All language subtitles for S04E03b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:30,360 Marie-Jeanne? 2 00:00:34,360 --> 00:00:35,560 So early? 3 00:00:37,280 --> 00:00:38,640 Debailly has been arrested . 4 00:00:39,160 --> 00:00:40,320 I know. 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 Don't take it to heart. 6 00:00:43,840 --> 00:00:46,680 One of our agents held by the FSB is a problem. 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 I agree, but it's my problem. 8 00:00:50,480 --> 00:00:52,240 Let me handle this. 9 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Go back to bed or... 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,520 think about something else. 11 00:00:56,920 --> 00:01:00,280 If you don't mind , I'm going to try to locate my agent. 12 00:01:00,440 --> 00:01:01,800 And decide what to do. 13 00:01:19,520 --> 00:01:20,360 Cell number 9. 14 00:01:20,760 --> 00:01:21,920 Pall in! 15 00:01:23,040 --> 00:01:24,560 Yes, sir. 16 00:01:39,640 --> 00:01:42,680 Prisoner number 98, Zakhar Grigoriev, 17 00:01:42,840 --> 00:01:43,920 in the hallway! 18 00:01:44,080 --> 00:01:44,920 Yes, sir. 19 00:01:57,760 --> 00:01:58,800 At ease. 20 00:02:03,320 --> 00:02:04,400 Tell Rodion 21 00:02:04,560 --> 00:02:07,520 there are special instructions for this prisoner. 22 00:02:11,640 --> 00:02:12,640 What are they? 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,080 Don't kill him. 24 00:02:28,040 --> 00:02:29,240 Hands in the air! 25 00:02:37,640 --> 00:02:38,680 At ease! 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,560 Come with me. 27 00:03:01,440 --> 00:03:04,000 You have to introduce yourself to Rodion. 28 00:03:15,400 --> 00:03:17,120 Don't look in his eyes. 29 00:03:17,680 --> 00:03:18,720 Why not? 30 00:03:19,560 --> 00:03:20,960 He's the Cannibal . 31 00:03:21,600 --> 00:03:24,920 He killed a couple and their baby. And ate them. 32 00:03:32,400 --> 00:03:33,920 Your offense, prisoner. 33 00:03:37,560 --> 00:03:38,840 I don't understand . 34 00:03:40,840 --> 00:03:42,160 Where's the accent from? 35 00:03:43,920 --> 00:03:45,000 Prance. 36 00:03:47,560 --> 00:03:49,160 Why are you here? 37 00:03:50,080 --> 00:03:50,840 Opposition. 38 00:03:53,280 --> 00:03:56,000 We're all here for "opposition". 39 00:04:03,720 --> 00:04:05,160 As far as I'm concerned , 40 00:04:06,400 --> 00:04:08,520 until proven otherwise, 41 00:04:11,120 --> 00:04:12,240 you're a pedophile. 42 00:04:50,520 --> 00:04:53,640 So, Debailly let himself be arrested by the FSB. 43 00:04:54,080 --> 00:04:55,880 He carried out his threat. 44 00:04:56,520 --> 00:04:58,480 What is the potential damage? 45 00:04:59,800 --> 00:05:02,480 He could reveal the identity of all our agents. 46 00:05:02,640 --> 00:05:06,000 This could compromise sources recruited by our agents. 47 00:05:06,440 --> 00:05:09,440 A huge chunk of human intel , in Russian hands. 48 00:05:13,040 --> 00:05:15,280 Play the last message again. 49 00:05:18,200 --> 00:05:19,920 You haven’t heard the last of me. 50 00:05:21,240 --> 00:05:24,080 It'll be hard, but whatever happens, 51 00:05:24,440 --> 00:05:25,920 whatever you hear, 52 00:05:26,520 --> 00:05:28,640 please try one last time 53 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 to trust me. 54 00:05:31,560 --> 00:05:33,320 What do you think he means? 55 00:05:34,560 --> 00:05:36,920 That he'll never hurt us. 56 00:05:37,320 --> 00:05:40,040 That he's in FSB hands. How can this benefit us? 57 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 Why would he do that? 58 00:05:44,520 --> 00:05:45,280 To make amends. 59 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 That's a good one! 60 00:05:48,080 --> 00:05:49,960 What's to lose if we play along? 