Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,500
THE FACTS AND SCENARIOS
REPRESENTED IN THIS SERIES
ARE FICTITIOUS
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,461
Attention!
Explosion inside the building.
3
00:00:33,741 --> 00:00:35,661
I want communication
with the SWAT team, now.
4
00:00:36,781 --> 00:00:39,581
Teams 1 and 2,
go to the area of the incident.
5
00:00:39,741 --> 00:00:40,941
Go, go!
6
00:00:41,101 --> 00:00:42,981
Priority: rescuing the hostages.
7
00:00:45,661 --> 00:00:47,061
Assessment of possible entry.
8
00:00:51,981 --> 00:00:54,821
Click on the camera in the loading area.
9
00:00:55,021 --> 00:00:56,061
That's the one.
10
00:00:57,261 --> 00:00:59,141
"Attention, there's some movement.
There are people walking out.
11
00:01:00,421 --> 00:01:02,621
We've got a clear shot,
I repeat, clear shot."
12
00:01:02,941 --> 00:01:03,901
They're hostages.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,421
They're hostages.
14
00:01:05,501 --> 00:01:08,261
"We have visual. We await confirmation."
15
00:01:20,861 --> 00:01:22,701
"You know when there's gridlock
after a road accident
16
00:01:22,861 --> 00:01:24,701
is not due to the accident itself.
17
00:01:25,861 --> 00:01:27,861
It's because the other car drivers
stop to watch.
18
00:01:29,021 --> 00:01:30,181
They can't help it.
19
00:01:30,861 --> 00:01:34,581
Because deep down we're as basic
as a mosquito attracted to light,
20
00:01:35,101 --> 00:01:38,701
as any insect
that tries to escape when you cage it.
21
00:01:42,301 --> 00:01:43,621
And Inspector Murillo
22
00:01:44,261 --> 00:01:46,821
isn't much more complex
than others."
23
00:01:47,101 --> 00:01:48,901
Can I have a white coffee
with extra coffee?
24
00:02:12,461 --> 00:02:13,661
"That's why she was there,
25
00:02:14,261 --> 00:02:17,581
washing her armpits
and smiling stupidly at the mirror,
26
00:02:17,661 --> 00:02:20,621
as her partner was fighting for his life."
27
00:02:23,941 --> 00:02:26,301
Confirmed. They're hostages. Confirmed.
28
00:02:26,461 --> 00:02:28,061
Rescue protocol.
29
00:02:28,221 --> 00:02:29,781
"I want a clean extraction."
30
00:02:29,941 --> 00:02:30,821
Move forward!
31
00:02:33,421 --> 00:02:34,301
-Let's go.
-Let's go!
32
00:02:34,461 --> 00:02:35,661
We need to get them out of here.
33
00:02:47,821 --> 00:02:49,341
Come on, we need to get out.
34
00:02:52,741 --> 00:02:53,381
Come on!
35
00:02:56,581 --> 00:02:58,261
-Move fast, quick.
-Come on, come on.
36
00:03:01,341 --> 00:03:02,821
Move, come on, get out!
37
00:03:08,501 --> 00:03:11,781
Medical team, ready.
I want all the hostages here. Come on!
38
00:03:20,661 --> 00:03:22,181
-Come on, come on.
-Come on.
39
00:03:22,741 --> 00:03:24,181
You'll be fine here, move.
40
00:03:29,741 --> 00:03:31,741
Please, back off for one second.
41
00:03:31,981 --> 00:03:33,221
Clear.
42
00:03:39,981 --> 00:03:41,021
Let's continue.
43
00:03:44,861 --> 00:03:45,781
Clear, again.
44
00:04:02,541 --> 00:04:04,021
"We have visual inside."
45
00:04:05,101 --> 00:04:07,141
-He's wearing a Dalí face mask.
-It's a robber.
46
00:04:10,221 --> 00:04:12,021
The conditions for entry are good.
47
00:04:12,101 --> 00:04:14,421
-"We're waiting for orders."
-SWAT team, ready.
48
00:04:14,821 --> 00:04:15,981
We're going in.
49
00:04:18,701 --> 00:04:21,741
"The world could've collapsed around her
but she was only thinking of...
50
00:04:22,341 --> 00:04:23,221
nothing,
51
00:04:23,661 --> 00:04:26,501
the way you feel when you've just
had the shag of the century.
52
00:04:26,901 --> 00:04:29,341
But there's always something
that brings you back to reality
53
00:04:29,421 --> 00:04:31,141
and it's not usually in a placid way."
54
00:04:31,261 --> 00:04:33,101
"Witnesses there
are talking about a big deflagration
55
00:04:33,261 --> 00:04:35,661
inside the Fábrica Nacional
de Moneda y Timbre,
56
00:04:35,741 --> 00:04:38,981
and that between 15 and 16 hostages
managed to escape.
57
00:04:39,061 --> 00:04:41,781
Their identities are yet unknown.
58
00:04:41,941 --> 00:04:43,821
Apparently, they have not been
seriously injured.
59
00:04:44,181 --> 00:04:46,821
And now, breaking news.
Detective Ángel Rubio,
60
00:04:46,901 --> 00:04:49,501
one of the officers
in charge of the crisis with hostages,
61
00:04:49,581 --> 00:04:52,301
has been involved in a severe car accident
on the M-506,
62
00:04:52,461 --> 00:04:54,661
from Getafe to Pinto, in Madrid.
63
00:04:54,741 --> 00:04:57,901
His vehicle skidded off the road
and has rolled over several times.
64
00:04:58,421 --> 00:05:01,581
The detective is receiving
medical attention
65
00:05:01,661 --> 00:05:04,701
and it's yet unknown
what his physical condition is.
66
00:05:04,781 --> 00:05:07,581
There were no other vehicles
involved in the accident.
67
00:05:07,661 --> 00:05:08,821
It is also unknown
68
00:05:08,981 --> 00:05:12,021
whether the accident was due
to mechanical failure or distraction."
69
00:06:20,621 --> 00:06:21,501
Yes?
70
00:06:22,901 --> 00:06:25,421
-Nairobi, are you all right?
-I think I have a temperature.
71
00:06:33,221 --> 00:06:34,101
Let me see.
72
00:06:39,941 --> 00:06:41,701
No, you don't seem to have a temperature.
73
00:06:44,821 --> 00:06:47,381
Perhaps it was the barbecue.
I'm not feeling well, either.
74
00:06:49,181 --> 00:06:51,341
Then lie down here.
75
00:06:51,941 --> 00:06:52,981
There's plenty of room.
76
00:06:55,941 --> 00:06:58,381
Mr Prof, I won't bite you.
77
00:07:10,501 --> 00:07:11,901
Is it me or...
78
00:07:13,461 --> 00:07:15,861
there's some tension in the atmosphere?
79
00:07:19,781 --> 00:07:21,301
-Tension, you think.
-Yes.
80
00:07:22,181 --> 00:07:23,061
Here.
81
00:07:24,901 --> 00:07:28,661
It might be the four months
82
00:07:30,021 --> 00:07:31,661
we've been confined here or...
83
00:07:33,061 --> 00:07:34,421
or the temperature or...
84
00:07:35,821 --> 00:07:37,461
or that you have sex appeal.
85
00:07:40,861 --> 00:07:42,541
Don't you find me attractive?
86
00:07:45,461 --> 00:07:46,341
Oh man, well...
87
00:07:47,781 --> 00:07:49,701
Nairobi, there's no doubt...
88
00:07:50,781 --> 00:07:54,421
you're a woman with a lot of temperament,
you're a racial woman,
89
00:07:55,741 --> 00:07:56,981
a striking woman, no doubt.
90
00:07:59,141 --> 00:08:02,381
And I, of course, I'm sensitive
to such stimulus, surely I am.
91
00:08:02,541 --> 00:08:03,461
It goes without saying.
92
00:08:04,541 --> 00:08:07,381
But those kind of relationships
are not allowed,
93
00:08:09,181 --> 00:08:10,421
interpersonal ones, I mean.
94
00:08:11,181 --> 00:08:15,461
I see, but I'm not actually asking you
to marry me, Mr Prof.
95
00:08:15,861 --> 00:08:18,541
-I know, but really, I can't...
-A quickie.
96
00:08:18,861 --> 00:08:19,741
Please.
97
00:08:21,541 --> 00:08:22,421
Gosh.
98
00:08:26,021 --> 00:08:27,061
Okay, fine.
99
00:08:30,941 --> 00:08:33,181
I wouldn't want to hurt your feelings,
but, really, we can't.
100
00:08:37,421 --> 00:08:38,781
No, you haven't hurt my feelings.
101
00:08:41,061 --> 00:08:42,501
As a matter of fact, I think
102
00:08:43,181 --> 00:08:45,581
you're the man who's treated me
the best in my whole life.
103
00:08:48,701 --> 00:08:49,781
You and your plan.
104
00:08:55,421 --> 00:08:58,781
Tokyo told me
that the plan wasn't your idea.
105
00:09:00,781 --> 00:09:03,621
But you didn't tell her whose idea it was.
106
00:09:08,341 --> 00:09:12,221
The most important person of my life.
107
00:09:16,781 --> 00:09:18,261
I was a sick child, you know?
108
00:09:20,981 --> 00:09:22,701
And a sick adolescent.
109
00:09:25,701 --> 00:09:29,981
So I was bedridden in hospital
for many years
110
00:09:31,461 --> 00:09:33,381
reading. Reading extensively.
111
00:09:35,101 --> 00:09:36,061
My father
112
00:09:37,741 --> 00:09:39,701
used to tell me stories,
he used to tell me...
