All language subtitles for Satans Triangle.1975.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,720 LE TRIANGLE DU DIABLE 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,960 Durant les 30 dernieres ann�es, a l'est des c�tes am�ricaines, 3 00:00:12,160 --> 00:00:16,600 plus de 1000 hommes, femmes et enfants ont disparu sans laisser de trace. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,280 Nul ne sait comment, ni pourquoi. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 Voici une explication. 6 00:00:37,960 --> 00:00:40,000 Recherche et sauvetage, code 1 ! 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,280 Appel g�n�ral ! 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,800 Code 1 ! Code 1 ! 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,080 Gardes-c�tes Sauvetage Miami 10 00:01:49,320 --> 00:01:52,200 Autorisation de d�coller, 136. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 Autorisation de d�coller. 12 00:02:03,600 --> 00:02:04,760 136, 13 00:02:05,200 --> 00:02:07,080 autorisation de d�coller. 14 00:02:11,960 --> 00:02:14,600 Quel est votre probleme, 136 ? 15 00:02:16,760 --> 00:02:18,240 Allez, attache-toi. 16 00:02:19,560 --> 00:02:21,480 Sauvetage Miami, ici 136. 17 00:02:21,680 --> 00:02:23,840 Nous sommes par�s a d�coller. 18 00:02:32,440 --> 00:02:34,000 Elle �tait comment ? Rousse ? 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,520 Blonde ? Brune ? 20 00:02:35,720 --> 00:02:37,160 J'ai pas pu le savoir. 21 00:02:39,760 --> 00:02:41,360 C'est quoi... et ou ? 22 00:02:41,560 --> 00:02:42,680 Un SOS. 23 00:02:42,880 --> 00:02:44,640 Coordonn�es 7-2-5. 24 00:02:51,640 --> 00:02:52,640 Tu vas pas le croire. 25 00:02:55,560 --> 00:02:56,960 Le Triangle du Diable. 26 00:02:57,360 --> 00:02:58,240 En plein centre. 27 00:03:01,360 --> 00:03:04,240 Les unit�s sont pretes et se rendent sur place. 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,640 Je t'aime vraiment 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,080 Oui, crois-moi 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,160 Plus que toute autre avant toi 31 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 Je t'aime sincerement 32 00:03:29,760 --> 00:03:31,400 Oui, crois-moi 33 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 Je t'aime... 34 00:03:34,160 --> 00:03:34,960 Pagnolini ! 35 00:03:35,160 --> 00:03:36,440 Pagnolini, descends. 36 00:03:36,640 --> 00:03:37,440 Pourquoi ? 37 00:03:37,760 --> 00:03:41,000 - On est a 100 milles de la zone. - Descends juste. 38 00:03:54,840 --> 00:03:55,600 Pas mal. 39 00:03:59,360 --> 00:04:02,920 Tu ne penses donc qu'a �a 24 heures sur 24 ? 40 00:04:03,120 --> 00:04:05,840 Non, des fois, je pense a toi, Pagnolini. 41 00:04:06,080 --> 00:04:09,000 - A ton caractere a la noix et... - Fais attention. 42 00:04:09,880 --> 00:04:11,200 Oui, monsieur. 43 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 Mais quand meme, rien a jeter. 44 00:04:14,400 --> 00:04:16,520 Pas mal. Pas mal du tout. 45 00:04:16,960 --> 00:04:19,040 Je t'aime vraiment 46 00:04:19,640 --> 00:04:21,160 Vraiment, je t'aime 47 00:05:12,800 --> 00:05:15,040 Unit� 137 a Sauvetage Miami. 48 00:05:15,880 --> 00:05:17,480 Parlez, 137. 49 00:05:17,680 --> 00:05:21,520 Le plafond d�gringole et les instruments s 'affolent. 50 00:05:21,720 --> 00:05:24,080 On doit regagner la base imm�diatement. 51 00:05:25,840 --> 00:05:29,160 Miami a 137. Autorisation de retourner a la base. 52 00:05:29,360 --> 00:05:30,760 Et vous, unit� 136 ? 53 00:05:30,960 --> 00:05:34,000 Je sais pas de quoi il parle. Il fait un temps superbe. 54 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 On continue vers la zone. 55 00:05:39,680 --> 00:05:41,080 Je vois le phare. 56 00:05:41,640 --> 00:05:42,840 Et les gardiens ? 57 00:05:45,120 --> 00:05:46,200 Je suis s�rieux. 58 00:05:47,200 --> 00:05:49,240 Comment ils ont disparu de l'�le ? 59 00:05:49,440 --> 00:05:53,960 Tu peux m'expliquer les trucs bizarres qui arrivent dans le Triangle ? 60 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 On serait c�lebres. 61 00:05:56,280 --> 00:05:58,920 Haig et Pagnolini ! Enfin, Pagnolini et Haig... 62 00:05:59,520 --> 00:06:02,000 Les journaux, la t�l�, le grand jeu. 63 00:06:02,200 --> 00:06:04,760 Je t'ai d�ja dit ce que j'en pensais. 64 00:06:05,080 --> 00:06:06,040 Ouais... 65 00:06:06,600 --> 00:06:09,320 Mais peu de gens croient encore au Diable. 66 00:06:09,520 --> 00:06:11,360 Quand on croit en Dieu, 67 00:06:11,720 --> 00:06:12,960 on croit au Diable. 68 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 Je crois en Dieu. 69 00:06:14,840 --> 00:06:17,400 Dieu, le Pere No�l, le Lapin de P�ques... 70 00:06:18,920 --> 00:06:19,960 Mais le Diable... 71 00:06:21,040 --> 00:06:22,680 Je peux pas avaler �a. 72 00:06:24,640 --> 00:06:25,920 Pagnolini et Haig. 73 00:06:26,120 --> 00:06:27,240 �a me pla�t. 74 00:06:28,280 --> 00:06:30,440 Je t'aime vraiment, Pagnolini 75 00:06:34,080 --> 00:06:36,960 136 a la base. L'unit� 137 est bien rentr�e ? 76 00:06:37,240 --> 00:06:38,720 Oui, 136. 77 00:06:38,920 --> 00:06:42,200 On a v�rifi� tous les instruments, aucune anomalie. 78 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 Avez-vous besoin d'assistance ? 79 00:06:44,600 --> 00:06:46,640 Non, on approche de I'objectif. 80 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 Compris. Le Venturous sera la' demain a' 8 heures. 81 00:06:50,040 --> 00:06:51,080 Compris. Termin�. 82 00:06:53,120 --> 00:06:53,680 Une fus�e. 83 00:06:57,120 --> 00:06:58,080 Et le bateau. 84 00:07:10,880 --> 00:07:15,280 C'est une go�lette a moteur. De belle taille. Dans les 25 metres. 85 00:07:20,360 --> 00:07:21,240 Tu vois quelqu'un ? 86 00:07:21,720 --> 00:07:22,680 Pas encore. 87 00:07:26,040 --> 00:07:27,280 Elle semble abandonn�e. 88 00:07:32,080 --> 00:07:33,040 Non, attends... 89 00:07:33,400 --> 00:07:35,080 C'est un corps accroch� au mat ? 90 00:07:35,520 --> 00:07:37,040 Je crois bien que oui. 91 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 Et un autre au panneau avant. 92 00:07:39,600 --> 00:07:41,480 Impossible de dire s'il est en vie. 93 00:07:42,080 --> 00:07:43,480 �a bouge a l'int�rieur. 