All language subtitles for S01E09 Whoever Keeps Trying It, Gets It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,500 THE FACTS AND SCENARIOS REPRESENTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS 2 00:00:30,781 --> 00:00:33,461 Attention! Explosion inside the building. 3 00:00:33,741 --> 00:00:35,661 I want communication with the SWAT team, now. 4 00:00:36,781 --> 00:00:39,581 Teams 1 and 2, go to the area of the incident. 5 00:00:39,741 --> 00:00:40,941 Go, go! 6 00:00:41,101 --> 00:00:42,981 Priority: rescuing the hostages. 7 00:00:45,661 --> 00:00:47,061 Assessment of possible entry. 8 00:00:51,981 --> 00:00:54,821 Click on the camera in the loading area. 9 00:00:55,021 --> 00:00:56,061 That's the one. 10 00:00:57,261 --> 00:00:59,141 "Attention, there's some movement. There are people walking out. 11 00:01:00,421 --> 00:01:02,621 We've got a clear shot, I repeat, clear shot." 12 00:01:02,941 --> 00:01:03,901 They're hostages. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,421 They're hostages. 14 00:01:05,501 --> 00:01:08,261 "We have visual. We await confirmation." 15 00:01:20,861 --> 00:01:22,701 "You know when there's gridlock after a road accident 16 00:01:22,861 --> 00:01:24,701 is not due to the accident itself. 17 00:01:25,861 --> 00:01:27,861 It's because the other car drivers stop to watch. 18 00:01:29,021 --> 00:01:30,181 They can't help it. 19 00:01:30,861 --> 00:01:34,581 Because deep down we're as basic as a mosquito attracted to light, 20 00:01:35,101 --> 00:01:38,701 as any insect that tries to escape when you cage it. 21 00:01:42,301 --> 00:01:43,621 And Inspector Murillo 22 00:01:44,261 --> 00:01:46,821 isn't much more complex than others." 23 00:01:47,101 --> 00:01:48,901 Can I have a white coffee with extra coffee? 24 00:02:12,461 --> 00:02:13,661 "That's why she was there, 25 00:02:14,261 --> 00:02:17,581 washing her armpits and smiling stupidly at the mirror, 26 00:02:17,661 --> 00:02:20,621 as her partner was fighting for his life." 27 00:02:23,941 --> 00:02:26,301 Confirmed. They're hostages. Confirmed. 28 00:02:26,461 --> 00:02:28,061 Rescue protocol. 29 00:02:28,221 --> 00:02:29,781 "I want a clean extraction." 30 00:02:29,941 --> 00:02:30,821 Move forward! 31 00:02:33,421 --> 00:02:34,301 -Let's go. -Let's go! 32 00:02:34,461 --> 00:02:35,661 We need to get them out of here. 33 00:02:47,821 --> 00:02:49,341 Come on, we need to get out. 34 00:02:52,741 --> 00:02:53,381 Come on! 35 00:02:56,581 --> 00:02:58,261 -Move fast, quick. -Come on, come on. 36 00:03:01,341 --> 00:03:02,821 Move, come on, get out! 37 00:03:08,501 --> 00:03:11,781 Medical team, ready. I want all the hostages here. Come on! 38 00:03:20,661 --> 00:03:22,181 -Come on, come on. -Come on. 39 00:03:22,741 --> 00:03:24,181 You'll be fine here, move. 40 00:03:29,741 --> 00:03:31,741 Please, back off for one second. 41 00:03:31,981 --> 00:03:33,221 Clear. 42 00:03:39,981 --> 00:03:41,021 Let's continue. 43 00:03:44,861 --> 00:03:45,781 Clear, again. 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,021 "We have visual inside." 45 00:04:05,101 --> 00:04:07,141 -He's wearing a Dalí face mask. -It's a robber. 46 00:04:10,221 --> 00:04:12,021 The conditions for entry are good. 47 00:04:12,101 --> 00:04:14,421 -"We're waiting for orders." -SWAT team, ready. 48 00:04:14,821 --> 00:04:15,981 We're going in. 49 00:04:18,701 --> 00:04:21,741 "The world could've collapsed around her but she was only thinking of... 50 00:04:22,341 --> 00:04:23,221 nothing, 51 00:04:23,661 --> 00:04:26,501 the way you feel when you've just had the shag of the century. 52 00:04:26,901 --> 00:04:29,341 But there's always something that brings you back to reality 53 00:04:29,421 --> 00:04:31,141 and it's not usually in a placid way." 54 00:04:31,261 --> 00:04:33,101 "Witnesses there are talking about a big deflagration 55 00:04:33,261 --> 00:04:35,661 inside the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre, 56 00:04:35,741 --> 00:04:38,981 and that between 15 and 16 hostages managed to escape. 57 00:04:39,061 --> 00:04:41,781 Their identities are yet unknown. 58 00:04:41,941 --> 00:04:43,821 Apparently, they have not been seriously injured. 59 00:04:44,181 --> 00:04:46,821 And now, breaking news. Detective Ángel Rubio, 60 00:04:46,901 --> 00:04:49,501 one of the officers in charge of the crisis with hostages, 61 00:04:49,581 --> 00:04:52,301 has been involved in a severe car accident on the M-506, 62 00:04:52,461 --> 00:04:54,661 from Getafe to Pinto, in Madrid. 63 00:04:54,741 --> 00:04:57,901 His vehicle skidded off the road and has rolled over several times. 64 00:04:58,421 --> 00:05:01,581 The detective is receiving medical attention 65 00:05:01,661 --> 00:05:04,701 and it's yet unknown what his physical condition is. 66 00:05:04,781 --> 00:05:07,581 There were no other vehicles involved in the accident. 67 00:05:07,661 --> 00:05:08,821 It is also unknown 68 00:05:08,981 --> 00:05:12,021 whether the accident was due to mechanical failure or distraction." 69 00:06:20,621 --> 00:06:21,501 Yes? 70 00:06:22,901 --> 00:06:25,421 -Nairobi, are you all right? -I think I have a temperature. 71 00:06:33,221 --> 00:06:34,101 Let me see. 72 00:06:39,941 --> 00:06:41,701 No, you don't seem to have a temperature. 73 00:06:44,821 --> 00:06:47,381 Perhaps it was the barbecue. I'm not feeling well, either. 74 00:06:49,181 --> 00:06:51,341 Then lie down here. 75 00:06:51,941 --> 00:06:52,981 There's plenty of room. 76 00:06:55,941 --> 00:06:58,381 Mr Prof, I won't bite you. 77 00:07:10,501 --> 00:07:11,901 Is it me or... 78 00:07:13,461 --> 00:07:15,861 there's some tension in the atmosphere? 79 00:07:19,781 --> 00:07:21,301 -Tension, you think. -Yes. 80 00:07:22,181 --> 00:07:23,061 Here. 81 00:07:24,901 --> 00:07:28,661 It might be the four months 82 00:07:30,021 --> 00:07:31,661 we've been confined here or... 83 00:07:33,061 --> 00:07:34,421 or the temperature or... 84 00:07:35,821 --> 00:07:37,461 or that you have sex appeal. 85 00:07:40,861 --> 00:07:42,541 Don't you find me attractive? 86 00:07:45,461 --> 00:07:46,341 Oh man, well... 87 00:07:47,781 --> 00:07:49,701 Nairobi, there's no doubt... 88 00:07:50,781 --> 00:07:54,421 you're a woman with a lot of temperament, you're a racial woman, 89 00:07:55,741 --> 00:07:56,981 a striking woman, no doubt. 90 00:07:59,141 --> 00:08:02,381 And I, of course, I'm sensitive to such stimulus, surely I am. 91 00:08:02,541 --> 00:08:03,461 It goes without saying. 92 00:08:04,541 --> 00:08:07,381 But those kind of relationships are not allowed, 93 00:08:09,181 --> 00:08:10,421 interpersonal ones, I mean. 94 00:08:11,181 --> 00:08:15,461 I see, but I'm not actually asking you to marry me, Mr Prof. 95 00:08:15,861 --> 00:08:18,541 -I know, but really, I can't... -A quickie. 96 00:08:18,861 --> 00:08:19,741 Please. 