Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,400 --> 00:00:30,360
Marie-Jeanne?
2
00:00:34,360 --> 00:00:35,560
So early?
3
00:00:37,280 --> 00:00:38,640
Debailly has been arrested .
4
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
I know.
5
00:00:41,960 --> 00:00:43,680
Don't take it to heart.
6
00:00:43,840 --> 00:00:46,680
One of our agents held by the FSB
is a problem.
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,080
I agree, but it's my problem.
8
00:00:50,480 --> 00:00:52,240
Let me handle this.
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Go back to bed or...
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,520
think about something else.
11
00:00:56,920 --> 00:01:00,280
If you don't mind ,
I'm going to try to locate my agent.
12
00:01:00,440 --> 00:01:01,800
And decide what to do.
13
00:01:19,520 --> 00:01:20,360
Cell number 9.
14
00:01:20,760 --> 00:01:21,920
Pall in!
15
00:01:23,040 --> 00:01:24,560
Yes, sir.
16
00:01:39,640 --> 00:01:42,680
Prisoner number 98, Zakhar Grigoriev,
17
00:01:42,840 --> 00:01:43,920
in the hallway!
18
00:01:44,080 --> 00:01:44,920
Yes, sir.
19
00:01:57,760 --> 00:01:58,800
At ease.
20
00:02:03,320 --> 00:02:04,400
Tell Rodion
21
00:02:04,560 --> 00:02:07,520
there are special instructions
for this prisoner.
22
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
What are they?
23
00:02:12,800 --> 00:02:14,080
Don't kill him.
24
00:02:28,040 --> 00:02:29,240
Hands in the air!
25
00:02:37,640 --> 00:02:38,680
At ease!
26
00:02:59,080 --> 00:03:00,560
Come with me.
27
00:03:01,440 --> 00:03:04,000
You have to introduce yourself
to Rodion.
28
00:03:15,400 --> 00:03:17,120
Don't look in his eyes.
29
00:03:17,680 --> 00:03:18,720
Why not?
30
00:03:19,560 --> 00:03:20,960
He's the Cannibal .
31
00:03:21,600 --> 00:03:24,920
He killed a couple and their baby.
And ate them.
32
00:03:32,400 --> 00:03:33,920
Your offense, prisoner.
33
00:03:37,560 --> 00:03:38,840
I don't understand .
34
00:03:40,840 --> 00:03:42,160
Where's the accent from?
35
00:03:43,920 --> 00:03:45,000
Prance.
36
00:03:47,560 --> 00:03:49,160
Why are you here?
37
00:03:50,080 --> 00:03:50,840
Opposition.
38
00:03:53,280 --> 00:03:56,000
We're all here for "opposition".
39
00:04:03,720 --> 00:04:05,160
As far as I'm concerned ,
40
00:04:06,400 --> 00:04:08,520
until proven otherwise,
41
00:04:11,120 --> 00:04:12,240
you're a pedophile.
42
00:04:50,520 --> 00:04:53,640
So, Debailly let himself be arrested
by the FSB.
43
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
He carried out his threat.
44
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
What is the potential damage?
45
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
He could reveal the identity
of all our agents.
46
00:05:02,640 --> 00:05:06,000
This could compromise
sources recruited by our agents.
47
00:05:06,440 --> 00:05:09,440
A huge chunk of human intel ,
in Russian hands.
48
00:05:13,040 --> 00:05:15,280
Play the last message again.
49
00:05:18,200 --> 00:05:19,920
You haven’t heard the last of me.
50
00:05:21,240 --> 00:05:24,080
It'll be hard,
but whatever happens,
51
00:05:24,440 --> 00:05:25,920
whatever you hear,
52
00:05:26,520 --> 00:05:28,640
please try one last time
53
00:05:29,040 --> 00:05:30,640
to trust me.
54
00:05:31,560 --> 00:05:33,320
What do you think he means?
55
00:05:34,560 --> 00:05:36,920
That he'll never hurt us.
56
00:05:37,320 --> 00:05:40,040
That he's in FSB hands.
How can this benefit us?
57
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
Why would he do that?
58
00:05:44,520 --> 00:05:45,280
To make amends.
59
00:05:46,040 --> 00:05:47,520
That's a good one!
60
00:05:48,080 --> 00:05:49,960
What's to lose if we play along?
61
00:05:50,960 --> 00:05:53,280
He saying "use me".
Why not try?
62
00:05:54,040 --> 00:05:55,440
What are our other options?
63
00:05:56,400 --> 00:05:58,920
Asking the FSB
what they'll swap for him.
64
00:05:59,600 --> 00:06:01,440
The price will be high...