94 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 Donne-moi le porte-voix. 95 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 - Prends le manche. - C'est bon. 96 00:07:48,520 --> 00:07:50,920 Oh� du Requite ! R�pondez ! 97 00:07:52,520 --> 00:07:54,720 Unit� des gardes-c�tes, Requite. 98 00:07:54,920 --> 00:07:56,360 Veuillez r�pondre. 99 00:07:57,960 --> 00:08:00,600 Oh� du Requite ! R�pondez ! 100 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 Unit� des gardes-c�tes ! 101 00:08:06,120 --> 00:08:07,440 J'informe Miami. 102 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 Sauvetage Miami, ici 136. A vous. 103 00:08:15,640 --> 00:08:16,840 Sauvetage Miami, 104 00:08:17,040 --> 00:08:18,800 ici 136. 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,280 A vous ! 106 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 Plus de contact. 107 00:08:26,160 --> 00:08:28,280 - Je vais descendre. - D'accord. 108 00:08:30,640 --> 00:08:31,480 Sois prudent. 109 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 Compte sur moi. 110 00:08:54,040 --> 00:08:54,800 Pret ? 111 00:08:55,000 --> 00:08:57,720 Oui, mais vas-y doucement, �a souffle a 15 nouds. 112 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 L'homme au panneau avant est mort. 113 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 Et celui accroch� au mat ? 114 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Il est mort aussi. 115 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 Et c'est un pretre. 116 00:11:01,400 --> 00:11:02,560 J'entre. 117 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 D'accord. 118 00:11:44,720 --> 00:11:48,040 - Pagnolini, tu me re�ois ? - Tu vois quelqu'un ? 119 00:11:48,240 --> 00:11:50,240 Pas dans le salon, je descends. 120 00:11:50,440 --> 00:11:53,680 - �a souffle dur la-haut. - Oui, alors ne tra�ne pas. 121 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 Fais attention aux mats. 122 00:12:52,880 --> 00:12:54,320 Le vent devient m�chant. 123 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 �a se charge en �lectricit�, un truc de dingue. 124 00:12:58,040 --> 00:12:59,680 Le moteur fait des siennes. 125 00:12:59,920 --> 00:13:03,320 Les quartiers de l'�quipage et les cabines sont vides. 126 00:13:03,720 --> 00:13:05,640 Je vais voir a l'arriere. 127 00:13:05,960 --> 00:13:07,280 Fais vite ! 128 00:13:58,920 --> 00:13:59,800 Pagnolini ? 129 00:14:00,760 --> 00:14:01,680 Je t'�coute. 130 00:14:01,880 --> 00:14:06,280 - L 'enregistreur est bien en marche ? - Oui. Qu'est-ce que t'as ? 131 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 J'en ai trouv� un autre. 132 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 Un homme. 133 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 Il flotte dans les airs. 134 00:14:13,960 --> 00:14:16,640 �a veut dire quoi ? Arrete de blaguer ! 135 00:14:19,080 --> 00:14:20,800 Je ne blague pas, Pagnolini. 136 00:14:22,880 --> 00:14:25,880 Il flotte dans les airs et il est mort. 137 00:14:47,120 --> 00:14:47,960 Haig ? 138 00:14:48,680 --> 00:14:49,800 Sors de la'!l 139 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 Le niveau d'essence diminue. 140 00:14:55,400 --> 00:14:56,280 Haig ? 141 00:14:58,080 --> 00:14:59,120 R�ponds, Haig. 142 00:15:00,880 --> 00:15:01,960 Haig ! 143 00:15:02,840 --> 00:15:03,920 R�ponds ! 144 00:15:11,960 --> 00:15:13,000 Haig ! 145 00:15:13,200 --> 00:15:14,080 R�ponds ! 146 00:15:15,400 --> 00:15:17,920 Tire-toi de la ou je pars sans toi ! 147 00:15:18,720 --> 00:15:20,400 Pr�pare-toi, il y a quelqu'un. 148 00:15:47,360 --> 00:15:48,480 Doucement. 149 00:15:49,000 --> 00:15:51,120 �a va aller, on va vous �vacuer. 150 00:16:07,160 --> 00:16:08,880 Accrochez-vous, �a va aller. 151 00:16:09,840 --> 00:16:10,800 �a va ? 152 00:17:08,600 --> 00:17:09,480 Voila. 153 00:17:09,680 --> 00:17:10,880 Tenez-vous bien. 154 00:18:55,120 --> 00:18:55,760 �a va? 155 00:18:55,960 --> 00:18:58,560 Allez vous changer a l'int�rieur. S�chez-vous. 156 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 Allez. 157 00:19:08,080 --> 00:19:09,760 Pagnolini, tu me re�ois ? 158 00:19:11,040 --> 00:19:11,600 Haig ? 159 00:19:15,600 --> 00:19:17,800 Pagnolini, tu me re�ois ? 160 00:19:19,040 --> 00:19:20,560 Ce truc est en rade. 161 00:19:46,320 --> 00:19:47,240 Pagnolini ? 162 00:19:48,960 --> 00:19:50,000 Tu me re�ois ? 163 00:19:50,440 --> 00:19:52,720 Pagnolini, tu me re�ois ? A toi. 164 00:19:52,920 --> 00:19:53,680 Vous allez bien ? 165 00:19:53,880 --> 00:19:55,280 Personne de bless� ? 166 00:19:58,480 --> 00:19:59,240 Haig ? 167 00:20:00,120 --> 00:20:01,640 Non, tout va bien. 168 00:20:02,000 --> 00:20:04,160 J'ignore ce qui est arriv� a ce c�ble. 169 00:20:05,080 --> 00:20:06,400 On est coinc�s la. 170 00:20:07,440 --> 00:20:08,600 J'en ai peur. 171 00:20:09,000 --> 00:20:11,360 Je dois filer, c'est encore le moteur. 172 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 J'ai a peine de quoi rentrer. 173 00:20:15,520 --> 00:20:16,600 �a va aller ? 174 00:20:18,000 --> 00:20:18,800 Oui. 175 00:20:19,000 --> 00:20:21,800 Mais allume-moi quelques cierges a la base. 176 00:20:22,320 --> 00:20:23,080 Haig ? 177 00:20:24,760 --> 00:20:25,680 Haig ! 178 00:20:27,320 --> 00:20:28,400 Pagnolini ? 179 00:20:45,880 --> 00:20:47,400 On va mourir sur ce bateau. 180 00:20:48,880 --> 00:20:50,080 Comme les autres. 181 00:20:55,480 --> 00:20:57,360 Je suis pas encore pret a mourir. 182 00:20:58,680 --> 00:21:00,800 La coque a l'air solide et saine. 183 00:21:01,080 --> 00:21:02,360 Elle va tenir. 184 00:21:03,520 --> 00:21:04,640 Et nous aussi. 185 00:21:06,560 --> 00:21:09,880 Alors si vous nous faisiez du caf� pendant que je... 186 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 je cherche des vetements secs. 187 00:21:14,120 --> 00:21:15,720 Vous en trouverez ici. 188 00:21:17,080 --> 00:21:18,520 Sous le miroir. 189 00:21:56,280 --> 00:21:57,360 Tenez. 190 00:22:00,680 --> 00:22:01,560 Merci. 191 00:22:12,280 --> 00:22:14,160 Vous me dites ce qui s'est pass� ? 192 00:22:15,840 --> 00:22:17,400 C'est sans importance. 193 00:22:18,680 --> 00:22:20,800 Je vous ai dit qu'on allait mourir. 194 00:22:22,680 --> 00:22:25,040 On ne peut pas quitterce bateau. 195 00:22:27,680 --> 00:22:31,120 Abandonnez tout espoir, vous qui montez sur le Requite. 