97 00:08:21,541 --> 00:08:22,421 Gosh. 98 00:08:26,021 --> 00:08:27,061 Okay, fine. 99 00:08:30,941 --> 00:08:33,181 I wouldn't want to hurt your feelings, but, really, we can't. 100 00:08:37,421 --> 00:08:38,781 No, you haven't hurt my feelings. 101 00:08:41,061 --> 00:08:42,501 As a matter of fact, I think 102 00:08:43,181 --> 00:08:45,581 you're the man who's treated me the best in my whole life. 103 00:08:48,701 --> 00:08:49,781 You and your plan. 104 00:08:55,421 --> 00:08:58,781 Tokyo told me that the plan wasn't your idea. 105 00:09:00,781 --> 00:09:03,621 But you didn't tell her whose idea it was. 106 00:09:08,341 --> 00:09:12,221 The most important person of my life. 107 00:09:16,781 --> 00:09:18,261 I was a sick child, you know? 108 00:09:20,981 --> 00:09:22,701 And a sick adolescent. 109 00:09:25,701 --> 00:09:29,981 So I was bedridden in hospital for many years 110 00:09:31,461 --> 00:09:33,381 reading. Reading extensively. 111 00:09:35,101 --> 00:09:36,061 My father 112 00:09:37,741 --> 00:09:39,701 used to tell me stories, he used to tell me... 113 00:09:40,381 --> 00:09:43,381 about the plots of films of robberies he had seen. 114 00:09:45,061 --> 00:09:45,981 What a character. 115 00:09:46,661 --> 00:09:49,981 Wasn't he? Your father, instead of telling you "Ugly duckling." 116 00:09:53,581 --> 00:09:54,461 One day 117 00:09:56,301 --> 00:09:59,261 he told me about the plot of the most extraordinary film ever made. 118 00:10:00,981 --> 00:10:04,421 "Did you know that money is made by a machine, right?", he said. 119 00:10:04,901 --> 00:10:06,061 And I told him 120 00:10:07,781 --> 00:10:08,661 I didn't. 121 00:10:12,021 --> 00:10:13,781 "And that machine is in a place 122 00:10:15,261 --> 00:10:17,221 called 'Money House'. 123 00:10:18,301 --> 00:10:19,901 And with a plan, a master plan, 124 00:10:19,981 --> 00:10:22,381 it has to be a master plan, don't you ever forget it, 125 00:10:24,461 --> 00:10:25,861 someone could make their way in 126 00:10:28,381 --> 00:10:30,301 and make as much money as they wanted 127 00:10:34,021 --> 00:10:35,461 without stealing from anyone. 128 00:10:36,181 --> 00:10:37,261 Do you understand?" 129 00:10:39,101 --> 00:10:42,981 That day he was shot multiple times at the doors of the Hispano Americano bank. 130 00:10:47,581 --> 00:10:49,581 He didn't tell me about the plot of any film. 131 00:10:51,301 --> 00:10:53,381 He was narrating his own robberies. 132 00:10:57,261 --> 00:10:59,341 You could make your dreams come true 133 00:11:01,701 --> 00:11:03,221 without hurting anyone. 134 00:11:11,956 --> 00:11:13,856 SUNDAY 11:51 PM 135 00:11:13,981 --> 00:11:15,021 Move! 136 00:11:15,901 --> 00:11:16,781 Move! 137 00:11:21,581 --> 00:11:23,021 "Sir, there's movement inside. 138 00:11:23,111 --> 00:11:25,111 62 HOURS INTO THE ROBBERY 139 00:11:26,841 --> 00:11:29,081 -They're closing the entrance." -Covering fire. 140 00:11:29,241 --> 00:11:30,521 Covering fire! 141 00:11:35,681 --> 00:11:36,761 A pole! 142 00:11:42,081 --> 00:11:44,881 We need to get some poles to make a buttress. Hurry! 143 00:11:46,121 --> 00:11:48,361 And Oslo! Find Oslo! 144 00:11:50,761 --> 00:11:51,841 Remove that. 145 00:11:54,841 --> 00:11:56,481 Dad, I can't, I can't. 146 00:12:00,321 --> 00:12:02,281 Damn it! Helsinki! 147 00:12:02,681 --> 00:12:03,841 Helsinki! 148 00:12:04,601 --> 00:12:05,681 Helsinki! 149 00:12:07,961 --> 00:12:09,721 Dad, Dad, get that! 150 00:12:15,121 --> 00:12:16,881 I'm going to check on Helsinki! Cover me! 151 00:12:16,961 --> 00:12:20,401 Covering fire, be ready. Three, two, one! Fire! 152 00:12:31,221 --> 00:12:32,101 Fuck! 153 00:12:37,981 --> 00:12:38,981 Helsinki. 154 00:12:40,501 --> 00:12:41,381 Help! 155 00:12:41,541 --> 00:12:42,541 Where, where? 156 00:12:43,101 --> 00:12:43,981 Where? 157 00:12:44,501 --> 00:12:46,701 -No, no, no. -The vest stopped the bullet. 158 00:12:46,781 --> 00:12:47,781 You're not wounded. 159 00:12:54,901 --> 00:12:56,941 SWAT teams, we throw smoke grenades and we go in 160 00:12:57,101 --> 00:12:58,301 through the flanks. Let's go. 161 00:12:59,621 --> 00:13:00,781 Covering fire, now. 162 00:13:08,261 --> 00:13:09,461 Throw the smoke on my command. 163 00:13:12,621 --> 00:13:13,501 Now! 164 00:13:15,581 --> 00:13:17,621 The SWAT have thermal imaging equipment. 165 00:13:17,781 --> 00:13:21,381 That smoke will block our sight. Get rid of it. Come on, Moscow! 166 00:13:22,701 --> 00:13:25,341 -They're coming in. -We have to put the plate back. 167 00:13:26,541 --> 00:13:27,661 Inside. 168 00:13:30,301 --> 00:13:32,581 Covering fire. Three, two, one, fire! 169 00:13:36,061 --> 00:13:37,421 Fucking shit! 170 00:13:40,261 --> 00:13:42,421 They're getting in! They're almost here! 171 00:13:42,501 --> 00:13:45,021 They're getting in! They're here! 172 00:13:50,821 --> 00:13:53,981 -Cover me, cover me, cover me. -Where are you going? 173 00:14:04,981 --> 00:14:05,861 I'm coming. 174 00:14:14,901 --> 00:14:16,141 Take cover! 175 00:14:28,661 --> 00:14:29,661 A machine gun! 176 00:14:34,861 --> 00:14:36,981 Everyone take cover. They're using big calibre. 177 00:14:59,061 --> 00:15:00,581 Close, close! 178 00:15:08,061 --> 00:15:08,941 Fuck! 179 00:15:10,221 --> 00:15:11,421 Come on, come on, come on! 180 00:15:11,581 --> 00:15:12,461 Help! 181 00:15:13,021 --> 00:15:15,341 A drill! Come on, hurry up, Berlin. 182 00:15:15,701 --> 00:15:16,901 Quick! 183 00:15:20,541 --> 00:15:22,101 -Where is Oslo? -I don't know, haven't seen him. 184 00:16:05,061 --> 00:16:07,581 Mari Carmen, I'm sorry. 185 00:16:16,021 --> 00:16:17,261 Ángel's things. 186 00:16:29,941 --> 00:16:30,861 What happened? 187 00:16:32,621 --> 00:16:34,621 He'd been drinking before the crash. 188 00:16:35,581 --> 00:16:37,021 I spoke to the police. 189 00:16:38,301 --> 00:16:40,061 He phoned you 16 times. 190 00:16:46,701 --> 00:16:47,581 What happened? 191 00:16:49,261 --> 00:16:50,461 What did you say to him? 192 00:16:53,941 --> 00:16:55,181 Nothing, I didn't... 193 00:16:56,581 --> 00:16:58,101 I didn't answer his calls. 194 00:16:59,261 --> 00:17:01,221 I was in an operation. 195 00:17:02,141 --> 00:17:04,421 Tell me what happened between you two, please. 196 00:17:06,101 --> 00:17:07,181 Ángel flipped his car. 197 00:17:08,661 --> 00:17:10,101 He invaded the opposite lane. 198 00:17:10,741 --> 00:17:13,341 And he swerved as if he wanted to put an end to everything. 199 00:17:20,821 --> 00:17:23,621 A friend of his, in the traffic branch, sent me this video. 200 00:17:26,661 --> 00:17:27,541 Tell me. 201 00:17:29,261 --> 00:17:31,381 Why did my husband try to kill himself? 