00:29:28,120 --> 00:29:29,760
Vous allez bien, mon pere ?
294
00:29:31,160 --> 00:29:32,440
J'avais presque...
295
00:29:33,400 --> 00:29:34,680
perdu espoir.
296
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Donnez-lui des vetements secs
et une couchette.
297
00:29:48,920 --> 00:29:50,880
Dieu vous b�nisse tous.
298
00:29:52,720 --> 00:29:55,200
Son visage �tait empli de d�sespoir,
299
00:29:55,400 --> 00:29:58,160
mais il poss�dait
une sorte de force int�rieure.
300
00:29:58,840 --> 00:30:01,840
C'est tout ce qu'il te fallait, ch�rie.
Un pretre !
301
00:30:12,280 --> 00:30:13,440
Qu'y a-t-il ?
302
00:30:17,800 --> 00:30:18,600
L'�quipage !
303
00:30:19,520 --> 00:30:20,400
Comment �a ?
304
00:30:24,160 --> 00:30:26,360
- Ou allez-vous ?
- On ne peut pas rester !
305
00:30:26,560 --> 00:30:28,440
Vous croyez �a ?
Remontez a bord !
306
00:30:28,640 --> 00:30:29,920
On ne peut pas rester.
307
00:30:31,280 --> 00:30:33,200
On ne peut pas
avec un pretre a bord.
308
00:30:33,920 --> 00:30:34,680
Pourquoi ?
309
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
Je vous ai dit de remonter !
310
00:30:36,880 --> 00:30:37,720
Non !
311
00:30:37,920 --> 00:30:41,840
On ne peut pas rester,
il va y avoir une grande bataille.
312
00:30:42,040 --> 00:30:44,000
La, c'est le domaine du Diable.
313
00:30:44,200 --> 00:30:47,600
Le pretre sera mis a l'�preuve
et mes hommes mourront !
314
00:30:47,800 --> 00:30:49,160
Vous mourrez
si vous ne revenez pas.
315
00:30:49,560 --> 00:30:50,680
Peu importe.
316
00:30:50,880 --> 00:30:52,960
Parce que si on reste, on mourra.
317
00:30:53,160 --> 00:30:54,320
Remontez !
318
00:30:54,520 --> 00:30:56,160
Remontez a bord, je vous dis !
319
00:30:56,360 --> 00:30:57,120
Arretez !
320
00:30:57,320 --> 00:30:58,560
Ne tirez pas !
321
00:30:58,880 --> 00:30:59,680
Non.
322
00:31:00,480 --> 00:31:02,320
Ce n'est pas la bonne m�thode.
323
00:31:03,520 --> 00:31:05,840
Ne les bl�mez pas
pour leurs croyances.
324
00:31:51,880 --> 00:31:54,840
Deux jours sans manger
et je n'ai pas plus d'app�tit.
325
00:31:55,760 --> 00:31:57,040
C'est dur a croire.
326
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
Je vous prie de m'excuser.
327
00:32:00,280 --> 00:32:02,600
J'ai lu que cela arrivait parfois.
328
00:32:03,000 --> 00:32:05,040
Apres une p�riode de jeune.
329
00:32:05,240 --> 00:32:06,960
Oui, je l'ai lu dans un livre.
330
00:32:07,160 --> 00:32:09,920
Croyez-moi,
c'est un livre que je n'ai pas lu.
331
00:32:12,600 --> 00:32:14,720
Eva, pourquoi tu ne manges pas ?
332
00:32:22,720 --> 00:32:24,360
Il �tait beau.
333
00:32:24,560 --> 00:32:25,600
Trop beau.
334
00:32:26,200 --> 00:32:29,000
Il aurait �t� facile
d 'oublier qu'il �tait pretre.
335
00:32:40,080 --> 00:32:41,600
Vous avez eu les gardes-c�tes ?
336
00:32:42,720 --> 00:32:43,880
Impossible.
337
00:32:44,080 --> 00:32:45,840
Le temps est trop mauvais.
338
00:32:46,080 --> 00:32:49,600
C'�tait la meme chose
avant qu'on ne s'�crase.
339
00:32:50,160 --> 00:32:51,360
Avec la tem pete,
340
00:32:52,040 --> 00:32:54,240
on a perdu le Contact radio.
341
00:32:55,560 --> 00:32:58,520
On n'a signal� aucune tempete
depuis une semaine.
342
00:32:59,200 --> 00:33:00,520
Et si vous...
343
00:33:00,960 --> 00:33:01,960
nous racontiez ?
344
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
Le bulletin m�t�o �tait bon
quand on a quitt� Santo Tomas.
345
00:33:08,360 --> 00:33:10,000
La mer �tait d'huile.
346
00:33:10,200 --> 00:33:12,480
J'ai demand� au pilote
d'appeler Miami,
347
00:33:12,680 --> 00:33:16,840
pour que l'ambulance attende
le petit Miguel a notre arriv�e.
348
00:33:17,040 --> 00:33:18,360
L'enfant allait mourir,
349
00:33:18,760 --> 00:33:19,920
alors la paroisse,
350
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
si pauvre soit-elle,
351
00:33:22,520 --> 00:33:26,360
a rassembl� l'argent pour l'op�ration
qui lui sauverait la vie.
352
00:33:27,120 --> 00:33:30,640
Soudain, d'�tranges nuages
nous ont entour�s.
353
00:33:31,360 --> 00:33:33,160
Le pilote a perdu le contr�le.
354
00:33:34,080 --> 00:33:37,280
On a voulu envoyer un SOS,
mais la radio �tait morte.
