Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,440 --> 00:00:26,440
Sylvain!
2
00:00:26,600 --> 00:00:27,480
Hi there.
3
00:00:27,640 --> 00:00:28,840
It's not easy to find.
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
- Not even with your special GPS?
- Not even.
5
00:00:32,080 --> 00:00:33,200
Come in.
6
00:00:34,280 --> 00:00:35,080
How are you?
7
00:00:37,320 --> 00:00:38,560
Is this your place?
8
00:00:38,960 --> 00:00:40,360
Yeah, my little love nest.
9
00:00:40,520 --> 00:00:41,480
Expensive?
10
00:00:41,720 --> 00:00:44,480
No. I rent it from an old couple
in the building.
11
00:00:44,640 --> 00:00:45,640
It's a good deal.
12
00:00:45,800 --> 00:00:47,400
- Want some tea?
- Sure.
13
00:00:52,040 --> 00:00:53,320
Everything going okay?
14
00:00:54,000 --> 00:00:57,600
Fine. Like I said,
I have odd jobs here and there.
15
00:00:57,880 --> 00:00:58,880
I'm an immigrant.
16
00:00:59,560 --> 00:01:00,760
I like it.
17
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
- You've become Russian.
- "When in Rome...
18
00:01:04,080 --> 00:01:05,600
do as the Romans do."
19
00:01:10,280 --> 00:01:11,400
What about you?
20
00:01:13,640 --> 00:01:14,800
What did you tell them?
21
00:01:14,960 --> 00:01:16,320
That I was going to Estonia.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,120
Holiday?
23
00:01:18,480 --> 00:01:19,680
To see friends.
24
00:01:21,040 --> 00:01:22,400
You didn't mention Moscow?
25
00:01:22,840 --> 00:01:23,720
No.
26
00:01:27,480 --> 00:01:29,560
I've been wanting to see Estonia.
27
00:01:29,840 --> 00:01:32,000
Did you know Estonians invented Skype?
28
00:01:32,240 --> 00:01:34,440
Niklas Zennstrom and Janus Friis.
29
00:01:36,760 --> 00:01:38,480
If the DGSE gets rid of me...
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,560
You'll have many other opportunities.
31
00:01:50,520 --> 00:01:51,920
He is nervous.
32
00:01:54,360 --> 00:01:56,520
Yes, he's taking a big risk.
33
00:01:59,240 --> 00:02:00,480
I'm sorry, but...
34
00:02:01,960 --> 00:02:03,760
since I last saw you...
35
00:02:05,360 --> 00:02:07,920
you were captured by ISIS
and presumed dead.
36
00:02:08,560 --> 00:02:10,320
Then we thought we'd found you,
37
00:02:10,480 --> 00:02:11,680
but you escaped.
38
00:02:13,080 --> 00:02:14,880
Is Lefebvre nervous?
39
00:02:15,040 --> 00:02:17,520
I spent weeks looking for you.
The whole time...
40
00:02:17,680 --> 00:02:18,920
He doesn't appear to be.
41
00:02:19,080 --> 00:02:21,880
...traitor, defector...
Every name in the book.
42
00:02:22,560 --> 00:02:24,520
Then you call me.
And here I am...
43
00:02:27,320 --> 00:02:28,920
You know what they say about you?
44
00:02:29,680 --> 00:02:30,480
You're toxic.
45
00:02:31,320 --> 00:02:33,400
I'm living proof that it's true.
46
00:02:36,800 --> 00:02:38,160
You believe that too?
47
00:02:38,720 --> 00:02:40,040
At times, I have.
48
00:02:41,000 --> 00:02:43,400
But now,
they say that about me too.
49
00:02:43,560 --> 00:02:44,680
What do you mean?
50
00:02:46,040 --> 00:02:49,080
I feel sidelined.
It's not overt but...
51
00:02:49,560 --> 00:02:52,440
They look at me like I'm a Russian.
52
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
You know what I mean?
So, now...
53
00:02:56,640 --> 00:02:59,280
Is he wary of him?
54
00:02:59,440 --> 00:03:00,920
Hard to say.
55
00:03:01,440 --> 00:03:03,960
I don't get the sense
they're very close.
56
00:03:05,280 --> 00:03:08,760
There's no reason
they wouldn't know each other.
57
00:03:10,760 --> 00:03:12,440
And yet...
58
00:03:13,040 --> 00:03:14,200
Who are these guys?
59
00:03:15,040 --> 00:03:19,040
You'll meet Anton Leonidov
and Vera Chupak from IP.
60
00:03:19,520 --> 00:03:22,280
Intellekt Povedencheskiy.
Behavioral Intelligence.
61
00:03:22,600 --> 00:03:24,680
- You speak Russian?
- I know the name.
62
00:03:24,840 --> 00:03:27,120
- I was hoping it was them.
- It is.
63
00:03:27,720 --> 00:03:29,280
What did you say about me?