113
00:09:40,381 --> 00:09:43,381
about the plots of films of robberies
he had seen.
114
00:09:45,061 --> 00:09:45,981
What a character.
115
00:09:46,661 --> 00:09:49,981
Wasn't he? Your father,
instead of telling you "Ugly duckling."
116
00:09:53,581 --> 00:09:54,461
One day
117
00:09:56,301 --> 00:09:59,261
he told me about the plot of the most
extraordinary film ever made.
118
00:10:00,981 --> 00:10:04,421
"Did you know that money is made
by a machine, right?", he said.
119
00:10:04,901 --> 00:10:06,061
And I told him
120
00:10:07,781 --> 00:10:08,661
I didn't.
121
00:10:12,021 --> 00:10:13,781
"And that machine is in a place
122
00:10:15,261 --> 00:10:17,221
called 'Money House'.
123
00:10:18,301 --> 00:10:19,901
And with a plan, a master plan,
124
00:10:19,981 --> 00:10:22,381
it has to be a master plan,
don't you ever forget it,
125
00:10:24,461 --> 00:10:25,861
someone could make their way in
126
00:10:28,381 --> 00:10:30,301
and make as much money as they wanted
127
00:10:34,021 --> 00:10:35,461
without stealing from anyone.
128
00:10:36,181 --> 00:10:37,261
Do you understand?"
129
00:10:39,101 --> 00:10:42,981
That day he was shot multiple times
at the doors of the Hispano Americano bank.
130
00:10:47,581 --> 00:10:49,581
He didn't tell me
about the plot of any film.
131
00:10:51,301 --> 00:10:53,381
He was narrating his own robberies.
132
00:10:57,261 --> 00:10:59,341
You could make your dreams come true
133
00:11:01,701 --> 00:11:03,221
without hurting anyone.
134
00:11:11,956 --> 00:11:13,856
SUNDAY
11:51 PM
135
00:11:13,981 --> 00:11:15,021
Move!
136
00:11:15,901 --> 00:11:16,781
Move!
137
00:11:21,581 --> 00:11:23,021
"Sir, there's movement inside.
138
00:11:23,111 --> 00:11:25,111
62 HOURS INTO THE ROBBERY
139
00:11:26,841 --> 00:11:29,081
-They're closing the entrance."
-Covering fire.
140
00:11:29,241 --> 00:11:30,521
Covering fire!
141
00:11:35,681 --> 00:11:36,761
A pole!
142
00:11:42,081 --> 00:11:44,881
We need to get some poles
to make a buttress. Hurry!
143
00:11:46,121 --> 00:11:48,361
And Oslo! Find Oslo!
144
00:11:50,761 --> 00:11:51,841
Remove that.
145
00:11:54,841 --> 00:11:56,481
Dad, I can't, I can't.
146
00:12:00,321 --> 00:12:02,281
Damn it! Helsinki!
147
00:12:02,681 --> 00:12:03,841
Helsinki!
148
00:12:04,601 --> 00:12:05,681
Helsinki!
149
00:12:07,961 --> 00:12:09,721
Dad, Dad, get that!
150
00:12:15,121 --> 00:12:16,881
I'm going to check on Helsinki! Cover me!
151
00:12:16,961 --> 00:12:20,401
Covering fire, be ready.
Three, two, one! Fire!
152
00:12:31,221 --> 00:12:32,101
Fuck!
153
00:12:37,981 --> 00:12:38,981
Helsinki.
154
00:12:40,501 --> 00:12:41,381
Help!
155
00:12:41,541 --> 00:12:42,541
Where, where?
156
00:12:43,101 --> 00:12:43,981
Where?
157
00:12:44,501 --> 00:12:46,701
-No, no, no.
-The vest stopped the bullet.
158
00:12:46,781 --> 00:12:47,781
You're not wounded.
159
00:12:54,901 --> 00:12:56,941
SWAT teams, we throw smoke grenades
and we go in
160
00:12:57,101 --> 00:12:58,301
through the flanks. Let's go.
161
00:12:59,621 --> 00:13:00,781
Covering fire, now.
162
00:13:08,261 --> 00:13:09,461
Throw the smoke on my command.
163
00:13:12,621 --> 00:13:13,501
Now!
164
00:13:15,581 --> 00:13:17,621
The SWAT have thermal imaging equipment.
165
00:13:17,781 --> 00:13:21,381
That smoke will block our sight.
Get rid of it. Come on, Moscow!
166
00:13:22,701 --> 00:13:25,341
-They're coming in.
-We have to put the plate back.
167
00:13:26,541 --> 00:13:27,661
Inside.
168
00:13:30,301 --> 00:13:32,581
Covering fire. Three, two, one, fire!
169
00:13:36,061 --> 00:13:37,421
Fucking shit!
170
00:13:40,261 --> 00:13:42,421
They're getting in! They're almost here!
171
00:13:42,501 --> 00:13:45,021
They're getting in! They're here!
172
00:13:50,821 --> 00:13:53,981
-Cover me, cover me, cover me.
-Where are you going?
173
00:14:04,981 --> 00:14:05,861
I'm coming.
174
00:14:14,901 --> 00:14:16,141
Take cover!
175
00:14:28,661 --> 00:14:29,661
A machine gun!
176
00:14:34,861 --> 00:14:36,981
Everyone take cover.
They're using big calibre.
177
00:14:59,061 --> 00:15:00,581
Close, close!
178
00:15:08,061 --> 00:15:08,941
Fuck!
179
00:15:10,221 --> 00:15:11,421
Come on, come on, come on!
180
00:15:11,581 --> 00:15:12,461
Help!
181
00:15:13,021 --> 00:15:15,341
A drill! Come on, hurry up, Berlin.
182
00:15:15,701 --> 00:15:16,901
Quick!
183
00:15:20,541 --> 00:15:22,101
-Where is Oslo?
-I don't know, haven't seen him.
184
00:16:05,061 --> 00:16:07,581
Mari Carmen, I'm sorry.
185
00:16:16,021 --> 00:16:17,261
Ángel's things.
186
00:16:29,941 --> 00:16:30,861
What happened?
187
00:16:32,621 --> 00:16:34,621
He'd been drinking before the crash.
188
00:16:35,581 --> 00:16:37,021
I spoke to the police.
189
00:16:38,301 --> 00:16:40,061
He phoned you 16 times.
190
00:16:46,701 --> 00:16:47,581
What happened?
191
00:16:49,261 --> 00:16:50,461
What did you say to him?
192
00:16:53,941 --> 00:16:55,181
Nothing, I didn't...
193
00:16:56,581 --> 00:16:58,101
I didn't answer his calls.
194
00:16:59,261 --> 00:17:01,221
I was in an operation.
195
00:17:02,141 --> 00:17:04,421
Tell me what happened
between you two, please.
196
00:17:06,101 --> 00:17:07,181
Ángel flipped his car.
197
00:17:08,661 --> 00:17:10,101
He invaded the opposite lane.
198
00:17:10,741 --> 00:17:13,341
And he swerved as if he wanted
to put an end to everything.
199
00:17:20,821 --> 00:17:23,621
A friend of his, in the traffic branch,
sent me this video.
200
00:17:26,661 --> 00:17:27,541
Tell me.
201
00:17:29,261 --> 00:17:31,381
Why did my husband try to kill himself?
202
00:17:35,021 --> 00:17:35,901
I don't know.
203
00:17:38,581 --> 00:17:41,541
-Things were not going well at work.
-At work?
204
00:17:43,821 --> 00:17:45,221
I've been waiting for seven years,
205
00:17:47,621 --> 00:17:51,421
seven years waiting for that one day
he would stop being in love with you.
206
00:17:59,741 --> 00:18:02,101
And now the only thing I hope
is that he wakes up.
207
00:19:03,981 --> 00:19:05,841
"Why didn't you call me, huh?"
208
00:19:05,961 --> 00:19:06,841
Why?
209
00:19:06,961 --> 00:19:08,161
"Where the hell were you?"
210
00:19:08,521 --> 00:19:09,721
Where the hell?
211
00:19:10,481 --> 00:19:13,361
Wounded man! Wounded man! Help me!
212
00:19:14,481 --> 00:19:15,361
"What happened?"
213
00:19:16,241 --> 00:19:17,321
Helsinki, what happened?
214
00:19:17,481 --> 00:19:18,561
Hostages, escape.
215
00:19:19,001 --> 00:19:21,081
Strong whack, brain injury.
216
00:19:22,641 --> 00:19:24,561
Denver, did you know about the escape?
217
00:19:25,321 --> 00:19:27,641
Which hostage arranged the escape?
218
00:19:30,281 --> 00:19:31,761
Which hostage arranged the escape?
219
00:19:32,401 --> 00:19:34,401
Arturo. He told me, but I...
220
00:19:34,961 --> 00:19:36,401
didn't get there in time.
221
00:19:36,721 --> 00:19:37,601
Arturo.
222
00:19:49,161 --> 00:19:50,241
Helsinki.
223
00:19:50,521 --> 00:19:51,601
Helsinki.
224
00:19:54,241 --> 00:19:55,401
Oslo is not well.
225
00:19:56,841 --> 00:19:57,721
No.
226
00:19:58,281 --> 00:19:59,441
He's badly injured.
227
00:19:59,841 --> 00:20:01,041
No, no.
228
00:20:01,881 --> 00:20:03,041
Not badly injured.
229
00:20:03,841 --> 00:20:04,921
Not badly injured.
230
00:20:05,601 --> 00:20:08,401
He just needs rest and medicine.