355
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
Et on s'est �cras�s.
356
00:33:41,760 --> 00:33:43,200
Le petit et le pilote
357
00:33:43,400 --> 00:33:45,480
ont �t� tu�s sur le coup.
358
00:33:46,000 --> 00:33:48,040
Les Cortinez �taient bless�s.
359
00:33:48,240 --> 00:33:51,000
J'ai r�ussi a les hisser sur une aile.
360
00:33:51,880 --> 00:33:53,920
Mais leur petit Miguel mort,
361
00:33:54,120 --> 00:33:55,680
ils ne voulaient plus vivre.
362
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
Ils se sont laiss�s
engloutir par les flots.
363
00:34:03,200 --> 00:34:04,840
Vous voliez depuis longtemps ?
364
00:34:05,720 --> 00:34:07,320
15 ou 20 minutes.
365
00:34:08,680 --> 00:34:10,480
Comment etes-vous arriv� ici ?
366
00:34:12,120 --> 00:34:13,240
Ou sommes-nous ?
367
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
A 250 milles au nord-est
de Santo Tomas.
368
00:34:21,040 --> 00:34:22,120
Dans le Triangle.
369
00:34:23,760 --> 00:34:25,160
Comment �a, le Triangle ?
370
00:34:27,040 --> 00:34:28,560
Le Triangle du Diable.
371
00:34:29,920 --> 00:34:31,280
En tout cas...
372
00:34:32,040 --> 00:34:33,240
on l'appelle ainsi.
373
00:34:33,440 --> 00:34:34,040
Pourquoi ?
374
00:34:34,600 --> 00:34:36,040
Des choses �tranges y arrivent.
375
00:34:36,240 --> 00:34:38,280
Je vous en prie, mon pere, allons !
376
00:34:38,840 --> 00:34:40,040
Quelles choses ?
377
00:34:40,720 --> 00:34:41,760
Le crash.
378
00:34:45,240 --> 00:34:46,480
Des choses comme...
379
00:34:46,680 --> 00:34:49,040
ce qui se passe ici en ce moment.
380
00:34:52,080 --> 00:34:53,320
D'�tranges �clairs.
381
00:34:55,440 --> 00:34:58,560
Des tempetes qui approchent,
sorties de nulle part.
382
00:35:02,560 --> 00:35:03,720
La radio en panne.
383
00:35:03,960 --> 00:35:06,920
La pluie, les �clairs,
tout �a est li� aux...
384
00:35:07,120 --> 00:35:10,160
Comment appelle-t-on �a d�ja ?
Aux aurores bor�ales !
385
00:35:10,480 --> 00:35:12,240
Pour ce qui est de la radio,
386
00:35:12,440 --> 00:35:15,880
le champ magn�tique terrestre
perd la boule dans ce coin.
387
00:35:16,080 --> 00:35:17,200
Ouais.
388
00:35:17,680 --> 00:35:18,480
C'est �a.
389
00:35:19,080 --> 00:35:20,240
Peut-etre.
390
00:35:22,920 --> 00:35:26,720
Certains croient que le Triangle
est le domaine du Diable.
391
00:35:28,640 --> 00:35:31,000
Quand notre heure est venue,
392
00:35:32,080 --> 00:35:34,120
il nous met a l'�preuve ici,
393
00:35:34,480 --> 00:35:36,960
comme il a mis le Seigneur a l'�preuve.
394
00:35:38,800 --> 00:35:40,520
L'�quipe a fui pour cela.
395
00:35:40,800 --> 00:35:42,200
Un marlin a la poupe !
396
00:35:42,760 --> 00:35:44,200
Allons prendre ce poisson !
397
00:35:53,240 --> 00:35:55,440
Il est gros, encore plus que l'autre.
398
00:35:55,640 --> 00:35:57,440
Vous aurez vos 5000 dollars.
399
00:35:57,640 --> 00:36:00,320
Il faut encore le prendre.
Attachez-vous !
400
00:36:02,320 --> 00:36:04,120
Salao, mets en marche !
401
00:36:11,520 --> 00:36:13,600
- Qu'y a-t-il ?
- �a ne d�marre pas.
402
00:36:13,800 --> 00:36:15,160
Laisse-moi essayer.
403
00:36:19,000 --> 00:36:19,880
Il a mordu !
404
00:36:20,600 --> 00:36:22,080
Mettons a la voile !
405
00:36:24,680 --> 00:36:27,080
Allez, Strickland,
ne perdons pas celui-la !
406
00:36:30,480 --> 00:36:32,000
C'est une beaut� !
407
00:36:32,200 --> 00:36:33,840
Salao, laisse-moi faire.
408
00:36:34,160 --> 00:36:35,280
Tiens le cap.
409
00:36:37,280 --> 00:36:38,240
Strickland !
410
00:36:44,480 --> 00:36:47,320
Puis ces �tranges �clairs
ont recommenc�.
411
00:36:49,600 --> 00:36:53,360
L'�quipage avait peut-etre raison.
C'�tait le domaine du Diable.
412
00:36:59,320 --> 00:37:00,680
C'�tait insens�.
413
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
Absolument insens�.
414
00:37:03,680 --> 00:37:06,560
Nous �tions la,
a des centaines de milles de tout,
415
00:37:07,200 --> 00:37:10,360
dans ce lieu d'�pouvante,
le Triangle du Diable.
416
00:37:10,840 --> 00:37:13,160
Ni �quipage, ni radio.
417
00:37:13,880 --> 00:37:15,240
Le moteur en panne.