64
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
That you work for the DGSE,
65
00:03:31,320 --> 00:03:33,040
in the Technical Directorate,
66
00:03:33,360 --> 00:03:35,200
and that you were a little genius.
67
00:03:37,560 --> 00:03:39,200
Could this be a masquerade?
68
00:03:39,360 --> 00:03:41,440
...met a guy who knows everyone...
69
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
You're sure they're not FSB?
70
00:03:45,360 --> 00:03:46,440
I am sure.
71
00:03:46,880 --> 00:03:48,480
I won't work for the FSB.
72
00:03:48,640 --> 00:03:49,880
That's not the intention.
73
00:03:50,280 --> 00:03:53,080
- They know I won't discuss my work?
- Obviously.
74
00:03:57,760 --> 00:03:59,120
Where are you staying?
75
00:04:00,080 --> 00:04:02,600
I'll walk you.
It'll be nicer than here.
76
00:04:07,080 --> 00:04:09,320
The only thing I'll say
77
00:04:09,480 --> 00:04:11,600
is that throughout what I just saw,
78
00:04:11,760 --> 00:04:15,800
nothing rules out the possibility
of a charade.
79
00:04:16,920 --> 00:04:20,320
If we had seen
something totally unexpected,
80
00:04:20,480 --> 00:04:22,960
then we could be more assured.
81
00:04:25,960 --> 00:04:28,160
Moscow's like New York.
You'll see.
82
00:04:28,760 --> 00:04:30,400
Everything's open all night.
83
00:04:31,560 --> 00:04:34,920
I know you don't go out,
but the bars are cool.
84
00:04:36,840 --> 00:04:40,000
Okay, you're not wired
and our phones haven't been hacked.
85
00:04:40,160 --> 00:04:41,920
But you're carrying a GPS chip.
86
00:04:42,640 --> 00:04:43,600
Where?
87
00:04:43,760 --> 00:04:45,960
I can only say
within a 20-inch range.
88
00:04:48,320 --> 00:04:50,560
I'm left-handed with a deformed thumb,
89
00:04:50,720 --> 00:04:52,760
I wear contacts and am flat-footed.
90
00:04:52,920 --> 00:04:54,720
I speak English, Italian and Hebrew.
91
00:04:54,880 --> 00:04:56,280
I get hay fever.
I code in Python.
92
00:04:56,480 --> 00:04:58,640
- You must know that.
- Keep talking.
93
00:04:59,120 --> 00:05:02,120
Both my parents are alive.
I'm straight and don't smoke.
94
00:05:02,280 --> 00:05:05,760
I can only drink one beer,
and I take Atarax to sleep.
95
00:05:05,920 --> 00:05:08,280
I never sit first. It's an OCD thing.
96
00:05:08,520 --> 00:05:11,640
Sometimes, I breathe loudly
so I know I'm breathing.
97
00:05:12,080 --> 00:05:14,320
I massage my carotid artery
when my heart races
98
00:05:14,480 --> 00:05:16,280
because I'm afraid of heart attacks.
99
00:05:16,520 --> 00:05:18,760
I have vertigo and claustrophobia.
100
00:05:19,320 --> 00:05:21,840
I don't read novels,
so don't bother with quotes.
101
00:05:22,000 --> 00:05:24,200
Same for movies,
because I don't see any.
102
00:05:24,480 --> 00:05:27,600
But I'm unbeatable at Watchmen
and a whiz at Wow.
103
00:05:28,280 --> 00:05:29,360
And you have Asperger's.
104
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
Did you tell them?
105
00:05:31,880 --> 00:05:34,560
Sorry, I had to.
You know what it is?
106
00:05:35,040 --> 00:05:37,080
I'll research online.
107
00:05:38,240 --> 00:05:40,800
I was told to tell you
this is a NF mission.
108
00:05:43,160 --> 00:05:44,760
- NF?
- Yeah.
109
00:05:45,640 --> 00:05:47,120
You know what that means?
110
00:05:47,360 --> 00:05:48,720
No Fail mission.
111
00:05:49,720 --> 00:05:51,920
Agents can be sacrificed
on this mission.
112
00:05:52,840 --> 00:05:53,880
Who?
113
00:05:54,040 --> 00:05:55,280
Anyone.
114
00:05:56,200 --> 00:05:57,400
But not you.
115
00:05:59,320 --> 00:06:00,760
What am I risking?
116
00:06:02,440 --> 00:06:03,840
Arrest...
117
00:06:04,880 --> 00:06:06,360
Roughed-up questioning...
118
00:06:06,520 --> 00:06:08,280
Jail, maybe for a while.
119
00:06:08,520 --> 00:06:10,440
With a little luck,
they'll swap us.
120
00:06:10,640 --> 00:06:12,240
You, not me.
121
00:06:13,080 --> 00:06:14,840
But if you mess up, I'm screwed.
122
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
- Is this your 1st mission?