231
00:20:08,961 --> 00:20:10,281
Time for medicine.
232
00:20:11,721 --> 00:20:14,601
-Why has he got his eyes opened?
-I, now give medicine.
233
00:20:15,001 --> 00:20:16,441
Anti-inflammatories
234
00:20:17,041 --> 00:20:17,921
and heparin.
235
00:20:18,521 --> 00:20:19,401
And go to sleep.
236
00:20:21,561 --> 00:20:22,761
And tomorrow, Oslo better.
237
00:20:22,785 --> 00:20:24,785
[SPEAKS RUSSIAN]
238
00:20:29,161 --> 00:20:31,521
Moscow, you don't worry.
239
00:20:31,881 --> 00:20:35,281
Oslo and I have had
worse colds than this one.
240
00:20:36,881 --> 00:20:38,001
Worse colds.
241
00:20:38,341 --> 00:20:41,421
[SPEAKS MORE RUSSIAN]
242
00:20:53,081 --> 00:20:55,081
"Oslo's eyes never twinkled,
243
00:20:55,641 --> 00:20:59,521
but now we all looked the same way,
sad and absent.
244
00:21:00,641 --> 00:21:02,561
Hope is like dominoes,
245
00:21:02,641 --> 00:21:04,841
once one falls, the others follow.
246
00:21:06,161 --> 00:21:08,761
And the hostages noticed we were fucked."
247
00:21:11,081 --> 00:21:12,841
Last night we heard the shots.
248
00:21:13,761 --> 00:21:15,041
Anyone injured?
249
00:21:24,121 --> 00:21:25,201
I won't shut my mouth.
250
00:21:32,921 --> 00:21:35,161
-Sit down.
-One of my pupils is missing,
251
00:21:35,321 --> 00:21:37,721
Pablo Ruiz,
and I want to know where he is.
252
00:21:38,401 --> 00:21:39,281
Sit down.
253
00:21:40,001 --> 00:21:41,561
I said sit down!
254
00:21:46,561 --> 00:21:48,481
Your pupil escaped
with a group of hostages.
255
00:21:50,121 --> 00:21:52,361
They blew up a charge and fled.
256
00:21:53,161 --> 00:21:55,121
You don't have to worry about anyone.
257
00:21:56,281 --> 00:21:57,441
They're all fine.
258
00:22:18,241 --> 00:22:19,441
What's that freak doing?
259
00:22:20,241 --> 00:22:21,961
Madam, sit down
and stop clapping your hands.
260
00:22:23,281 --> 00:22:24,241
Sit down.
261
00:22:25,161 --> 00:22:26,241
Sit down, now!
262
00:22:31,241 --> 00:22:32,641
Madam, sit down.
263
00:22:34,521 --> 00:22:35,401
On the ground.
264
00:22:38,681 --> 00:22:39,681
On the ground!
265
00:22:40,201 --> 00:22:42,161
For fuck's sake,
everyone on the ground, damn it!
266
00:22:44,401 --> 00:22:45,321
On the ground!
267
00:22:49,161 --> 00:22:50,201
Sit down!
268
00:22:51,361 --> 00:22:53,561
Fucking hell, on the ground!
269
00:22:57,001 --> 00:22:58,081
Make them stop.
270
00:22:58,281 --> 00:22:59,361
Stop!
271
00:23:01,281 --> 00:23:02,321
Stop!
272
00:23:02,481 --> 00:23:03,721
I said, stop!
273
00:23:12,721 --> 00:23:15,361
Everyone sit down.
274
00:23:36,601 --> 00:23:37,481
Sit down.
275
00:23:41,641 --> 00:23:43,281
Sit down, please.
276
00:23:59,401 --> 00:24:00,441
Well, look.
277
00:24:02,001 --> 00:24:03,001
No, Moscow.
278
00:24:03,281 --> 00:24:05,241
-What?
-First, open eyes.
279
00:24:06,001 --> 00:24:07,281
Look where shoot.
280
00:24:07,801 --> 00:24:08,681
Hold gun.
281
00:24:10,121 --> 00:24:11,001
Relax elbow.
282
00:24:11,601 --> 00:24:14,601
-But, you wear thongs, don't you?
-I'm not going to wear knickers.
283
00:24:14,681 --> 00:24:16,681
-I'm not wearing any, I left them at home.
-No.
284
00:24:18,081 --> 00:24:19,281
Then neither will I.
285
00:24:19,361 --> 00:24:21,721
-So you rob with a bare cock?
-Don't be so filthy-minded.
286
00:24:21,801 --> 00:24:24,241
-Bare cock.
-The hostages...
287
00:24:25,041 --> 00:24:25,921
Quiet.
288
00:24:26,081 --> 00:24:26,961
What's the matter?
289
00:24:30,641 --> 00:24:33,521
As time progresses
the hostages will stop being compliant.
290
00:24:34,361 --> 00:24:37,041
When they see there are no releases,
that there isn't any progress,
291
00:24:37,201 --> 00:24:39,721
their survival instinct
will make them take action.
292
00:24:40,601 --> 00:24:41,681
And what will they do?
293
00:24:42,121 --> 00:24:44,401
The Numismatics people will do
a Bruce Willis?
294
00:24:44,921 --> 00:24:46,121
Something like that, Nairobi.
295
00:24:46,801 --> 00:24:47,801
They'll try to escape.
296
00:24:48,761 --> 00:24:49,961
Or they'll escape.
297
00:24:50,121 --> 00:24:52,441
-No.
-That's possible, it can happen.
298
00:24:52,601 --> 00:24:53,641
We're armed.
299
00:24:53,801 --> 00:24:56,281
At that point, the other hostages
will stop fearing us.
300
00:24:56,361 --> 00:25:00,801
If that happens, it's extremely important
to regain control and, if required,
301
00:25:01,081 --> 00:25:02,961
we'll do it using empathy,
302
00:25:04,641 --> 00:25:06,081
creating an atmosphere
303
00:25:06,241 --> 00:25:09,841
of much more solid trust than what
we had up to that point.
304
00:25:15,921 --> 00:25:18,921
Trust and M-16s,
don't go together, do they?
305
00:25:19,721 --> 00:25:23,281
Then we'll have to find things
that bring us closer to the hostages.
306
00:25:24,281 --> 00:25:25,161
Let's see.
307
00:25:25,601 --> 00:25:27,761
What unites people, huh?
308
00:25:27,841 --> 00:25:28,801
Football.
309
00:25:29,241 --> 00:25:31,401
Football is a good example.
310
00:25:32,161 --> 00:25:34,481
But there's something
that unites people ever more
311
00:25:35,001 --> 00:25:36,161
than football.
312
00:25:38,001 --> 00:25:38,881
Sex?
313
00:25:41,001 --> 00:25:43,321
Yes, sex brings people together,
but in couples.
314
00:25:43,481 --> 00:25:44,441
-Or not.
-Careful.
315
00:25:44,601 --> 00:25:45,561
Usually.
316
00:25:46,561 --> 00:25:47,761
There's... There are, well...
317
00:25:49,001 --> 00:25:52,441
There are threesomes and even foursomes
318
00:25:52,921 --> 00:25:55,281
-and even structures of group.
-Structures?
319
00:25:55,561 --> 00:25:57,921
But it goes without saying
that there's no room for that
320
00:25:58,241 --> 00:26:00,041
-in our plan.
-Ay, sorry, guys.
321
00:26:00,121 --> 00:26:01,001
Thank goodness.
322
00:26:01,761 --> 00:26:04,481
With my luck, if we organise an orgy,
323
00:26:04,681 --> 00:26:06,161
I'm sure I'll have this one behind me.
324
00:26:07,521 --> 00:26:08,841
But, Professor,
325
00:26:10,081 --> 00:26:11,481
what unites more than sex?
326
00:26:12,601 --> 00:26:13,721
What unites us?
327
00:26:18,401 --> 00:26:19,921
All of us, I mean.
328
00:26:20,081 --> 00:26:24,121
Well, I've become very fond
of you all, but, honestly,
329
00:26:25,561 --> 00:26:26,441
money.
330
00:26:28,281 --> 00:26:29,161
Money.
331
00:26:30,161 --> 00:26:33,041
And we might not have other things,
but we'll have loads of money.
332
00:26:34,401 --> 00:26:36,081
I've been giving it a lot of thought
333
00:26:36,281 --> 00:26:39,681
about how to turn our hostages
334
00:26:41,121 --> 00:26:42,761
into our business partners.
335
00:26:45,441 --> 00:26:47,521
And, well, I've come to the conclusion.
336
00:26:52,561 --> 00:26:53,441
Money
337
00:26:56,001 --> 00:26:57,121
or freedom.
338
00:26:57,921 --> 00:27:01,001
Have you ever thought,
I mean like in fantasy,
339
00:27:01,601 --> 00:27:02,681
of putting price on yourself?
340
00:27:03,761 --> 00:27:04,841
I'm telling you I'm in.
341
00:27:04,961 --> 00:27:07,201
Think it over, Mr Torres,
you've got two hours.
342
00:27:07,361 --> 00:27:08,641
I have nothing to think over.
343
00:27:08,801 --> 00:27:11,681
I'm talking about the pain,
the pain we're causing you.
344
00:27:11,841 --> 00:27:15,201
I'm working here better
than I've ever worked in my whole life.
345
00:27:15,361 --> 00:27:17,361
What would be a hostage's minimum salary?
346
00:27:18,761 --> 00:27:21,641
I thought of a million euros,
Just like that, tax free.