418
00:37:16,080 --> 00:37:20,400
La tempete empirait sans cesse
et tous ne pensaient qu'a ce poisson.
419
00:37:23,800 --> 00:37:24,840
Tenez bon !
420
00:37:25,520 --> 00:37:29,320
- Ne le l�chez pas, meme s'il se bat.
- Ne vous inqui�tez pas.
421
00:37:29,520 --> 00:37:32,920
Occupez-vous du bateau,
je m'occupe du poisson.
422
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Il fait trop froid.
423
00:38:24,400 --> 00:38:25,040
Mon pere,
424
00:38:27,400 --> 00:38:29,040
dites-m'en plus sur cet endroit.
425
00:38:31,320 --> 00:38:35,360
Il est appel� le Triangle du Diable
par les marins depuis des siecles.
426
00:38:38,040 --> 00:38:42,400
En espagnol, EI Lugar del Diable,
le Lieu du Diable.
427
00:38:43,600 --> 00:38:46,040
Beaucoup de gens ont disparu ici.
428
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
Des gens,
429
00:38:49,040 --> 00:38:50,120
des navires,
430
00:38:50,320 --> 00:38:51,800
des petits bateaux,
431
00:38:53,080 --> 00:38:54,400
meme des avions.
432
00:38:57,280 --> 00:38:58,720
Disparus sans trace.
433
00:39:03,760 --> 00:39:05,240
Mais vous avez surv�cu.
434
00:39:05,440 --> 00:39:07,600
D'autres ont d�ja surv�cu avant.
435
00:39:08,280 --> 00:39:10,920
Certains ont dit avoir vu
le Diable en personne.
436
00:39:13,520 --> 00:39:16,400
Vous disiez que le Diable
nous mettait a l'�preuve.
437
00:39:16,600 --> 00:39:17,280
Oui.
438
00:39:17,480 --> 00:39:20,440
Les Cortinez et moi avons �t� �prouv�s.
439
00:39:20,800 --> 00:39:23,000
Et vous avez surmonte l'�preuve.
440
00:39:23,440 --> 00:39:26,000
Mais les Cortinez,
leur b�b� et le pilote...
441
00:39:27,040 --> 00:39:29,000
n'ont pas r�ussi. Pourquoi ?
442
00:39:29,680 --> 00:39:32,440
l'enjeu n'est pas de survivre
ou de mourir.
443
00:39:34,040 --> 00:39:36,200
C'est une mise a l'�preuve de la foi.
444
00:39:40,200 --> 00:39:42,120
En Dieu ou dans le Diable.
445
00:39:49,120 --> 00:39:51,560
Pourquoi vous avez tir� ?
Il �tait attach� !
446
00:39:51,760 --> 00:39:53,680
Il le fallait, on l'aurait perdu !
447
00:39:54,480 --> 00:39:56,120
Mentons-le a bord avant !
448
00:39:56,320 --> 00:39:58,720
Tout le monde a l'int�rieur,
�a glisse !
449
00:40:00,880 --> 00:40:03,120
- Attrapez ce bout !
- C'est un monstre !
450
00:40:05,360 --> 00:40:07,200
Tenez bon, maintenant !
451
00:40:07,680 --> 00:40:09,360
Il semble que votre ami
452
00:40:09,560 --> 00:40:11,120
a pris son marlin.
453
00:40:12,520 --> 00:40:14,320
�a va ? Vous allez bien ?
454
00:40:15,000 --> 00:40:16,080
Allons-y !
455
00:40:16,280 --> 00:40:17,720
Aidez-moi !
456
00:40:44,680 --> 00:40:47,680
Hal et Strickland
l 'ont finalement tir� a bord.
457
00:40:47,880 --> 00:40:50,280
Strickland avait gagn� sa prime.
458
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
Hal avait encore battu son demi-frere.
459
00:40:55,480 --> 00:40:57,040
Il faut le descendre.
460
00:40:57,240 --> 00:40:59,960
- Faisons-le tout de suite.
- Demandons au pretre.
461
00:41:00,160 --> 00:41:02,600
Mon pere, vous venez nous aider ?
462
00:41:03,760 --> 00:41:05,000
Bien sur !
463
00:41:07,560 --> 00:41:09,880
Restez a l'int�rieur, mon enfant.
464
00:41:12,280 --> 00:41:14,800
Les efforts qu'ils ont faits
�taient insens�s.
465
00:41:15,000 --> 00:41:16,080
Insens�s.
466
00:41:32,520 --> 00:41:33,480
Tenez, buvez.
467
00:41:34,480 --> 00:41:36,000
Vous en aurez besoin.
468
00:41:38,600 --> 00:41:40,560
Il leur a fallu presque une heure.
469
00:41:41,120 --> 00:41:43,240
Avec l'aide du pere Martin.
470
00:41:44,000 --> 00:41:47,120
Ils ont enfin r�ussi a l'attacher
dans l'entrepont.
471
00:41:47,440 --> 00:41:48,960
Dans l'entrepont ?
472
00:41:50,320 --> 00:41:52,920
Oui, dans la chambre r�frig�r�e.
473
00:41:53,320 --> 00:41:55,200
Pres du compartiment de stockage.
474
00:41:56,160 --> 00:41:57,360
Quoi qu'il en soit,
475
00:41:58,160 --> 00:41:59,960
lorsqu'ils en ont eu termin�,
476
00:42:00,640 --> 00:42:02,760
la pluie s'�tait arret�e.
477
00:42:03,440 --> 00:42:05,680
Aussi soudainement
qu'elle a vair commenc�.