61 00:05:50,960 --> 00:05:53,280 He saying "use me". Why not try? 62 00:05:54,040 --> 00:05:55,440 What are our other options? 63 00:05:56,400 --> 00:05:58,920 Asking the FSB what they'll swap for him. 64 00:05:59,600 --> 00:06:01,440 The price will be high... 65 00:06:02,640 --> 00:06:04,120 and probably political . 66 00:06:04,280 --> 00:06:06,960 Debailly is a control freak, isn't he? 67 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Yes. 68 00:06:10,280 --> 00:06:13,120 Let's ask for something he can't deliver. 69 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 That'll stall him. 70 00:06:16,360 --> 00:06:19,240 He may even get tired trying. 71 00:06:19,400 --> 00:06:21,960 Meanwhile, he won't tell the Russians anything. 72 00:06:22,840 --> 00:06:23,920 It'll buy us time. 73 00:06:24,680 --> 00:06:26,840 What could we ask him for? 74 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 Lots of things. 75 00:06:28,960 --> 00:06:31,480 Proof the Russians recruited Donald Trump. 76 00:06:32,200 --> 00:06:35,240 Proof of their secret pact with Bashar el-Assad 77 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 to foster the creation of Isis. 78 00:06:38,480 --> 00:06:42,200 He could recruit someone from FSB's technical unit, 79 00:06:42,360 --> 00:06:45,440 so we can learn more on their cyber activities. 80 00:06:45,600 --> 00:06:47,160 I would recommend 81 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 asking for something useful . He might very well succeed . 82 00:06:51,520 --> 00:06:53,400 You truly admire him. 83 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 I know him. 84 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Let's put him on the cyber idea. 85 00:06:59,720 --> 00:07:00,880 Excellent. 86 00:07:04,760 --> 00:07:07,600 If he succeeds, I'll reinstate him personally. 87 00:07:09,040 --> 00:07:13,120 Moscow Bulgakov lnstitute 88 00:10:53,040 --> 00:10:55,600 Does "Veni Vidi Vici" ring a bell to you? 89 00:10:57,840 --> 00:11:00,200 - Latin. . . - Regarding a Russian virus. 90 00:11:02,200 --> 00:11:02,960 Latin? 91 00:11:05,360 --> 00:11:07,240 Deus global variables. 92 00:11:07,400 --> 00:11:08,520 Of course. 93 00:11:22,560 --> 00:11:23,280 Deus. 94 00:11:23,880 --> 00:11:26,600 "Power Deus" in its current version. 95 00:11:27,080 --> 00:11:31,320 Pour months ago, it infected 142 companies around the world . 96 00:11:31,960 --> 00:11:34,800 The code contained the global variables in Latin. 97 00:11:46,120 --> 00:11:48,000 This screen's off limits to you. 98 00:11:49,400 --> 00:11:51,320 It's not my fault it's sexy. 99 00:11:52,880 --> 00:11:54,720 Why aren't you with the Technical Directorate? 100 00:11:55,400 --> 00:11:58,000 I'm in our Technical Directorate. That suits me fine. 101 00:11:59,040 --> 00:12:00,840 You'd do amazing things here. 102 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 We do amazing things there too. 103 00:12:03,400 --> 00:12:05,280 And there's the human factor. 104 00:12:05,440 --> 00:12:06,640 The human factor... 105 00:12:07,440 --> 00:12:10,840 So, Rocambole's phone was hacked by a guy on Deus. 106 00:12:11,000 --> 00:12:13,240 - Seriously? - It's a hypothesis. 107 00:12:14,480 --> 00:12:15,760 I need her phone. 108 00:12:15,920 --> 00:12:17,720 Bulgakov's security wiped it. 109 00:12:17,880 --> 00:12:20,080 - Her other devices? - Those too. 110 00:12:20,640 --> 00:12:21,560 What a drag! 111 00:12:23,120 --> 00:12:25,000 But she kept this in her coat. 112 00:12:31,080 --> 00:12:33,240 We have something new on power Deus. 113 00:12:35,320 --> 00:12:37,320 See, the human factor can be good . 114 00:12:48,720 --> 00:12:52,920 Whoever hacked her phone was probably in the selfie. 115 00:12:53,080 --> 00:12:55,200 That doesn't mean he deleted it. 116 00:13:16,600 --> 00:13:18,160 Sorry to interrupt. 