65
00:06:02,640 --> 00:06:04,120
and probably political .
66
00:06:04,280 --> 00:06:06,960
Debailly is a control freak,
isn't he?
67
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Yes.
68
00:06:10,280 --> 00:06:13,120
Let's ask for something
he can't deliver.
69
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
That'll stall him.
70
00:06:16,360 --> 00:06:19,240
He may even get tired trying.
71
00:06:19,400 --> 00:06:21,960
Meanwhile,
he won't tell the Russians anything.
72
00:06:22,840 --> 00:06:23,920
It'll buy us time.
73
00:06:24,680 --> 00:06:26,840
What could we ask him for?
74
00:06:27,360 --> 00:06:28,800
Lots of things.
75
00:06:28,960 --> 00:06:31,480
Proof the Russians recruited
Donald Trump.
76
00:06:32,200 --> 00:06:35,240
Proof of their secret pact
with Bashar el-Assad
77
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
to foster the creation of Isis.
78
00:06:38,480 --> 00:06:42,200
He could recruit someone
from FSB's technical unit,
79
00:06:42,360 --> 00:06:45,440
so we can learn more
on their cyber activities.
80
00:06:45,600 --> 00:06:47,160
I would recommend
81
00:06:47,760 --> 00:06:51,360
asking for something useful .
He might very well succeed .
82
00:06:51,520 --> 00:06:53,400
You truly admire him.
83
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
I know him.
84
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Let's put him on the cyber idea.
85
00:06:59,720 --> 00:07:00,880
Excellent.
86
00:07:04,760 --> 00:07:07,600
If he succeeds,
I'll reinstate him personally.
87
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
Moscow
Bulgakov lnstitute
88
00:10:53,040 --> 00:10:55,600
Does "Veni Vidi Vici"
ring a bell to you?
89
00:10:57,840 --> 00:11:00,200
- Latin. . .
- Regarding a Russian virus.
90
00:11:02,200 --> 00:11:02,960
Latin?
91
00:11:05,360 --> 00:11:07,240
Deus global variables.
92
00:11:07,400 --> 00:11:08,520
Of course.
93
00:11:22,560 --> 00:11:23,280
Deus.
94
00:11:23,880 --> 00:11:26,600
"Power Deus" in its current version.
95
00:11:27,080 --> 00:11:31,320
Pour months ago, it infected
142 companies around the world .
96
00:11:31,960 --> 00:11:34,800
The code contained the global variables
in Latin.
97
00:11:46,120 --> 00:11:48,000
This screen's off limits to you.
98
00:11:49,400 --> 00:11:51,320
It's not my fault it's sexy.
99
00:11:52,880 --> 00:11:54,720
Why aren't you
with the Technical Directorate?
100
00:11:55,400 --> 00:11:58,000
I'm in our Technical Directorate.
That suits me fine.
101
00:11:59,040 --> 00:12:00,840
You'd do amazing things here.
102
00:12:01,000 --> 00:12:03,080
We do amazing things there too.
103
00:12:03,400 --> 00:12:05,280
And there's the human factor.
104
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
The human factor...
105
00:12:07,440 --> 00:12:10,840
So, Rocambole's phone was hacked
by a guy on Deus.
106
00:12:11,000 --> 00:12:13,240
- Seriously?
- It's a hypothesis.
107
00:12:14,480 --> 00:12:15,760
I need her phone.
108
00:12:15,920 --> 00:12:17,720
Bulgakov's security wiped it.
109
00:12:17,880 --> 00:12:20,080
- Her other devices?
- Those too.
110
00:12:20,640 --> 00:12:21,560
What a drag!
111
00:12:23,120 --> 00:12:25,000
But she kept this in her coat.
112
00:12:31,080 --> 00:12:33,240
We have something new on power Deus.
113
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
See, the human factor can be good .
114
00:12:48,720 --> 00:12:52,920
Whoever hacked her phone
was probably in the selfie.
115
00:12:53,080 --> 00:12:55,200
That doesn't mean he deleted it.
116
00:13:16,600 --> 00:13:18,160
Sorry to interrupt.
117
00:13:19,120 --> 00:13:21,120
Can you prepare a brief on this?
118
00:13:31,600 --> 00:13:35,640
Najaf
Iraq
119
00:13:48,720 --> 00:13:49,840
Relax.
120
00:13:51,560 --> 00:13:53,160
I'm totally relaxed .
121
00:13:53,680 --> 00:13:54,560
A real Buddha.
122
00:13:56,200 --> 00:13:57,640
Buddha with a tie.
123
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Ever heard of Abu Jihad?