478
00:42:05,960 --> 00:42:08,520
Mais le vent s'�tait mu� en ouragan.
479
00:42:09,440 --> 00:42:11,880
Quand Strickland et le pere Martin
sont revenus,
480
00:42:12,080 --> 00:42:13,760
Hal n'�tait pas avec eux.
481
00:42:17,040 --> 00:42:18,080
Ou est Hal ?
482
00:42:20,560 --> 00:42:23,760
En bas, il imagine la bete
dans sa salle des troph�es.
483
00:42:25,960 --> 00:42:29,280
Il imaginait plut�t l'expression
de son demi-frere,
484
00:42:29,480 --> 00:42:32,400
quand il comprendrait
qu'Hal l'avait encore battu.
485
00:42:42,280 --> 00:42:44,440
On ne va pas pouvoir le maintenir.
486
00:42:49,240 --> 00:42:51,200
Il faut qu'on amene les voiles !
487
00:42:51,400 --> 00:42:53,800
Mon pere, prenez la barre
et gouvernez au vent.
488
00:42:54,000 --> 00:42:54,800
D'accord.
489
00:42:57,280 --> 00:42:59,320
Salao, amene la voile !
490
00:43:22,480 --> 00:43:24,520
Je dois faire d�marrer le moteur.
491
00:43:30,760 --> 00:43:31,920
Amene les voiles,
492
00:43:32,120 --> 00:43:33,760
je vais mettre au moteur !
493
00:44:04,480 --> 00:44:06,920
Ne vous inqui�tez pas, tout ira bien.
494
00:44:18,640 --> 00:44:21,400
Le pere Martin me r�p�tait
que tout irait bien.
495
00:44:22,120 --> 00:44:23,280
Puis c'est arriv�.
496
00:44:29,520 --> 00:44:31,240
Et on a vu Strickland.
497
00:44:31,880 --> 00:44:32,520
J'ai couru.
498
00:44:33,200 --> 00:44:35,520
J'avais peur, mais je voulais l'aider.
499
00:44:56,000 --> 00:44:57,280
Et j 'ai vu Salao.
500
00:44:57,600 --> 00:44:59,520
J 'ai essay� d 'appeler a l'aide,
501
00:44:59,720 --> 00:45:01,320
mais en l'espace d'un �clair,
502
00:45:01,520 --> 00:45:02,800
il a disparu.
503
00:45:17,840 --> 00:45:19,000
C'�tait un cauchemar.
504
00:45:19,440 --> 00:45:21,360
Salao disparu sans trace
505
00:45:21,560 --> 00:45:23,400
et Strickland mort
dans l'�coutille.
506
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
Eva, rentrons !
507
00:45:26,400 --> 00:45:27,560
Ne restez pas la !
508
00:45:27,760 --> 00:45:29,280
Rentrons !
509
00:45:30,240 --> 00:45:32,040
Ecoutez-moi ! Rentrons !
510
00:45:32,320 --> 00:45:33,880
Venez, rentrons !
511
00:45:34,960 --> 00:45:36,920
Faites-moi sortir ! Strickland !
512
00:45:40,080 --> 00:45:40,920
Aidez-moi !
513
00:45:41,120 --> 00:45:42,080
Hal !
514
00:45:47,280 --> 00:45:48,640
Faites-moi sortir !
515
00:45:48,840 --> 00:45:51,160
- On arrive ! On arrive !
- Ouvrez-moi !
516
00:45:51,360 --> 00:45:53,240
- Aidez-moi !
- Juste un instant.
517
00:45:53,440 --> 00:45:54,840
Sortez-moi de la !
518
00:45:55,040 --> 00:45:55,760
Aidez-moi !
519
00:45:58,560 --> 00:46:00,840
- Aide-moi, je t'en prie !
- Je suis la !
520
00:46:01,040 --> 00:46:02,080
Mon pere !
521
00:46:02,480 --> 00:46:03,240
Aidez-moi !
522
00:46:03,840 --> 00:46:04,520
J'essaie !
523
00:46:04,720 --> 00:46:05,760
Aidez-moi !
524
00:46:05,960 --> 00:46:07,320
Faites-moi sortir d'ici !
525
00:46:10,280 --> 00:46:11,080
Reculez !
526
00:46:26,800 --> 00:46:30,520
Quand je suis revenue a moi,
tout �tait calme, comme maintenant.
527
00:46:30,920 --> 00:46:33,600
Mais j '�tais encore
dans le domaine du Diable.
528
00:46:34,120 --> 00:46:36,360
Je sentais sa pr�sence autour de moi.
529
00:46:36,560 --> 00:46:39,480
Le pere Martin le cachait,
mais il la sentait aussi.
530
00:46:39,680 --> 00:46:41,360
La tempete est finie.
531
00:46:42,160 --> 00:46:44,040
Le signal de d�tresse fonctionne.
532
00:46:45,040 --> 00:46:47,960
Les gardes-c�tes
doivent etre en chemin.
533
00:46:51,600 --> 00:46:53,480
Nous allons mourir, mon pere.
534
00:46:53,680 --> 00:46:54,920
Je le sais.
535
00:46:57,080 --> 00:46:58,360
Je le sais.
536
00:46:59,040 --> 00:47:00,640
Allons, du calme.
537
00:47:01,360 --> 00:47:03,200
Tout va s'arranger.
538
00:47:06,640 --> 00:47:08,800
Vous le croyez vraiment, mon pere ?
539
00:47:09,040 --> 00:47:10,080
Oui, Eva.
540
00:47:10,760 --> 00:47:12,000
Gardez la foi.