202 00:17:35,021 --> 00:17:35,901 I don't know. 203 00:17:38,581 --> 00:17:41,541 -Things were not going well at work. -At work? 204 00:17:43,821 --> 00:17:45,221 I've been waiting for seven years, 205 00:17:47,621 --> 00:17:51,421 seven years waiting for that one day he would stop being in love with you. 206 00:17:59,741 --> 00:18:02,101 And now the only thing I hope is that he wakes up. 207 00:19:03,981 --> 00:19:05,841 "Why didn't you call me, huh?" 208 00:19:05,961 --> 00:19:06,841 Why? 209 00:19:06,961 --> 00:19:08,161 "Where the hell were you?" 210 00:19:08,521 --> 00:19:09,721 Where the hell? 211 00:19:10,481 --> 00:19:13,361 Wounded man! Wounded man! Help me! 212 00:19:14,481 --> 00:19:15,361 "What happened?" 213 00:19:16,241 --> 00:19:17,321 Helsinki, what happened? 214 00:19:17,481 --> 00:19:18,561 Hostages, escape. 215 00:19:19,001 --> 00:19:21,081 Strong whack, brain injury. 216 00:19:22,641 --> 00:19:24,561 Denver, did you know about the escape? 217 00:19:25,321 --> 00:19:27,641 Which hostage arranged the escape? 218 00:19:30,281 --> 00:19:31,761 Which hostage arranged the escape? 219 00:19:32,401 --> 00:19:34,401 Arturo. He told me, but I... 220 00:19:34,961 --> 00:19:36,401 didn't get there in time. 221 00:19:36,721 --> 00:19:37,601 Arturo. 222 00:19:49,161 --> 00:19:50,241 Helsinki. 223 00:19:50,521 --> 00:19:51,601 Helsinki. 224 00:19:54,241 --> 00:19:55,401 Oslo is not well. 225 00:19:56,841 --> 00:19:57,721 No. 226 00:19:58,281 --> 00:19:59,441 He's badly injured. 227 00:19:59,841 --> 00:20:01,041 No, no. 228 00:20:01,881 --> 00:20:03,041 Not badly injured. 229 00:20:03,841 --> 00:20:04,921 Not badly injured. 230 00:20:05,601 --> 00:20:08,401 He just needs rest and medicine. 231 00:20:08,961 --> 00:20:10,281 Time for medicine. 232 00:20:11,721 --> 00:20:14,601 -Why has he got his eyes opened? -I, now give medicine. 233 00:20:15,001 --> 00:20:16,441 Anti-inflammatories 234 00:20:17,041 --> 00:20:17,921 and heparin. 235 00:20:18,521 --> 00:20:19,401 And go to sleep. 236 00:20:21,561 --> 00:20:22,761 And tomorrow, Oslo better. 237 00:20:22,785 --> 00:20:24,785 [SPEAKS RUSSIAN] 238 00:20:29,161 --> 00:20:31,521 Moscow, you don't worry. 239 00:20:31,881 --> 00:20:35,281 Oslo and I have had worse colds than this one. 240 00:20:36,881 --> 00:20:38,001 Worse colds. 241 00:20:38,341 --> 00:20:41,421 [SPEAKS MORE RUSSIAN] 242 00:20:53,081 --> 00:20:55,081 "Oslo's eyes never twinkled, 243 00:20:55,641 --> 00:20:59,521 but now we all looked the same way, sad and absent. 244 00:21:00,641 --> 00:21:02,561 Hope is like dominoes, 245 00:21:02,641 --> 00:21:04,841 once one falls, the others follow. 246 00:21:06,161 --> 00:21:08,761 And the hostages noticed we were fucked." 247 00:21:11,081 --> 00:21:12,841 Last night we heard the shots. 248 00:21:13,761 --> 00:21:15,041 Anyone injured? 249 00:21:24,121 --> 00:21:25,201 I won't shut my mouth. 250 00:21:32,921 --> 00:21:35,161 -Sit down. -One of my pupils is missing, 251 00:21:35,321 --> 00:21:37,721 Pablo Ruiz, and I want to know where he is. 252 00:21:38,401 --> 00:21:39,281 Sit down. 253 00:21:40,001 --> 00:21:41,561 I said sit down! 254 00:21:46,561 --> 00:21:48,481 Your pupil escaped with a group of hostages. 255 00:21:50,121 --> 00:21:52,361 They blew up a charge and fled. 256 00:21:53,161 --> 00:21:55,121 You don't have to worry about anyone. 257 00:21:56,281 --> 00:21:57,441 They're all fine. 258 00:22:18,241 --> 00:22:19,441 What's that freak doing? 259 00:22:20,241 --> 00:22:21,961 Madam, sit down and stop clapping your hands. 260 00:22:23,281 --> 00:22:24,241 Sit down. 261 00:22:25,161 --> 00:22:26,241 Sit down, now! 262 00:22:31,241 --> 00:22:32,641 Madam, sit down. 263 00:22:34,521 --> 00:22:35,401 On the ground. 264 00:22:38,681 --> 00:22:39,681 On the ground! 265 00:22:40,201 --> 00:22:42,161 For fuck's sake, everyone on the ground, damn it! 266 00:22:44,401 --> 00:22:45,321 On the ground! 267 00:22:49,161 --> 00:22:50,201 Sit down! 268 00:22:51,361 --> 00:22:53,561 Fucking hell, on the ground! 269 00:22:57,001 --> 00:22:58,081 Make them stop. 270 00:22:58,281 --> 00:22:59,361 Stop! 271 00:23:01,281 --> 00:23:02,321 Stop! 272 00:23:02,481 --> 00:23:03,721 I said, stop! 273 00:23:12,721 --> 00:23:15,361 Everyone sit down. 274 00:23:36,601 --> 00:23:37,481 Sit down. 275 00:23:41,641 --> 00:23:43,281 Sit down, please. 276 00:23:59,401 --> 00:24:00,441 Well, look. 277 00:24:02,001 --> 00:24:03,001 No, Moscow. 278 00:24:03,281 --> 00:24:05,241 -What? -First, open eyes. 279 00:24:06,001 --> 00:24:07,281 Look where shoot. 280 00:24:07,801 --> 00:24:08,681 Hold gun. 281 00:24:10,121 --> 00:24:11,001 Relax elbow. 282 00:24:11,601 --> 00:24:14,601 -But, you wear thongs, don't you? -I'm not going to wear knickers. 283 00:24:14,681 --> 00:24:16,681 -I'm not wearing any, I left them at home. -No. 284 00:24:18,081 --> 00:24:19,281 Then neither will I. 285 00:24:19,361 --> 00:24:21,721 -So you rob with a bare cock? -Don't be so filthy-minded. 286 00:24:21,801 --> 00:24:24,241 -Bare cock. -The hostages... 287 00:24:25,041 --> 00:24:25,921 Quiet. 288 00:24:26,081 --> 00:24:26,961 What's the matter? 289 00:24:30,641 --> 00:24:33,521 As time progresses the hostages will stop being compliant. 290 00:24:34,361 --> 00:24:37,041 When they see there are no releases, that there isn't any progress, 291 00:24:37,201 --> 00:24:39,721 their survival instinct will make them take action. 292 00:24:40,601 --> 00:24:41,681 And what will they do? 293 00:24:42,121 --> 00:24:44,401 The Numismatics people will do a Bruce Willis? 294 00:24:44,921 --> 00:24:46,121 Something like that, Nairobi. 295 00:24:46,801 --> 00:24:47,801 They'll try to escape. 296 00:24:48,761 --> 00:24:49,961 Or they'll escape. 297 00:24:50,121 --> 00:24:52,441 -No. -That's possible, it can happen. 298 00:24:52,601 --> 00:24:53,641 We're armed. 299 00:24:53,801 --> 00:24:56,281 At that point, the other hostages will stop fearing us. 300 00:24:56,361 --> 00:25:00,801 If that happens, it's extremely important to regain control and, if required, 301 00:25:01,081 --> 00:25:02,961 we'll do it using empathy, 302 00:25:04,641 --> 00:25:06,081 creating an atmosphere 303 00:25:06,241 --> 00:25:09,841 of much more solid trust than what we had up to that point. 304 00:25:15,921 --> 00:25:18,921 Trust and M-16s, don't go together, do they? 305 00:25:19,721 --> 00:25:23,281 Then we'll have to find things that bring us closer to the hostages. 306 00:25:24,281 --> 00:25:25,161 Let's see. 307 00:25:25,601 --> 00:25:27,761 What unites people, huh? 308 00:25:27,841 --> 00:25:28,801 Football. 309 00:25:29,241 --> 00:25:31,401 Football is a good example. 310 00:25:32,161 --> 00:25:34,481 But there's something that unites people ever more 311 00:25:35,001 --> 00:25:36,161 than football. 312 00:25:38,001 --> 00:25:38,881 Sex? 313 00:25:41,001 --> 00:25:43,321 Yes, sex brings people together, but in couples. 314 00:25:43,481 --> 00:25:44,441 -Or not. -Careful. 315 00:25:44,601 --> 00:25:45,561 Usually. 316 00:25:46,561 --> 00:25:47,761 There's... There are, well... 317 00:25:49,001 --> 00:25:52,441 There are threesomes and even foursomes 318 00:25:52,921 --> 00:25:55,281 -and even structures of group. -Structures? 