347
00:27:21,801 --> 00:27:22,961
You won't fool me.
348
00:27:23,441 --> 00:27:26,041
-I know perfectly how this works.
-Really?
349
00:27:26,121 --> 00:27:28,761
You know how hard it is,
and you know that your profession
350
00:27:28,921 --> 00:27:30,641
is something that's in your blood.
351
00:27:30,801 --> 00:27:33,401
I've never had a boss like you,
Ms. Nairobi.
352
00:27:33,561 --> 00:27:35,441
It's that or the second option.
353
00:27:35,601 --> 00:27:38,521
-Which is the second option?
-Leave just like that, with nothing.
354
00:27:38,681 --> 00:27:41,481
Like I'm telling you, but empty handed.
355
00:27:41,641 --> 00:27:44,081
How will we get
a million euros out of here?
356
00:27:45,241 --> 00:27:46,801
Hidden in our underwear?
357
00:27:46,961 --> 00:27:50,521
You give me the address
of a first cousin of yours, a friend,
358
00:27:50,681 --> 00:27:55,361
and I'll make sure you receive an envelope
with your money in five, or six months
359
00:27:55,441 --> 00:27:57,161
-after getting out of here.
-Think it over.
360
00:27:57,321 --> 00:27:59,961
It's different raising a son
with a million under your mattress.
361
00:28:00,241 --> 00:28:01,121
So...
362
00:28:01,281 --> 00:28:02,201
Freedom
363
00:28:04,401 --> 00:28:05,441
or the money.
364
00:28:05,841 --> 00:28:07,081
One million.
365
00:28:11,641 --> 00:28:13,161
There was a camera,
366
00:28:13,321 --> 00:28:14,721
at the toilets entrance.
367
00:28:15,561 --> 00:28:18,081
And in this corridor
I think there was another one.
368
00:28:18,441 --> 00:28:21,521
So you say that apart from the building's
own cameras, they installed more.
369
00:28:21,721 --> 00:28:23,401
Yes, those ones were different.
370
00:28:23,561 --> 00:28:25,641
We were digging a tunnel for them.
371
00:28:26,881 --> 00:28:27,961
It was in the basement.
372
00:28:28,841 --> 00:28:30,801
There was a lot of ammunition.
373
00:28:31,801 --> 00:28:33,921
Enough for a war,
there were boxes full of bullets,
374
00:28:36,081 --> 00:28:38,041
chargers, explosives.
375
00:28:40,481 --> 00:28:43,561
Yes, these three were part of the gang.
376
00:28:44,841 --> 00:28:48,481
There was eight of them,
two of them foreigners.
377
00:28:48,881 --> 00:28:51,001
Could you say if any of them
was the Professor?
378
00:28:54,161 --> 00:28:56,441
Their names were city names.
379
00:28:56,961 --> 00:28:57,841
Berlin.
380
00:28:58,001 --> 00:28:59,641
-Moscow.
-Denver.
381
00:28:59,801 --> 00:29:01,681
-Nairobi.
-Helsinki.
382
00:29:01,841 --> 00:29:03,521
-She is Tokyo.
-This one was Rio.
383
00:29:03,681 --> 00:29:05,401
He was the least dangerous of them.
384
00:29:05,801 --> 00:29:07,041
He was watching Alison.
385
00:29:09,401 --> 00:29:12,241
Was Alison in a different place
from the rest of the hostages?
386
00:29:12,601 --> 00:29:13,881
Yes, sometimes she was kept separately.
387
00:29:14,041 --> 00:29:16,081
One of the foreigners is injured
388
00:29:16,841 --> 00:29:18,001
or dead.
389
00:29:18,561 --> 00:29:20,601
We hit him on the head with a pipe.
390
00:29:21,041 --> 00:29:22,441
Oslo was his name.
391
00:29:27,641 --> 00:29:29,561
If you'll excuse me, you can take a break.
392
00:29:29,641 --> 00:29:31,561
Go have a coffee or something to eat.
393
00:29:31,641 --> 00:29:33,201
-Okay.
-Lobo, escort him outside.
394
00:29:40,121 --> 00:29:41,281
Have a seat.
395
00:29:52,721 --> 00:29:54,321
These are Ángel's glasses.
396
00:29:55,561 --> 00:29:58,401
They inserted a microphone in them,
a Keylock 2010
397
00:29:58,481 --> 00:30:00,041
with an audio range of 1,500 metres.
398
00:30:00,961 --> 00:30:03,561
They must have done it
when he went in with the paramedics.
399
00:30:05,521 --> 00:30:06,761
Ángel is not a traitor.
400
00:30:09,841 --> 00:30:10,721
Raquel.
401
00:30:13,161 --> 00:30:15,241
I know what's crossing
your mind right now.
402
00:30:16,361 --> 00:30:19,601
But you were just doing your job.
Any of us would have done the same.
403
00:30:22,001 --> 00:30:23,681
All the evidence pointed at him.
404
00:30:24,481 --> 00:30:26,001
I was also wrong.
405
00:30:31,361 --> 00:30:33,361
SECOND IN CHARGE
OF HEIST CRISIS
406
00:30:33,441 --> 00:30:35,081
AT FÁBRICA DE MONEDA Y TIMBRE
407
00:30:35,161 --> 00:30:37,361
IN COMA AFTER
CAR ACCIDENT
408
00:31:05,441 --> 00:31:07,241
"You have a new message.
409
00:31:07,841 --> 00:31:11,201
Raquel, it's me again.
Phone me, your voice mailbox is full.
410
00:31:11,281 --> 00:31:12,961
We have him, listen, we have him.
411
00:31:13,041 --> 00:31:15,721
We have the guy
who is helping them from outside.
412
00:31:15,801 --> 00:31:18,561
Yes, it's Salva, Salva.
Salva, the one that makes cider.
413
00:31:18,801 --> 00:31:21,441
He was in the wrecking yard.
He threatened the Russian guy.
414
00:31:21,521 --> 00:31:25,641
For heaven's sake, he's using you, damn it.
His fingerprints are in the patrol car.
415
00:31:25,801 --> 00:31:28,241
He's got closer to you
to learn about the investigation.
416
00:31:28,321 --> 00:31:29,201
He's using you.
417
00:31:29,801 --> 00:31:31,721
To return the phone call press...."
418
00:31:39,241 --> 00:31:41,761
"Hello, it's Raquel.
I can't answer you right now.
419
00:31:41,841 --> 00:31:44,521
If it's urgent,
leave a message after the beep."
420
00:31:45,401 --> 00:31:48,481
"The voice mailbox of the number
you have dialled is full."
421
00:31:50,481 --> 00:31:52,401
Ángel was phoning me all evening,
422
00:31:53,721 --> 00:31:55,401
But I didn't pick up his phone calls.
423
00:31:57,481 --> 00:31:58,641
Sixteen phone calls.
424
00:31:59,721 --> 00:32:01,201
He phoned me 16 times.
425
00:32:01,641 --> 00:32:02,921
And I didn't answer the phone.
426
00:32:08,161 --> 00:32:09,081
"Raquel.
427
00:32:10,801 --> 00:32:12,121
Raquel, it's Ángel.
428
00:32:13,241 --> 00:32:15,121
Listen to me,
I'm asking you to reconsider.
429
00:32:16,041 --> 00:32:17,721
Look, I can understand your rage.
430
00:32:18,281 --> 00:32:21,241
-I've also...."
-Unplug the loudspeaker or turn it down.
431
00:32:21,401 --> 00:32:24,281
"...the first row we've had.
I must be an asshole
432
00:32:24,681 --> 00:32:26,281
or whatever you say,"
433
00:32:26,721 --> 00:32:28,241
but I'm not the mole.
434
00:32:29,121 --> 00:32:30,961
I'm not the mole, for heaven's sake.
435
00:32:31,361 --> 00:32:32,921
"You'll ruin my life, Raquel.
436
00:32:33,961 --> 00:32:34,921
Phone me.
437
00:32:41,921 --> 00:32:42,801
Raquel."
438
00:32:44,121 --> 00:32:46,801
Why the hell won't you pick up?
439
00:32:47,241 --> 00:32:50,161
Huh? After 15 years with you,
440
00:32:50,321 --> 00:32:52,041
"besides you like a fucking fool.
441
00:32:52,201 --> 00:32:54,721
And not to get closer to you,
no, because of friendship."
442
00:32:55,161 --> 00:32:56,641
Because of love, do you hear me?
443
00:32:57,561 --> 00:32:58,441
"Because of love.
444
00:33:03,961 --> 00:33:06,361
I was very close
to givng-up everything,"
445
00:33:06,441 --> 00:33:10,041
To ditching Mari Carmen for a bitch
that not even Prieto would fuck.
446
00:33:10,201 --> 00:33:12,481
"Do you hear me? Yes, you're a bitch."
447
00:33:12,601 --> 00:33:16,441
A selfish and obsessive bitch.
You're a fucking bitch, a fucking bitch.
448
00:33:16,521 --> 00:33:17,881
A cunt licker.
449
00:33:18,481 --> 00:33:20,121
"Frigid, for fuck's sake, a...."
450
00:33:36,081 --> 00:33:38,961
"How many punches can you take
before falling on the canvass?
451
00:33:41,001 --> 00:33:43,081
If you are Raquel Murillo, many.
452
00:33:44,681 --> 00:33:47,241
But there's something wrong in being good
at rolling with the punches."
453
00:33:47,321 --> 00:33:50,121
"Attention, inspector Murillo
is approaching the front wall."
454
00:33:50,281 --> 00:33:53,081
"If the punches don't cease,
you'll end up falling down the same.