117 00:13:19,120 --> 00:13:21,120 Can you prepare a brief on this? 118 00:13:31,600 --> 00:13:35,640 Najaf Iraq 119 00:13:48,720 --> 00:13:49,840 Relax. 120 00:13:51,560 --> 00:13:53,160 I'm totally relaxed . 121 00:13:53,680 --> 00:13:54,560 A real Buddha. 122 00:13:56,200 --> 00:13:57,640 Buddha with a tie. 123 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 Ever heard of Abu Jihad? 124 00:14:07,240 --> 00:14:09,880 Apparently he's the Keyser Sóze of Isis. 125 00:14:11,080 --> 00:14:12,280 I see. 126 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 You don't know who Keyser Sóze is. 127 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 A mythical character in a movie. 128 00:14:22,560 --> 00:14:25,560 The brain behind a criminal gang who is so unassuming... 129 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 that the cops let him get away. 130 00:14:28,760 --> 00:14:31,840 You're wondering if lode 2 is Keyser Sóze, right? 131 00:14:33,800 --> 00:14:39,280 Najaf Military Base Iraq 132 00:15:13,480 --> 00:15:14,720 I'll be next door. 133 00:15:14,880 --> 00:15:18,320 The interrogation is filmed . I'll intervene if need be. 134 00:15:18,560 --> 00:15:20,400 Don't try anything without me. 135 00:15:22,440 --> 00:15:23,600 I'm not a risk-taker. 136 00:15:23,760 --> 00:15:26,560 I'll either be dead or under the table. 137 00:16:06,800 --> 00:16:07,760 Sorry. 138 00:16:09,880 --> 00:16:11,120 French? 139 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Please help me. 140 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 The Iraqis... 141 00:16:17,960 --> 00:16:19,800 Your name is Karim Chibane. 142 00:16:20,560 --> 00:16:23,360 You were born May 2, 1 1981 in Trappes, 143 00:16:23,520 --> 00:16:25,600 where you lived before leaving for Syria 144 00:16:25,760 --> 00:16:27,640 on October 3, 2012. 145 00:16:28,520 --> 00:16:31,800 You delivered pizza for Burg n' Pizz. 146 00:16:34,640 --> 00:16:38,040 In the late 2000s, you associated with the Ansar Al-Fath group 147 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 and the el-Noor mosque, 148 00:16:40,360 --> 00:16:42,800 in the area media now calls Trappistan. 149 00:16:45,520 --> 00:16:47,200 Trappes + Istan. 150 00:16:48,360 --> 00:16:49,960 Like Afghanistan, Pakistan... 151 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 Et cetera. 152 00:16:54,080 --> 00:16:56,480 You arrived in Aleppo on October 6, 2012 153 00:16:56,640 --> 00:16:59,600 and joined the Jabhat Al-Nusra jihadist movement 154 00:16:59,760 --> 00:17:02,200 before joining the ranks of Isis 155 00:17:03,160 --> 00:17:07,200 mid-June of 2013, when the two groups began to fight each other. 156 00:17:07,640 --> 00:17:09,680 Is this information accurate? 157 00:17:10,760 --> 00:17:12,080 I don't know anymore. 158 00:17:14,280 --> 00:17:15,440 What's your name? 159 00:17:16,120 --> 00:17:17,040 Don't you remember? 160 00:17:20,800 --> 00:17:22,280 I'll continue. 161 00:17:22,440 --> 00:17:26,440 You fought alongside Isis in the Nineveh province, 162 00:17:26,600 --> 00:17:28,160 an Iraqi province. 163 00:17:29,440 --> 00:17:32,320 You belonged to the Zubayr Ibn Al-Awam katiba. 164 00:17:33,520 --> 00:17:34,360 You were its emir. 165 00:17:36,480 --> 00:17:38,960 You didn't fight with the katiba? 166 00:17:39,120 --> 00:17:40,960 I've never fought. 167 00:17:44,480 --> 00:17:45,720 What did you do? 168 00:17:46,640 --> 00:17:48,360 I delivered mattresses. 169 00:17:50,040 --> 00:17:51,240 For what? 170 00:17:53,240 --> 00:17:54,600 For sleeping. 171 00:17:58,360 --> 00:18:00,560 You moved up a notch in Iraq . 172 00:18:01,920 --> 00:18:03,600 Mattresses are bigger than pizzas. 173 00:18:24,280 --> 00:18:26,360 Do you know any of these men? 174 00:18:33,600 --> 00:18:35,440 I saw death on their faces. 