196 00:22:31,560 --> 00:22:33,120 Tenez, asseyez-vous. 197 00:22:33,320 --> 00:22:34,400 Venez. 198 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 On va s'en sortir. 199 00:22:40,000 --> 00:22:41,160 La mer est calme. 200 00:22:44,080 --> 00:22:46,040 Les �toiles brilleront bient�t. 201 00:22:46,240 --> 00:22:48,080 Vous ignorez ou nous sommes ? 202 00:22:49,960 --> 00:22:52,720 Vous n'avez pas vu ce qui est arriv� a bord ? 203 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 �coutez... 204 00:23:01,800 --> 00:23:03,880 Ils voudront savoir ce qui s'est pass�. 205 00:23:04,080 --> 00:23:06,480 Ils voudront savoir ce qui est arriv� 206 00:23:06,920 --> 00:23:08,400 a l'homme sur le pont, 207 00:23:09,400 --> 00:23:10,560 au pretre, 208 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 a l'homme dans le compartiment arriere. 209 00:23:16,720 --> 00:23:17,880 Alors... 210 00:23:26,120 --> 00:23:27,880 pourquoi ne pas me le dire ? 211 00:23:30,440 --> 00:23:31,360 D'accord. 212 00:23:32,320 --> 00:23:33,640 Je vais vous le dire. 213 00:23:35,680 --> 00:23:37,280 On �tait la pour un poisson. 214 00:23:38,200 --> 00:23:39,600 Pas n'importe lequel. 215 00:23:39,800 --> 00:23:41,920 Hal voulait un marlin ray�. 216 00:23:42,360 --> 00:23:44,600 D'au moins 90 kilos. 217 00:23:50,680 --> 00:23:52,440 Je l'ai ferr�, capitaine ! 218 00:23:53,560 --> 00:23:54,480 Fatiguez-le. 219 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Regardez-le ! 220 00:23:55,880 --> 00:23:57,400 Il est pas beau ? 221 00:24:00,960 --> 00:24:01,840 Viens, mon beau ! 222 00:24:03,280 --> 00:24:05,360 Allez ! Viens par la ! 223 00:24:07,400 --> 00:24:09,720 Fatigue-toi ! Saute donc ! 224 00:24:10,520 --> 00:24:12,040 Ralentis, il va sonder. 225 00:24:14,520 --> 00:24:17,720 - Combien il pese d'apres vous ? - C'est un morceau. 226 00:24:18,920 --> 00:24:21,400 Je t'aurai, ne te fais pas d'illusions ! 227 00:24:22,240 --> 00:24:22,840 Allez ! 228 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 Le poids �tait tout ce qui comptait. 229 00:24:26,560 --> 00:24:28,760 Et le fait de le prendre depuis un gros bateau. 230 00:24:28,960 --> 00:24:31,920 Pas un bateau de p�che ordinaire, un bateau puissant. 231 00:24:32,120 --> 00:24:34,360 Le demi-frere d'Hal avait fait comme �a. 232 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 Alors Hal devait en faire autant. 233 00:24:37,920 --> 00:24:40,280 Il avait tu� une panthere en Afrique. 234 00:24:40,480 --> 00:24:43,160 Alors Hal avait du en tuer une plus grosse. 235 00:24:53,280 --> 00:24:54,680 C'�tait comme �a pour tout. 236 00:24:56,840 --> 00:24:57,920 Meme le marlin ? 237 00:24:58,520 --> 00:24:59,760 Meme le marlin. 238 00:25:01,600 --> 00:25:03,520 Je ne l'avais jamais vu si heureux. 239 00:25:04,320 --> 00:25:06,840 Lui et Strickland �taient comme des gamins. 240 00:25:08,360 --> 00:25:10,520 Arretez d'enrouler. Mets les gaz, Salao. 241 00:25:10,720 --> 00:25:13,000 Donnez-lui du mou, finissez de le ferrer. 242 00:25:16,760 --> 00:25:17,360 Tres bien. 243 00:25:17,560 --> 00:25:19,320 J'ai la bouche seche. De l'eau ! 244 00:25:19,520 --> 00:25:20,400 Juano. 245 00:25:24,600 --> 00:25:25,960 Juano, de l'eau ! 246 00:25:26,240 --> 00:25:27,280 Tenez bon. 247 00:25:27,480 --> 00:25:28,520 Vous l'avez. 248 00:25:30,520 --> 00:25:32,240 Et vous avez votre prime, Jack. 249 00:25:32,440 --> 00:25:35,000 - Il n'est pas encore a bord. - Mais bient�t. 250 00:25:35,200 --> 00:25:36,400 Il remonte. 251 00:25:36,600 --> 00:25:37,720 Tirez sur la ligne. 252 00:25:38,920 --> 00:25:40,240 Il est en train de tourner. 253 00:25:40,880 --> 00:25:42,080 Remontez votre ligne. 254 00:25:45,560 --> 00:25:46,920 �a suffit, d�gagez ! 255 00:25:47,360 --> 00:25:49,760 Ne laissez pas de mou a la ligne. 256 00:25:49,960 --> 00:25:52,440 - C'est ce que je fais ! - Continuez. 257 00:25:52,640 --> 00:25:53,680 Fatiguez-le. 258 00:25:53,880 --> 00:25:56,320 - Juano, prends la barre. - Tout en douceur. 259 00:25:56,880 --> 00:25:57,760 Ramenez-le. 260 00:26:06,560 --> 00:26:07,960 Qu'y a-t-il, Salao ? 261 00:26:09,120 --> 00:26:10,400 Un homme a la d�rive. 262 00:26:12,240 --> 00:26:14,120 Salao, qu'est-ce que tu vois ? 263 00:26:23,720 --> 00:26:26,000 Sainte Mere de Dieu ! 264 00:26:27,880 --> 00:26:29,840 Allez, c'est ici que �a se passe ! 265 00:27:02,560 --> 00:27:03,520 Barre a droite ! 266 00:27:06,440 --> 00:27:07,200 Ralentissez ! 267 00:27:08,640 --> 00:27:11,920 M. Bancroft, un homme a la d�rive. On arrete la peche. 268 00:27:12,120 --> 00:27:13,960 - Jamais ! - On doit le secourir. 269 00:27:14,280 --> 00:27:16,320 Que les gardes-c�tes s'en chargent ! 270 00:27:16,520 --> 00:27:17,920 On doit le secourir. 271 00:27:18,120 --> 00:27:18,960 L�chez �a ! 272 00:27:19,200 --> 00:27:20,160 L�chez ! 273 00:27:20,440 --> 00:27:21,320 Strickland ! 274 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 Si on perd ce poisson, 275 00:27:24,960 --> 00:27:27,440 vous perdez 5000 dollars. 276 00:27:28,880 --> 00:27:30,440 Comprenez bien �a. 277 00:27:34,280 --> 00:27:36,560 Un homme vaut plus qu'un poisson. 278 00:27:36,760 --> 00:27:38,240 D�gagez de la ! 279 00:27:40,200 --> 00:27:44,520 Un homme d'�glise vaut plus que tous les poissons de l'oc�an. 280 00:27:46,120 --> 00:27:47,160 Strickland... 281 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 �a va vous couter cher, 282 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 vous pouvez me croire. 283 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 Repechons-le ! 284 00:27:58,240 --> 00:28:00,120 Hal �tait si pres du but. 285 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 J'�tais d�sol�e pour lui. 286 00:28:09,280 --> 00:28:10,480 Donne-moi �a ! 287 00:28:12,560 --> 00:28:13,880 Hors de mon chemin ! 288 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 Juano, en arriere toute ! 289 00:28:58,880 --> 00:29:00,520 \Ate, descendez l'�chelle. 290 00:29:05,280 --> 00:29:07,000 Des qu'il est mont� a bord, 291 00:29:07,360 --> 00:29:09,560 ces �tranges �clairs ont commenc�. 292 00:29:09,880 --> 00:29:12,080 Le temps avait soudainement chang�. 293 00:29:28,120 --> 00:29:29,760 Vous allez bien, mon pere ? 294 00:29:31,160 --> 00:29:32,440 J'avais presque... 295 00:29:33,400 --> 00:29:34,680 perdu espoir. 