124
00:14:07,240 --> 00:14:09,880
Apparently he's the Keyser Sóze of Isis.
125
00:14:11,080 --> 00:14:12,280
I see.
126
00:14:16,360 --> 00:14:18,280
You don't know who Keyser Sóze is.
127
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
A mythical character in a movie.
128
00:14:22,560 --> 00:14:25,560
The brain behind a criminal gang
who is so unassuming...
129
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
that the cops let him get away.
130
00:14:28,760 --> 00:14:31,840
You're wondering if lode 2
is Keyser Sóze, right?
131
00:14:33,800 --> 00:14:39,280
Najaf Military Base
Iraq
132
00:15:13,480 --> 00:15:14,720
I'll be next door.
133
00:15:14,880 --> 00:15:18,320
The interrogation is filmed .
I'll intervene if need be.
134
00:15:18,560 --> 00:15:20,400
Don't try anything without me.
135
00:15:22,440 --> 00:15:23,600
I'm not a risk-taker.
136
00:15:23,760 --> 00:15:26,560
I'll either be dead or under the table.
137
00:16:06,800 --> 00:16:07,760
Sorry.
138
00:16:09,880 --> 00:16:11,120
French?
139
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
Please help me.
140
00:16:16,720 --> 00:16:17,800
The Iraqis...
141
00:16:17,960 --> 00:16:19,800
Your name is Karim Chibane.
142
00:16:20,560 --> 00:16:23,360
You were born May 2, 1 1981 in Trappes,
143
00:16:23,520 --> 00:16:25,600
where you lived before leaving for Syria
144
00:16:25,760 --> 00:16:27,640
on October 3, 2012.
145
00:16:28,520 --> 00:16:31,800
You delivered pizza for Burg n' Pizz.
146
00:16:34,640 --> 00:16:38,040
In the late 2000s, you associated
with the Ansar Al-Fath group
147
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
and the el-Noor mosque,
148
00:16:40,360 --> 00:16:42,800
in the area media now calls Trappistan.
149
00:16:45,520 --> 00:16:47,200
Trappes + Istan.
150
00:16:48,360 --> 00:16:49,960
Like Afghanistan, Pakistan...
151
00:16:50,720 --> 00:16:51,760
Et cetera.
152
00:16:54,080 --> 00:16:56,480
You arrived in Aleppo on October 6, 2012
153
00:16:56,640 --> 00:16:59,600
and joined the Jabhat Al-Nusra
jihadist movement
154
00:16:59,760 --> 00:17:02,200
before joining the ranks of Isis
155
00:17:03,160 --> 00:17:07,200
mid-June of 2013, when the two groups
began to fight each other.
156
00:17:07,640 --> 00:17:09,680
Is this information accurate?
157
00:17:10,760 --> 00:17:12,080
I don't know anymore.
158
00:17:14,280 --> 00:17:15,440
What's your name?
159
00:17:16,120 --> 00:17:17,040
Don't you remember?
160
00:17:20,800 --> 00:17:22,280
I'll continue.
161
00:17:22,440 --> 00:17:26,440
You fought alongside Isis
in the Nineveh province,
162
00:17:26,600 --> 00:17:28,160
an Iraqi province.
163
00:17:29,440 --> 00:17:32,320
You belonged
to the Zubayr Ibn Al-Awam katiba.
164
00:17:33,520 --> 00:17:34,360
You were its emir.
165
00:17:36,480 --> 00:17:38,960
You didn't fight with the katiba?
166
00:17:39,120 --> 00:17:40,960
I've never fought.
167
00:17:44,480 --> 00:17:45,720
What did you do?
168
00:17:46,640 --> 00:17:48,360
I delivered mattresses.
169
00:17:50,040 --> 00:17:51,240
For what?
170
00:17:53,240 --> 00:17:54,600
For sleeping.
171
00:17:58,360 --> 00:18:00,560
You moved up a notch in Iraq .
172
00:18:01,920 --> 00:18:03,600
Mattresses are bigger than pizzas.
173
00:18:24,280 --> 00:18:26,360
Do you know any of these men?
174
00:18:33,600 --> 00:18:35,440
I saw death on their faces.
175
00:18:36,680 --> 00:18:37,720
All of them?
176
00:18:40,040 --> 00:18:42,000
Death. . . Everywhere.
177
00:18:45,280 --> 00:18:46,480
I hear you stopped praying.
178
00:18:47,080 --> 00:18:48,560
It's all a lie.
179
00:18:49,040 --> 00:18:51,400
I pray, but I've seen too much.
180
00:19:29,160 --> 00:19:32,320
Does Keyser Sóze wet his pants
when he hears an F16?