175 00:18:36,680 --> 00:18:37,720 All of them? 176 00:18:40,040 --> 00:18:42,000 Death. . . Everywhere. 177 00:18:45,280 --> 00:18:46,480 I hear you stopped praying. 178 00:18:47,080 --> 00:18:48,560 It's all a lie. 179 00:18:49,040 --> 00:18:51,400 I pray, but I've seen too much. 180 00:19:29,160 --> 00:19:32,320 Does Keyser Sóze wet his pants when he hears an F16? 181 00:19:35,040 --> 00:19:37,160 He wears his watch on the right. 182 00:19:40,040 --> 00:19:41,920 Maybe it's the Iraqi way. 183 00:19:42,080 --> 00:19:45,360 You know how you cross your fingers, so your promise won't count? 184 00:19:46,080 --> 00:19:48,960 It's called "taqiya". Denial . Same thing. 185 00:19:49,640 --> 00:19:52,960 A watch on the right means you turn your back to the left. 186 00:19:53,120 --> 00:19:54,960 To the West. the infidels... 187 00:19:55,880 --> 00:19:59,000 You can say Allah doesn't exist and deny your faith. 188 00:19:59,160 --> 00:20:01,320 It doesn't count. Allah won't blame you. 189 00:20:38,200 --> 00:20:39,000 Let's continue. 190 00:20:40,000 --> 00:20:42,200 Prance has to get me out of here. 191 00:20:43,720 --> 00:20:45,600 The Iraqi army arrested you. 192 00:20:46,880 --> 00:20:48,160 You know what they'll do. 193 00:20:48,760 --> 00:20:51,720 You'll be jailed , perhaps sentenced to death. 194 00:20:52,920 --> 00:20:54,760 Anything, but not here! 195 00:21:07,560 --> 00:21:08,440 Drop the pen. 196 00:21:09,080 --> 00:21:10,360 Drop it! 197 00:21:18,240 --> 00:21:20,480 - Get out. - I'm not done. 198 00:21:32,000 --> 00:21:33,200 Almost. 199 00:21:36,600 --> 00:21:38,160 That's very smart. 200 00:21:39,440 --> 00:21:41,760 You act like an imbecile, we stop paying attention. 201 00:21:42,080 --> 00:21:43,760 I know that technique well . 202 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 Enjoy yourself, kafir. 203 00:21:46,160 --> 00:21:48,360 You don't think Isis is losing the war? 204 00:21:48,920 --> 00:21:51,400 We'll always find the force to keep fighting. 205 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 One day, it'll come to an end . 206 00:21:54,240 --> 00:21:55,520 Your numbers are decreasing. 207 00:21:56,080 --> 00:21:59,040 We'll terrorize you until your children go grey. 208 00:22:03,960 --> 00:22:06,000 Have you heard of Abu Jihad? 209 00:22:07,360 --> 00:22:08,720 You French... 210 00:22:09,360 --> 00:22:11,640 you have the boogey man. 211 00:22:12,640 --> 00:22:13,880 We have Abu Jihad . 212 00:22:14,040 --> 00:22:17,720 - You mean he doesn't exist? - That's right. 213 00:22:19,000 --> 00:22:21,720 He was invented to scare deserters. 214 00:22:21,880 --> 00:22:24,480 Prom what I know, Abu Jihad does exist. 215 00:22:25,040 --> 00:22:28,440 He's the emir of your former katiba. 216 00:22:28,920 --> 00:22:30,520 Prom what I know, 217 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 the big bad wolf 218 00:22:32,800 --> 00:22:34,960 eats Red Riding Hood's grandmother. 219 00:22:35,120 --> 00:22:37,160 In Prance, you deliver pizza... 220 00:22:38,000 --> 00:22:39,880 In the sham, it's mattresses. 221 00:22:40,040 --> 00:22:41,440 A smart guy like you? 222 00:22:44,000 --> 00:22:45,760 You are Abu Jihad ! 223 00:22:52,960 --> 00:22:54,160 That's it. 224 00:22:54,320 --> 00:22:57,640 Today, we traded pleasantries. Tomorrow we'll really talk. 225 00:23:02,360 --> 00:23:07,000 Lefortovo Prison Suburbs of Moscow 226 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 Under the bed ! 227 00:23:24,120 --> 00:23:27,480 How long do they leave us like this? 228 00:23:31,360 --> 00:23:33,560 What do they do with us, afterwards? 229 00:23:40,880 --> 00:23:42,080 They... 230 00:23:42,720 --> 00:23:45,160 do the same thing to us. 231 00:23:46,560 --> 00:23:48,880 Same as what? 232 00:23:49,880 --> 00:23:52,160 What we did to children. 