455
00:33:53,921 --> 00:33:55,241
And when you fall down,
456
00:33:55,321 --> 00:33:58,161
it'll be as if all the punches
were taken at the same time."
457
00:33:58,361 --> 00:33:59,241
Raquel!
458
00:34:00,001 --> 00:34:01,441
-Raquel!
-Raquel!
459
00:34:03,281 --> 00:34:04,161
Raquel!
460
00:34:04,441 --> 00:34:05,801
"Murillo stopped hearing,
461
00:34:09,161 --> 00:34:10,041
stopped thinking.
462
00:34:11,321 --> 00:34:12,681
She just walked on."
463
00:34:13,781 --> 00:34:16,021
[SPEAKS RUSSIAN]
464
00:34:20,041 --> 00:34:21,481
"It was an empty body
465
00:34:22,281 --> 00:34:24,241
searching for an end to all this."
466
00:34:24,681 --> 00:34:25,561
Raquel!
467
00:34:32,201 --> 00:34:33,081
Come!
468
00:34:36,601 --> 00:34:37,681
Let's go, let's go!
469
00:34:41,161 --> 00:34:43,921
Excuse me, I didn't quite understand you.
470
00:34:48,401 --> 00:34:49,281
Freedom.
471
00:34:52,321 --> 00:34:54,321
-I said I want...
-No, no.
472
00:34:56,041 --> 00:34:59,161
Wait, before you give me
a serious answer, I want...
473
00:34:59,401 --> 00:35:01,961
I'd like to you to take into account
a couple of considerations.
474
00:35:03,481 --> 00:35:05,201
The first one is...
475
00:35:06,601 --> 00:35:08,081
You must consider
476
00:35:09,401 --> 00:35:11,241
that you and I have a relationship.
477
00:35:15,001 --> 00:35:16,321
And the second
478
00:35:17,441 --> 00:35:20,841
is that freedom carries
a lot of unexpected situations,
479
00:35:22,081 --> 00:35:26,641
risks and terrible things, perhaps,
that for me, personally, are scary.
480
00:35:29,641 --> 00:35:31,601
Do you know that eagle chicks
481
00:35:32,681 --> 00:35:34,681
often fall before their time
482
00:35:35,361 --> 00:35:37,921
and crash onto the rocks?
That makes me scared.
483
00:35:38,641 --> 00:35:41,601
Or baby rabbits, leverets,
that are in their dens.
484
00:35:42,561 --> 00:35:44,441
They see the sunlight,
485
00:35:44,961 --> 00:35:45,881
and come out,
486
00:35:52,881 --> 00:35:57,081
and a wolf breaks their neck in one bite.
487
00:36:03,121 --> 00:36:04,841
That makes me scared.
488
00:36:06,641 --> 00:36:08,161
No, Ariadna, because...
489
00:36:09,881 --> 00:36:13,801
Perhaps now,
at this particular moment, leaving is
490
00:36:13,881 --> 00:36:15,281
far more dangerous
491
00:36:16,961 --> 00:36:17,961
than staying.
492
00:36:21,241 --> 00:36:23,841
And I wouldn't want anything like that
happening to you, Ariadna.
493
00:36:29,881 --> 00:36:31,561
I don't want you
to become distressed, either.
494
00:36:34,081 --> 00:36:36,841
I don't want that. I'll give you
two hours to think about it.
495
00:36:47,761 --> 00:36:49,001
I must leave.
496
00:36:50,841 --> 00:36:52,521
I'm pregnant,
I need to see a gynaecologist,
497
00:36:53,161 --> 00:36:54,481
well, also the orthopaedic surgeon.
498
00:36:54,561 --> 00:36:57,521
Or whatever doctor. You see, I don't know
which specialist I have to see
499
00:36:57,601 --> 00:36:59,081
for a bullet wound in your leg.
500
00:36:59,241 --> 00:37:01,721
It'll be the internal medicine doctor,
won't it? I don't know.
501
00:37:02,321 --> 00:37:03,601
Let's see, what's wrong?
502
00:37:04,321 --> 00:37:05,801
The million euros is not appealing enough?
503
00:37:06,721 --> 00:37:08,841
-With that money your life is sorted.
-It depends.
504
00:37:09,161 --> 00:37:11,281
If the wound becomes gangrenous
and I end up limping...
505
00:37:11,441 --> 00:37:13,361
If that happens,
we'll think of what to do.
506
00:37:13,761 --> 00:37:15,521
You don't need to expect the worst outcome.
507
00:37:16,601 --> 00:37:17,481
Hear me?
508
00:37:18,281 --> 00:37:21,321
Besides, you're looked-after here,
aren't you?
509
00:37:21,921 --> 00:37:26,161
You've got your own bedroom, Mónica
Gaztambide's Presidential suite, right?
510
00:37:30,841 --> 00:37:32,441
You might even miss us...
511
00:37:34,841 --> 00:37:35,961
if you go.
512
00:37:37,561 --> 00:37:39,361
Why are you insisting on me staying?
513
00:37:50,481 --> 00:37:52,161
You haven't fallen in love,
have you?
514
00:37:55,801 --> 00:37:56,881
It's not true.
515
00:37:58,041 --> 00:38:00,081
Listen, look at me, are you serious?
516
00:38:01,521 --> 00:38:04,001
-So what if I am serious?
-Let's see...
517
00:38:04,601 --> 00:38:07,641
-You can't fall in love in 60 hours.
-Well, in 60 hours...
518
00:38:08,161 --> 00:38:11,601
In 60 hours I shot you,
I extracted the bullet.
519
00:38:12,001 --> 00:38:14,441
You found out you were pregnant,
then it's abortion yes, abortion no,
520
00:38:14,521 --> 00:38:16,041
shall I break up with my boyfriend.
521
00:38:17,481 --> 00:38:18,601
You have sex with me.
522
00:38:19,961 --> 00:38:22,721
If you give me 24 more hours,
I might ask you to marry me.
523
00:38:22,841 --> 00:38:25,081
And then 24 hours later, we get a divorce.
524
00:38:26,481 --> 00:38:28,481
What the fuck does time matter
inside here?
525
00:38:29,321 --> 00:38:31,281
-In the end time is something that...
-All right.
526
00:38:33,241 --> 00:38:34,121
All right, what?
527
00:38:35,001 --> 00:38:35,881
I'll stay.
528
00:38:40,481 --> 00:38:44,721
But to get married and that
you'll have to give me a little more time.
529
00:38:45,321 --> 00:38:47,321
I don't know, 16 minutes or so.
530
00:39:10,961 --> 00:39:13,121
RAQUEL'S UNKNOWN'S TELEPHONE
531
00:39:52,161 --> 00:39:53,041
Hello?
532
00:39:54,041 --> 00:39:56,721
Sorry to phone you again.
It's Raquel's mother.
533
00:39:56,801 --> 00:39:59,121
As the other day you were
so close to my daughter,
534
00:39:59,201 --> 00:40:02,881
you see, I have an urgent message
from detective Ángel.
535
00:40:03,561 --> 00:40:06,801
"And I can't get through to her.
Are you near her?"
536
00:40:06,921 --> 00:40:09,041
Not now,
but I'll be seeing her in a moment.
537
00:40:09,201 --> 00:40:11,761
"If you tell me,
I may be able to talk to her."
538
00:40:11,841 --> 00:40:14,601
Thank you ever so much,
because it seemed important.
539
00:40:14,681 --> 00:40:15,761
What message?
540
00:40:16,121 --> 00:40:17,241
I'll read it for you.
541
00:40:19,561 --> 00:40:23,281
Yes, "we have him, we have the fucking guy
542
00:40:23,441 --> 00:40:27,041
"who is helping them from outside.
It's the guy that makes cider,
543
00:40:27,121 --> 00:40:30,401
the one who was in the wrecking yard,
the one who threatened
544
00:40:30,561 --> 00:40:32,161
the Russian guy", one second.
545
00:40:33,481 --> 00:40:36,641
"His fingerprints were in the patrol car.
We have him.
546
00:40:36,721 --> 00:40:39,841
I'm on my way to the tent
and I'll tell you everything."
547
00:40:41,201 --> 00:40:42,361
Have you written it all down?
548
00:40:43,321 --> 00:40:45,281
Yes, don't worry.
549
00:40:45,441 --> 00:40:48,361
-"I'll take care of it."
-Well, thank you very much again.
550
00:40:48,521 --> 00:40:50,281
-"Thank you so much."
-Oh, it's nothing.
551
00:41:02,881 --> 00:41:05,841
"The Professor had built a plan down
to the last millimetre.
552
00:41:06,361 --> 00:41:09,921
Each movement of the police,
any possible mistake from his gang,
553
00:41:11,121 --> 00:41:15,121
the hostages' behaviour,
each variable, everything.
554
00:41:15,721 --> 00:41:18,601
And then, when he thought
everything was under his control,
555
00:41:18,681 --> 00:41:20,201
he found out that it wasn't so.
556
00:41:20,521 --> 00:41:22,041
It would have never crossed his mind
557
00:41:22,121 --> 00:41:24,601
that to avoid the whole plan
going down the toilet,
558
00:41:24,801 --> 00:41:26,121
he would have to kill.
559
00:41:31,881 --> 00:41:35,761
Kill the mother of the woman
he was falling in love with.
560
00:41:36,881 --> 00:41:37,761
And, of course,
561
00:41:38,281 --> 00:41:40,041
no-one is prepared for that."
562
00:41:52,321 --> 00:41:53,361
What did you give me?