319 00:25:55,561 --> 00:25:57,921 But it goes without saying that there's no room for that 320 00:25:58,241 --> 00:26:00,041 -in our plan. -Ay, sorry, guys. 321 00:26:00,121 --> 00:26:01,001 Thank goodness. 322 00:26:01,761 --> 00:26:04,481 With my luck, if we organise an orgy, 323 00:26:04,681 --> 00:26:06,161 I'm sure I'll have this one behind me. 324 00:26:07,521 --> 00:26:08,841 But, Professor, 325 00:26:10,081 --> 00:26:11,481 what unites more than sex? 326 00:26:12,601 --> 00:26:13,721 What unites us? 327 00:26:18,401 --> 00:26:19,921 All of us, I mean. 328 00:26:20,081 --> 00:26:24,121 Well, I've become very fond of you all, but, honestly, 329 00:26:25,561 --> 00:26:26,441 money. 330 00:26:28,281 --> 00:26:29,161 Money. 331 00:26:30,161 --> 00:26:33,041 And we might not have other things, but we'll have loads of money. 332 00:26:34,401 --> 00:26:36,081 I've been giving it a lot of thought 333 00:26:36,281 --> 00:26:39,681 about how to turn our hostages 334 00:26:41,121 --> 00:26:42,761 into our business partners. 335 00:26:45,441 --> 00:26:47,521 And, well, I've come to the conclusion. 336 00:26:52,561 --> 00:26:53,441 Money 337 00:26:56,001 --> 00:26:57,121 or freedom. 338 00:26:57,921 --> 00:27:01,001 Have you ever thought, I mean like in fantasy, 339 00:27:01,601 --> 00:27:02,681 of putting price on yourself? 340 00:27:03,761 --> 00:27:04,841 I'm telling you I'm in. 341 00:27:04,961 --> 00:27:07,201 Think it over, Mr Torres, you've got two hours. 342 00:27:07,361 --> 00:27:08,641 I have nothing to think over. 343 00:27:08,801 --> 00:27:11,681 I'm talking about the pain, the pain we're causing you. 344 00:27:11,841 --> 00:27:15,201 I'm working here better than I've ever worked in my whole life. 345 00:27:15,361 --> 00:27:17,361 What would be a hostage's minimum salary? 346 00:27:18,761 --> 00:27:21,641 I thought of a million euros, Just like that, tax free. 347 00:27:21,801 --> 00:27:22,961 You won't fool me. 348 00:27:23,441 --> 00:27:26,041 -I know perfectly how this works. -Really? 349 00:27:26,121 --> 00:27:28,761 You know how hard it is, and you know that your profession 350 00:27:28,921 --> 00:27:30,641 is something that's in your blood. 351 00:27:30,801 --> 00:27:33,401 I've never had a boss like you, Ms. Nairobi. 352 00:27:33,561 --> 00:27:35,441 It's that or the second option. 353 00:27:35,601 --> 00:27:38,521 -Which is the second option? -Leave just like that, with nothing. 354 00:27:38,681 --> 00:27:41,481 Like I'm telling you, but empty handed. 355 00:27:41,641 --> 00:27:44,081 How will we get a million euros out of here? 356 00:27:45,241 --> 00:27:46,801 Hidden in our underwear? 357 00:27:46,961 --> 00:27:50,521 You give me the address of a first cousin of yours, a friend, 358 00:27:50,681 --> 00:27:55,361 and I'll make sure you receive an envelope with your money in five, or six months 359 00:27:55,441 --> 00:27:57,161 -after getting out of here. -Think it over. 360 00:27:57,321 --> 00:27:59,961 It's different raising a son with a million under your mattress. 361 00:28:00,241 --> 00:28:01,121 So... 362 00:28:01,281 --> 00:28:02,201 Freedom 363 00:28:04,401 --> 00:28:05,441 or the money. 364 00:28:05,841 --> 00:28:07,081 One million. 365 00:28:11,641 --> 00:28:13,161 There was a camera, 366 00:28:13,321 --> 00:28:14,721 at the toilets entrance. 367 00:28:15,561 --> 00:28:18,081 And in this corridor I think there was another one. 368 00:28:18,441 --> 00:28:21,521 So you say that apart from the building's own cameras, they installed more. 369 00:28:21,721 --> 00:28:23,401 Yes, those ones were different. 370 00:28:23,561 --> 00:28:25,641 We were digging a tunnel for them. 371 00:28:26,881 --> 00:28:27,961 It was in the basement. 372 00:28:28,841 --> 00:28:30,801 There was a lot of ammunition. 373 00:28:31,801 --> 00:28:33,921 Enough for a war, there were boxes full of bullets, 374 00:28:36,081 --> 00:28:38,041 chargers, explosives. 375 00:28:40,481 --> 00:28:43,561 Yes, these three were part of the gang. 376 00:28:44,841 --> 00:28:48,481 There was eight of them, two of them foreigners. 377 00:28:48,881 --> 00:28:51,001 Could you say if any of them was the Professor? 378 00:28:54,161 --> 00:28:56,441 Their names were city names. 379 00:28:56,961 --> 00:28:57,841 Berlin. 380 00:28:58,001 --> 00:28:59,641 -Moscow. -Denver. 381 00:28:59,801 --> 00:29:01,681 -Nairobi. -Helsinki. 382 00:29:01,841 --> 00:29:03,521 -She is Tokyo. -This one was Rio. 383 00:29:03,681 --> 00:29:05,401 He was the least dangerous of them. 384 00:29:05,801 --> 00:29:07,041 He was watching Alison. 385 00:29:09,401 --> 00:29:12,241 Was Alison in a different place from the rest of the hostages? 386 00:29:12,601 --> 00:29:13,881 Yes, sometimes she was kept separately. 387 00:29:14,041 --> 00:29:16,081 One of the foreigners is injured 388 00:29:16,841 --> 00:29:18,001 or dead. 389 00:29:18,561 --> 00:29:20,601 We hit him on the head with a pipe. 390 00:29:21,041 --> 00:29:22,441 Oslo was his name. 391 00:29:27,641 --> 00:29:29,561 If you'll excuse me, you can take a break. 392 00:29:29,641 --> 00:29:31,561 Go have a coffee or something to eat. 393 00:29:31,641 --> 00:29:33,201 -Okay. -Lobo, escort him outside. 394 00:29:40,121 --> 00:29:41,281 Have a seat. 395 00:29:52,721 --> 00:29:54,321 These are Ángel's glasses. 396 00:29:55,561 --> 00:29:58,401 They inserted a microphone in them, a Keylock 2010 397 00:29:58,481 --> 00:30:00,041 with an audio range of 1,500 metres. 398 00:30:00,961 --> 00:30:03,561 They must have done it when he went in with the paramedics. 399 00:30:05,521 --> 00:30:06,761 Ángel is not a traitor. 400 00:30:09,841 --> 00:30:10,721 Raquel. 401 00:30:13,161 --> 00:30:15,241 I know what's crossing your mind right now. 402 00:30:16,361 --> 00:30:19,601 But you were just doing your job. Any of us would have done the same. 403 00:30:22,001 --> 00:30:23,681 All the evidence pointed at him. 404 00:30:24,481 --> 00:30:26,001 I was also wrong. 405 00:30:31,361 --> 00:30:33,361 SECOND IN CHARGE OF HEIST CRISIS 406 00:30:33,441 --> 00:30:35,081 AT FÁBRICA DE MONEDA Y TIMBRE 407 00:30:35,161 --> 00:30:37,361 IN COMA AFTER CAR ACCIDENT 408 00:31:05,441 --> 00:31:07,241 "You have a new message. 409 00:31:07,841 --> 00:31:11,201 Raquel, it's me again. Phone me, your voice mailbox is full. 410 00:31:11,281 --> 00:31:12,961 We have him, listen, we have him. 411 00:31:13,041 --> 00:31:15,721 We have the guy who is helping them from outside. 412 00:31:15,801 --> 00:31:18,561 Yes, it's Salva, Salva. Salva, the one that makes cider. 413 00:31:18,801 --> 00:31:21,441 He was in the wrecking yard. He threatened the Russian guy. 414 00:31:21,521 --> 00:31:25,641 For heaven's sake, he's using you, damn it. His fingerprints are in the patrol car. 415 00:31:25,801 --> 00:31:28,241 He's got closer to you to learn about the investigation. 