181
00:19:35,040 --> 00:19:37,160
He wears his watch on the right.
182
00:19:40,040 --> 00:19:41,920
Maybe it's the Iraqi way.
183
00:19:42,080 --> 00:19:45,360
You know how you cross your fingers,
so your promise won't count?
184
00:19:46,080 --> 00:19:48,960
It's called "taqiya". Denial .
Same thing.
185
00:19:49,640 --> 00:19:52,960
A watch on the right means
you turn your back to the left.
186
00:19:53,120 --> 00:19:54,960
To the West. the infidels...
187
00:19:55,880 --> 00:19:59,000
You can say Allah doesn't exist
and deny your faith.
188
00:19:59,160 --> 00:20:01,320
It doesn't count.
Allah won't blame you.
189
00:20:38,200 --> 00:20:39,000
Let's continue.
190
00:20:40,000 --> 00:20:42,200
Prance has to get me out of here.
191
00:20:43,720 --> 00:20:45,600
The Iraqi army arrested you.
192
00:20:46,880 --> 00:20:48,160
You know what they'll do.
193
00:20:48,760 --> 00:20:51,720
You'll be jailed ,
perhaps sentenced to death.
194
00:20:52,920 --> 00:20:54,760
Anything, but not here!
195
00:21:07,560 --> 00:21:08,440
Drop the pen.
196
00:21:09,080 --> 00:21:10,360
Drop it!
197
00:21:18,240 --> 00:21:20,480
- Get out.
- I'm not done.
198
00:21:32,000 --> 00:21:33,200
Almost.
199
00:21:36,600 --> 00:21:38,160
That's very smart.
200
00:21:39,440 --> 00:21:41,760
You act like an imbecile,
we stop paying attention.
201
00:21:42,080 --> 00:21:43,760
I know that technique well .
202
00:21:44,560 --> 00:21:46,000
Enjoy yourself, kafir.
203
00:21:46,160 --> 00:21:48,360
You don't think Isis is losing the war?
204
00:21:48,920 --> 00:21:51,400
We'll always find the force
to keep fighting.
205
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
One day, it'll come to an end .
206
00:21:54,240 --> 00:21:55,520
Your numbers are decreasing.
207
00:21:56,080 --> 00:21:59,040
We'll terrorize you
until your children go grey.
208
00:22:03,960 --> 00:22:06,000
Have you heard of Abu Jihad?
209
00:22:07,360 --> 00:22:08,720
You French...
210
00:22:09,360 --> 00:22:11,640
you have the boogey man.
211
00:22:12,640 --> 00:22:13,880
We have Abu Jihad .
212
00:22:14,040 --> 00:22:17,720
- You mean he doesn't exist?
- That's right.
213
00:22:19,000 --> 00:22:21,720
He was invented to scare deserters.
214
00:22:21,880 --> 00:22:24,480
Prom what I know,
Abu Jihad does exist.
215
00:22:25,040 --> 00:22:28,440
He's the emir of your former katiba.
216
00:22:28,920 --> 00:22:30,520
Prom what I know,
217
00:22:30,920 --> 00:22:32,440
the big bad wolf
218
00:22:32,800 --> 00:22:34,960
eats Red Riding Hood's grandmother.
219
00:22:35,120 --> 00:22:37,160
In Prance, you deliver pizza...
220
00:22:38,000 --> 00:22:39,880
In the sham, it's mattresses.
221
00:22:40,040 --> 00:22:41,440
A smart guy like you?
222
00:22:44,000 --> 00:22:45,760
You are Abu Jihad !
223
00:22:52,960 --> 00:22:54,160
That's it.
224
00:22:54,320 --> 00:22:57,640
Today, we traded pleasantries.
Tomorrow we'll really talk.
225
00:23:02,360 --> 00:23:07,000
Lefortovo Prison
Suburbs of Moscow
226
00:23:22,040 --> 00:23:23,440
Under the bed !
227
00:23:24,120 --> 00:23:27,480
How long do they leave us like this?
228
00:23:31,360 --> 00:23:33,560
What do they do with us, afterwards?
229
00:23:40,880 --> 00:23:42,080
They...
230
00:23:42,720 --> 00:23:45,160
do the same thing to us.
231
00:23:46,560 --> 00:23:48,880
Same as what?
232
00:23:49,880 --> 00:23:52,160
What we did to children.
233
00:23:59,280 --> 00:24:00,440
Don't come out!
234
00:24:00,600 --> 00:24:01,680
They'll kill you!
235
00:24:06,680 --> 00:24:08,440
Back under the bed , prisoner!