- Yeah.
123
00:06:19,440 --> 00:06:21,600
It'll be fine.
Never let your guard down.
124
00:06:21,840 --> 00:06:25,120
That's word for word
what Raymond told me before I left.
125
00:06:25,920 --> 00:06:28,000
- Raymond trained you?
- Yeah.
126
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
- How is he?
- Great.
127
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Tell me...
128
00:06:36,000 --> 00:06:37,760
Are they bluffing?
129
00:06:39,120 --> 00:06:39,880
No.
130
00:06:40,040 --> 00:06:41,760
- They're for real?
- Who?
131
00:06:42,600 --> 00:06:44,040
Miss Bossy.
132
00:06:44,320 --> 00:06:45,400
Yeah.
133
00:06:46,120 --> 00:06:47,240
Thanks.
134
00:06:49,840 --> 00:06:51,280
See, it's not far.
135
00:06:52,720 --> 00:06:54,040
See you tomorrow.
136
00:06:57,000 --> 00:06:57,960
Sylvain!
137
00:07:01,280 --> 00:07:02,440
See you tomorrow.
138
00:07:26,160 --> 00:07:28,400
Calling: Mom
139
00:07:32,680 --> 00:07:34,360
Hi, Mom. It's Sylvain.
140
00:07:34,760 --> 00:07:36,400
I just wanted to tell you
141
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
that I'm fine.
142
00:07:38,200 --> 00:07:40,560
Tallinn is a really interesting city.
143
00:07:41,400 --> 00:07:43,000
Pacemaker called his mother.
144
00:07:43,160 --> 00:07:45,440
So everyone can move to all-digital...
145
00:07:45,600 --> 00:07:47,680
No more paperwork.
Everything is stored
146
00:07:48,000 --> 00:07:50,160
on a single card, which is your ID.
147
00:07:50,560 --> 00:07:52,080
I hope you're okay.
148
00:07:52,280 --> 00:07:55,080
I'm going to grab a bite.
I'll call tomorrow.
149
00:07:55,400 --> 00:07:56,640
But I'm fine.
150
00:07:56,800 --> 00:07:57,920
Love you, Mom.
151
00:08:00,120 --> 00:08:01,240
Everything's fine.
152
00:08:01,640 --> 00:08:02,720
It looks that way.
153
00:08:03,920 --> 00:08:06,320
Damascus
Syria
154
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
Mezzeh morgue
155
00:08:21,320 --> 00:08:23,200
Management office
156
00:08:48,400 --> 00:08:50,880
Mr. Atassi asks you
to wait a bit longer.
157
00:08:51,320 --> 00:08:52,680
It's been two hours.
158
00:08:53,360 --> 00:08:54,280
Indeed...
159
00:08:54,440 --> 00:08:57,280
He asked me to bring you
some reading material.
160
00:09:08,320 --> 00:09:11,960
Should Bashar al-Assad
Lose his Legion of Honor?
161
00:09:13,520 --> 00:09:16,320
Bashar al-Assad, Master of Chaos
162
00:09:20,880 --> 00:09:24,920
Macron: Bashar al-Assad is a "criminal”
163
00:09:26,960 --> 00:09:28,520
He won't see us.
164
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
We waited for nothing.
165
00:09:33,680 --> 00:09:35,840
We waited to receive this message.
166
00:10:04,360 --> 00:10:05,920
This is the answer we got.
167
00:10:06,080 --> 00:10:08,600
It means,
“Be less hostile and we'll help you...
168
00:10:08,760 --> 00:10:11,560
- Did they make specific demands?
- No.
169
00:10:12,000 --> 00:10:13,560
What do you think they want?
170
00:10:13,720 --> 00:10:16,360
An official meeting
with a senior officer.
171
00:10:16,720 --> 00:10:18,520
Or one notch below.
172
00:10:18,680 --> 00:10:20,000
That's impossible.
173
00:10:20,880 --> 00:10:22,120
Not even with you.
174
00:10:22,480 --> 00:10:24,120
Nothing can be official.
175
00:10:24,720 --> 00:10:28,840
We can't do anything with the Syrians.
Our hands are tied.
176
00:10:29,720 --> 00:10:32,800
Find a discreet solution, if you can.
But I'm warning you...
177
00:10:33,320 --> 00:10:36,760
If you're seen with a Syrian officer,
we don't know you.
178
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
It's going to be tough.
179
00:10:57,040 --> 00:10:58,600
Someone has seen these bodies.
180
00:10:59,400 --> 00:11:02,800
Someone transported them
and stored them here.
181
00:11:03,640 --> 00:11:06,400
Surely someone can tell us
if lode 3 is in there.
182
00:11:08,040 --> 00:11:10,400
They'll all swear they're anti-ISIS.
183
00:11:11,480 --> 00:11:13,240
But who knows, right?
184
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Right.