416 00:31:28,321 --> 00:31:29,201 He's using you. 417 00:31:29,801 --> 00:31:31,721 To return the phone call press...." 418 00:31:39,241 --> 00:31:41,761 "Hello, it's Raquel. I can't answer you right now. 419 00:31:41,841 --> 00:31:44,521 If it's urgent, leave a message after the beep." 420 00:31:45,401 --> 00:31:48,481 "The voice mailbox of the number you have dialled is full." 421 00:31:50,481 --> 00:31:52,401 Ángel was phoning me all evening, 422 00:31:53,721 --> 00:31:55,401 But I didn't pick up his phone calls. 423 00:31:57,481 --> 00:31:58,641 Sixteen phone calls. 424 00:31:59,721 --> 00:32:01,201 He phoned me 16 times. 425 00:32:01,641 --> 00:32:02,921 And I didn't answer the phone. 426 00:32:08,161 --> 00:32:09,081 "Raquel. 427 00:32:10,801 --> 00:32:12,121 Raquel, it's Ángel. 428 00:32:13,241 --> 00:32:15,121 Listen to me, I'm asking you to reconsider. 429 00:32:16,041 --> 00:32:17,721 Look, I can understand your rage. 430 00:32:18,281 --> 00:32:21,241 -I've also...." -Unplug the loudspeaker or turn it down. 431 00:32:21,401 --> 00:32:24,281 "...the first row we've had. I must be an asshole 432 00:32:24,681 --> 00:32:26,281 or whatever you say," 433 00:32:26,721 --> 00:32:28,241 but I'm not the mole. 434 00:32:29,121 --> 00:32:30,961 I'm not the mole, for heaven's sake. 435 00:32:31,361 --> 00:32:32,921 "You'll ruin my life, Raquel. 436 00:32:33,961 --> 00:32:34,921 Phone me. 437 00:32:41,921 --> 00:32:42,801 Raquel." 438 00:32:44,121 --> 00:32:46,801 Why the hell won't you pick up? 439 00:32:47,241 --> 00:32:50,161 Huh? After 15 years with you, 440 00:32:50,321 --> 00:32:52,041 "besides you like a fucking fool. 441 00:32:52,201 --> 00:32:54,721 And not to get closer to you, no, because of friendship." 442 00:32:55,161 --> 00:32:56,641 Because of love, do you hear me? 443 00:32:57,561 --> 00:32:58,441 "Because of love. 444 00:33:03,961 --> 00:33:06,361 I was very close to givng-up everything," 445 00:33:06,441 --> 00:33:10,041 To ditching Mari Carmen for a bitch that not even Prieto would fuck. 446 00:33:10,201 --> 00:33:12,481 "Do you hear me? Yes, you're a bitch." 447 00:33:12,601 --> 00:33:16,441 A selfish and obsessive bitch. You're a fucking bitch, a fucking bitch. 448 00:33:16,521 --> 00:33:17,881 A cunt licker. 449 00:33:18,481 --> 00:33:20,121 "Frigid, for fuck's sake, a...." 450 00:33:36,081 --> 00:33:38,961 "How many punches can you take before falling on the canvass? 451 00:33:41,001 --> 00:33:43,081 If you are Raquel Murillo, many. 452 00:33:44,681 --> 00:33:47,241 But there's something wrong in being good at rolling with the punches." 453 00:33:47,321 --> 00:33:50,121 "Attention, inspector Murillo is approaching the front wall." 454 00:33:50,281 --> 00:33:53,081 "If the punches don't cease, you'll end up falling down the same. 455 00:33:53,921 --> 00:33:55,241 And when you fall down, 456 00:33:55,321 --> 00:33:58,161 it'll be as if all the punches were taken at the same time." 457 00:33:58,361 --> 00:33:59,241 Raquel! 458 00:34:00,001 --> 00:34:01,441 -Raquel! -Raquel! 459 00:34:03,281 --> 00:34:04,161 Raquel! 460 00:34:04,441 --> 00:34:05,801 "Murillo stopped hearing, 461 00:34:09,161 --> 00:34:10,041 stopped thinking. 462 00:34:11,321 --> 00:34:12,681 She just walked on." 463 00:34:13,781 --> 00:34:16,021 [SPEAKS RUSSIAN] 464 00:34:20,041 --> 00:34:21,481 "It was an empty body 465 00:34:22,281 --> 00:34:24,241 searching for an end to all this." 466 00:34:24,681 --> 00:34:25,561 Raquel! 467 00:34:32,201 --> 00:34:33,081 Come! 468 00:34:36,601 --> 00:34:37,681 Let's go, let's go! 469 00:34:41,161 --> 00:34:43,921 Excuse me, I didn't quite understand you. 470 00:34:48,401 --> 00:34:49,281 Freedom. 471 00:34:52,321 --> 00:34:54,321 -I said I want... -No, no. 472 00:34:56,041 --> 00:34:59,161 Wait, before you give me a serious answer, I want... 473 00:34:59,401 --> 00:35:01,961 I'd like to you to take into account a couple of considerations. 474 00:35:03,481 --> 00:35:05,201 The first one is... 475 00:35:06,601 --> 00:35:08,081 You must consider 476 00:35:09,401 --> 00:35:11,241 that you and I have a relationship. 477 00:35:15,001 --> 00:35:16,321 And the second 478 00:35:17,441 --> 00:35:20,841 is that freedom carries a lot of unexpected situations, 479 00:35:22,081 --> 00:35:26,641 risks and terrible things, perhaps, that for me, personally, are scary. 480 00:35:29,641 --> 00:35:31,601 Do you know that eagle chicks 481 00:35:32,681 --> 00:35:34,681 often fall before their time 482 00:35:35,361 --> 00:35:37,921 and crash onto the rocks? That makes me scared. 483 00:35:38,641 --> 00:35:41,601 Or baby rabbits, leverets, that are in their dens. 484 00:35:42,561 --> 00:35:44,441 They see the sunlight, 485 00:35:44,961 --> 00:35:45,881 and come out, 486 00:35:52,881 --> 00:35:57,081 and a wolf breaks their neck in one bite. 487 00:36:03,121 --> 00:36:04,841 That makes me scared. 488 00:36:06,641 --> 00:36:08,161 No, Ariadna, because... 489 00:36:09,881 --> 00:36:13,801 Perhaps now, at this particular moment, leaving is 490 00:36:13,881 --> 00:36:15,281 far more dangerous 491 00:36:16,961 --> 00:36:17,961 than staying. 492 00:36:21,241 --> 00:36:23,841 And I wouldn't want anything like that happening to you, Ariadna. 493 00:36:29,881 --> 00:36:31,561 I don't want you to become distressed, either. 494 00:36:34,081 --> 00:36:36,841 I don't want that. I'll give you two hours to think about it. 495 00:36:47,761 --> 00:36:49,001 I must leave. 496 00:36:50,841 --> 00:36:52,521 I'm pregnant, I need to see a gynaecologist, 497 00:36:53,161 --> 00:36:54,481 well, also the orthopaedic surgeon. 498 00:36:54,561 --> 00:36:57,521 Or whatever doctor. You see, I don't know which specialist I have to see 499 00:36:57,601 --> 00:36:59,081 for a bullet wound in your leg. 500 00:36:59,241 --> 00:37:01,721 It'll be the internal medicine doctor, won't it? I don't know. 501 00:37:02,321 --> 00:37:03,601 Let's see, what's wrong? 502 00:37:04,321 --> 00:37:05,801 The million euros is not appealing enough? 503 00:37:06,721 --> 00:37:08,841 -With that money your life is sorted. -It depends. 504 00:37:09,161 --> 00:37:11,281 If the wound becomes gangrenous and I end up limping... 505 00:37:11,441 --> 00:37:13,361 If that happens, we'll think of what to do. 506 00:37:13,761 --> 00:37:15,521 You don't need to expect the worst outcome. 507 00:37:16,601 --> 00:37:17,481 Hear me? 508 00:37:18,281 --> 00:37:21,321 Besides, you're looked-after here, aren't you? 509 00:37:21,921 --> 00:37:26,161 You've got your own bedroom, Mónica Gaztambide's Presidential suite, right? 510 00:37:30,841 --> 00:37:32,441 You might even miss us... 511 00:37:34,841 --> 00:37:35,961 if you go. 512 00:37:37,561 --> 00:37:39,361 Why are you insisting on me staying? 513 00:37:50,481 --> 00:37:52,161 You haven't fallen in love, have you? 514 00:37:55,801 --> 00:37:56,881 It's not true. 515 00:37:58,041 --> 00:38:00,081 Listen, look at me, are you serious? 