296 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 Donnez-lui des vetements secs et une couchette. 297 00:29:48,920 --> 00:29:50,880 Dieu vous b�nisse tous. 298 00:29:52,720 --> 00:29:55,200 Son visage �tait empli de d�sespoir, 299 00:29:55,400 --> 00:29:58,160 mais il poss�dait une sorte de force int�rieure. 300 00:29:58,840 --> 00:30:01,840 C'est tout ce qu'il te fallait, ch�rie. Un pretre ! 301 00:30:12,280 --> 00:30:13,440 Qu'y a-t-il ? 302 00:30:17,800 --> 00:30:18,600 L'�quipage ! 303 00:30:19,520 --> 00:30:20,400 Comment �a ? 304 00:30:24,160 --> 00:30:26,360 - Ou allez-vous ? - On ne peut pas rester ! 305 00:30:26,560 --> 00:30:28,440 Vous croyez �a ? Remontez a bord ! 306 00:30:28,640 --> 00:30:29,920 On ne peut pas rester. 307 00:30:31,280 --> 00:30:33,200 On ne peut pas avec un pretre a bord. 308 00:30:33,920 --> 00:30:34,680 Pourquoi ? 309 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 Je vous ai dit de remonter ! 310 00:30:36,880 --> 00:30:37,720 Non ! 311 00:30:37,920 --> 00:30:41,840 On ne peut pas rester, il va y avoir une grande bataille. 312 00:30:42,040 --> 00:30:44,000 La, c'est le domaine du Diable. 313 00:30:44,200 --> 00:30:47,600 Le pretre sera mis a l'�preuve et mes hommes mourront ! 314 00:30:47,800 --> 00:30:49,160 Vous mourrez si vous ne revenez pas. 315 00:30:49,560 --> 00:30:50,680 Peu importe. 316 00:30:50,880 --> 00:30:52,960 Parce que si on reste, on mourra. 317 00:30:53,160 --> 00:30:54,320 Remontez ! 318 00:30:54,520 --> 00:30:56,160 Remontez a bord, je vous dis ! 319 00:30:56,360 --> 00:30:57,120 Arretez ! 320 00:30:57,320 --> 00:30:58,560 Ne tirez pas ! 321 00:30:58,880 --> 00:30:59,680 Non. 322 00:31:00,480 --> 00:31:02,320 Ce n'est pas la bonne m�thode. 323 00:31:03,520 --> 00:31:05,840 Ne les bl�mez pas pour leurs croyances. 324 00:31:51,880 --> 00:31:54,840 Deux jours sans manger et je n'ai pas plus d'app�tit. 325 00:31:55,760 --> 00:31:57,040 C'est dur a croire. 326 00:31:58,520 --> 00:31:59,960 Je vous prie de m'excuser. 327 00:32:00,280 --> 00:32:02,600 J'ai lu que cela arrivait parfois. 328 00:32:03,000 --> 00:32:05,040 Apres une p�riode de jeune. 329 00:32:05,240 --> 00:32:06,960 Oui, je l'ai lu dans un livre. 330 00:32:07,160 --> 00:32:09,920 Croyez-moi, c'est un livre que je n'ai pas lu. 331 00:32:12,600 --> 00:32:14,720 Eva, pourquoi tu ne manges pas ? 332 00:32:22,720 --> 00:32:24,360 Il �tait beau. 333 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Trop beau. 334 00:32:26,200 --> 00:32:29,000 Il aurait �t� facile d 'oublier qu'il �tait pretre. 335 00:32:40,080 --> 00:32:41,600 Vous avez eu les gardes-c�tes ? 336 00:32:42,720 --> 00:32:43,880 Impossible. 337 00:32:44,080 --> 00:32:45,840 Le temps est trop mauvais. 338 00:32:46,080 --> 00:32:49,600 C'�tait la meme chose avant qu'on ne s'�crase. 339 00:32:50,160 --> 00:32:51,360 Avec la tem pete, 340 00:32:52,040 --> 00:32:54,240 on a perdu le Contact radio. 341 00:32:55,560 --> 00:32:58,520 On n'a signal� aucune tempete depuis une semaine. 342 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 Et si vous... 343 00:33:00,960 --> 00:33:01,960 nous racontiez ? 344 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 Le bulletin m�t�o �tait bon quand on a quitt� Santo Tomas. 345 00:33:08,360 --> 00:33:10,000 La mer �tait d'huile. 346 00:33:10,200 --> 00:33:12,480 J'ai demand� au pilote d'appeler Miami, 347 00:33:12,680 --> 00:33:16,840 pour que l'ambulance attende le petit Miguel a notre arriv�e. 348 00:33:17,040 --> 00:33:18,360 L'enfant allait mourir, 349 00:33:18,760 --> 00:33:19,920 alors la paroisse, 350 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 si pauvre soit-elle, 351 00:33:22,520 --> 00:33:26,360 a rassembl� l'argent pour l'op�ration qui lui sauverait la vie. 352 00:33:27,120 --> 00:33:30,640 Soudain, d'�tranges nuages nous ont entour�s. 353 00:33:31,360 --> 00:33:33,160 Le pilote a perdu le contr�le. 354 00:33:34,080 --> 00:33:37,280 On a voulu envoyer un SOS, mais la radio �tait morte. 355 00:33:38,840 --> 00:33:40,520 Et on s'est �cras�s. 356 00:33:41,760 --> 00:33:43,200 Le petit et le pilote 357 00:33:43,400 --> 00:33:45,480 ont �t� tu�s sur le coup. 358 00:33:46,000 --> 00:33:48,040 Les Cortinez �taient bless�s. 359 00:33:48,240 --> 00:33:51,000 J'ai r�ussi a les hisser sur une aile. 360 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 Mais leur petit Miguel mort, 361 00:33:54,120 --> 00:33:55,680 ils ne voulaient plus vivre. 362 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 Ils se sont laiss�s engloutir par les flots. 363 00:34:03,200 --> 00:34:04,840 Vous voliez depuis longtemps ? 364 00:34:05,720 --> 00:34:07,320 15 ou 20 minutes. 365 00:34:08,680 --> 00:34:10,480 Comment etes-vous arriv� ici ? 366 00:34:12,120 --> 00:34:13,240 Ou sommes-nous ? 367 00:34:14,040 --> 00:34:16,680 A 250 milles au nord-est de Santo Tomas. 368 00:34:21,040 --> 00:34:22,120 Dans le Triangle. 369 00:34:23,760 --> 00:34:25,160 Comment �a, le Triangle ? 370 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Le Triangle du Diable. 371 00:34:29,920 --> 00:34:31,280 En tout cas... 372 00:34:32,040 --> 00:34:33,240 on l'appelle ainsi. 373 00:34:33,440 --> 00:34:34,040 Pourquoi ? 374 00:34:34,600 --> 00:34:36,040 Des choses �tranges y arrivent. 375 00:34:36,240 --> 00:34:38,280 Je vous en prie, mon pere, allons ! 376 00:34:38,840 --> 00:34:40,040 Quelles choses ? 377 00:34:40,720 --> 00:34:41,760 Le crash. 378 00:34:45,240 --> 00:34:46,480 Des choses comme... 379 00:34:46,680 --> 00:34:49,040 ce qui se passe ici en ce moment. 380 00:34:52,080 --> 00:34:53,320 D'�tranges �clairs. 381 00:34:55,440 --> 00:34:58,560 Des tempetes qui approchent, sorties de nulle part. 382 00:35:02,560 --> 00:35:03,720 La radio en panne. 383 00:35:03,960 --> 00:35:06,920 La pluie, les �clairs, tout �a est li� aux... 384 00:35:07,120 --> 00:35:10,160 Comment appelle-t-on �a d�ja ? Aux aurores bor�ales ! 385 00:35:10,480 --> 00:35:12,240 Pour ce qui est de la radio, 386 00:35:12,440 --> 00:35:15,880 le champ magn�tique terrestre perd la boule dans ce coin. 387 00:35:16,080 --> 00:35:17,200 Ouais. 388 00:35:17,680 --> 00:35:18,480 C'est �a. 389 00:35:19,080 --> 00:35:20,240 Peut-etre. 390 00:35:22,920 --> 00:35:26,720 Certains croient que le Triangle est le domaine du Diable. 