185
00:11:17,080 --> 00:11:18,920
Any one of them could think,
186
00:11:19,160 --> 00:11:22,800
"I'll tell the two Fransawis
lode 3 is inside, dead.
187
00:11:23,120 --> 00:11:26,000
I'll pocket 300 euros
and save him some time."
188
00:11:27,160 --> 00:11:30,280
In a few months,
he'll pop up and organize an attack.
189
00:11:47,880 --> 00:11:49,400
Tea, my friends.
190
00:11:50,320 --> 00:11:51,800
Does anyone want tea?
191
00:11:58,840 --> 00:12:00,120
Yes, thank you.
192
00:12:04,360 --> 00:12:05,440
France.
193
00:12:06,240 --> 00:12:07,440
A Fransawi!
194
00:12:16,160 --> 00:12:16,960
Asmahane?
195
00:12:17,440 --> 00:12:18,880
You know Asmahane?
196
00:12:19,120 --> 00:12:20,320
A great Syrian diva.
197
00:12:20,480 --> 00:12:22,560
The Mata-Hari of the Arab world.
198
00:12:23,200 --> 00:12:24,480
So they say.
199
00:12:26,120 --> 00:12:27,280
It's the truth.
200
00:12:27,440 --> 00:12:28,920
She spent a lot...
201
00:12:29,200 --> 00:12:30,920
She had expensive taste.
202
00:12:31,920 --> 00:12:33,160
She did it for money?
203
00:12:33,960 --> 00:12:35,000
Why else?
204
00:12:36,840 --> 00:12:39,720
They say she wanted to help Syria
become independent.
205
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
How romantic.
206
00:12:45,360 --> 00:12:46,720
Pragmatic, I'd say.
207
00:12:47,920 --> 00:12:49,880
By working against the Vichy power
208
00:12:50,040 --> 00:12:51,040
in Damascus,
209
00:12:51,280 --> 00:12:52,760
she was serving Syria.
210
00:12:56,080 --> 00:12:57,440
Are you saying
211
00:12:58,440 --> 00:13:01,480
someone can work with another country
212
00:13:01,840 --> 00:13:03,640
to help their own country?
213
00:13:04,920 --> 00:13:06,920
Yes, if there are common interests.
214
00:13:07,440 --> 00:13:09,000
It's dangerous.
215
00:13:09,480 --> 00:13:13,440
That's why Asmahane
was paid lots of money.
216
00:13:13,680 --> 00:13:15,120
She was right.
217
00:13:17,840 --> 00:13:19,000
How much?
218
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
Wait for me a moment.
219
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
I bet he writes reports
on who comes here.
220
00:13:44,200 --> 00:13:45,440
Yes, he's an agent.
221
00:13:53,840 --> 00:13:56,360
Tomorrow we meet here.
222
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
Same time.
223
00:14:29,280 --> 00:14:32,760
Assessment report
Pacemaker
224
00:14:41,360 --> 00:14:42,160
Teeth?
225
00:14:43,160 --> 00:14:47,040
No more wisdom teeth.
A crown on his upper left bicuspid.
226
00:14:49,880 --> 00:14:50,920
Eyes?
227
00:14:51,280 --> 00:14:52,760
He wears reading glasses,
228
00:14:52,920 --> 00:14:55,440
but he doesn't have to.
Never at the office.
229
00:14:57,680 --> 00:14:58,520
Righty? Lefty?
230
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
- Righty.
- Any scars?
231
00:15:02,640 --> 00:15:05,480
Appendix and gall bladder removal...
232
00:15:05,760 --> 00:15:07,720
And something with the kneecap.
233
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
Allergies?
234
00:15:12,440 --> 00:15:15,520
They want to recruit me.
Do they care about Malotru's allergies?
235
00:15:15,800 --> 00:15:17,840
They want to recruit me, not you.
236
00:15:18,680 --> 00:15:20,560
It won't work if you're not me.
237
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
He has no allergies.
238
00:15:22,920 --> 00:15:24,680
When you arrive, they won't ask
239
00:15:24,840 --> 00:15:27,880
if you can code in C++
using probability models.
240
00:15:28,360 --> 00:15:30,000
The first thing they'll ask
241
00:15:30,160 --> 00:15:32,640
is if Paul Lefebvre
has a motorbike permit.
242
00:15:32,800 --> 00:15:34,960
It's my job to know all the legends.
243
00:15:35,120 --> 00:15:36,800
And they know I know.
244
00:15:37,360 --> 00:15:40,320
Motorbike and HGV permit,
both obtained in the army.
245
00:15:41,360 --> 00:15:44,040
What do you think Malotru's been doing
for weeks?
246
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Telling them about me.
247
00:15:48,840 --> 00:15:52,000
What mobile phone was he given
when he left for Syria?
248
00:15:52,160 --> 00:15:53,520
A Blackberry.
249
00:15:54,160 --> 00:15:55,400
A Bold 9700.