516 00:38:01,521 --> 00:38:04,001 -So what if I am serious? -Let's see... 517 00:38:04,601 --> 00:38:07,641 -You can't fall in love in 60 hours. -Well, in 60 hours... 518 00:38:08,161 --> 00:38:11,601 In 60 hours I shot you, I extracted the bullet. 519 00:38:12,001 --> 00:38:14,441 You found out you were pregnant, then it's abortion yes, abortion no, 520 00:38:14,521 --> 00:38:16,041 shall I break up with my boyfriend. 521 00:38:17,481 --> 00:38:18,601 You have sex with me. 522 00:38:19,961 --> 00:38:22,721 If you give me 24 more hours, I might ask you to marry me. 523 00:38:22,841 --> 00:38:25,081 And then 24 hours later, we get a divorce. 524 00:38:26,481 --> 00:38:28,481 What the fuck does time matter inside here? 525 00:38:29,321 --> 00:38:31,281 -In the end time is something that... -All right. 526 00:38:33,241 --> 00:38:34,121 All right, what? 527 00:38:35,001 --> 00:38:35,881 I'll stay. 528 00:38:40,481 --> 00:38:44,721 But to get married and that you'll have to give me a little more time. 529 00:38:45,321 --> 00:38:47,321 I don't know, 16 minutes or so. 530 00:39:10,961 --> 00:39:13,121 RAQUEL'S UNKNOWN'S TELEPHONE 531 00:39:52,161 --> 00:39:53,041 Hello? 532 00:39:54,041 --> 00:39:56,721 Sorry to phone you again. It's Raquel's mother. 533 00:39:56,801 --> 00:39:59,121 As the other day you were so close to my daughter, 534 00:39:59,201 --> 00:40:02,881 you see, I have an urgent message from detective Ángel. 535 00:40:03,561 --> 00:40:06,801 "And I can't get through to her. Are you near her?" 536 00:40:06,921 --> 00:40:09,041 Not now, but I'll be seeing her in a moment. 537 00:40:09,201 --> 00:40:11,761 "If you tell me, I may be able to talk to her." 538 00:40:11,841 --> 00:40:14,601 Thank you ever so much, because it seemed important. 539 00:40:14,681 --> 00:40:15,761 What message? 540 00:40:16,121 --> 00:40:17,241 I'll read it for you. 541 00:40:19,561 --> 00:40:23,281 Yes, "we have him, we have the fucking guy 542 00:40:23,441 --> 00:40:27,041 "who is helping them from outside. It's the guy that makes cider, 543 00:40:27,121 --> 00:40:30,401 the one who was in the wrecking yard, the one who threatened 544 00:40:30,561 --> 00:40:32,161 the Russian guy", one second. 545 00:40:33,481 --> 00:40:36,641 "His fingerprints were in the patrol car. We have him. 546 00:40:36,721 --> 00:40:39,841 I'm on my way to the tent and I'll tell you everything." 547 00:40:41,201 --> 00:40:42,361 Have you written it all down? 548 00:40:43,321 --> 00:40:45,281 Yes, don't worry. 549 00:40:45,441 --> 00:40:48,361 -"I'll take care of it." -Well, thank you very much again. 550 00:40:48,521 --> 00:40:50,281 -"Thank you so much." -Oh, it's nothing. 551 00:41:02,881 --> 00:41:05,841 "The Professor had built a plan down to the last millimetre. 552 00:41:06,361 --> 00:41:09,921 Each movement of the police, any possible mistake from his gang, 553 00:41:11,121 --> 00:41:15,121 the hostages' behaviour, each variable, everything. 554 00:41:15,721 --> 00:41:18,601 And then, when he thought everything was under his control, 555 00:41:18,681 --> 00:41:20,201 he found out that it wasn't so. 556 00:41:20,521 --> 00:41:22,041 It would have never crossed his mind 557 00:41:22,121 --> 00:41:24,601 that to avoid the whole plan going down the toilet, 558 00:41:24,801 --> 00:41:26,121 he would have to kill. 559 00:41:31,881 --> 00:41:35,761 Kill the mother of the woman he was falling in love with. 560 00:41:36,881 --> 00:41:37,761 And, of course, 561 00:41:38,281 --> 00:41:40,041 no-one is prepared for that." 562 00:41:52,321 --> 00:41:53,361 What did you give me? 563 00:41:54,201 --> 00:41:55,721 An intravenous sedative. 564 00:41:56,201 --> 00:41:59,001 Have you already spoken to the hostages? What did they say? 565 00:42:01,161 --> 00:42:03,561 So far they've confirmed that they're building a tunnel. 566 00:42:03,721 --> 00:42:05,841 We're going to locate the exact position. 567 00:42:07,281 --> 00:42:10,041 And what we already know, that they are armed to the teeth. 568 00:42:11,041 --> 00:42:11,921 Raquel. 569 00:42:13,201 --> 00:42:16,201 You're the most qualified person to lead this operation, 570 00:42:16,561 --> 00:42:18,601 but it's high time you had a rest. 571 00:42:23,881 --> 00:42:25,321 Don't worry about anything. 572 00:42:25,681 --> 00:42:28,001 The superintendent is on his way to fill-in for you. 573 00:42:28,681 --> 00:42:30,681 So you can go home for a few hours. 574 00:42:31,241 --> 00:42:32,521 You have to sleep. 575 00:42:34,081 --> 00:42:35,361 Can I make a phone call? 576 00:42:35,721 --> 00:42:36,601 Sure. 577 00:42:38,681 --> 00:42:39,561 Here. 578 00:42:54,001 --> 00:42:56,041 "Salva, it's Raquel." 579 00:42:57,241 --> 00:43:01,081 Look, I need you to come over to get me out of here. 580 00:43:02,121 --> 00:43:03,961 This is the worst day of my life" 581 00:43:04,601 --> 00:43:07,481 and I have to get away from this tent, from this city. 582 00:43:08,641 --> 00:43:10,321 Salva, are you there? 583 00:43:10,481 --> 00:43:12,161 I can't, there's something I have to do. 584 00:43:14,001 --> 00:43:15,521 Sure, sure, I understand. 585 00:43:15,921 --> 00:43:17,121 "To phone like this 586 00:43:18,081 --> 00:43:19,361 is a bit...." 587 00:43:29,401 --> 00:43:31,041 -Good morning. -Hello. 588 00:43:31,881 --> 00:43:32,921 Can I help you? 589 00:43:33,281 --> 00:43:35,721 I'm Salva, your daughter's friend. 590 00:43:36,841 --> 00:43:39,721 -We spoke on the phone. -Yes, yes, of course. 591 00:43:42,721 --> 00:43:43,801 Come in, come in. 592 00:43:44,081 --> 00:43:44,961 Thank you. 593 00:43:45,401 --> 00:43:46,281 Thank you. 594 00:43:55,401 --> 00:43:56,281 Come in. 595 00:44:07,601 --> 00:44:08,481 He's not reacting. 596 00:44:10,721 --> 00:44:12,041 I don't want to be pessimistic, 597 00:44:12,121 --> 00:44:14,641 but I'm afraid his brain injury has caused irreversible damage. 598 00:44:15,921 --> 00:44:18,321 What? Are you a neurosurgeon? 599 00:44:18,481 --> 00:44:19,561 We don't know. 600 00:44:20,001 --> 00:44:21,761 We must take him to a hospital. 601 00:44:21,921 --> 00:44:23,961 He might still have a chance to be cured. 602 00:44:24,201 --> 00:44:25,561 No-one leaves. 603 00:44:26,041 --> 00:44:28,041 Do you hear me? With hole or not hole. 604 00:44:28,201 --> 00:44:31,001 -You know what the Professor said. -I couldn't care less about the Professor. 605 00:44:31,161 --> 00:44:34,121 Where was the Professor when the 16 hostages were escaping? 606 00:44:34,201 --> 00:44:36,841 Where was he when they smashed Oslo's head in? 607 00:44:37,681 --> 00:44:41,081 We open the doors, call the police and let the paramedics come and take him out. 608 00:44:41,241 --> 00:44:45,561 What the fuck are you talking about? The rules were clear, no-one goes out. 609 00:44:45,641 --> 00:44:47,521 We all agreed, Oslo too. 610 00:44:47,881 --> 00:44:49,641 16 hostages have escaped. 611 00:44:49,721 --> 00:44:51,681 The rules have changed. 