563
00:41:54,201 --> 00:41:55,721
An intravenous sedative.
564
00:41:56,201 --> 00:41:59,001
Have you already spoken to the hostages?
What did they say?
565
00:42:01,161 --> 00:42:03,561
So far they've confirmed
that they're building a tunnel.
566
00:42:03,721 --> 00:42:05,841
We're going to locate the exact position.
567
00:42:07,281 --> 00:42:10,041
And what we already know,
that they are armed to the teeth.
568
00:42:11,041 --> 00:42:11,921
Raquel.
569
00:42:13,201 --> 00:42:16,201
You're the most qualified person
to lead this operation,
570
00:42:16,561 --> 00:42:18,601
but it's high time you had a rest.
571
00:42:23,881 --> 00:42:25,321
Don't worry about anything.
572
00:42:25,681 --> 00:42:28,001
The superintendent is on his way
to fill-in for you.
573
00:42:28,681 --> 00:42:30,681
So you can go home for a few hours.
574
00:42:31,241 --> 00:42:32,521
You have to sleep.
575
00:42:34,081 --> 00:42:35,361
Can I make a phone call?
576
00:42:35,721 --> 00:42:36,601
Sure.
577
00:42:38,681 --> 00:42:39,561
Here.
578
00:42:54,001 --> 00:42:56,041
"Salva, it's Raquel."
579
00:42:57,241 --> 00:43:01,081
Look, I need you to come over
to get me out of here.
580
00:43:02,121 --> 00:43:03,961
This is the worst day of my life"
581
00:43:04,601 --> 00:43:07,481
and I have to get away from this tent,
from this city.
582
00:43:08,641 --> 00:43:10,321
Salva, are you there?
583
00:43:10,481 --> 00:43:12,161
I can't, there's something I have to do.
584
00:43:14,001 --> 00:43:15,521
Sure, sure, I understand.
585
00:43:15,921 --> 00:43:17,121
"To phone like this
586
00:43:18,081 --> 00:43:19,361
is a bit...."
587
00:43:29,401 --> 00:43:31,041
-Good morning.
-Hello.
588
00:43:31,881 --> 00:43:32,921
Can I help you?
589
00:43:33,281 --> 00:43:35,721
I'm Salva, your daughter's friend.
590
00:43:36,841 --> 00:43:39,721
-We spoke on the phone.
-Yes, yes, of course.
591
00:43:42,721 --> 00:43:43,801
Come in, come in.
592
00:43:44,081 --> 00:43:44,961
Thank you.
593
00:43:45,401 --> 00:43:46,281
Thank you.
594
00:43:55,401 --> 00:43:56,281
Come in.
595
00:44:07,601 --> 00:44:08,481
He's not reacting.
596
00:44:10,721 --> 00:44:12,041
I don't want to be pessimistic,
597
00:44:12,121 --> 00:44:14,641
but I'm afraid his brain injury
has caused irreversible damage.
598
00:44:15,921 --> 00:44:18,321
What? Are you a neurosurgeon?
599
00:44:18,481 --> 00:44:19,561
We don't know.
600
00:44:20,001 --> 00:44:21,761
We must take him to a hospital.
601
00:44:21,921 --> 00:44:23,961
He might still have a chance to be cured.
602
00:44:24,201 --> 00:44:25,561
No-one leaves.
603
00:44:26,041 --> 00:44:28,041
Do you hear me? With hole or not hole.
604
00:44:28,201 --> 00:44:31,001
-You know what the Professor said.
-I couldn't care less about the Professor.
605
00:44:31,161 --> 00:44:34,121
Where was the Professor
when the 16 hostages were escaping?
606
00:44:34,201 --> 00:44:36,841
Where was he
when they smashed Oslo's head in?
607
00:44:37,681 --> 00:44:41,081
We open the doors, call the police and let
the paramedics come and take him out.
608
00:44:41,241 --> 00:44:45,561
What the fuck are you talking about?
The rules were clear, no-one goes out.
609
00:44:45,641 --> 00:44:47,521
We all agreed, Oslo too.
610
00:44:47,881 --> 00:44:49,641
16 hostages have escaped.
611
00:44:49,721 --> 00:44:51,681
The rules have changed.
612
00:44:51,841 --> 00:44:54,361
The hostages don't know
what's happening here, Oslo does.
613
00:44:54,441 --> 00:44:56,881
And so what? If he can't even speak.
614
00:44:57,201 --> 00:45:00,001
Even if he could he wouldn't betray us.
Damn, let's vote.
615
00:45:00,401 --> 00:45:01,801
This isn't a nice democracy.
616
00:45:01,961 --> 00:45:03,081
It isn't, no.
617
00:45:05,121 --> 00:45:07,641
We open the doors
618
00:45:08,001 --> 00:45:09,601
and we let Oslo out.
619
00:45:10,081 --> 00:45:11,881
No-one is leaving.
620
00:45:12,561 --> 00:45:13,441
Berlin.
621
00:45:18,761 --> 00:45:19,841
Oslo isn't leaving.
622
00:45:30,481 --> 00:45:33,281
Me speak with Oslo before entering.
623
00:45:34,441 --> 00:45:36,401
Wound doesn't matter.
624
00:45:38,481 --> 00:45:40,001
Death before prison.
625
00:45:42,121 --> 00:45:43,161
You understand?
626
00:45:46,241 --> 00:45:47,121
Yes.
627
00:45:55,481 --> 00:45:56,761
Me take care of Oslo.
628
00:46:16,361 --> 00:46:19,281
I must say, you have a beautiful house.
629
00:46:19,561 --> 00:46:20,641
Thank you very much.
630
00:46:21,401 --> 00:46:25,321
Raquel is not at home.
Poor her, she works so hard...
631
00:46:36,881 --> 00:46:39,201
I was having a coffee.
Would you like one?
632
00:46:41,121 --> 00:46:43,921
-I wouldn't want to trouble you.
-It'll only take me a few minutes.
633
00:46:44,281 --> 00:46:47,481
-Ah, then, thank you very much.
-Very well. Have a seat.
634
00:47:24,561 --> 00:47:26,921
"There are 10,000 ways
to kill an elderly woman,
635
00:47:27,681 --> 00:47:29,641
but the Professor was no hitman.
636
00:47:30,801 --> 00:47:34,761
He was more of a chess player
for whom the world of crime was too big.
637
00:47:38,521 --> 00:47:40,921
So he chose a cleaner
and more intelligent option.
638
00:47:43,161 --> 00:47:46,721
Pour 2.5 milligrams of dioxin
into the old lady's coffee,
639
00:47:49,841 --> 00:47:52,321
wait until the cardiac arrest
occurred due to the drug
640
00:47:53,721 --> 00:47:54,761
and vanish."
641
00:47:57,361 --> 00:47:58,321
Any sugar?
642
00:47:59,841 --> 00:48:01,441
Yes, please, three spoonfuls.
643
00:48:01,961 --> 00:48:03,441
You have a sweet tooth, haven't you?
644
00:48:05,521 --> 00:48:06,441
So have I.
645
00:48:06,921 --> 00:48:08,001
But I shouldn't.
646
00:48:18,481 --> 00:48:20,481
"Three spoonfuls of sugar and one of dioxin.
647
00:48:20,841 --> 00:48:23,321
In 15 minutes time
she would have a heart attack.
648
00:48:23,681 --> 00:48:26,201
In 30 minutes Raquel
would find her mother's body.
649
00:48:26,281 --> 00:48:28,361
In an hour, a coroner
650
00:48:28,441 --> 00:48:31,481
would authorise the removal of the body
as it was a cardiovascular heart attack.
651
00:48:31,561 --> 00:48:33,361
No signs of violence,
652
00:48:33,521 --> 00:48:36,321
the victim's age, the door closed,
inside her home.
653
00:48:36,401 --> 00:48:38,561
There would be no autopsy,
and the Professor knew it."
654
00:48:38,641 --> 00:48:39,521
Thank you.
655
00:48:40,721 --> 00:48:41,921
"Clean and simple."
656
00:49:02,801 --> 00:49:04,801
My daughter didn't come home last night.
657
00:49:07,401 --> 00:49:08,641
Was she with you?
658
00:49:10,521 --> 00:49:11,401
Well...
659
00:49:12,641 --> 00:49:13,921
Well, actually, she was.
660
00:49:14,521 --> 00:49:16,481
Yesterday we met-up.
661
00:49:16,801 --> 00:49:17,681
Well.
662
00:49:23,481 --> 00:49:24,681
Did you make love?
663
00:49:29,561 --> 00:49:30,441
Well...
664
00:49:32,641 --> 00:49:34,161
Actually we did.
665
00:49:35,001 --> 00:49:35,881
I'm glad.
666
00:49:37,201 --> 00:49:39,881
Sorry for prying into your life,
but I'm really glad.
667
00:49:41,441 --> 00:49:46,201
My daughter desperately needs to be loved
and someone to make love to her.
668
00:49:49,641 --> 00:49:51,321
And a man who is a good man.
669
00:49:54,281 --> 00:49:55,841
And you seem a good man.
670
00:49:58,281 --> 00:49:59,761
I can see it in your eyes.
671
00:51:07,721 --> 00:51:08,921
Excuse me.
672
00:51:09,601 --> 00:51:10,761
I've dropped it.
673
00:51:10,921 --> 00:51:15,081
As we get older we become clumsy...
674
00:51:15,521 --> 00:51:16,601
Excuse me.
675
00:51:45,241 --> 00:51:46,841
Oslo won't speak again.
676
00:51:48,201 --> 00:51:49,481
I'm very sorry, it's...