541
00:47:13,000 --> 00:47:14,560
Faites confiance au Seigneur.
542
00:47:15,920 --> 00:47:18,680
Mais ce n'est pas
le domaine du Seigneur.
543
00:47:19,880 --> 00:47:22,280
C'est le domaine du Diable.
544
00:47:23,520 --> 00:47:25,720
Il est ici avec nous en ce moment.
545
00:47:26,640 --> 00:47:27,960
Vous ne le sentez pas ?
546
00:47:29,960 --> 00:47:32,600
Je ne sens que la pr�sence de Dieu.
547
00:47:34,440 --> 00:47:37,680
Je vous en prie, Eva,
accrochez-vous a votre foi.
548
00:47:38,880 --> 00:47:40,400
Il ne vous abandonnera pas.
549
00:47:46,040 --> 00:47:48,800
Il m'a abandonn�e il y a longtemps.
550
00:47:49,520 --> 00:47:51,000
Vous vous trompez, Eva.
551
00:47:51,680 --> 00:47:53,720
Nous sommes tous Ses enfants.
552
00:47:54,200 --> 00:47:56,880
Que croyez-vous
que je faisais avec Hal ?
553
00:48:00,320 --> 00:48:02,400
Je suis une prostitu�e, mon pere.
554
00:48:03,240 --> 00:48:05,280
Je n'ai jamais �t� autre chose.
555
00:48:06,760 --> 00:48:08,640
Marie-Madeleine l'�tait aussi.
556
00:48:09,680 --> 00:48:11,600
Et le Seigneur l'aimait.
557
00:48:12,880 --> 00:48:14,400
Comme Il vous aime.
558
00:48:17,040 --> 00:48:19,360
Maimez-Vous aussi, mon pere ?
559
00:48:20,920 --> 00:48:22,320
Montrez-le-moi.
560
00:48:24,160 --> 00:48:25,400
Montrez que vous m'aimez.
561
00:48:30,320 --> 00:48:31,880
Je vous aime, Eva.
562
00:48:34,680 --> 00:48:36,320
Comme Dieu vous aime.
563
00:48:49,960 --> 00:48:50,960
Ecoutez.
564
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Ecoutez.
565
00:48:53,640 --> 00:48:55,560
Je vous ai dit d'avoir la foi.
566
00:48:56,320 --> 00:48:57,240
Ils sont la.
567
00:48:57,440 --> 00:48:58,760
Ils sont venus pour nous.
568
00:48:59,440 --> 00:49:00,480
Je n'entends rien.
569
00:49:00,680 --> 00:49:03,400
Si ! Je vous ai dit
qu'ils allaient venir.
570
00:49:05,960 --> 00:49:06,800
Mon pere...
571
00:49:11,800 --> 00:49:12,800
La.
572
00:49:13,000 --> 00:49:14,080
Vous entendez ?
573
00:49:14,640 --> 00:49:16,520
- Non.
- Il faut qu'ils nous voient !
574
00:49:23,520 --> 00:49:25,680
Ou allez-vous ?
Ne montez pas la-haut !
575
00:49:25,880 --> 00:49:27,200
Mon pere, il n'ya rien !
576
00:49:27,400 --> 00:49:29,880
Mon pere, revenez ! Il le faut !
577
00:49:30,080 --> 00:49:32,760
Mon pere ! Il n'y a rien la-haut !
578
00:49:33,960 --> 00:49:36,920
Mon pere, ne me laissez pas !
Ne me laissez pas seule !
579
00:49:42,960 --> 00:49:46,760
C'est tout ce dont je me souviens
jusqu'a ce que vous me trouviez.
580
00:49:48,440 --> 00:49:50,960
Alors c'est vous
que j'ai vue bouger ici.
581
00:49:52,480 --> 00:49:54,240
Je le regrette presque.
582
00:49:54,960 --> 00:49:57,120
Il y a d�ja eu assez de morts a bord.
583
00:49:57,760 --> 00:49:59,360
Personne ne va mourir.
584
00:49:59,840 --> 00:50:02,760
Dans quelques heures,
on sera en route vers Miami.
585
00:50:02,960 --> 00:50:04,160
Tous les deux.
586
00:50:04,680 --> 00:50:08,200
Apres ce que vous avez vu ici,
vous ne pouvez pas le croire.
587
00:50:08,840 --> 00:50:10,240
J'en ai la certitude.
588
00:50:11,480 --> 00:50:15,320
Vous croyez que parce que ce lieu
s'appelle le Triangle du Diable,
589
00:50:16,240 --> 00:50:18,560
le Diable est responsable
de ce qui est arriv� ?
590
00:50:19,200 --> 00:50:21,200
Comment l'expliquer autrement ?
591
00:50:22,760 --> 00:50:26,000
Venez.
Montez sur le pont avec moi.
592
00:50:28,160 --> 00:50:28,720
Non.
593
00:50:29,360 --> 00:50:30,400
Venez.
594
00:50:30,920 --> 00:50:34,360
Je veux vous montrer quelque chose.
Allez, venez.
595
00:51:03,960 --> 00:51:05,080
Il n'y a aucun mystere.
596
00:51:09,240 --> 00:51:12,400
En nous entendant,
le pere Martin a pris le lance-fus�e.
597
00:51:13,880 --> 00:51:17,880
Pour qu'on voie bien le signal,
il est mont� sur le mat.
598
00:51:51,680 --> 00:51:53,720
Il �tait en proie a l'excitation.
599
00:51:54,640 --> 00:51:56,840
Il n'�tait jamais mont� a un mat avant.