236
00:24:16,760 --> 00:24:18,800
Get under the bed !
Now!
237
00:25:27,200 --> 00:25:28,840
Hello, Mr. Lefevre.
238
00:25:31,640 --> 00:25:33,040
Hello.
239
00:25:33,640 --> 00:25:35,760
What did you do to deserve this?
240
00:25:38,000 --> 00:25:39,680
You tell me.
241
00:25:40,160 --> 00:25:42,760
The Embassy is doing its best
to find out.
242
00:25:44,000 --> 00:25:46,720
We've insisted you be treated correctly.
243
00:25:46,880 --> 00:25:47,960
Thank you.
244
00:25:51,760 --> 00:25:53,680
Is that all you have to say?
245
00:25:55,120 --> 00:25:56,680
During the war,
246
00:25:57,080 --> 00:25:59,160
resistance fighters
arrested by the Nazis
247
00:25:59,320 --> 00:26:01,800
were trained to hold out
24 hours under torture.
248
00:26:04,320 --> 00:26:07,760
To give their comrades time
to alert everyone.
249
00:26:09,560 --> 00:26:13,360
To close the dead drops
and cancel meetings.
250
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
After that time limit,
251
00:26:16,560 --> 00:26:18,360
they could spill everything.
252
00:26:19,160 --> 00:26:21,720
You disappeared for several months.
253
00:26:27,920 --> 00:26:28,840
Is that all?
254
00:26:29,480 --> 00:26:30,920
That's all I was told .
255
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
What do you make of this?
256
00:26:35,120 --> 00:26:39,040
He can tell us anything he wants.
It's all obsolete now.
257
00:26:42,480 --> 00:26:45,120
Clearly,
they want us to believe that.
258
00:26:45,600 --> 00:26:47,680
- They're letting me die.
- No.
259
00:26:48,040 --> 00:26:50,920
We'll do everything in our power
to get you out.
260
00:26:56,720 --> 00:26:57,680
Your signet ring.
261
00:26:58,280 --> 00:26:59,240
My ring?
262
00:26:59,400 --> 00:27:01,240
- Give it to me.
- Why?
263
00:27:01,640 --> 00:27:02,960
Hurry up. Give it to me.
264
00:27:04,360 --> 00:27:05,720
Give it to me!
265
00:27:05,880 --> 00:27:08,800
- It's a family. . .
- I don't care. Hurry up!
266
00:27:08,960 --> 00:27:10,760
Pall in, prisoner!
267
00:27:19,760 --> 00:27:21,120
He's a survivor.
268
00:27:23,440 --> 00:27:24,920
We won't break him.
269
00:27:43,200 --> 00:27:45,240
Cell number 9, at ease!
270
00:27:53,600 --> 00:27:55,040
For Rodion!
271
00:28:10,280 --> 00:28:11,320
Give it to Rodion.
272
00:28:11,840 --> 00:28:12,960
Prom me.
273
00:28:14,560 --> 00:28:15,680
Please.
274
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
What do you want in exchange?
275
00:28:38,880 --> 00:28:40,840
Just to sleep in peace.
276
00:28:48,080 --> 00:28:49,480
It's a deal .
277
00:28:51,560 --> 00:28:52,920
Move.
278
00:29:03,720 --> 00:29:06,280
Najaf Military Base
Iraq
279
00:29:10,360 --> 00:29:13,360
Quentin Garnier.
Fighter name: Abu Ahmad .
280
00:29:16,720 --> 00:29:19,560
You were in the Zubayr katiba together.
281
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
He handled video production.
282
00:29:22,640 --> 00:29:24,120
How do I find him?
283
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
He's dead .
284
00:29:25,640 --> 00:29:26,720
Where?
285
00:29:26,880 --> 00:29:28,280
In Bartella,
286
00:29:28,800 --> 00:29:30,160
in October.
287
00:29:37,120 --> 00:29:39,120
Just like your brother Jawad .
288
00:29:45,720 --> 00:29:47,480
You know what they say about Jawad?
289
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
Some say he died fighting,
290
00:29:51,840 --> 00:29:53,480
guns in hand , a martyr.
291
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
Others say he died in sin.
292
00:29:56,600 --> 00:29:58,120
They want to hurt me.
293
00:29:58,280 --> 00:29:59,760
Allah...
294
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
knows the truth.
295
00:30:01,800 --> 00:30:04,720
They say he was in the bad habit
of sleeping with men.
296
00:30:04,880 --> 00:30:07,360
That he was thrown off a roof
and won't go to paradise.
297
00:30:08,560 --> 00:30:09,960
That's not true.