677
00:51:50,361 --> 00:51:52,441
-It's very tragic.
-You knew about escape?
678
00:51:53,401 --> 00:51:54,281
No.
679
00:51:55,601 --> 00:51:56,921
Denver tell me.
680
00:51:59,561 --> 00:52:00,801
You knew about escape.
681
00:52:01,921 --> 00:52:03,721
'Know' as such, I didn't know.
682
00:52:03,961 --> 00:52:06,321
I could hint something,
and I told Denver to help.
683
00:52:16,801 --> 00:52:18,681
They hit him with this pipe
684
00:52:21,001 --> 00:52:22,041
behind back.
685
00:52:25,601 --> 00:52:26,761
Oslo friend.
686
00:52:28,321 --> 00:52:30,881
Me and Oslo, together in war,
687
00:52:31,881 --> 00:52:33,201
peace together,
688
00:52:34,721 --> 00:52:36,001
robberies together,
689
00:52:37,041 --> 00:52:38,521
prison together.
690
00:52:39,521 --> 00:52:40,681
Oslo friend.
691
00:52:41,721 --> 00:52:43,041
You understand, Arturo?
692
00:52:46,601 --> 00:52:47,481
On your knees.
693
00:53:20,121 --> 00:53:22,601
Did you really think
we wouldn't try to escape,
694
00:53:26,441 --> 00:53:27,961
that we wouldn't defend ourselves,
695
00:53:31,081 --> 00:53:34,001
that we would stand there
watching how you killed us,
696
00:53:35,841 --> 00:53:38,121
how you tortured us, how you raped us?
697
00:53:43,401 --> 00:53:45,441
One and a thousand times
I would do it again.
698
00:53:45,601 --> 00:53:48,801
If you're going to do it, hit me hard,
because if you don't kill me,
699
00:53:49,321 --> 00:53:51,121
I might kill you afterwards.
700
00:53:54,481 --> 00:53:55,841
I came to work
701
00:53:59,321 --> 00:54:00,681
as I would any other day
702
00:54:03,721 --> 00:54:05,121
without harming anyone,
703
00:54:07,481 --> 00:54:09,121
only to fulfil my duty.
704
00:54:10,921 --> 00:54:12,881
Who do you think the good guys are,
Helsinki?
705
00:54:15,321 --> 00:54:16,201
You?
706
00:54:17,561 --> 00:54:19,041
Finish quickly, please.
707
00:54:38,201 --> 00:54:41,401
Bring me over the dustpan and the mop,
they are there, in that corner, please.
708
00:54:41,481 --> 00:54:42,361
Thank you.
709
00:54:43,281 --> 00:54:44,321
I'll do it.
710
00:54:56,401 --> 00:54:58,961
"I don't live in Almazán now,
I live in Madrid.
711
00:55:00,121 --> 00:55:02,321
I have two daughters: Raquel y Laura.
712
00:55:03,641 --> 00:55:05,561
I'll never go to an old people's home.
713
00:55:05,681 --> 00:55:08,081
Raquel is a serious woman,
but she loves me very much."
714
00:55:22,681 --> 00:55:25,121
"We have him, it's the cider guy.
715
00:55:25,481 --> 00:55:27,801
His fingerprints were in the patrol car."
716
00:55:28,521 --> 00:55:32,161
-Do you mind if I make a phone call?
-No, of course not.
717
00:55:43,321 --> 00:55:46,561
"Raquel, it's me again.
Phone me, your voice mailbox is full.
718
00:55:46,641 --> 00:55:48,521
We have him, listen, we have him.
719
00:55:48,601 --> 00:55:51,161
We have the guy
who is helping them from outside.
720
00:55:51,241 --> 00:55:54,161
Yes, it's Salva, Salva.
Salva, the guy who makes cider.
721
00:55:54,241 --> 00:55:56,921
He was in the wrecking yard,
he threatened the Russian guy.
722
00:55:57,001 --> 00:56:00,841
For fuck's sake, he's using you, damn it.
His fingerprints are in the patrol car.
723
00:56:00,921 --> 00:56:03,601
He's getting close to you
to know about the investigation.
724
00:56:04,881 --> 00:56:07,601
If you wish to hear the message again,
press 1.
725
00:56:07,681 --> 00:56:09,641
To delete it, press 2.
726
00:56:09,841 --> 00:56:12,201
To save it, press...
727
00:56:13,561 --> 00:56:15,761
Message deleted.
There are no more messages."
728
00:56:22,801 --> 00:56:23,841
No-one is answering.
729
00:56:35,921 --> 00:56:36,801
Salva?
730
00:56:38,641 --> 00:56:40,161
But what are you doing here?
731
00:56:43,241 --> 00:56:44,921
This was the thing I had to do.
732
00:56:46,801 --> 00:56:49,521
The only thing, seiing as I left your
garden in such a bad state.
733
00:57:03,561 --> 00:57:04,841
Isn't he adorable?
734
00:57:07,121 --> 00:57:08,001
He's already told me
735
00:57:08,921 --> 00:57:10,281
you made love.
736
00:57:10,841 --> 00:57:12,561
-Mum.
-What?
737
00:57:12,921 --> 00:57:15,841
I didn't say anything,
she must have suspected it.
738
00:57:16,721 --> 00:57:17,601
Time to eat.
739
00:57:21,801 --> 00:57:24,361
-Would like some pudding?
-Well, I'll have to taste some.
740
00:57:24,441 --> 00:57:27,441
If there as tasty as this soup.
It's the best I've ever tasted
741
00:57:27,601 --> 00:57:29,721
-in a very long time.
-Thank you.
742
00:57:31,321 --> 00:57:33,961
Darling, don't play with your food.
You're hardly eating anything.
743
00:57:34,561 --> 00:57:35,721
It's that job.
744
00:57:37,161 --> 00:57:38,681
It makes her very stressed.
745
00:57:38,841 --> 00:57:41,081
-The kidnapping, have you heard about it?
-Yes.
746
00:57:41,161 --> 00:57:42,401
You're telling me.
747
00:57:43,201 --> 00:57:46,081
I follow it constantly,
I'm following it in the press.
748
00:57:47,321 --> 00:57:49,281
It's terrible what's happening.
749
00:57:49,561 --> 00:57:50,841
I'm so worried.
750
00:57:51,681 --> 00:57:53,481
There was some shooting
inside yesterday, huh?
751
00:57:53,761 --> 00:57:56,121
Wasn't there, and some explosions.
No, I really...
752
00:57:56,321 --> 00:57:58,841
those people armed to the teeth...
753
00:57:58,921 --> 00:58:01,321
Who knows, any day,
something horrific will happen.
754
00:58:02,041 --> 00:58:05,241
"There was shooting yesterday.
Armed to the teeth.
755
00:58:08,721 --> 00:58:10,401
They have at least three M-16.
756
00:58:10,561 --> 00:58:12,481
A Browning ground machine gun.
757
00:58:15,441 --> 00:58:17,241
Retroxil, is a medicine.
758
00:58:17,401 --> 00:58:19,241
In Toledo there has been
an unusual demand."
759
00:58:19,401 --> 00:58:22,121
-Where was the last purchase?
-Here, in Palomeque.
760
00:58:22,281 --> 00:58:23,481
18th of October.
761
00:58:27,081 --> 00:58:29,001
Excuse me, I have to make a phone call.
762
00:58:29,921 --> 00:58:30,801
But, darling...
763
00:58:32,601 --> 00:58:33,961
Every day, it's the same.
764
00:58:35,441 --> 00:58:38,081
Suárez, put me on the speakers.
765
00:58:38,281 --> 00:58:41,321
Connect my mobile to the loudspeakers.
We have communication with the Inspector.
766
00:58:41,401 --> 00:58:43,281
-Turn it up.
-Right, listen up everyone.
767
00:58:43,361 --> 00:58:44,681
I need you to look for
768
00:58:44,841 --> 00:58:46,521
"all the rural estates
where hunting is allowed"
769
00:58:46,681 --> 00:58:49,081
within 100 kilometres' distance
from the pharmacy in Palomeque.
770
00:58:49,161 --> 00:58:51,481
I want a map of Toledo now.
Look for a map,
771
00:58:51,561 --> 00:58:54,001
-the perimeter of Palomeque.
-"If they bought medicine there,"
772
00:58:54,161 --> 00:58:55,721
it means that they were close.
773
00:58:56,521 --> 00:58:59,961
Fuck, why didn't I realise sooner?
Because they needed a place
774
00:59:00,041 --> 00:59:03,601
where they could organise it, where they
could prepare their plan step by step.
775
00:59:04,081 --> 00:59:06,881
They had to have target practice
before entering the Fábrica,
776
00:59:07,681 --> 00:59:10,241
somewhere where the shots and detonations
777
00:59:10,401 --> 00:59:12,401
wouldn't raise any alarms.
778
00:59:12,481 --> 00:59:14,801
I want some units canvassing
the perimeter of Palomeque
779
00:59:14,881 --> 00:59:16,961
within 100 kilometres, I want them now.
780
00:59:17,121 --> 00:59:18,121
Documentation.
781
00:59:18,281 --> 00:59:20,121
It must be a 100 hectares rural estate.
782
00:59:20,281 --> 00:59:21,921
Look it up in the land registry.
783
00:59:22,081 --> 00:59:23,761
With a house in it.
784
00:59:24,161 --> 00:59:26,881
-Suárez, call me when you find something.
-I will.
785
00:59:29,481 --> 00:59:32,441
You heard her. We have no time to waste,
let's get them, okay?