233 00:23:59,280 --> 00:24:00,440 Don't come out! 234 00:24:00,600 --> 00:24:01,680 They'll kill you! 235 00:24:06,680 --> 00:24:08,440 Back under the bed , prisoner! 236 00:24:16,760 --> 00:24:18,800 Get under the bed ! Now! 237 00:25:27,200 --> 00:25:28,840 Hello, Mr. Lefevre. 238 00:25:31,640 --> 00:25:33,040 Hello. 239 00:25:33,640 --> 00:25:35,760 What did you do to deserve this? 240 00:25:38,000 --> 00:25:39,680 You tell me. 241 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 The Embassy is doing its best to find out. 242 00:25:44,000 --> 00:25:46,720 We've insisted you be treated correctly. 243 00:25:46,880 --> 00:25:47,960 Thank you. 244 00:25:51,760 --> 00:25:53,680 Is that all you have to say? 245 00:25:55,120 --> 00:25:56,680 During the war, 246 00:25:57,080 --> 00:25:59,160 resistance fighters arrested by the Nazis 247 00:25:59,320 --> 00:26:01,800 were trained to hold out 24 hours under torture. 248 00:26:04,320 --> 00:26:07,760 To give their comrades time to alert everyone. 249 00:26:09,560 --> 00:26:13,360 To close the dead drops and cancel meetings. 250 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 After that time limit, 251 00:26:16,560 --> 00:26:18,360 they could spill everything. 252 00:26:19,160 --> 00:26:21,720 You disappeared for several months. 253 00:26:27,920 --> 00:26:28,840 Is that all? 254 00:26:29,480 --> 00:26:30,920 That's all I was told . 255 00:26:31,880 --> 00:26:33,360 What do you make of this? 256 00:26:35,120 --> 00:26:39,040 He can tell us anything he wants. It's all obsolete now. 257 00:26:42,480 --> 00:26:45,120 Clearly, they want us to believe that. 258 00:26:45,600 --> 00:26:47,680 - They're letting me die. - No. 259 00:26:48,040 --> 00:26:50,920 We'll do everything in our power to get you out. 260 00:26:56,720 --> 00:26:57,680 Your signet ring. 261 00:26:58,280 --> 00:26:59,240 My ring? 262 00:26:59,400 --> 00:27:01,240 - Give it to me. - Why? 263 00:27:01,640 --> 00:27:02,960 Hurry up. Give it to me. 264 00:27:04,360 --> 00:27:05,720 Give it to me! 265 00:27:05,880 --> 00:27:08,800 - It's a family. . . - I don't care. Hurry up! 266 00:27:08,960 --> 00:27:10,760 Pall in, prisoner! 267 00:27:19,760 --> 00:27:21,120 He's a survivor. 268 00:27:23,440 --> 00:27:24,920 We won't break him. 269 00:27:43,200 --> 00:27:45,240 Cell number 9, at ease! 270 00:27:53,600 --> 00:27:55,040 For Rodion! 271 00:28:10,280 --> 00:28:11,320 Give it to Rodion. 272 00:28:11,840 --> 00:28:12,960 Prom me. 273 00:28:14,560 --> 00:28:15,680 Please. 274 00:28:35,400 --> 00:28:37,400 What do you want in exchange? 275 00:28:38,880 --> 00:28:40,840 Just to sleep in peace. 276 00:28:48,080 --> 00:28:49,480 It's a deal . 277 00:28:51,560 --> 00:28:52,920 Move. 278 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 Najaf Military Base Iraq 279 00:29:10,360 --> 00:29:13,360 Quentin Garnier. Fighter name: Abu Ahmad . 280 00:29:16,720 --> 00:29:19,560 You were in the Zubayr katiba together. 281 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 He handled video production. 282 00:29:22,640 --> 00:29:24,120 How do I find him? 283 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 He's dead . 284 00:29:25,640 --> 00:29:26,720 Where? 285 00:29:26,880 --> 00:29:28,280 In Bartella, 286 00:29:28,800 --> 00:29:30,160 in October. 287 00:29:37,120 --> 00:29:39,120 Just like your brother Jawad . 288 00:29:45,720 --> 00:29:47,480 You know what they say about Jawad? 289 00:29:49,360 --> 00:29:51,680 Some say he died fighting, 290 00:29:51,840 --> 00:29:53,480 guns in hand , a martyr. 291 00:29:53,640 --> 00:29:55,640 Others say he died in sin. 292 00:29:56,600 --> 00:29:58,120 They want to hurt me. 293 00:29:58,280 --> 00:29:59,760 Allah... 294 00:29:59,920 --> 00:30:01,400 knows the truth. 