298
00:30:10,120 --> 00:30:11,760
I know he died a martyr.
299
00:30:11,920 --> 00:30:14,120
Someone mistaken for him
died a martyr.
300
00:30:14,480 --> 00:30:16,080
With his face torn off.
301
00:30:17,640 --> 00:30:19,760
The DNA isn't his.
302
00:30:20,320 --> 00:30:23,320
I know you moved mountains
to find out the truth.
303
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
You have doubts.
304
00:30:25,560 --> 00:30:27,040
You want to know.
305
00:30:28,040 --> 00:30:29,920
Was he a homosexual?
306
00:30:31,280 --> 00:30:33,000
Is he a martyr?
307
00:30:34,080 --> 00:30:35,120
I know the answer.
308
00:30:35,560 --> 00:30:37,480
I know my brother was pure.
309
00:30:44,760 --> 00:30:47,800
A man doesn't tell his wife everything.
Nor his brother.
310
00:30:48,280 --> 00:30:50,200
But he can't hide from Google.
311
00:30:53,040 --> 00:30:55,480
I can give you screen grabs
from his account.
312
00:30:56,000 --> 00:30:58,440
It's like reading into his soul .
313
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
If you take a look,
314
00:31:02,040 --> 00:31:03,160
you'll know.
315
00:31:03,440 --> 00:31:06,560
My brother was a fighter
and a good Muslim.
316
00:31:08,360 --> 00:31:11,960
If Garnier is dead ,
I don't need to give you anything.
317
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
Abu Ahmad was alive three weeks ago.
318
00:31:25,160 --> 00:31:28,240
He calls himself Montana
to the guy who gives him money.
319
00:31:29,240 --> 00:31:30,560
Money from where?
320
00:31:31,720 --> 00:31:32,960
Europe.
321
00:31:34,360 --> 00:31:35,840
What platform?
322
00:31:36,600 --> 00:31:38,560
A French NGO.
323
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
"A Future for Children - Syria."
324
00:31:41,400 --> 00:31:42,880
They move the funds.
325
00:31:45,640 --> 00:31:48,520
Your brother only liked redheads
and amateur porn.
326
00:31:50,480 --> 00:31:51,440
Just like you.
327
00:32:41,680 --> 00:32:44,920
What connection can I find
between these two observations?
328
00:32:45,640 --> 00:32:47,360
You're sulking all day long.
329
00:32:47,520 --> 00:32:50,200
And you talk a lot to Liz Bernstein.
330
00:32:50,360 --> 00:32:52,280
Not a lot.
I just talk to her.
331
00:32:55,680 --> 00:32:56,720
So?
332
00:32:58,880 --> 00:33:00,080
So, nothing.
333
00:33:00,880 --> 00:33:02,080
Stop it.
334
00:33:05,520 --> 00:33:07,480
You sent me to Lebanon for Malotru,
335
00:33:07,640 --> 00:33:10,400
knowing fully well
I empathized with him.
336
00:33:11,000 --> 00:33:14,200
And that he'd use that
to lower my guard .
337
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
She put that into your head?
338
00:33:32,000 --> 00:33:33,920
You think I wanted him to escape?
339
00:33:35,120 --> 00:33:36,480
I guess so.
340
00:33:37,080 --> 00:33:39,080
If you do, we can't work together.
341
00:33:41,120 --> 00:33:42,160
I guess not.
342
00:34:05,280 --> 00:34:06,920
Prisoner number 99.
343
00:34:07,080 --> 00:34:08,400
You are free!
344
00:35:07,640 --> 00:35:09,000
You want some water?
345
00:35:10,000 --> 00:35:11,120
Thank you.
346
00:35:12,240 --> 00:35:13,840
You understand Russian?
347
00:35:14,400 --> 00:35:15,520
Not much.
348
00:37:01,720 --> 00:37:04,320
My ass, it's over!
349
00:40:45,440 --> 00:40:49,160
Recruit FSB cyber officer
350
00:40:49,320 --> 00:40:52,680
if successful, discussion is possible
351
00:41:34,720 --> 00:41:36,440
We found the virus's origin.
352
00:41:36,880 --> 00:41:40,520
The server is in China,
in a linguistic software company.
353
00:41:41,680 --> 00:41:44,160
The Chinese attacked
the Bulgakov institute?
354
00:41:44,320 --> 00:41:45,320
It's a ploy.
355
00:41:45,760 --> 00:41:48,000
A fake trail to confuse us.
356
00:41:48,520 --> 00:41:51,200
But now we know these guys are good .
357
00:41:51,560 --> 00:41:53,160
But they messed up.