600
00:51:57,200 --> 00:52:00,400
Il a perdu l'�quilibre
quand la plateforme a c�d�.
601
00:52:01,960 --> 00:52:03,120
Il s'est bris� la nuque.
602
00:52:17,200 --> 00:52:18,640
Vous allez bien ?
603
00:52:19,080 --> 00:52:20,320
Vous etes sure ?
604
00:52:24,000 --> 00:52:26,280
Je vous explique pour Strickland ?
605
00:52:28,520 --> 00:52:29,960
Tout va bien.
606
00:52:30,760 --> 00:52:32,720
Ou �tiez-vous, ainsi que Salao,
607
00:52:32,920 --> 00:52:36,800
quand Strickland et le pere Martin
sont revenus de l'entrepont ?
608
00:52:39,840 --> 00:52:42,200
Salao �tait ici.
609
00:52:42,400 --> 00:52:43,840
Pres du gouvernail ? $ !
610
00:52:44,040 --> 00:52:45,520
Et j'�tais...
611
00:52:46,080 --> 00:52:47,040
ici.
612
00:52:47,640 --> 00:52:49,480
Quand ils sont remont�s.
613
00:52:53,880 --> 00:52:55,200
Si j'ai bien compris,
614
00:52:55,400 --> 00:52:59,360
Strickland s 'inqui�tait plus
de son argent que du moteur.
615
00:53:07,440 --> 00:53:10,080
Pas seulement de ses 5000 dollars,
616
00:53:10,280 --> 00:53:12,640
probablement de tout son argent.
617
00:53:12,840 --> 00:53:15,720
Au lieu d'aller directement
a la salle des machines,
618
00:53:15,920 --> 00:53:19,480
il s'est arret� en bas de l'�chelle
pour compter son argent.
619
00:53:25,320 --> 00:53:27,960
Quand le bateau s'est cabr�,
vous et le pere Martin
620
00:53:28,160 --> 00:53:29,560
avez vol� dans les airs.
621
00:53:31,000 --> 00:53:33,960
Quand la proue est retomb�e dans l'eau,
622
00:53:38,480 --> 00:53:41,240
Strickland a �t� catapult�
a travers l'�coutille.
623
00:53:50,520 --> 00:53:54,680
L'impact a �t� tellement violent
qu'il a �t� tu� sur le coup.
624
00:54:05,760 --> 00:54:07,480
Remontez sur le pont avec moi.
625
00:54:07,680 --> 00:54:10,200
- Je ne peux pas y retourner.
- Mais si.
626
00:54:14,400 --> 00:54:16,960
Venez,
il n'y a rien que vous n'ayez d�ja vu.
627
00:54:32,040 --> 00:54:35,040
Montrez-moi ou vous �tiez
quand Salao a disparu.
628
00:54:39,560 --> 00:54:40,480
J'�tais...
629
00:54:42,280 --> 00:54:43,080
ici.
630
00:54:44,240 --> 00:54:45,440
Et ou �tait-il ?
631
00:54:48,720 --> 00:54:50,040
La-haut.
632
00:54:54,160 --> 00:54:56,480
Il avait du boire toute la journ�e.
633
00:54:57,880 --> 00:55:00,840
Il aurait du attacher la b�me
avant de couper la drisse.
634
00:55:02,960 --> 00:55:05,240
Il est mont� pour arracher la b�me,
635
00:55:06,000 --> 00:55:08,480
mais elle l'a heurt�
et jet� a' la mer.
636
00:55:10,160 --> 00:55:13,560
Un �clair a du vous aveugler
a ce moment-la.
637
00:55:14,760 --> 00:55:15,320
Mon Dieu !
638
00:55:17,080 --> 00:55:18,960
Comment expliquez-vous ceci ?
639
00:55:19,280 --> 00:55:21,000
Qu'est-il arriv� a Hal ?
640
00:55:21,520 --> 00:55:23,600
Je crois pouvoir l'expliquer aussi.
641
00:55:24,920 --> 00:55:25,760
Une fois le marlin
642
00:55:25,960 --> 00:55:27,480
entrepos� la-dedans,
643
00:55:29,600 --> 00:55:31,840
Hal est rest� pour admirer son troph�e.
644
00:55:40,240 --> 00:55:41,000
Avec la tempete,
645
00:55:42,040 --> 00:55:44,360
il a �t� ballot� dans toute la cabine.
646
00:55:51,680 --> 00:55:54,160
Il essayait de ressortir en vain.
647
00:55:55,440 --> 00:55:56,200
Terrifi�,
648
00:55:56,400 --> 00:55:57,160
il a essay�
649
00:55:58,280 --> 00:55:59,400
de grimper dehors.
650
00:56:10,600 --> 00:56:13,240
La tempete avait bloqu� la porte.
651
00:56:13,800 --> 00:56:16,720
C'est la' que vous avez
entendu ses appels.
652
00:58:06,400 --> 00:58:07,600
Vous savez quoi ?
653
00:58:10,560 --> 00:58:13,480
Je crois
que je ne crois plus au Diable.
654
00:58:15,680 --> 00:58:17,000
Bien.
655
00:58:23,480 --> 00:58:25,080
A quoi pensez-vous ?
656
00:58:28,600 --> 00:58:29,840
A Pagnolini.
657
00:58:30,360 --> 00:58:31,440
Mon co�quipier.
658
00:58:31,640 --> 00:58:32,640
Et alors ?
659
00:58:34,440 --> 00:58:37,760
Je me demandais
s'il avait pu rentrer a la base.