295 00:30:01,800 --> 00:30:04,720 They say he was in the bad habit of sleeping with men. 296 00:30:04,880 --> 00:30:07,360 That he was thrown off a roof and won't go to paradise. 297 00:30:08,560 --> 00:30:09,960 That's not true. 298 00:30:10,120 --> 00:30:11,760 I know he died a martyr. 299 00:30:11,920 --> 00:30:14,120 Someone mistaken for him died a martyr. 300 00:30:14,480 --> 00:30:16,080 With his face torn off. 301 00:30:17,640 --> 00:30:19,760 The DNA isn't his. 302 00:30:20,320 --> 00:30:23,320 I know you moved mountains to find out the truth. 303 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 You have doubts. 304 00:30:25,560 --> 00:30:27,040 You want to know. 305 00:30:28,040 --> 00:30:29,920 Was he a homosexual? 306 00:30:31,280 --> 00:30:33,000 Is he a martyr? 307 00:30:34,080 --> 00:30:35,120 I know the answer. 308 00:30:35,560 --> 00:30:37,480 I know my brother was pure. 309 00:30:44,760 --> 00:30:47,800 A man doesn't tell his wife everything. Nor his brother. 310 00:30:48,280 --> 00:30:50,200 But he can't hide from Google. 311 00:30:53,040 --> 00:30:55,480 I can give you screen grabs from his account. 312 00:30:56,000 --> 00:30:58,440 It's like reading into his soul . 313 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 If you take a look, 314 00:31:02,040 --> 00:31:03,160 you'll know. 315 00:31:03,440 --> 00:31:06,560 My brother was a fighter and a good Muslim. 316 00:31:08,360 --> 00:31:11,960 If Garnier is dead , I don't need to give you anything. 317 00:31:20,400 --> 00:31:22,840 Abu Ahmad was alive three weeks ago. 318 00:31:25,160 --> 00:31:28,240 He calls himself Montana to the guy who gives him money. 319 00:31:29,240 --> 00:31:30,560 Money from where? 320 00:31:31,720 --> 00:31:32,960 Europe. 321 00:31:34,360 --> 00:31:35,840 What platform? 322 00:31:36,600 --> 00:31:38,560 A French NGO. 323 00:31:39,120 --> 00:31:41,120 "A Future for Children - Syria." 324 00:31:41,400 --> 00:31:42,880 They move the funds. 325 00:31:45,640 --> 00:31:48,520 Your brother only liked redheads and amateur porn. 326 00:31:50,480 --> 00:31:51,440 Just like you. 327 00:32:41,680 --> 00:32:44,920 What connection can I find between these two observations? 328 00:32:45,640 --> 00:32:47,360 You're sulking all day long. 329 00:32:47,520 --> 00:32:50,200 And you talk a lot to Liz Bernstein. 330 00:32:50,360 --> 00:32:52,280 Not a lot. I just talk to her. 331 00:32:55,680 --> 00:32:56,720 So? 332 00:32:58,880 --> 00:33:00,080 So, nothing. 333 00:33:00,880 --> 00:33:02,080 Stop it. 334 00:33:05,520 --> 00:33:07,480 You sent me to Lebanon for Malotru, 335 00:33:07,640 --> 00:33:10,400 knowing fully well I empathized with him. 336 00:33:11,000 --> 00:33:14,200 And that he'd use that to lower my guard . 337 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 She put that into your head? 338 00:33:32,000 --> 00:33:33,920 You think I wanted him to escape? 339 00:33:35,120 --> 00:33:36,480 I guess so. 340 00:33:37,080 --> 00:33:39,080 If you do, we can't work together. 341 00:33:41,120 --> 00:33:42,160 I guess not. 342 00:34:05,280 --> 00:34:06,920 Prisoner number 99. 343 00:34:07,080 --> 00:34:08,400 You are free! 344 00:35:07,640 --> 00:35:09,000 You want some water? 345 00:35:10,000 --> 00:35:11,120 Thank you. 346 00:35:12,240 --> 00:35:13,840 You understand Russian? 347 00:35:14,400 --> 00:35:15,520 Not much. 348 00:37:01,720 --> 00:37:04,320 My ass, it's over! 349 00:40:45,440 --> 00:40:49,160 Recruit FSB cyber officer 350 00:40:49,320 --> 00:40:52,680 if successful, discussion is possible 351 00:41:34,720 --> 00:41:36,440 We found the virus's origin. 352 00:41:36,880 --> 00:41:40,520 The server is in China, in a linguistic software company. 353 00:41:41,680 --> 00:41:44,160 The Chinese attacked the Bulgakov institute? 