391 00:35:28,640 --> 00:35:31,000 Quand notre heure est venue, 392 00:35:32,080 --> 00:35:34,120 il nous met a l'�preuve ici, 393 00:35:34,480 --> 00:35:36,960 comme il a mis le Seigneur a l'�preuve. 394 00:35:38,800 --> 00:35:40,520 L'�quipe a fui pour cela. 395 00:35:40,800 --> 00:35:42,200 Un marlin a la poupe ! 396 00:35:42,760 --> 00:35:44,200 Allons prendre ce poisson ! 397 00:35:53,240 --> 00:35:55,440 Il est gros, encore plus que l'autre. 398 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Vous aurez vos 5000 dollars. 399 00:35:57,640 --> 00:36:00,320 Il faut encore le prendre. Attachez-vous ! 400 00:36:02,320 --> 00:36:04,120 Salao, mets en marche ! 401 00:36:11,520 --> 00:36:13,600 - Qu'y a-t-il ? - �a ne d�marre pas. 402 00:36:13,800 --> 00:36:15,160 Laisse-moi essayer. 403 00:36:19,000 --> 00:36:19,880 Il a mordu ! 404 00:36:20,600 --> 00:36:22,080 Mettons a la voile ! 405 00:36:24,680 --> 00:36:27,080 Allez, Strickland, ne perdons pas celui-la ! 406 00:36:30,480 --> 00:36:32,000 C'est une beaut� ! 407 00:36:32,200 --> 00:36:33,840 Salao, laisse-moi faire. 408 00:36:34,160 --> 00:36:35,280 Tiens le cap. 409 00:36:37,280 --> 00:36:38,240 Strickland ! 410 00:36:44,480 --> 00:36:47,320 Puis ces �tranges �clairs ont recommenc�. 411 00:36:49,600 --> 00:36:53,360 L'�quipage avait peut-etre raison. C'�tait le domaine du Diable. 412 00:36:59,320 --> 00:37:00,680 C'�tait insens�. 413 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 Absolument insens�. 414 00:37:03,680 --> 00:37:06,560 Nous �tions la, a des centaines de milles de tout, 415 00:37:07,200 --> 00:37:10,360 dans ce lieu d'�pouvante, le Triangle du Diable. 416 00:37:10,840 --> 00:37:13,160 Ni �quipage, ni radio. 417 00:37:13,880 --> 00:37:15,240 Le moteur en panne. 418 00:37:16,080 --> 00:37:20,400 La tempete empirait sans cesse et tous ne pensaient qu'a ce poisson. 419 00:37:23,800 --> 00:37:24,840 Tenez bon ! 420 00:37:25,520 --> 00:37:29,320 - Ne le l�chez pas, meme s'il se bat. - Ne vous inqui�tez pas. 421 00:37:29,520 --> 00:37:32,920 Occupez-vous du bateau, je m'occupe du poisson. 422 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Il fait trop froid. 423 00:38:24,400 --> 00:38:25,040 Mon pere, 424 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 dites-m'en plus sur cet endroit. 425 00:38:31,320 --> 00:38:35,360 Il est appel� le Triangle du Diable par les marins depuis des siecles. 426 00:38:38,040 --> 00:38:42,400 En espagnol, EI Lugar del Diable, le Lieu du Diable. 427 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 Beaucoup de gens ont disparu ici. 428 00:38:47,520 --> 00:38:48,520 Des gens, 429 00:38:49,040 --> 00:38:50,120 des navires, 430 00:38:50,320 --> 00:38:51,800 des petits bateaux, 431 00:38:53,080 --> 00:38:54,400 meme des avions. 432 00:38:57,280 --> 00:38:58,720 Disparus sans trace. 433 00:39:03,760 --> 00:39:05,240 Mais vous avez surv�cu. 434 00:39:05,440 --> 00:39:07,600 D'autres ont d�ja surv�cu avant. 435 00:39:08,280 --> 00:39:10,920 Certains ont dit avoir vu le Diable en personne. 436 00:39:13,520 --> 00:39:16,400 Vous disiez que le Diable nous mettait a l'�preuve. 437 00:39:16,600 --> 00:39:17,280 Oui. 438 00:39:17,480 --> 00:39:20,440 Les Cortinez et moi avons �t� �prouv�s. 439 00:39:20,800 --> 00:39:23,000 Et vous avez surmonte l'�preuve. 440 00:39:23,440 --> 00:39:26,000 Mais les Cortinez, leur b�b� et le pilote... 441 00:39:27,040 --> 00:39:29,000 n'ont pas r�ussi. Pourquoi ? 442 00:39:29,680 --> 00:39:32,440 l'enjeu n'est pas de survivre ou de mourir. 443 00:39:34,040 --> 00:39:36,200 C'est une mise a l'�preuve de la foi. 444 00:39:40,200 --> 00:39:42,120 En Dieu ou dans le Diable. 445 00:39:49,120 --> 00:39:51,560 Pourquoi vous avez tir� ? Il �tait attach� ! 446 00:39:51,760 --> 00:39:53,680 Il le fallait, on l'aurait perdu ! 447 00:39:54,480 --> 00:39:56,120 Mentons-le a bord avant ! 448 00:39:56,320 --> 00:39:58,720 Tout le monde a l'int�rieur, �a glisse ! 449 00:40:00,880 --> 00:40:03,120 - Attrapez ce bout ! - C'est un monstre ! 450 00:40:05,360 --> 00:40:07,200 Tenez bon, maintenant ! 451 00:40:07,680 --> 00:40:09,360 Il semble que votre ami 452 00:40:09,560 --> 00:40:11,120 a pris son marlin. 453 00:40:12,520 --> 00:40:14,320 �a va ? Vous allez bien ? 454 00:40:15,000 --> 00:40:16,080 Allons-y ! 455 00:40:16,280 --> 00:40:17,720 Aidez-moi ! 456 00:40:44,680 --> 00:40:47,680 Hal et Strickland l 'ont finalement tir� a bord. 457 00:40:47,880 --> 00:40:50,280 Strickland avait gagn� sa prime. 458 00:40:50,840 --> 00:40:53,720 Hal avait encore battu son demi-frere. 459 00:40:55,480 --> 00:40:57,040 Il faut le descendre. 460 00:40:57,240 --> 00:40:59,960 - Faisons-le tout de suite. - Demandons au pretre. 461 00:41:00,160 --> 00:41:02,600 Mon pere, vous venez nous aider ? 462 00:41:03,760 --> 00:41:05,000 Bien sur ! 463 00:41:07,560 --> 00:41:09,880 Restez a l'int�rieur, mon enfant. 464 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 Les efforts qu'ils ont faits �taient insens�s. 465 00:41:15,000 --> 00:41:16,080 Insens�s. 466 00:41:32,520 --> 00:41:33,480 Tenez, buvez. 467 00:41:34,480 --> 00:41:36,000 Vous en aurez besoin. 468 00:41:38,600 --> 00:41:40,560 Il leur a fallu presque une heure. 469 00:41:41,120 --> 00:41:43,240 Avec l'aide du pere Martin. 470 00:41:44,000 --> 00:41:47,120 Ils ont enfin r�ussi a l'attacher dans l'entrepont. 471 00:41:47,440 --> 00:41:48,960 Dans l'entrepont ? 472 00:41:50,320 --> 00:41:52,920 Oui, dans la chambre r�frig�r�e. 473 00:41:53,320 --> 00:41:55,200 Pres du compartiment de stockage. 474 00:41:56,160 --> 00:41:57,360 Quoi qu'il en soit, 475 00:41:58,160 --> 00:41:59,960 lorsqu'ils en ont eu termin�, 476 00:42:00,640 --> 00:42:02,760 la pluie s'�tait arret�e. 477 00:42:03,440 --> 00:42:05,680 Aussi soudainement qu'elle a vair commenc�. 478 00:42:05,960 --> 00:42:08,520 Mais le vent s'�tait mu� en ouragan. 479 00:42:09,440 --> 00:42:11,880 Quand Strickland et le pere Martin sont revenus, 480 00:42:12,080 --> 00:42:13,760 Hal n'�tait pas avec eux. 481 00:42:17,040 --> 00:42:18,080 Ou est Hal ? 482 00:42:20,560 --> 00:42:23,760 En bas, il imagine la bete dans sa salle des troph�es. 483 00:42:25,960 --> 00:42:29,280 Il imaginait plut�t l'expression de son demi-frere, 484 00:42:29,480 --> 00:42:32,400 quand il comprendrait qu'Hal l'avait encore battu. 