660
00:58:39,000 --> 00:58:40,480
C'est un tres bon ami ?
661
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Pagnolini ?
662
00:58:45,920 --> 00:58:46,760
Oui.
663
00:58:48,000 --> 00:58:49,200
Je crois que oui.
664
00:58:50,760 --> 00:58:53,120
J'y ai jamais beaucoup pens�, mais...
665
00:58:53,680 --> 00:58:54,960
oui.
666
00:58:55,320 --> 00:58:56,720
C'est un type bien.
667
00:58:56,920 --> 00:58:58,760
Un peu trop carr�, mais...
668
00:58:59,720 --> 00:59:01,080
c'est un type bien.
669
00:59:01,600 --> 00:59:03,080
J'aimerais le rencontrer.
670
00:59:04,200 --> 00:59:05,840
J'espere que vous pourrez.
671
00:59:09,400 --> 00:59:12,840
Pagnolini.
Voila un gars qui croit toujours.
672
00:59:15,120 --> 00:59:18,360
C'est un type bien,
mais je le disais, trop carr�.
673
00:59:19,640 --> 00:59:21,120
Aucun vice.
674
00:59:22,480 --> 00:59:23,680
Comme vous.
675
00:59:26,320 --> 00:59:27,560
J'en ai quelques-uns.
676
00:59:33,240 --> 00:59:35,600
Quand pensez-vous qu'ils arriveront ?
677
00:59:38,680 --> 00:59:40,520
Probablement pas avant l'aube.
678
00:59:43,200 --> 00:59:44,360
Bien.
679
01:01:27,960 --> 01:01:31,040
136 a Venturous.
Autorisation d'atrerrir ?
680
01:01:31,600 --> 01:01:34,560
Confirm�e, 136.
On maintient le cap pour le contact.
681
01:01:50,320 --> 01:01:52,120
Je m'en sors bien, Venturous ?
682
01:01:52,320 --> 01:01:54,240
A la perfection, 136.
683
01:02:10,400 --> 01:02:11,280
J'y crois pas !
684
01:02:21,960 --> 01:02:23,440
Attrape la poign�e.
685
01:02:25,200 --> 01:02:26,520
Attention a ta tete.
686
01:02:29,560 --> 01:02:32,080
- Salut, Pagnolini...
- Mets le filet en place.
687
01:02:32,760 --> 01:02:35,360
- Il est toujours aussi sec ?
- Toujours.
688
01:02:59,280 --> 01:03:02,200
- Occupez-vous des corps en bas.
- Tout de suite.
689
01:03:04,560 --> 01:03:06,640
Prenez bien toutes les photos.
690
01:03:06,840 --> 01:03:10,440
- Le rapport doit etre complet.
- Meyers, prenez la barre.
691
01:03:19,960 --> 01:03:21,920
Je sais pas comment tu les trouves.
692
01:03:24,280 --> 01:03:25,360
Pagnolini,
693
01:03:25,560 --> 01:03:26,760
je te pr�sente...
694
01:03:27,560 --> 01:03:28,120
Eva.
695
01:03:28,960 --> 01:03:29,560
Enchant�.
696
01:03:30,360 --> 01:03:31,600
Pagnolini.
697
01:03:32,080 --> 01:03:33,960
Attachez vos ceintures.
Equipe-la.
698
01:03:34,480 --> 01:03:35,480
Pas besoin.
699
01:03:36,000 --> 01:03:37,360
C'est le reglement.
700
01:03:38,080 --> 01:03:38,920
Non !
701
01:03:39,800 --> 01:03:40,480
Pagnolini,
702
01:03:40,880 --> 01:03:43,480
si elle a pu survivre
aux dernieres 24 heures,
703
01:03:43,840 --> 01:03:45,640
elle n'a pas besoin de casque.
704
01:03:46,400 --> 01:03:47,880
Tu les choisis, vraiment.
705
01:03:51,680 --> 01:03:52,960
Je te l'ai dit...
706
01:03:55,440 --> 01:03:56,720
Aucun vice.
707
01:03:57,200 --> 01:03:58,520
On verra.
708
01:04:09,880 --> 01:04:11,800
Petersen, passez-moi la radio.
709
01:04:13,880 --> 01:04:15,280
Venturous 3 a Venturous.
710
01:04:15,480 --> 01:04:16,560
Parlez, Venturous 3.
711
01:04:16,760 --> 01:04:18,800
Passez-moi a l'h�licoptere 136.
712
01:04:19,000 --> 01:04:19,760
Compris.
713
01:04:22,680 --> 01:04:25,080
Tu as trouv� la cause de tout �a ?
714
01:04:26,600 --> 01:04:28,960
Encore un mystere
du Triangle du Diable.
715
01:04:29,160 --> 01:04:31,080
Je t'ai pos� une question !
716
01:04:31,560 --> 01:04:33,240
C'est bon, Pagnolini.
717
01:04:34,200 --> 01:04:36,960
Il y a une explication logique a tout.
718
01:04:37,560 --> 01:04:39,280
Et aucun signe du Diable.
719
01:04:41,480 --> 01:04:43,000
136, r�pondez.
720
01:04:44,880 --> 01:04:45,680
136.
721
01:04:46,040 --> 01:04:47,520
Ici le capitaine Donnick.
722
01:04:47,720 --> 01:04:49,240
Passez-moi Haig.
723
01:04:50,600 --> 01:04:51,480
Haig !
724
01:04:52,480 --> 01:04:54,880
Le capitaine Donnick pour toi
a la radio.