354 00:41:44,320 --> 00:41:45,320 It's a ploy. 355 00:41:45,760 --> 00:41:48,000 A fake trail to confuse us. 356 00:41:48,520 --> 00:41:51,200 But now we know these guys are good . 357 00:41:51,560 --> 00:41:53,160 But they messed up. 358 00:41:53,320 --> 00:41:56,160 Part of the code is totally new to us. 359 00:41:56,400 --> 00:41:58,000 Yet, it's useless. 360 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 It's a tiny program 361 00:41:59,560 --> 00:42:02,320 waiting to be activated to upload other programs. 362 00:42:02,480 --> 00:42:04,720 Nothing to do with looking for flaws. 363 00:42:06,040 --> 00:42:07,320 Where is this program? 364 00:42:07,480 --> 00:42:08,640 Right here. 365 00:42:09,440 --> 00:42:10,600 That's the program? 366 00:42:10,920 --> 00:42:11,960 Yeah. 367 00:42:12,480 --> 00:42:15,200 It's very concise, ergonomic... 368 00:42:15,680 --> 00:42:16,800 and brilliant. 369 00:42:17,960 --> 00:42:20,120 If it's useless, why is it there? 370 00:42:20,280 --> 00:42:21,280 It may be a mistake. 371 00:42:22,640 --> 00:42:23,880 A mistake? 372 00:42:24,280 --> 00:42:27,440 They say geniuses make programs and morons implement them. 373 00:42:27,600 --> 00:42:30,120 The guy forgot this piece of code. 374 00:42:30,600 --> 00:42:32,960 I bet he was beaten up for it. 375 00:42:34,200 --> 00:42:35,200 By whom? 376 00:42:36,440 --> 00:42:40,480 By the creators of this nasty program, that we shouldn't have. 377 00:43:44,640 --> 00:43:45,360 Sven! 378 00:43:51,480 --> 00:43:52,280 What happened? 379 00:43:52,440 --> 00:43:55,560 I ran into a bookshelf. Hi , Marina. 380 00:43:55,840 --> 00:43:57,040 Hi there. 381 00:43:58,280 --> 00:43:59,480 Will you join us? 382 00:44:00,240 --> 00:44:02,840 I can't. I have a meeting. See you around . 383 00:45:31,160 --> 00:45:35,400 Talked with Misha. A smart, sensitive guy. 384 00:45:35,840 --> 00:45:39,640 Against Putin. Sympathy for opponent Navalny. 385 00:45:41,720 --> 00:45:44,560 Ran into Sven, Center 21 electrician. 386 00:45:45,560 --> 00:45:48,840 His face was bruised, like he’d been in a fight. 387 00:47:16,600 --> 00:47:18,680 Would you like a drink? 388 00:47:19,000 --> 00:47:20,040 What do you have? 389 00:47:21,200 --> 00:47:22,960 Only things that are bad for us. 390 00:47:28,160 --> 00:47:29,400 Gin and tonic? 391 00:47:39,720 --> 00:47:41,120 What brings you here? 392 00:47:41,760 --> 00:47:45,080 I don't really understand what Liz Bernstein is up to. 393 00:47:45,760 --> 00:47:47,200 Is there a problem? 394 00:47:47,760 --> 00:47:50,920 She's playing a strange game. Harmful to our work. 395 00:47:51,080 --> 00:47:53,360 What did she do this time? 396 00:47:54,240 --> 00:47:56,760 You're not playing that game with me. 397 00:47:57,440 --> 00:48:00,680 I'm not paid to play games. 398 00:48:00,840 --> 00:48:01,560 Pine. 399 00:48:01,720 --> 00:48:05,360 Liz Bernstein is turning Raymond Sisteron against me. 400 00:48:05,720 --> 00:48:07,080 It's devious, 401 00:48:07,520 --> 00:48:09,200 counter-productive, 402 00:48:09,520 --> 00:48:10,520 and disturbing. 403 00:48:10,680 --> 00:48:11,880 I understand . 404 00:48:12,840 --> 00:48:14,520 Is that a tactic? 405 00:48:15,160 --> 00:48:17,520 You want us to rat each other out? 406 00:48:17,680 --> 00:48:20,400 Could you? Any serious stuff? 407 00:48:20,560 --> 00:48:22,240 That is the question. 408 00:48:22,400 --> 00:48:24,920 We're doing the "serious stuff', 409 00:48:25,200 --> 00:48:26,720 in hostile territory. 410 00:48:27,320 --> 00:48:30,800 We can't afford to have someone making trouble between us. 411 00:48:31,440 --> 00:48:34,920 Who will surfer the consequences? Us, or the agents in the field? 412 00:48:35,080 --> 00:48:39,040 If you're professional , no one in the field should surfer. 413 00:48:39,200 --> 00:48:41,400 We can't work and watch our backs. 