358
00:41:53,320 --> 00:41:56,160
Part of the code is totally new to us.
359
00:41:56,400 --> 00:41:58,000
Yet, it's useless.
360
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
It's a tiny program
361
00:41:59,560 --> 00:42:02,320
waiting to be activated
to upload other programs.
362
00:42:02,480 --> 00:42:04,720
Nothing to do with looking for flaws.
363
00:42:06,040 --> 00:42:07,320
Where is this program?
364
00:42:07,480 --> 00:42:08,640
Right here.
365
00:42:09,440 --> 00:42:10,600
That's the program?
366
00:42:10,920 --> 00:42:11,960
Yeah.
367
00:42:12,480 --> 00:42:15,200
It's very concise, ergonomic...
368
00:42:15,680 --> 00:42:16,800
and brilliant.
369
00:42:17,960 --> 00:42:20,120
If it's useless, why is it there?
370
00:42:20,280 --> 00:42:21,280
It may be a mistake.
371
00:42:22,640 --> 00:42:23,880
A mistake?
372
00:42:24,280 --> 00:42:27,440
They say geniuses make programs
and morons implement them.
373
00:42:27,600 --> 00:42:30,120
The guy forgot this piece of code.
374
00:42:30,600 --> 00:42:32,960
I bet he was beaten up for it.
375
00:42:34,200 --> 00:42:35,200
By whom?
376
00:42:36,440 --> 00:42:40,480
By the creators of this nasty program,
that we shouldn't have.
377
00:43:44,640 --> 00:43:45,360
Sven!
378
00:43:51,480 --> 00:43:52,280
What happened?
379
00:43:52,440 --> 00:43:55,560
I ran into a bookshelf.
Hi , Marina.
380
00:43:55,840 --> 00:43:57,040
Hi there.
381
00:43:58,280 --> 00:43:59,480
Will you join us?
382
00:44:00,240 --> 00:44:02,840
I can't. I have a meeting.
See you around .
383
00:45:31,160 --> 00:45:35,400
Talked with Misha.A smart, sensitive guy.
384
00:45:35,840 --> 00:45:39,640
Against Putin.Sympathy for opponent Navalny.
385
00:45:41,720 --> 00:45:44,560
Ran into Sven, Center 21 electrician.
386
00:45:45,560 --> 00:45:48,840
His face was bruised,
like he’d been in a fight.
387
00:47:16,600 --> 00:47:18,680
Would you like a drink?
388
00:47:19,000 --> 00:47:20,040
What do you have?
389
00:47:21,200 --> 00:47:22,960
Only things that are bad for us.
390
00:47:28,160 --> 00:47:29,400
Gin and tonic?
391
00:47:39,720 --> 00:47:41,120
What brings you here?
392
00:47:41,760 --> 00:47:45,080
I don't really understand
what Liz Bernstein is up to.
393
00:47:45,760 --> 00:47:47,200
Is there a problem?
394
00:47:47,760 --> 00:47:50,920
She's playing a strange game.
Harmful to our work.
395
00:47:51,080 --> 00:47:53,360
What did she do this time?
396
00:47:54,240 --> 00:47:56,760
You're not playing that game with me.
397
00:47:57,440 --> 00:48:00,680
I'm not paid to play games.
398
00:48:00,840 --> 00:48:01,560
Pine.
399
00:48:01,720 --> 00:48:05,360
Liz Bernstein is turning
Raymond Sisteron against me.
400
00:48:05,720 --> 00:48:07,080
It's devious,
401
00:48:07,520 --> 00:48:09,200
counter-productive,
402
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
and disturbing.
403
00:48:10,680 --> 00:48:11,880
I understand .
404
00:48:12,840 --> 00:48:14,520
Is that a tactic?
405
00:48:15,160 --> 00:48:17,520
You want us to rat each other out?
406
00:48:17,680 --> 00:48:20,400
Could you?
Any serious stuff?
407
00:48:20,560 --> 00:48:22,240
That is the question.
408
00:48:22,400 --> 00:48:24,920
We're doing the "serious stuff',
409
00:48:25,200 --> 00:48:26,720
in hostile territory.
410
00:48:27,320 --> 00:48:30,800
We can't afford to have someone
making trouble between us.
411
00:48:31,440 --> 00:48:34,920
Who will surfer the consequences?
Us, or the agents in the field?
412
00:48:35,080 --> 00:48:39,040
If you're professional ,
no one in the field should surfer.
413
00:48:39,200 --> 00:48:41,400
We can't work and watch our backs.
414
00:48:41,560 --> 00:48:44,440
All she's doing
is looking for loopholes.