250
00:15:58,920 --> 00:16:01,600
Let's move onto the operations
I worked on.
251
00:16:02,480 --> 00:16:05,200
How do you know
which ones Debailly mentioned?
252
00:16:05,360 --> 00:16:06,880
We put ourselves in his shoes.
253
00:16:07,040 --> 00:16:09,440
We picked ones
that don't compromise anyone.
254
00:16:11,720 --> 00:16:14,600
Like when you hacked
the Russian embassy in Damascus...
255
00:16:14,760 --> 00:16:16,240
You think he told them about it?
256
00:16:16,720 --> 00:16:17,640
Yes.
257
00:16:21,040 --> 00:16:23,800
- Security question answer...
- Graziella.
258
00:16:24,800 --> 00:16:25,480
Very good.
259
00:16:25,640 --> 00:16:27,880
How did you get his code name?
260
00:16:29,040 --> 00:16:32,920
I met an embassy secretary
on a music lovers' forum.
261
00:16:33,720 --> 00:16:35,880
We became friendly.
I got him to talk.
262
00:16:36,040 --> 00:16:39,360
His replies gave me hints
about his password.
263
00:16:42,760 --> 00:16:44,840
A music lovers' forum...
264
00:16:52,560 --> 00:16:53,800
Let's go in my office.
265
00:17:02,000 --> 00:17:04,600
I must say, you amaze me.
266
00:17:10,440 --> 00:17:13,720
I just read the report
on how you fooled
267
00:17:13,880 --> 00:17:17,360
that poor guy
from the Russian embassy in Damascus.
268
00:17:18,280 --> 00:17:19,640
Absolutely brilliant!
269
00:17:20,480 --> 00:17:22,240
A real lesson in flirting.
270
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
You get him to tell his life story,
while musing
271
00:17:25,200 --> 00:17:27,040
over dodecaphonic suites.
272
00:17:27,200 --> 00:17:28,480
What a treat!
273
00:17:29,560 --> 00:17:32,880
When, at one point,
you analyze Shostakovich,
274
00:17:33,040 --> 00:17:35,800
the 7th Symphony,
also known as Leningrad,
275
00:17:35,960 --> 00:17:38,200
he is totally spellbound.
276
00:17:39,840 --> 00:17:42,080
But one thing keeps nagging me.
277
00:17:44,400 --> 00:17:46,520
Can Pacemaker read music?
278
00:17:48,720 --> 00:17:50,000
Not as far as I know.
279
00:17:51,600 --> 00:17:52,800
That's problematic.
280
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Why?
281
00:17:56,440 --> 00:18:00,600
I happen to be quite familiar
with Russian counterespionage.
282
00:18:01,880 --> 00:18:03,360
If I'm wondering,
283
00:18:03,520 --> 00:18:05,360
they will too.
284
00:18:05,520 --> 00:18:08,520
They'll test our friend
on his ability to analyze
285
00:18:08,680 --> 00:18:11,480
a musical composition as complex
286
00:18:11,640 --> 00:18:13,400
as the 7th Symphony.
287
00:18:15,440 --> 00:18:18,720
A musicologist helped me
throughout the chat.
288
00:18:19,320 --> 00:18:21,240
I can't read music either.
289
00:18:23,920 --> 00:18:25,400
That's what he'll tell them?
290
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Yes.
291
00:18:31,720 --> 00:18:33,120
I watched all the videos.
292
00:18:33,280 --> 00:18:36,360
At no point did I see you
discuss that with him.
293
00:18:40,440 --> 00:18:43,720
I assume it took place off camera.
294
00:18:45,120 --> 00:18:47,160
Probably.
In any case, we covered it.
295
00:18:48,400 --> 00:18:49,640
I hope so.
296
00:18:51,520 --> 00:18:55,600
Forgive me, but I'm very touchy
when it comes to the Russians.
297
00:19:11,160 --> 00:19:14,320
The security of a mission
isn't your responsibility.
298
00:19:15,120 --> 00:19:17,960
Unless it is compromised by negligence.
299
00:19:19,040 --> 00:19:21,280
You're nitpicking, I see.
300
00:19:21,440 --> 00:19:23,600
No, I don't nitpick.
301
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
I look for serious mistakes.
302
00:19:40,480 --> 00:19:41,960
Did you really cover it?
303
00:19:44,480 --> 00:19:46,080
- I lied.
- What?
304
00:19:47,320 --> 00:19:48,760
There was no musicologist.
305
00:19:48,920 --> 00:19:50,160
I can read music.
306
00:19:52,600 --> 00:19:53,760
What about Pacemaker?
307
00:19:55,120 --> 00:19:56,520
He can read music too.
308
00:19:57,800 --> 00:19:59,920
So why make up such a story?
309
00:20:00,760 --> 00:20:04,680
He told me he could read music,
and I didn't double-check.
310
00:20:08,080 --> 00:20:09,360
I trusted him.