725
01:04:55,120 --> 01:04:57,480
- Je le prends derriere.
- Tu le prends ici !
726
01:04:59,440 --> 01:05:00,760
Tres bien, Pagnolini.
727
01:05:09,200 --> 01:05:11,360
Oui, capitaine ? Ici Haig.
728
01:05:11,560 --> 01:05:14,120
Vous avez dit avoir trouv� un corps,
729
01:05:14,680 --> 01:05:17,200
un homme, pendu au mat,
c'est exact ?
730
01:05:17,440 --> 01:05:19,320
Affirmatif.
C'est un pretre.
731
01:05:19,920 --> 01:05:21,080
Le pere Martin.
732
01:05:21,640 --> 01:05:22,880
Pr�nom :
733
01:05:23,080 --> 01:05:23,800
Peter.
734
01:05:24,360 --> 01:05:25,520
Peter Martin.
735
01:05:25,720 --> 01:05:27,280
Ce n'est pas ce qu'on a trouv�.
736
01:05:32,920 --> 01:05:34,600
On a trouv� une femme.
737
01:05:37,320 --> 01:05:38,920
De longs cheveux blonds,
738
01:05:39,360 --> 01:05:41,120
environ 1 m 70,
739
01:05:41,320 --> 01:05:43,160
55 kilos.
740
01:05:47,120 --> 01:05:50,120
136, j 'attends votre r�ponse.
Parlez.
741
01:06:23,240 --> 01:06:24,240
Vous !
742
01:06:25,560 --> 01:06:27,400
Vous avez perdu la bataille.
743
01:06:33,840 --> 01:06:35,160
Vous etes a moi.
744
01:06:38,680 --> 01:06:39,720
Mon Dieu !
745
01:06:50,920 --> 01:06:53,240
Ici 136, r�pondez, capitaine Donnick !
746
01:06:53,440 --> 01:06:56,160
Capitaine, vous m'entendez ?
R�pondez, je vous en prie !
747
01:06:56,360 --> 01:06:58,360
R�pondez ! Vous m'entendez ?
748
01:06:58,680 --> 01:07:01,080
La radio ne marche plus, Pagnolini.
749
01:07:07,520 --> 01:07:08,360
Que voulez-vous ?
750
01:07:09,240 --> 01:07:10,440
Vous, Pagnolini.
751
01:07:10,640 --> 01:07:11,600
Votre �me.
752
01:07:14,160 --> 01:07:15,440
L'heure est venue ?
753
01:07:15,680 --> 01:07:17,320
Elle l'�tait pour les autres.
754
01:07:17,520 --> 01:07:20,560
Mais pas forc�ment pour vous.
Vous savez qui je suis.
755
01:07:20,760 --> 01:07:21,720
Je le sais.
756
01:07:22,400 --> 01:07:25,000
Alors vous savez
que je peux vous �pargner.
757
01:07:27,600 --> 01:07:29,240
Je n'ai pas peur de mourir.
758
01:07:29,840 --> 01:07:32,000
Tout le monde a peur de mourir.
759
01:07:33,560 --> 01:07:35,680
Je suis le seul
qui puisse vous sauvez.
760
01:07:35,880 --> 01:07:37,360
Il suffit de me demander.
761
01:07:38,360 --> 01:07:40,120
Demandez-le-moi, Pagnolini !
762
01:07:40,640 --> 01:07:41,680
Demandez-le-moi !
763
01:07:42,200 --> 01:07:42,760
Non !
764
01:07:42,960 --> 01:07:43,760
Demandez-moi.
765
01:07:43,960 --> 01:07:45,200
Non, je vous rejette !
766
01:07:45,400 --> 01:07:49,640
Si je ne peux pas avoir votre �me,
j'aurai votre corps, Pagnolini !
767
01:07:50,000 --> 01:07:51,320
Votre femme m'aimera !
768
01:07:51,960 --> 01:07:53,280
Vos enfants m'aimeront !
769
01:07:53,480 --> 01:07:55,200
- Elle m'aimera !
-.Jamais !
770
01:07:55,400 --> 01:07:57,920
Jamais ! Ils vous rejetteront !
771
01:07:58,840 --> 01:08:00,840
Comme je vous rejette
en invoquant Dieu.
772
01:08:04,200 --> 01:08:08,040
Alors allez retrouver votre Dieu,
Pagnolini !
773
01:08:09,440 --> 01:08:11,600
Retrouvez votre Dieu !
774
01:08:11,880 --> 01:08:13,520
Aide-moi, Seigneur.
775
01:08:14,280 --> 01:08:15,120
Seigneur...
776
01:08:16,440 --> 01:08:17,640
Dieu...
777
01:08:33,520 --> 01:08:34,760
Mon Dieu !
778
01:08:35,640 --> 01:08:37,600
Je suis vraiment d�sol�
779
01:08:39,160 --> 01:08:40,800
de t'avoir offens�.
780
01:09:57,320 --> 01:09:58,760
Il y a quelqu'un.
781
01:10:03,160 --> 01:10:05,600
Il est vivant. Mettez le cap sur lui.
782
01:10:10,000 --> 01:10:11,480
Pr�parez le canot.
783
01:10:50,640 --> 01:10:54,880
Sous-titres : Eric Leblanc
pour l'Atelier d'images
784
01:10:55,320 --> 01:10:57,240
Nous remercions les Gardes-c�tes,
785
01:10:57,440 --> 01:10:59,080
l'�quipage de l'USS Venturous
786
01:10:59,280 --> 01:11:00,920
et le pilote H.L. Johnson.
54255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.