414 00:48:41,560 --> 00:48:44,440 All she's doing is looking for loopholes. 415 00:48:45,160 --> 00:48:48,160 If you think there are any, talk to the Managing Director. 416 00:48:48,720 --> 00:48:51,760 Tell him the Bureau is doing a lousy job. 417 00:48:53,120 --> 00:48:57,480 I just may, when Liz Bernstein is done. 418 00:48:58,280 --> 00:49:01,640 Done with what? Creating flaws to blame on us? 419 00:49:02,320 --> 00:49:04,080 Honestly, Marie-Jeanne, 420 00:49:04,240 --> 00:49:07,240 Liz doesn't need to "create" flaws. 421 00:49:07,400 --> 00:49:08,880 They're already there, 422 00:49:09,040 --> 00:49:10,840 Waiting to be revealed . 423 00:49:11,080 --> 00:49:12,800 So far, they've been well-hidden. 424 00:49:13,280 --> 00:49:15,200 You think we hide flaws? 425 00:49:17,000 --> 00:49:18,800 What do you really want? 426 00:49:19,280 --> 00:49:21,040 You want me to resign? 427 00:49:21,200 --> 00:49:22,960 Is that your goal? 428 00:49:23,520 --> 00:49:25,600 If it is, just say so. 429 00:49:25,760 --> 00:49:27,360 And tell the MD as well . 430 00:49:27,840 --> 00:49:29,760 I want you to resign. 431 00:49:32,560 --> 00:49:35,400 I don't want to put you on trial in front of the MD. 432 00:49:35,560 --> 00:49:39,520 I want you to realize how toxic you are for your department, 433 00:49:39,680 --> 00:49:42,960 and for the DGSE as a whole. 434 00:49:45,720 --> 00:49:46,360 Really... 435 00:49:46,520 --> 00:49:50,760 The day Malotru joined your department, something happened ! 436 00:49:50,920 --> 00:49:53,360 That's what I truly believe. 437 00:49:53,680 --> 00:49:56,000 This guy seduced all of you. 438 00:49:56,160 --> 00:49:59,080 You, Duflot, Sisteron... 439 00:49:59,240 --> 00:50:02,160 Ellenstein, the Mule. . . All of you! 440 00:50:02,320 --> 00:50:04,680 You were all working for him. 441 00:50:04,920 --> 00:50:09,360 You all made him feel he could break all the rules. 442 00:50:09,520 --> 00:50:12,040 You were his handler, his colleague. 443 00:50:12,200 --> 00:50:15,040 You let him spread his poison everywhere. 444 00:50:15,200 --> 00:50:18,160 You all enabled him to constantly elude us. 445 00:50:18,320 --> 00:50:19,280 Why? 446 00:50:21,440 --> 00:50:23,360 Because you all adore him. 447 00:50:24,520 --> 00:50:25,600 You adore him. 448 00:50:25,880 --> 00:50:28,280 It was so obvious at the last meeting. 449 00:50:28,440 --> 00:50:30,840 He wants to "make amends". For real? 450 00:50:31,000 --> 00:50:33,240 He went to the Americans, now the Russians... 451 00:50:33,400 --> 00:50:36,960 What more do you need to accept the simple truth? 452 00:50:37,120 --> 00:50:39,480 The guy is a traitor. Pull stop. 453 00:50:39,640 --> 00:50:41,280 Yet you all have a crush on him! 454 00:50:41,960 --> 00:50:44,880 Maybe you can't help it, but I can. 455 00:50:45,400 --> 00:50:46,440 Leave. 456 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 Leave before it spreads any further. It's a virus. 457 00:50:50,160 --> 00:50:52,400 You keep infecting each other. 458 00:50:52,560 --> 00:50:55,680 Leave. You're causing harm. Are you aware of this? 459 00:50:56,680 --> 00:50:59,360 You're harming French intelligence. 460 00:50:59,520 --> 00:51:01,440 Malotru is toxic, 461 00:51:01,760 --> 00:51:03,760 and you've become toxic. 462 00:51:14,120 --> 00:51:17,800 If you still have any respect for your mission, 463 00:51:18,320 --> 00:51:20,600 think about what I said . 464 00:51:21,160 --> 00:51:23,200 I'm sorry to be so harsh, 465 00:51:23,360 --> 00:51:26,760 but neither of us can afford to be in denial . 466 00:51:29,600 --> 00:51:30,560 Think about it. 467 00:51:32,000 --> 00:51:35,440 Draw the right conclusions. You can still do something good . 468 00:51:36,120 --> 00:51:37,320 Leave. 469 00:51:37,920 --> 00:51:39,040 Leave! 32100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.