311
00:20:12,920 --> 00:20:15,600
Contact him tomorrow,
before his meeting.
312
00:20:33,680 --> 00:20:34,680
It's Mom.
313
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
Mom?
314
00:20:37,080 --> 00:20:38,280
Am I waking you?
315
00:20:39,920 --> 00:20:41,120
It's okay.
316
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
What time is it?
317
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
I was about to get up.
318
00:20:51,120 --> 00:20:53,440
It's 5 a.m. for you.
Is everything okay?
319
00:20:54,040 --> 00:20:55,480
I can't sleep.
320
00:20:55,920 --> 00:20:57,320
I'm listening to music.
321
00:20:57,960 --> 00:20:59,480
You're listening to music?
322
00:20:59,640 --> 00:21:01,800
Yes. You recognize it?
323
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
No.
324
00:21:04,880 --> 00:21:06,320
You played it as a child.
325
00:21:12,440 --> 00:21:13,640
I can't hear well.
326
00:21:14,160 --> 00:21:15,760
I'll turn up the volume.
327
00:21:25,840 --> 00:21:27,440
Yeah, I used to play it.
328
00:21:28,720 --> 00:21:30,160
It was hell.
329
00:21:30,760 --> 00:21:33,080
You insisted on playing
a difficult piece.
330
00:21:33,240 --> 00:21:36,160
So the teacher suggested
Shostakovich's 7th symphony.
331
00:21:36,720 --> 00:21:38,760
You had trouble reading it.
332
00:21:39,360 --> 00:21:40,840
It was a real pain.
333
00:21:41,960 --> 00:21:43,320
What's for breakfast?
334
00:21:43,480 --> 00:21:44,560
I don't know.
335
00:21:45,320 --> 00:21:47,320
I pick up whatever's in the shop.
336
00:21:53,320 --> 00:21:54,520
Good-bye, honey.
337
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
Thanks.
338
00:22:00,120 --> 00:22:01,080
You're welcome.
339
00:22:01,400 --> 00:22:02,280
Was it helpful?
340
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Very.
341
00:22:04,160 --> 00:22:06,240
You're sure he understood your point?
342
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
Yes.
343
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
Good.
344
00:22:09,840 --> 00:22:11,840
Sorry for the early wake-up call.
345
00:22:12,920 --> 00:22:15,240
Damascus
Syria
346
00:22:28,440 --> 00:22:30,960
You came for the French terrorists?
347
00:22:31,880 --> 00:22:33,280
You know where they are?
348
00:22:33,880 --> 00:22:36,600
Those guys aren't in the fridge yet.
349
00:22:37,040 --> 00:22:38,320
They just arrived.
350
00:22:39,360 --> 00:22:42,680
They have to make room
for the "French martyrs".
351
00:22:44,320 --> 00:22:46,200
They're VIPs.
352
00:22:48,120 --> 00:22:49,520
We have to see them.
353
00:22:50,480 --> 00:22:53,120
You can see all the corpses
if you want.
354
00:22:53,560 --> 00:22:56,200
My cousin is the night guard.
355
00:22:56,520 --> 00:22:58,240
I come back every night.
356
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
To help people out.
357
00:23:08,120 --> 00:23:12,640
Families come looking for their sons,
brothers, mothers, fathers...
358
00:23:13,320 --> 00:23:14,480
all missing.
359
00:23:16,000 --> 00:23:18,120
But they're not inside.
360
00:23:18,840 --> 00:23:20,960
Only Bashar's dead soldiers
are in there.
361
00:23:21,960 --> 00:23:23,760
Everyone else, outside.
362
00:23:24,480 --> 00:23:26,040
That's their punishment.
363
00:23:27,320 --> 00:23:28,320
Me...
364
00:23:29,040 --> 00:23:30,960
I check for them.
365
00:23:32,600 --> 00:23:34,240
It's a good business.
366
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
Like Asmahane.
367
00:23:46,000 --> 00:23:48,400
The families that wait there
368
00:23:49,240 --> 00:23:51,600
never find their dead.
369
00:23:53,000 --> 00:23:57,440
These poor people
check all the bodies every day.
370
00:23:59,160 --> 00:24:00,840
What can I say?
371
00:24:02,960 --> 00:24:06,040
Their loved ones
have been gone for years.
372
00:24:06,840 --> 00:24:10,040
How can they recognize anyone,
after all these years?
373
00:24:12,840 --> 00:24:13,960
Look.
374
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
This guy's hair is styled
and slicked back.
375
00:24:17,440 --> 00:24:18,760
He's been photoshopped.
376
00:24:19,120 --> 00:24:22,040
You think you could recognize him now?
377
00:24:22,280 --> 00:24:24,800
- Impossible.
- You're probably right.
378
00:24:26,200 --> 00:24:28,080
I worked at the Tadmor jail.
379
00:24:29,200 --> 00:24:31,120
On the register.