612 00:44:51,841 --> 00:44:54,361 The hostages don't know what's happening here, Oslo does. 613 00:44:54,441 --> 00:44:56,881 And so what? If he can't even speak. 614 00:44:57,201 --> 00:45:00,001 Even if he could he wouldn't betray us. Damn, let's vote. 615 00:45:00,401 --> 00:45:01,801 This isn't a nice democracy. 616 00:45:01,961 --> 00:45:03,081 It isn't, no. 617 00:45:05,121 --> 00:45:07,641 We open the doors 618 00:45:08,001 --> 00:45:09,601 and we let Oslo out. 619 00:45:10,081 --> 00:45:11,881 No-one is leaving. 620 00:45:12,561 --> 00:45:13,441 Berlin. 621 00:45:18,761 --> 00:45:19,841 Oslo isn't leaving. 622 00:45:30,481 --> 00:45:33,281 Me speak with Oslo before entering. 623 00:45:34,441 --> 00:45:36,401 Wound doesn't matter. 624 00:45:38,481 --> 00:45:40,001 Death before prison. 625 00:45:42,121 --> 00:45:43,161 You understand? 626 00:45:46,241 --> 00:45:47,121 Yes. 627 00:45:55,481 --> 00:45:56,761 Me take care of Oslo. 628 00:46:16,361 --> 00:46:19,281 I must say, you have a beautiful house. 629 00:46:19,561 --> 00:46:20,641 Thank you very much. 630 00:46:21,401 --> 00:46:25,321 Raquel is not at home. Poor her, she works so hard... 631 00:46:36,881 --> 00:46:39,201 I was having a coffee. Would you like one? 632 00:46:41,121 --> 00:46:43,921 -I wouldn't want to trouble you. -It'll only take me a few minutes. 633 00:46:44,281 --> 00:46:47,481 -Ah, then, thank you very much. -Very well. Have a seat. 634 00:47:24,561 --> 00:47:26,921 "There are 10,000 ways to kill an elderly woman, 635 00:47:27,681 --> 00:47:29,641 but the Professor was no hitman. 636 00:47:30,801 --> 00:47:34,761 He was more of a chess player for whom the world of crime was too big. 637 00:47:38,521 --> 00:47:40,921 So he chose a cleaner and more intelligent option. 638 00:47:43,161 --> 00:47:46,721 Pour 2.5 milligrams of dioxin into the old lady's coffee, 639 00:47:49,841 --> 00:47:52,321 wait until the cardiac arrest occurred due to the drug 640 00:47:53,721 --> 00:47:54,761 and vanish." 641 00:47:57,361 --> 00:47:58,321 Any sugar? 642 00:47:59,841 --> 00:48:01,441 Yes, please, three spoonfuls. 643 00:48:01,961 --> 00:48:03,441 You have a sweet tooth, haven't you? 644 00:48:05,521 --> 00:48:06,441 So have I. 645 00:48:06,921 --> 00:48:08,001 But I shouldn't. 646 00:48:18,481 --> 00:48:20,481 "Three spoonfuls of sugar and one of dioxin. 647 00:48:20,841 --> 00:48:23,321 In 15 minutes time she would have a heart attack. 648 00:48:23,681 --> 00:48:26,201 In 30 minutes Raquel would find her mother's body. 649 00:48:26,281 --> 00:48:28,361 In an hour, a coroner 650 00:48:28,441 --> 00:48:31,481 would authorise the removal of the body as it was a cardiovascular heart attack. 651 00:48:31,561 --> 00:48:33,361 No signs of violence, 652 00:48:33,521 --> 00:48:36,321 the victim's age, the door closed, inside her home. 653 00:48:36,401 --> 00:48:38,561 There would be no autopsy, and the Professor knew it." 654 00:48:38,641 --> 00:48:39,521 Thank you. 655 00:48:40,721 --> 00:48:41,921 "Clean and simple." 656 00:49:02,801 --> 00:49:04,801 My daughter didn't come home last night. 657 00:49:07,401 --> 00:49:08,641 Was she with you? 658 00:49:10,521 --> 00:49:11,401 Well... 659 00:49:12,641 --> 00:49:13,921 Well, actually, she was. 660 00:49:14,521 --> 00:49:16,481 Yesterday we met-up. 661 00:49:16,801 --> 00:49:17,681 Well. 662 00:49:23,481 --> 00:49:24,681 Did you make love? 663 00:49:29,561 --> 00:49:30,441 Well... 664 00:49:32,641 --> 00:49:34,161 Actually we did. 665 00:49:35,001 --> 00:49:35,881 I'm glad. 666 00:49:37,201 --> 00:49:39,881 Sorry for prying into your life, but I'm really glad. 667 00:49:41,441 --> 00:49:46,201 My daughter desperately needs to be loved and someone to make love to her. 668 00:49:49,641 --> 00:49:51,321 And a man who is a good man. 669 00:49:54,281 --> 00:49:55,841 And you seem a good man. 670 00:49:58,281 --> 00:49:59,761 I can see it in your eyes. 671 00:51:07,721 --> 00:51:08,921 Excuse me. 672 00:51:09,601 --> 00:51:10,761 I've dropped it. 673 00:51:10,921 --> 00:51:15,081 As we get older we become clumsy... 674 00:51:15,521 --> 00:51:16,601 Excuse me. 675 00:51:45,241 --> 00:51:46,841 Oslo won't speak again. 676 00:51:48,201 --> 00:51:49,481 I'm very sorry, it's... 677 00:51:50,361 --> 00:51:52,441 -It's very tragic. -You knew about escape? 678 00:51:53,401 --> 00:51:54,281 No. 679 00:51:55,601 --> 00:51:56,921 Denver tell me. 680 00:51:59,561 --> 00:52:00,801 You knew about escape. 681 00:52:01,921 --> 00:52:03,721 'Know' as such, I didn't know. 682 00:52:03,961 --> 00:52:06,321 I could hint something, and I told Denver to help. 683 00:52:16,801 --> 00:52:18,681 They hit him with this pipe 684 00:52:21,001 --> 00:52:22,041 behind back. 685 00:52:25,601 --> 00:52:26,761 Oslo friend. 686 00:52:28,321 --> 00:52:30,881 Me and Oslo, together in war, 687 00:52:31,881 --> 00:52:33,201 peace together, 688 00:52:34,721 --> 00:52:36,001 robberies together, 689 00:52:37,041 --> 00:52:38,521 prison together. 690 00:52:39,521 --> 00:52:40,681 Oslo friend. 691 00:52:41,721 --> 00:52:43,041 You understand, Arturo? 692 00:52:46,601 --> 00:52:47,481 On your knees. 693 00:53:20,121 --> 00:53:22,601 Did you really think we wouldn't try to escape, 694 00:53:26,441 --> 00:53:27,961 that we wouldn't defend ourselves, 695 00:53:31,081 --> 00:53:34,001 that we would stand there watching how you killed us, 696 00:53:35,841 --> 00:53:38,121 how you tortured us, how you raped us? 697 00:53:43,401 --> 00:53:45,441 One and a thousand times I would do it again. 698 00:53:45,601 --> 00:53:48,801 If you're going to do it, hit me hard, because if you don't kill me, 699 00:53:49,321 --> 00:53:51,121 I might kill you afterwards. 700 00:53:54,481 --> 00:53:55,841 I came to work 701 00:53:59,321 --> 00:54:00,681 as I would any other day 702 00:54:03,721 --> 00:54:05,121 without harming anyone, 703 00:54:07,481 --> 00:54:09,121 only to fulfil my duty. 704 00:54:10,921 --> 00:54:12,881 Who do you think the good guys are, Helsinki? 705 00:54:15,321 --> 00:54:16,201 You? 706 00:54:17,561 --> 00:54:19,041 Finish quickly, please. 707 00:54:38,201 --> 00:54:41,401 Bring me over the dustpan and the mop, they are there, in that corner, please. 708 00:54:41,481 --> 00:54:42,361 Thank you. 709 00:54:43,281 --> 00:54:44,321 I'll do it. 710 00:54:56,401 --> 00:54:58,961 "I don't live in Almazán now, I live in Madrid. 711 00:55:00,121 --> 00:55:02,321 I have two daughters: Raquel y Laura. 712 00:55:03,641 --> 00:55:05,561 I'll never go to an old people's home. 713 00:55:05,681 --> 00:55:08,081 Raquel is a serious woman, but she loves me very much." 714 00:55:22,681 --> 00:55:25,121 "We have him, it's the cider guy. 715 00:55:25,481 --> 00:55:27,801 His fingerprints were in the patrol car." 716 00:55:28,521 --> 00:55:32,161 -Do you mind if I make a phone call? -No, of course not. 717 00:55:43,321 --> 00:55:46,561 "Raquel, it's me again. Phone me, your voice mailbox is full. 718 00:55:46,641 --> 00:55:48,521 We have him, listen, we have him. 719 00:55:48,601 --> 00:55:51,161 We have the guy who is helping them from outside. 