415
00:48:45,160 --> 00:48:48,160
If you think there are any,
talk to the Managing Director.
416
00:48:48,720 --> 00:48:51,760
Tell him the Bureau is doing
a lousy job.
417
00:48:53,120 --> 00:48:57,480
I just may,
when Liz Bernstein is done.
418
00:48:58,280 --> 00:49:01,640
Done with what?
Creating flaws to blame on us?
419
00:49:02,320 --> 00:49:04,080
Honestly, Marie-Jeanne,
420
00:49:04,240 --> 00:49:07,240
Liz doesn't need to "create" flaws.
421
00:49:07,400 --> 00:49:08,880
They're already there,
422
00:49:09,040 --> 00:49:10,840
Waiting to be revealed .
423
00:49:11,080 --> 00:49:12,800
So far, they've been well-hidden.
424
00:49:13,280 --> 00:49:15,200
You think we hide flaws?
425
00:49:17,000 --> 00:49:18,800
What do you really want?
426
00:49:19,280 --> 00:49:21,040
You want me to resign?
427
00:49:21,200 --> 00:49:22,960
Is that your goal?
428
00:49:23,520 --> 00:49:25,600
If it is, just say so.
429
00:49:25,760 --> 00:49:27,360
And tell the MD as well .
430
00:49:27,840 --> 00:49:29,760
I want you to resign.
431
00:49:32,560 --> 00:49:35,400
I don't want to put you on trial
in front of the MD.
432
00:49:35,560 --> 00:49:39,520
I want you to realize how toxic you are
for your department,
433
00:49:39,680 --> 00:49:42,960
and for the DGSE as a whole.
434
00:49:45,720 --> 00:49:46,360
Really...
435
00:49:46,520 --> 00:49:50,760
The day Malotru joined your department,
something happened !
436
00:49:50,920 --> 00:49:53,360
That's what I truly believe.
437
00:49:53,680 --> 00:49:56,000
This guy seduced all of you.
438
00:49:56,160 --> 00:49:59,080
You, Duflot, Sisteron...
439
00:49:59,240 --> 00:50:02,160
Ellenstein, the Mule. . .
All of you!
440
00:50:02,320 --> 00:50:04,680
You were all working for him.
441
00:50:04,920 --> 00:50:09,360
You all made him feel
he could break all the rules.
442
00:50:09,520 --> 00:50:12,040
You were his handler, his colleague.
443
00:50:12,200 --> 00:50:15,040
You let him
spread his poison everywhere.
444
00:50:15,200 --> 00:50:18,160
You all enabled him
to constantly elude us.
445
00:50:18,320 --> 00:50:19,280
Why?
446
00:50:21,440 --> 00:50:23,360
Because you all adore him.
447
00:50:24,520 --> 00:50:25,600
You adore him.
448
00:50:25,880 --> 00:50:28,280
It was so obvious at the last meeting.
449
00:50:28,440 --> 00:50:30,840
He wants to "make amends".
For real?
450
00:50:31,000 --> 00:50:33,240
He went to the Americans,
now the Russians...
451
00:50:33,400 --> 00:50:36,960
What more do you need
to accept the simple truth?
452
00:50:37,120 --> 00:50:39,480
The guy is a traitor. Pull stop.
453
00:50:39,640 --> 00:50:41,280
Yet you all have a crush on him!
454
00:50:41,960 --> 00:50:44,880
Maybe you can't help it, but I can.
455
00:50:45,400 --> 00:50:46,440
Leave.
456
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Leave before it spreads any further.
It's a virus.
457
00:50:50,160 --> 00:50:52,400
You keep infecting each other.
458
00:50:52,560 --> 00:50:55,680
Leave. You're causing harm.
Are you aware of this?
459
00:50:56,680 --> 00:50:59,360
You're harming French intelligence.
460
00:50:59,520 --> 00:51:01,440
Malotru is toxic,
461
00:51:01,760 --> 00:51:03,760
and you've become toxic.
462
00:51:14,120 --> 00:51:17,800
If you still have any respect
for your mission,
463
00:51:18,320 --> 00:51:20,600
think about what I said .
464
00:51:21,160 --> 00:51:23,200
I'm sorry to be so harsh,
465
00:51:23,360 --> 00:51:26,760
but neither of us can afford
to be in denial .
466
00:51:29,600 --> 00:51:30,560
Think about it.
467
00:51:32,000 --> 00:51:35,440
Draw the right conclusions.
You can still do something good .
468
00:51:36,120 --> 00:51:37,320
Leave.
469
00:51:37,920 --> 00:51:39,040
Leave!
32100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.