380
00:24:31,280 --> 00:24:32,840
You understand?
381
00:24:33,440 --> 00:24:35,520
You managed the inmate register.
382
00:24:35,680 --> 00:24:38,520
No, in Syria, it means something else.
383
00:24:38,840 --> 00:24:41,480
When a political prisoner arrives,
384
00:24:41,640 --> 00:24:45,360
the first thing they do
is change his name.
385
00:24:45,920 --> 00:24:49,680
You have to make him remember
his new name.
386
00:24:49,840 --> 00:24:52,280
And force the other prisoners
387
00:24:52,440 --> 00:24:55,040
to call him by the new name.
388
00:24:55,400 --> 00:24:58,480
If anyone disobeys...
389
00:24:59,560 --> 00:25:00,800
he's tortured.
390
00:25:01,120 --> 00:25:04,360
He is tortured
until he forgets his old name.
391
00:25:05,560 --> 00:25:07,880
After a few months,
392
00:25:08,040 --> 00:25:09,960
if he's still alive,
393
00:25:10,200 --> 00:25:11,800
he transfers to a new jail
394
00:25:11,960 --> 00:25:14,840
and gets a new name again.
395
00:25:15,120 --> 00:25:17,520
Like that, he doesn't exist anymore.
396
00:25:19,080 --> 00:25:22,800
What were French prisons called
397
00:25:22,960 --> 00:25:24,640
during the Dark Ages?
398
00:25:24,800 --> 00:25:26,080
"Oubliettes".
399
00:25:27,960 --> 00:25:29,400
"Oubliettes".
400
00:25:31,360 --> 00:25:33,480
That's a nice word.
401
00:25:34,440 --> 00:25:35,760
Here too,
402
00:25:36,080 --> 00:25:38,280
we have "oubliettes".
403
00:25:39,600 --> 00:25:42,920
If you recognize someone,
you tell the family, right?
404
00:25:43,080 --> 00:25:44,240
Sometimes.
405
00:25:44,600 --> 00:25:47,640
But sometimes I see the photo
406
00:25:47,800 --> 00:25:51,800
of someone from the opposition,
who I know is alive.
407
00:25:52,480 --> 00:25:56,080
I tell the authorities
where the family lives.
408
00:25:56,480 --> 00:26:01,040
If the guy refuses to talk,
we pressure his family.
409
00:26:06,640 --> 00:26:07,760
Thank you very much.
410
00:26:11,120 --> 00:26:14,160
It's sheep's brain.
411
00:26:14,520 --> 00:26:17,280
- Eat. It's very good.
- Thank you.
412
00:26:18,720 --> 00:26:21,040
Why do you make a face?
413
00:26:21,280 --> 00:26:23,520
You eat frogs in France, don't you?
414
00:26:33,640 --> 00:26:35,720
When certain bodies arrive,
415
00:26:36,800 --> 00:26:39,440
you can smell the...
416
00:26:40,520 --> 00:26:41,840
the torture.
417
00:26:42,440 --> 00:26:44,600
Torture has a scent.
418
00:26:44,800 --> 00:26:47,720
You know it?
It's a very unique smell.
419
00:26:48,120 --> 00:26:50,600
A mixture of blood,
420
00:26:51,240 --> 00:26:52,560
sweat,
421
00:26:53,040 --> 00:26:54,440
urine...
422
00:26:55,680 --> 00:26:57,240
Of burnt flesh.
423
00:26:59,880 --> 00:27:02,560
Personally, I don't like electricity.
424
00:27:03,120 --> 00:27:05,480
I'm afraid of electricity.
425
00:27:06,160 --> 00:27:10,600
When I was a child,
I put two fingers in a socket.
426
00:27:11,440 --> 00:27:13,200
It hurt very much.
427
00:27:14,360 --> 00:27:17,720
I've been terrified of electricity
ever since.
428
00:27:18,440 --> 00:27:20,280
I like to use the dullab.
429
00:27:21,440 --> 00:27:23,800
It's much better than electricity.
430
00:27:24,120 --> 00:27:27,920
Dullab means tire.
431
00:27:28,640 --> 00:27:33,640
You put the prisoner like this
inside the tire,
432
00:27:33,960 --> 00:27:36,720
and you pull him up.
433
00:27:36,960 --> 00:27:39,160
He's stuck, like a chicken.
434
00:27:39,320 --> 00:27:40,800
And you beat him.
435
00:27:40,960 --> 00:27:43,680
You beat him with a cable.
436
00:27:45,920 --> 00:27:47,800
Why are you making a face?
437
00:27:48,680 --> 00:27:51,360
Are you the "intellectual"?
438
00:27:53,480 --> 00:27:54,440
What about you?
439
00:27:54,800 --> 00:27:57,600
You've never beat anyone in your life?
440
00:27:58,880 --> 00:27:59,800
I have.
441
00:28:00,920 --> 00:28:01,960
You see?