786
00:59:32,521 --> 00:59:35,721
That estate, those units.
I want it all, I want it now.
787
00:59:42,081 --> 00:59:42,961
Yes?
788
00:59:47,281 --> 00:59:48,201
Are you alright?
789
00:59:49,241 --> 00:59:51,161
Yes, a bit tired. Come in.
790
00:59:52,441 --> 00:59:56,081
And dazed too.
They had to inject me a sedative
791
00:59:56,561 --> 00:59:58,921
and, the truth is, I'm not used to.
792
00:59:59,361 --> 01:00:01,681
I see, I'm not very clear-headed today,
either.
793
01:00:03,601 --> 01:00:07,361
You'll excuse me, Salva, but I need
to lie down. I need to get some sleep.
794
01:00:07,441 --> 01:00:08,561
Sure, sure.
795
01:00:19,161 --> 01:00:21,361
The time has come to make a decision.
796
01:00:23,041 --> 01:00:26,801
You have to choose between being
accomplices and getting a million euros
797
01:00:27,521 --> 01:00:30,481
or being upright people and leaving.
798
01:00:33,001 --> 01:00:34,001
Freedom
799
01:00:37,241 --> 01:00:38,121
or one million euros.
800
01:00:41,081 --> 01:00:43,441
If you stay with us
to see the end of this,
801
01:00:43,601 --> 01:00:47,481
you'll receive, at home,
20,000 banknotes of 50 euros,
802
01:00:48,081 --> 01:00:49,281
in an air-tight bag
803
01:00:50,041 --> 01:00:51,481
like good ham.
804
01:00:52,961 --> 01:00:55,321
Those who want to leave,
please, cross the line.
805
01:01:17,121 --> 01:01:19,241
What will we do
with those who choose their freedom?
806
01:01:19,961 --> 01:01:21,841
You'll take them downstairs
807
01:01:22,401 --> 01:01:24,521
to the Fábrica basement
808
01:01:24,681 --> 01:01:26,281
and lock them up there.
809
01:01:29,801 --> 01:01:31,401
I know it's terrible, but...
810
01:01:33,161 --> 01:01:35,721
those are precisely the ones
that could actually try to rise-up
811
01:01:36,041 --> 01:01:37,081
for another rebellion.
812
01:01:39,521 --> 01:01:41,161
And I need to protect you.
813
01:01:41,521 --> 01:01:43,081
Why can't I choose to leave?
814
01:01:43,241 --> 01:01:45,321
Because you're our top hostage, darling.
815
01:01:46,801 --> 01:01:47,681
Really?
816
01:01:48,401 --> 01:01:50,081
Do we need to explain it to you?
817
01:01:50,841 --> 01:01:52,241
Move aside, you're in the way.
818
01:02:06,521 --> 01:02:10,881
Okay, time is ticking. Now or never.
819
01:02:11,281 --> 01:02:12,841
You can either cross the line
820
01:02:13,201 --> 01:02:14,561
and leave
821
01:02:14,921 --> 01:02:17,561
or stay with us
822
01:02:18,681 --> 01:02:19,881
and get your million euros.
823
01:02:22,121 --> 01:02:23,001
Very good.
824
01:02:24,081 --> 01:02:26,201
Those wanting to leave,
put your hands on your head.
825
01:02:27,361 --> 01:02:29,761
Move forward, through the door
to the loading area.
826
01:02:31,401 --> 01:02:34,361
"What the Professor had achieved
was to divide the hostages
827
01:02:35,401 --> 01:02:37,961
into those who would become our partners
828
01:02:38,801 --> 01:02:41,601
and those who could still
complicate things.
829
01:02:42,841 --> 01:02:44,121
At least that's what we thought."
830
01:03:05,681 --> 01:03:07,001
Yes, Suárez.
831
01:03:07,281 --> 01:03:10,961
Inspector, we have a rural estate.
It matches perfectly with the description.
832
01:03:11,641 --> 01:03:13,241
-Where is it?
-"Near Palomeque",
833
01:03:13,401 --> 01:03:15,521
the small town where the pharmacy is.
It's 640 hectares
834
01:03:15,681 --> 01:03:18,241
"and it's private hunting land.
There's a house too"
835
01:03:18,401 --> 01:03:21,281
big enough to plan a heist
of that magnitude.
836
01:03:22,241 --> 01:03:24,481
-How did you find it?
-"A neighbour in the area
837
01:03:24,641 --> 01:03:26,961
saw a group of youngsters
on the evening of San Juan.
838
01:03:27,481 --> 01:03:29,801
"They didn't look like hunters,
but throughout the summer
839
01:03:29,881 --> 01:03:31,961
-he heard explosions."
-Explosions.
840
01:03:32,121 --> 01:03:34,161
Yes, explosions.
He doesn't quite know what they were,
841
01:03:34,241 --> 01:03:37,161
"but he's sure they weren't
hunting rifles, not made with a cartridge."
842
01:03:37,441 --> 01:03:40,041
I'll send units to the area
and arrange for an intervention team
843
01:03:40,201 --> 01:03:42,481
-"for a possible armed assault."
-Very good.
844
01:03:42,561 --> 01:03:45,761
Send the information to my mobile.
As soon as I can I'll head there.
845
01:03:47,641 --> 01:03:50,041
Lobo, we have the all-clear,
we're setting off.
846
01:03:50,121 --> 01:03:52,121
Units 1, 2 and 3 ready, now!
847
01:03:54,161 --> 01:03:57,601
Salva, look, I'm not feeling well.
848
01:03:57,961 --> 01:03:59,121
Can you drive?
849
01:04:00,961 --> 01:04:03,081
-Yes.
-I need you to drive me somewhere.
850
01:04:42,321 --> 01:04:43,641
Everything starts tomorrow.
851
01:04:48,721 --> 01:04:49,601
Sergio...
852
01:04:54,521 --> 01:04:56,241
I want you to promise me one thing.
853
01:04:58,001 --> 01:04:59,441
If things go wrong,
854
01:05:00,881 --> 01:05:01,921
you'll run away.
855
01:05:04,041 --> 01:05:05,961
You won't be waiting at the hangar.
856
01:05:07,201 --> 01:05:08,481
Nothing will go wrong.
857
01:05:09,681 --> 01:05:11,841
You know, as I do,
that everything could go wrong.
858
01:05:14,521 --> 01:05:17,721
I'll only go there if you promise me
that, if things are shot to hell,
859
01:05:19,281 --> 01:05:20,801
you won't let them catch you.
860
01:05:26,361 --> 01:05:27,921
I won't promise you that.
861
01:05:32,001 --> 01:05:35,681
Either you promise me now or you won't
have a captain in charge from now on.
862
01:05:38,561 --> 01:05:39,721
You already know me.
863
01:05:46,081 --> 01:05:47,641
Nothing will go wrong, Andrés.
864
01:05:50,801 --> 01:05:52,401
We're the Resistance, aren't we?
865
01:05:58,241 --> 01:06:00,801
"The Professor's whole life
revolved around just one idea:
866
01:06:03,721 --> 01:06:04,881
Resistance.
867
01:06:08,001 --> 01:06:08,961
His grandfather,
868
01:06:09,481 --> 01:06:13,401
who had resisted next to the partisans
to defeat the fascists in Italy
869
01:06:13,481 --> 01:06:15,001
had taught him that song.
870
01:06:17,521 --> 01:06:18,481
And later on
871
01:06:19,641 --> 01:06:20,881
he taught us."
872
01:07:27,401 --> 01:07:30,241
Six kilometres straight-on, and then
take the first diversion on the right.
873
01:07:33,921 --> 01:07:36,201
Salva, can you drive a little faster.
874
01:07:36,361 --> 01:07:39,121
You won't be fined with me here.
You're driving at 40 km/h.
875
01:07:39,441 --> 01:07:43,481
Yes, true, I'm sorry.
I'm a bit dense today.
876
01:08:21,001 --> 01:08:22,001
Wait for me here.
877
01:08:29,281 --> 01:08:32,201
On the left side
and on the right side too.
878
01:09:09,281 --> 01:09:12,561
No-one comes in without wearing a suit.
Whoever is not essential here
879
01:09:13,401 --> 01:09:14,481
stay out of perimeter 1.
880
01:09:14,641 --> 01:09:15,561
"Is that clear?
881
01:09:15,881 --> 01:09:16,881
It's clear."
882
01:09:22,241 --> 01:09:25,841
We hit the jackpot.
There's DNA of every type.
883
01:09:29,641 --> 01:09:31,721
"I want the photographers
and the forensic branch in.
884
01:09:31,801 --> 01:09:32,801
Take photographs of everything."
885
01:09:32,961 --> 01:09:35,361
The whole house has to be combed,
every single corner.
886
01:09:40,281 --> 01:09:42,081
"We are on the first floor.
887
01:09:49,921 --> 01:09:52,001
There's an attic. It's amazing.
888
01:09:52,401 --> 01:09:54,281
You won't believe what we've found."
889
01:09:55,601 --> 01:09:56,481
Inspector.
890
01:09:59,401 --> 01:10:00,481
You have to see this.
891
01:10:10,481 --> 01:10:11,961
The whole thing is on the walls.
892
01:10:12,521 --> 01:10:15,201
Timetables, photos, maps.
893
01:10:16,561 --> 01:10:17,961
The whole fucking plan.
894
01:10:18,121 --> 01:10:19,241
We have it, people.
895
01:10:21,841 --> 01:10:23,121
"Their time is over."
896
01:10:46,781 --> 01:10:48,781
TO BE CONTINUED...
65935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.