485 00:42:42,280 --> 00:42:44,440 On ne va pas pouvoir le maintenir. 486 00:42:49,240 --> 00:42:51,200 Il faut qu'on amene les voiles ! 487 00:42:51,400 --> 00:42:53,800 Mon pere, prenez la barre et gouvernez au vent. 488 00:42:54,000 --> 00:42:54,800 D'accord. 489 00:42:57,280 --> 00:42:59,320 Salao, amene la voile ! 490 00:43:22,480 --> 00:43:24,520 Je dois faire d�marrer le moteur. 491 00:43:30,760 --> 00:43:31,920 Amene les voiles, 492 00:43:32,120 --> 00:43:33,760 je vais mettre au moteur ! 493 00:44:04,480 --> 00:44:06,920 Ne vous inqui�tez pas, tout ira bien. 494 00:44:18,640 --> 00:44:21,400 Le pere Martin me r�p�tait que tout irait bien. 495 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 Puis c'est arriv�. 496 00:44:29,520 --> 00:44:31,240 Et on a vu Strickland. 497 00:44:31,880 --> 00:44:32,520 J'ai couru. 498 00:44:33,200 --> 00:44:35,520 J'avais peur, mais je voulais l'aider. 499 00:44:56,000 --> 00:44:57,280 Et j 'ai vu Salao. 500 00:44:57,600 --> 00:44:59,520 J 'ai essay� d 'appeler a l'aide, 501 00:44:59,720 --> 00:45:01,320 mais en l'espace d'un �clair, 502 00:45:01,520 --> 00:45:02,800 il a disparu. 503 00:45:17,840 --> 00:45:19,000 C'�tait un cauchemar. 504 00:45:19,440 --> 00:45:21,360 Salao disparu sans trace 505 00:45:21,560 --> 00:45:23,400 et Strickland mort dans l'�coutille. 506 00:45:24,600 --> 00:45:26,200 Eva, rentrons ! 507 00:45:26,400 --> 00:45:27,560 Ne restez pas la ! 508 00:45:27,760 --> 00:45:29,280 Rentrons ! 509 00:45:30,240 --> 00:45:32,040 Ecoutez-moi ! Rentrons ! 510 00:45:32,320 --> 00:45:33,880 Venez, rentrons ! 511 00:45:34,960 --> 00:45:36,920 Faites-moi sortir ! Strickland ! 512 00:45:40,080 --> 00:45:40,920 Aidez-moi ! 513 00:45:41,120 --> 00:45:42,080 Hal ! 514 00:45:47,280 --> 00:45:48,640 Faites-moi sortir ! 515 00:45:48,840 --> 00:45:51,160 - On arrive ! On arrive ! - Ouvrez-moi ! 516 00:45:51,360 --> 00:45:53,240 - Aidez-moi ! - Juste un instant. 517 00:45:53,440 --> 00:45:54,840 Sortez-moi de la ! 518 00:45:55,040 --> 00:45:55,760 Aidez-moi ! 519 00:45:58,560 --> 00:46:00,840 - Aide-moi, je t'en prie ! - Je suis la ! 520 00:46:01,040 --> 00:46:02,080 Mon pere ! 521 00:46:02,480 --> 00:46:03,240 Aidez-moi ! 522 00:46:03,840 --> 00:46:04,520 J'essaie ! 523 00:46:04,720 --> 00:46:05,760 Aidez-moi ! 524 00:46:05,960 --> 00:46:07,320 Faites-moi sortir d'ici ! 525 00:46:10,280 --> 00:46:11,080 Reculez ! 526 00:46:26,800 --> 00:46:30,520 Quand je suis revenue a moi, tout �tait calme, comme maintenant. 527 00:46:30,920 --> 00:46:33,600 Mais j '�tais encore dans le domaine du Diable. 528 00:46:34,120 --> 00:46:36,360 Je sentais sa pr�sence autour de moi. 529 00:46:36,560 --> 00:46:39,480 Le pere Martin le cachait, mais il la sentait aussi. 530 00:46:39,680 --> 00:46:41,360 La tempete est finie. 531 00:46:42,160 --> 00:46:44,040 Le signal de d�tresse fonctionne. 532 00:46:45,040 --> 00:46:47,960 Les gardes-c�tes doivent etre en chemin. 533 00:46:51,600 --> 00:46:53,480 Nous allons mourir, mon pere. 534 00:46:53,680 --> 00:46:54,920 Je le sais. 535 00:46:57,080 --> 00:46:58,360 Je le sais. 536 00:46:59,040 --> 00:47:00,640 Allons, du calme. 537 00:47:01,360 --> 00:47:03,200 Tout va s'arranger. 538 00:47:06,640 --> 00:47:08,800 Vous le croyez vraiment, mon pere ? 539 00:47:09,040 --> 00:47:10,080 Oui, Eva. 540 00:47:10,760 --> 00:47:12,000 Gardez la foi. 541 00:47:13,000 --> 00:47:14,560 Faites confiance au Seigneur. 542 00:47:15,920 --> 00:47:18,680 Mais ce n'est pas le domaine du Seigneur. 543 00:47:19,880 --> 00:47:22,280 C'est le domaine du Diable. 544 00:47:23,520 --> 00:47:25,720 Il est ici avec nous en ce moment. 545 00:47:26,640 --> 00:47:27,960 Vous ne le sentez pas ? 546 00:47:29,960 --> 00:47:32,600 Je ne sens que la pr�sence de Dieu. 547 00:47:34,440 --> 00:47:37,680 Je vous en prie, Eva, accrochez-vous a votre foi. 548 00:47:38,880 --> 00:47:40,400 Il ne vous abandonnera pas. 549 00:47:46,040 --> 00:47:48,800 Il m'a abandonn�e il y a longtemps. 550 00:47:49,520 --> 00:47:51,000 Vous vous trompez, Eva. 551 00:47:51,680 --> 00:47:53,720 Nous sommes tous Ses enfants. 552 00:47:54,200 --> 00:47:56,880 Que croyez-vous que je faisais avec Hal ? 553 00:48:00,320 --> 00:48:02,400 Je suis une prostitu�e, mon pere. 554 00:48:03,240 --> 00:48:05,280 Je n'ai jamais �t� autre chose. 555 00:48:06,760 --> 00:48:08,640 Marie-Madeleine l'�tait aussi. 556 00:48:09,680 --> 00:48:11,600 Et le Seigneur l'aimait. 557 00:48:12,880 --> 00:48:14,400 Comme Il vous aime. 558 00:48:17,040 --> 00:48:19,360 Maimez-Vous aussi, mon pere ? 559 00:48:20,920 --> 00:48:22,320 Montrez-le-moi. 560 00:48:24,160 --> 00:48:25,400 Montrez que vous m'aimez. 561 00:48:30,320 --> 00:48:31,880 Je vous aime, Eva. 562 00:48:34,680 --> 00:48:36,320 Comme Dieu vous aime. 563 00:48:49,960 --> 00:48:50,960 Ecoutez. 564 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Ecoutez. 565 00:48:53,640 --> 00:48:55,560 Je vous ai dit d'avoir la foi. 566 00:48:56,320 --> 00:48:57,240 Ils sont la. 567 00:48:57,440 --> 00:48:58,760 Ils sont venus pour nous. 568 00:48:59,440 --> 00:49:00,480 Je n'entends rien. 569 00:49:00,680 --> 00:49:03,400 Si ! Je vous ai dit qu'ils allaient venir. 570 00:49:05,960 --> 00:49:06,800 Mon pere... 571 00:49:11,800 --> 00:49:12,800 La. 572 00:49:13,000 --> 00:49:14,080 Vous entendez ? 573 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 - Non. - Il faut qu'ils nous voient ! 574 00:49:23,520 --> 00:49:25,680 Ou allez-vous ? Ne montez pas la-haut ! 575 00:49:25,880 --> 00:49:27,200 Mon pere, il n'ya rien ! 576 00:49:27,400 --> 00:49:29,880 Mon pere, revenez ! Il le faut ! 577 00:49:30,080 --> 00:49:32,760 Mon pere ! Il n'y a rien la-haut ! 578 00:49:33,960 --> 00:49:36,920 Mon pere, ne me laissez pas ! Ne me laissez pas seule ! 579 00:49:42,960 --> 00:49:46,760 C'est tout ce dont je me souviens jusqu'a ce que vous me trouviez. 580 00:49:48,440 --> 00:49:50,960 Alors c'est vous que j'ai vue bouger ici. 581 00:49:52,480 --> 00:49:54,240 Je le regrette presque. 582 00:49:54,960 --> 00:49:57,120 Il y a d�ja eu assez de morts a bord. 583 00:49:57,760 --> 00:49:59,360 Personne ne va mourir. 584 00:49:59,840 --> 00:50:02,760 Dans quelques heures, on sera en route vers Miami. 