442
00:28:02,640 --> 00:28:05,080
How else can you talk to a terrorist?
443
00:28:05,240 --> 00:28:07,520
You want to communicate?
444
00:28:08,320 --> 00:28:11,040
You want to talk nice to him?
445
00:28:13,400 --> 00:28:15,520
No. We have our own kind of dullab.
446
00:28:17,360 --> 00:28:19,400
You won't admit it, will you?
447
00:28:20,520 --> 00:28:22,520
He's smart, this Fransawi.
448
00:28:24,040 --> 00:28:25,080
Here's to you!
449
00:29:14,160 --> 00:29:15,240
They were here.
450
00:29:17,560 --> 00:29:19,000
Where did they put them?
451
00:29:25,760 --> 00:29:27,240
Wait for me here.
452
00:29:48,120 --> 00:29:49,920
What if he doesn't find them?
453
00:29:51,520 --> 00:29:53,000
Do we check all of them?
454
00:30:03,080 --> 00:30:04,240
Follow me.
455
00:30:04,560 --> 00:30:05,880
They're inside.
456
00:30:06,360 --> 00:30:09,320
But they're being moved tomorrow.
457
00:30:10,600 --> 00:30:12,840
My cousin was told
458
00:30:13,160 --> 00:30:16,160
to turn on the engine every two hours
459
00:30:16,320 --> 00:30:18,280
to keep them cold.
460
00:30:18,640 --> 00:30:21,240
I told him I'd take care of it.
461
00:31:48,080 --> 00:31:49,920
Would you recognize his eye color?
462
00:32:04,760 --> 00:32:06,000
It's not him.
463
00:32:14,120 --> 00:32:18,280
We spend the evening with an asshole,
smell corpses, and in the end...
464
00:32:18,560 --> 00:32:20,000
We still don't have lode 3.
465
00:32:22,200 --> 00:32:25,080
He's probably under the rubble
in Mosul.
466
00:32:26,080 --> 00:32:29,080
Or clean-shaven,
flying from Ankara to London.
467
00:32:34,880 --> 00:32:36,560
What was the singer's name?
468
00:32:38,120 --> 00:32:39,160
Asmahane.
469
00:32:58,760 --> 00:33:01,120
Moscow
Russia
470
00:33:33,000 --> 00:33:34,400
It's a video game.
471
00:34:29,560 --> 00:34:31,320
It's normal procedure here.
472
00:35:07,720 --> 00:35:08,800
Hello, Paul.
473
00:35:09,040 --> 00:35:11,840
You look well.
Do you remember me?
474
00:35:12,760 --> 00:35:14,040
Have a seat.
475
00:35:14,200 --> 00:35:16,800
Let's see how your young friend does.
476
00:36:11,360 --> 00:36:12,400
Clever...
477
00:37:28,680 --> 00:37:30,600
I also have questions for you.
478
00:37:54,160 --> 00:37:56,880
How does Sylvain get to work?
479
00:37:58,160 --> 00:37:59,320
He rides a bike.
480
00:38:07,800 --> 00:38:09,040
No, he doesn't smoke.
481
00:38:11,200 --> 00:38:12,800
Does he have phobias?
482
00:38:13,880 --> 00:38:16,560
He's claustrophobic
and afraid of heights.
483
00:38:26,360 --> 00:38:27,840
My wisdom teeth were removed
484
00:38:28,000 --> 00:38:30,520
and I have a crown
on my upper left bicuspid.
485
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
Do you think it went well?
486
00:42:25,240 --> 00:42:26,440
I think so.
487
00:42:28,600 --> 00:42:31,360
When they asked
if you were here to spy on them,
488
00:42:31,520 --> 00:42:33,160
I was afraid it might be true.
489
00:42:34,800 --> 00:42:36,640
You're not here to spy on them?
490
00:42:37,760 --> 00:42:38,960
No.
491
00:42:40,000 --> 00:42:41,920
And the lie detector confirmed it.
492
00:42:43,480 --> 00:42:45,600
It would have been the same
if I had lied.
493
00:42:46,480 --> 00:42:49,920
A word can either be
a variable or a constant.
494
00:42:50,320 --> 00:42:53,080
If it's a variable,
it has no link to reality.
495
00:42:53,880 --> 00:42:56,320
I replied "no",
as if it were a variable.
496
00:42:56,560 --> 00:42:58,000
Not a constant.
497
00:43:04,120 --> 00:43:05,320
I'm going back up.
498
00:43:06,200 --> 00:43:08,080
I have to debrief with them.
499
00:43:10,120 --> 00:43:11,280
See you later.
500
00:43:35,640 --> 00:43:38,440
Attempted intrusion
501
00:43:45,040 --> 00:43:47,080
Intrusion blocked
502
00:43:53,600 --> 00:43:56,320
Attempted intrusion
503
00:44:00,440 --> 00:44:02,080
Intrusion blocked
33891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.