585 00:50:02,960 --> 00:50:04,160 Tous les deux. 586 00:50:04,680 --> 00:50:08,200 Apres ce que vous avez vu ici, vous ne pouvez pas le croire. 587 00:50:08,840 --> 00:50:10,240 J'en ai la certitude. 588 00:50:11,480 --> 00:50:15,320 Vous croyez que parce que ce lieu s'appelle le Triangle du Diable, 589 00:50:16,240 --> 00:50:18,560 le Diable est responsable de ce qui est arriv� ? 590 00:50:19,200 --> 00:50:21,200 Comment l'expliquer autrement ? 591 00:50:22,760 --> 00:50:26,000 Venez. Montez sur le pont avec moi. 592 00:50:28,160 --> 00:50:28,720 Non. 593 00:50:29,360 --> 00:50:30,400 Venez. 594 00:50:30,920 --> 00:50:34,360 Je veux vous montrer quelque chose. Allez, venez. 595 00:51:03,960 --> 00:51:05,080 Il n'y a aucun mystere. 596 00:51:09,240 --> 00:51:12,400 En nous entendant, le pere Martin a pris le lance-fus�e. 597 00:51:13,880 --> 00:51:17,880 Pour qu'on voie bien le signal, il est mont� sur le mat. 598 00:51:51,680 --> 00:51:53,720 Il �tait en proie a l'excitation. 599 00:51:54,640 --> 00:51:56,840 Il n'�tait jamais mont� a un mat avant. 600 00:51:57,200 --> 00:52:00,400 Il a perdu l'�quilibre quand la plateforme a c�d�. 601 00:52:01,960 --> 00:52:03,120 Il s'est bris� la nuque. 602 00:52:17,200 --> 00:52:18,640 Vous allez bien ? 603 00:52:19,080 --> 00:52:20,320 Vous etes sure ? 604 00:52:24,000 --> 00:52:26,280 Je vous explique pour Strickland ? 605 00:52:28,520 --> 00:52:29,960 Tout va bien. 606 00:52:30,760 --> 00:52:32,720 Ou �tiez-vous, ainsi que Salao, 607 00:52:32,920 --> 00:52:36,800 quand Strickland et le pere Martin sont revenus de l'entrepont ? 608 00:52:39,840 --> 00:52:42,200 Salao �tait ici. 609 00:52:42,400 --> 00:52:43,840 Pres du gouvernail ? $ ! 610 00:52:44,040 --> 00:52:45,520 Et j'�tais... 611 00:52:46,080 --> 00:52:47,040 ici. 612 00:52:47,640 --> 00:52:49,480 Quand ils sont remont�s. 613 00:52:53,880 --> 00:52:55,200 Si j'ai bien compris, 614 00:52:55,400 --> 00:52:59,360 Strickland s 'inqui�tait plus de son argent que du moteur. 615 00:53:07,440 --> 00:53:10,080 Pas seulement de ses 5000 dollars, 616 00:53:10,280 --> 00:53:12,640 probablement de tout son argent. 617 00:53:12,840 --> 00:53:15,720 Au lieu d'aller directement a la salle des machines, 618 00:53:15,920 --> 00:53:19,480 il s'est arret� en bas de l'�chelle pour compter son argent. 619 00:53:25,320 --> 00:53:27,960 Quand le bateau s'est cabr�, vous et le pere Martin 620 00:53:28,160 --> 00:53:29,560 avez vol� dans les airs. 621 00:53:31,000 --> 00:53:33,960 Quand la proue est retomb�e dans l'eau, 622 00:53:38,480 --> 00:53:41,240 Strickland a �t� catapult� a travers l'�coutille. 623 00:53:50,520 --> 00:53:54,680 L'impact a �t� tellement violent qu'il a �t� tu� sur le coup. 624 00:54:05,760 --> 00:54:07,480 Remontez sur le pont avec moi. 625 00:54:07,680 --> 00:54:10,200 - Je ne peux pas y retourner. - Mais si. 626 00:54:14,400 --> 00:54:16,960 Venez, il n'y a rien que vous n'ayez d�ja vu. 627 00:54:32,040 --> 00:54:35,040 Montrez-moi ou vous �tiez quand Salao a disparu. 628 00:54:39,560 --> 00:54:40,480 J'�tais... 629 00:54:42,280 --> 00:54:43,080 ici. 630 00:54:44,240 --> 00:54:45,440 Et ou �tait-il ? 631 00:54:48,720 --> 00:54:50,040 La-haut. 632 00:54:54,160 --> 00:54:56,480 Il avait du boire toute la journ�e. 633 00:54:57,880 --> 00:55:00,840 Il aurait du attacher la b�me avant de couper la drisse. 634 00:55:02,960 --> 00:55:05,240 Il est mont� pour arracher la b�me, 635 00:55:06,000 --> 00:55:08,480 mais elle l'a heurt� et jet� a' la mer. 636 00:55:10,160 --> 00:55:13,560 Un �clair a du vous aveugler a ce moment-la. 637 00:55:14,760 --> 00:55:15,320 Mon Dieu ! 638 00:55:17,080 --> 00:55:18,960 Comment expliquez-vous ceci ? 639 00:55:19,280 --> 00:55:21,000 Qu'est-il arriv� a Hal ? 640 00:55:21,520 --> 00:55:23,600 Je crois pouvoir l'expliquer aussi. 641 00:55:24,920 --> 00:55:25,760 Une fois le marlin 642 00:55:25,960 --> 00:55:27,480 entrepos� la-dedans, 643 00:55:29,600 --> 00:55:31,840 Hal est rest� pour admirer son troph�e. 644 00:55:40,240 --> 00:55:41,000 Avec la tempete, 645 00:55:42,040 --> 00:55:44,360 il a �t� ballot� dans toute la cabine. 646 00:55:51,680 --> 00:55:54,160 Il essayait de ressortir en vain. 647 00:55:55,440 --> 00:55:56,200 Terrifi�, 648 00:55:56,400 --> 00:55:57,160 il a essay� 649 00:55:58,280 --> 00:55:59,400 de grimper dehors. 650 00:56:10,600 --> 00:56:13,240 La tempete avait bloqu� la porte. 651 00:56:13,800 --> 00:56:16,720 C'est la' que vous avez entendu ses appels. 652 00:58:06,400 --> 00:58:07,600 Vous savez quoi ? 653 00:58:10,560 --> 00:58:13,480 Je crois que je ne crois plus au Diable. 654 00:58:15,680 --> 00:58:17,000 Bien. 655 00:58:23,480 --> 00:58:25,080 A quoi pensez-vous ? 656 00:58:28,600 --> 00:58:29,840 A Pagnolini. 657 00:58:30,360 --> 00:58:31,440 Mon co�quipier. 658 00:58:31,640 --> 00:58:32,640 Et alors ? 659 00:58:34,440 --> 00:58:37,760 Je me demandais s'il avait pu rentrer a la base. 660 00:58:39,000 --> 00:58:40,480 C'est un tres bon ami ? 661 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Pagnolini ? 662 00:58:45,920 --> 00:58:46,760 Oui. 663 00:58:48,000 --> 00:58:49,200 Je crois que oui. 664 00:58:50,760 --> 00:58:53,120 J'y ai jamais beaucoup pens�, mais... 665 00:58:53,680 --> 00:58:54,960 oui. 666 00:58:55,320 --> 00:58:56,720 C'est un type bien. 667 00:58:56,920 --> 00:58:58,760 Un peu trop carr�, mais... 668 00:58:59,720 --> 00:59:01,080 c'est un type bien. 669 00:59:01,600 --> 00:59:03,080 J'aimerais le rencontrer. 670 00:59:04,200 --> 00:59:05,840 J'espere que vous pourrez. 671 00:59:09,400 --> 00:59:12,840 Pagnolini. Voila un gars qui croit toujours. 672 00:59:15,120 --> 00:59:18,360 C'est un type bien, mais je le disais, trop carr�. 673 00:59:19,640 --> 00:59:21,120 Aucun vice. 674 00:59:22,480 --> 00:59:23,680 Comme vous. 675 00:59:26,320 --> 00:59:27,560 J'en ai quelques-uns. 676 00:59:33,240 --> 00:59:35,600 Quand pensez-vous qu'ils arriveront ? 677 00:59:38,680 --> 00:59:40,520 Probablement pas avant l'aube. 678 00:59:43,200 --> 00:59:44,360 Bien. 679 01:01:27,960 --> 01:01:31,040 136 a Venturous. Autorisation d'atrerrir ? 680 01:01:31,600 --> 01:01:34,560 Confirm�e, 136. On maintient le cap pour le contact. 681 01:01:50,320 --> 01:01:52,120 Je m'en sors bien, Venturous ? 682 01:01:52,320 --> 01:01:54,240 A la perfection, 136. 683 01:02:10,400 --> 01:02:11,280 J'y crois pas ! 684 01:02:21,960 --> 01:02:23,440 Attrape la poign�e. 685 01:02:25,200 --> 01:02:26,520 Attention a ta tete. 686 01:02:29,560 --> 01:02:32,080 - Salut, Pagnolini... - Mets le filet en place. 687 01:02:32,760 --> 01:02:35,360 - Il est toujours aussi sec ? - Toujours. 688 01:02:59,280 --> 01:03:02,200 - Occupez-vous des corps en bas. - Tout de suite. 689 01:03:04,560 --> 01:03:06,640 Prenez bien toutes les photos. 690 01:03:06,840 --> 01:03:10,440 - Le rapport doit etre complet. - Meyers, prenez la barre. 691 01:03:19,960 --> 01:03:21,920 Je sais pas comment tu les trouves. 692 01:03:24,280 --> 01:03:25,360 Pagnolini, 693 01:03:25,560 --> 01:03:26,760 je te pr�sente... 694 01:03:27,560 --> 01:03:28,120 Eva. 695 01:03:28,960 --> 01:03:29,560 Enchant�. 696 01:03:30,360 --> 01:03:31,600 Pagnolini. 697 01:03:32,080 --> 01:03:33,960 Attachez vos ceintures. Equipe-la. 698 01:03:34,480 --> 01:03:35,480 Pas besoin. 699 01:03:36,000 --> 01:03:37,360 C'est le reglement. 700 01:03:38,080 --> 01:03:38,920 Non ! 701 01:03:39,800 --> 01:03:40,480 Pagnolini, 702 01:03:40,880 --> 01:03:43,480 si elle a pu survivre aux dernieres 24 heures, 703 01:03:43,840 --> 01:03:45,640 elle n'a pas besoin de casque. 704 01:03:46,400 --> 01:03:47,880 Tu les choisis, vraiment. 705 01:03:51,680 --> 01:03:52,960 Je te l'ai dit... 706 01:03:55,440 --> 01:03:56,720 Aucun vice. 707 01:03:57,200 --> 01:03:58,520 On verra. 708 01:04:09,880 --> 01:04:11,800 Petersen, passez-moi la radio. 709 01:04:13,880 --> 01:04:15,280 Venturous 3 a Venturous. 710 01:04:15,480 --> 01:04:16,560 Parlez, Venturous 3. 711 01:04:16,760 --> 01:04:18,800 Passez-moi a l'h�licoptere 136. 712 01:04:19,000 --> 01:04:19,760 Compris. 713 01:04:22,680 --> 01:04:25,080 Tu as trouv� la cause de tout �a ? 714 01:04:26,600 --> 01:04:28,960 Encore un mystere du Triangle du Diable. 715 01:04:29,160 --> 01:04:31,080 Je t'ai pos� une question ! 716 01:04:31,560 --> 01:04:33,240 C'est bon, Pagnolini. 717 01:04:34,200 --> 01:04:36,960 Il y a une explication logique a tout. 718 01:04:37,560 --> 01:04:39,280 Et aucun signe du Diable. 719 01:04:41,480 --> 01:04:43,000 136, r�pondez. 720 01:04:44,880 --> 01:04:45,680 136. 721 01:04:46,040 --> 01:04:47,520 Ici le capitaine Donnick. 722 01:04:47,720 --> 01:04:49,240 Passez-moi Haig. 723 01:04:50,600 --> 01:04:51,480 Haig ! 724 01:04:52,480 --> 01:04:54,880 Le capitaine Donnick pour toi a la radio. 725 01:04:55,120 --> 01:04:57,480 - Je le prends derriere. - Tu le prends ici ! 726 01:04:59,440 --> 01:05:00,760 Tres bien, Pagnolini. 727 01:05:09,200 --> 01:05:11,360 Oui, capitaine ? Ici Haig. 728 01:05:11,560 --> 01:05:14,120 Vous avez dit avoir trouv� un corps, 729 01:05:14,680 --> 01:05:17,200 un homme, pendu au mat, c'est exact ? 730 01:05:17,440 --> 01:05:19,320 Affirmatif. C'est un pretre. 731 01:05:19,920 --> 01:05:21,080 Le pere Martin. 732 01:05:21,640 --> 01:05:22,880 Pr�nom : 733 01:05:23,080 --> 01:05:23,800 Peter. 734 01:05:24,360 --> 01:05:25,520 Peter Martin. 735 01:05:25,720 --> 01:05:27,280 Ce n'est pas ce qu'on a trouv�. 736 01:05:32,920 --> 01:05:34,600 On a trouv� une femme. 737 01:05:37,320 --> 01:05:38,920 De longs cheveux blonds, 738 01:05:39,360 --> 01:05:41,120 environ 1 m 70, 739 01:05:41,320 --> 01:05:43,160 55 kilos. 740 01:05:47,120 --> 01:05:50,120 136, j 'attends votre r�ponse. Parlez. 741 01:06:23,240 --> 01:06:24,240 Vous ! 742 01:06:25,560 --> 01:06:27,400 Vous avez perdu la bataille. 743 01:06:33,840 --> 01:06:35,160 Vous etes a moi. 744 01:06:38,680 --> 01:06:39,720 Mon Dieu ! 745 01:06:50,920 --> 01:06:53,240 Ici 136, r�pondez, capitaine Donnick ! 746 01:06:53,440 --> 01:06:56,160 Capitaine, vous m'entendez ? R�pondez, je vous en prie ! 747 01:06:56,360 --> 01:06:58,360 R�pondez ! Vous m'entendez ? 748 01:06:58,680 --> 01:07:01,080 La radio ne marche plus, Pagnolini. 749 01:07:07,520 --> 01:07:08,360 Que voulez-vous ? 750 01:07:09,240 --> 01:07:10,440 Vous, Pagnolini. 751 01:07:10,640 --> 01:07:11,600 Votre �me. 752 01:07:14,160 --> 01:07:15,440 L'heure est venue ? 753 01:07:15,680 --> 01:07:17,320 Elle l'�tait pour les autres. 754 01:07:17,520 --> 01:07:20,560 Mais pas forc�ment pour vous. Vous savez qui je suis. 755 01:07:20,760 --> 01:07:21,720 Je le sais. 756 01:07:22,400 --> 01:07:25,000 Alors vous savez que je peux vous �pargner. 757 01:07:27,600 --> 01:07:29,240 Je n'ai pas peur de mourir. 758 01:07:29,840 --> 01:07:32,000 Tout le monde a peur de mourir. 759 01:07:33,560 --> 01:07:35,680 Je suis le seul qui puisse vous sauvez. 760 01:07:35,880 --> 01:07:37,360 Il suffit de me demander. 761 01:07:38,360 --> 01:07:40,120 Demandez-le-moi, Pagnolini ! 762 01:07:40,640 --> 01:07:41,680 Demandez-le-moi ! 763 01:07:42,200 --> 01:07:42,760 Non ! 764 01:07:42,960 --> 01:07:43,760 Demandez-moi. 765 01:07:43,960 --> 01:07:45,200 Non, je vous rejette ! 766 01:07:45,400 --> 01:07:49,640 Si je ne peux pas avoir votre �me, j'aurai votre corps, Pagnolini ! 767 01:07:50,000 --> 01:07:51,320 Votre femme m'aimera ! 768 01:07:51,960 --> 01:07:53,280 Vos enfants m'aimeront ! 769 01:07:53,480 --> 01:07:55,200 - Elle m'aimera ! -.Jamais ! 770 01:07:55,400 --> 01:07:57,920 Jamais ! Ils vous rejetteront ! 771 01:07:58,840 --> 01:08:00,840 Comme je vous rejette en invoquant Dieu. 772 01:08:04,200 --> 01:08:08,040 Alors allez retrouver votre Dieu, Pagnolini ! 773 01:08:09,440 --> 01:08:11,600 Retrouvez votre Dieu ! 774 01:08:11,880 --> 01:08:13,520 Aide-moi, Seigneur. 775 01:08:14,280 --> 01:08:15,120 Seigneur... 776 01:08:16,440 --> 01:08:17,640 Dieu... 777 01:08:33,520 --> 01:08:34,760 Mon Dieu ! 778 01:08:35,640 --> 01:08:37,600 Je suis vraiment d�sol� 779 01:08:39,160 --> 01:08:40,800 de t'avoir offens�. 780 01:09:57,320 --> 01:09:58,760 Il y a quelqu'un. 781 01:10:03,160 --> 01:10:05,600 Il est vivant. Mettez le cap sur lui. 782 01:10:10,000 --> 01:10:11,480 Pr�parez le canot. 783 01:10:50,640 --> 01:10:54,880 Sous-titres : Eric Leblanc pour l'Atelier d'images 784 01:10:55,320 --> 01:10:57,240 Nous remercions les Gardes-c�tes, 785 01:10:57,440 --> 01:10:59,080 l'�quipage de l'USS Venturous 786 01:10:59,280 --> 01:11:00,920 et le pilote H.L. Johnson. 54255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.