720 00:55:51,241 --> 00:55:54,161 Yes, it's Salva, Salva. Salva, the guy who makes cider. 721 00:55:54,241 --> 00:55:56,921 He was in the wrecking yard, he threatened the Russian guy. 722 00:55:57,001 --> 00:56:00,841 For fuck's sake, he's using you, damn it. His fingerprints are in the patrol car. 723 00:56:00,921 --> 00:56:03,601 He's getting close to you to know about the investigation. 724 00:56:04,881 --> 00:56:07,601 If you wish to hear the message again, press 1. 725 00:56:07,681 --> 00:56:09,641 To delete it, press 2. 726 00:56:09,841 --> 00:56:12,201 To save it, press... 727 00:56:13,561 --> 00:56:15,761 Message deleted. There are no more messages." 728 00:56:22,801 --> 00:56:23,841 No-one is answering. 729 00:56:35,921 --> 00:56:36,801 Salva? 730 00:56:38,641 --> 00:56:40,161 But what are you doing here? 731 00:56:43,241 --> 00:56:44,921 This was the thing I had to do. 732 00:56:46,801 --> 00:56:49,521 The only thing, seiing as I left your garden in such a bad state. 733 00:57:03,561 --> 00:57:04,841 Isn't he adorable? 734 00:57:07,121 --> 00:57:08,001 He's already told me 735 00:57:08,921 --> 00:57:10,281 you made love. 736 00:57:10,841 --> 00:57:12,561 -Mum. -What? 737 00:57:12,921 --> 00:57:15,841 I didn't say anything, she must have suspected it. 738 00:57:16,721 --> 00:57:17,601 Time to eat. 739 00:57:21,801 --> 00:57:24,361 -Would like some pudding? -Well, I'll have to taste some. 740 00:57:24,441 --> 00:57:27,441 If there as tasty as this soup. It's the best I've ever tasted 741 00:57:27,601 --> 00:57:29,721 -in a very long time. -Thank you. 742 00:57:31,321 --> 00:57:33,961 Darling, don't play with your food. You're hardly eating anything. 743 00:57:34,561 --> 00:57:35,721 It's that job. 744 00:57:37,161 --> 00:57:38,681 It makes her very stressed. 745 00:57:38,841 --> 00:57:41,081 -The kidnapping, have you heard about it? -Yes. 746 00:57:41,161 --> 00:57:42,401 You're telling me. 747 00:57:43,201 --> 00:57:46,081 I follow it constantly, I'm following it in the press. 748 00:57:47,321 --> 00:57:49,281 It's terrible what's happening. 749 00:57:49,561 --> 00:57:50,841 I'm so worried. 750 00:57:51,681 --> 00:57:53,481 There was some shooting inside yesterday, huh? 751 00:57:53,761 --> 00:57:56,121 Wasn't there, and some explosions. No, I really... 752 00:57:56,321 --> 00:57:58,841 those people armed to the teeth... 753 00:57:58,921 --> 00:58:01,321 Who knows, any day, something horrific will happen. 754 00:58:02,041 --> 00:58:05,241 "There was shooting yesterday. Armed to the teeth. 755 00:58:08,721 --> 00:58:10,401 They have at least three M-16. 756 00:58:10,561 --> 00:58:12,481 A Browning ground machine gun. 757 00:58:15,441 --> 00:58:17,241 Retroxil, is a medicine. 758 00:58:17,401 --> 00:58:19,241 In Toledo there has been an unusual demand." 759 00:58:19,401 --> 00:58:22,121 -Where was the last purchase? -Here, in Palomeque. 760 00:58:22,281 --> 00:58:23,481 18th of October. 761 00:58:27,081 --> 00:58:29,001 Excuse me, I have to make a phone call. 762 00:58:29,921 --> 00:58:30,801 But, darling... 763 00:58:32,601 --> 00:58:33,961 Every day, it's the same. 764 00:58:35,441 --> 00:58:38,081 Suárez, put me on the speakers. 765 00:58:38,281 --> 00:58:41,321 Connect my mobile to the loudspeakers. We have communication with the Inspector. 766 00:58:41,401 --> 00:58:43,281 -Turn it up. -Right, listen up everyone. 767 00:58:43,361 --> 00:58:44,681 I need you to look for 768 00:58:44,841 --> 00:58:46,521 "all the rural estates where hunting is allowed" 769 00:58:46,681 --> 00:58:49,081 within 100 kilometres' distance from the pharmacy in Palomeque. 770 00:58:49,161 --> 00:58:51,481 I want a map of Toledo now. Look for a map, 771 00:58:51,561 --> 00:58:54,001 -the perimeter of Palomeque. -"If they bought medicine there," 772 00:58:54,161 --> 00:58:55,721 it means that they were close. 773 00:58:56,521 --> 00:58:59,961 Fuck, why didn't I realise sooner? Because they needed a place 774 00:59:00,041 --> 00:59:03,601 where they could organise it, where they could prepare their plan step by step. 775 00:59:04,081 --> 00:59:06,881 They had to have target practice before entering the Fábrica, 776 00:59:07,681 --> 00:59:10,241 somewhere where the shots and detonations 777 00:59:10,401 --> 00:59:12,401 wouldn't raise any alarms. 778 00:59:12,481 --> 00:59:14,801 I want some units canvassing the perimeter of Palomeque 779 00:59:14,881 --> 00:59:16,961 within 100 kilometres, I want them now. 780 00:59:17,121 --> 00:59:18,121 Documentation. 781 00:59:18,281 --> 00:59:20,121 It must be a 100 hectares rural estate. 782 00:59:20,281 --> 00:59:21,921 Look it up in the land registry. 783 00:59:22,081 --> 00:59:23,761 With a house in it. 784 00:59:24,161 --> 00:59:26,881 -Suárez, call me when you find something. -I will. 785 00:59:29,481 --> 00:59:32,441 You heard her. We have no time to waste, let's get them, okay? 786 00:59:32,521 --> 00:59:35,721 That estate, those units. I want it all, I want it now. 787 00:59:42,081 --> 00:59:42,961 Yes? 788 00:59:47,281 --> 00:59:48,201 Are you alright? 789 00:59:49,241 --> 00:59:51,161 Yes, a bit tired. Come in. 790 00:59:52,441 --> 00:59:56,081 And dazed too. They had to inject me a sedative 791 00:59:56,561 --> 00:59:58,921 and, the truth is, I'm not used to. 792 00:59:59,361 --> 01:00:01,681 I see, I'm not very clear-headed today, either. 793 01:00:03,601 --> 01:00:07,361 You'll excuse me, Salva, but I need to lie down. I need to get some sleep. 794 01:00:07,441 --> 01:00:08,561 Sure, sure. 795 01:00:19,161 --> 01:00:21,361 The time has come to make a decision. 796 01:00:23,041 --> 01:00:26,801 You have to choose between being accomplices and getting a million euros 797 01:00:27,521 --> 01:00:30,481 or being upright people and leaving. 798 01:00:33,001 --> 01:00:34,001 Freedom 799 01:00:37,241 --> 01:00:38,121 or one million euros. 800 01:00:41,081 --> 01:00:43,441 If you stay with us to see the end of this, 801 01:00:43,601 --> 01:00:47,481 you'll receive, at home, 20,000 banknotes of 50 euros, 802 01:00:48,081 --> 01:00:49,281 in an air-tight bag 803 01:00:50,041 --> 01:00:51,481 like good ham. 804 01:00:52,961 --> 01:00:55,321 Those who want to leave, please, cross the line. 805 01:01:17,121 --> 01:01:19,241 What will we do with those who choose their freedom? 806 01:01:19,961 --> 01:01:21,841 You'll take them downstairs 807 01:01:22,401 --> 01:01:24,521 to the Fábrica basement 808 01:01:24,681 --> 01:01:26,281 and lock them up there. 809 01:01:29,801 --> 01:01:31,401 I know it's terrible, but... 810 01:01:33,161 --> 01:01:35,721 those are precisely the ones that could actually try to rise-up 811 01:01:36,041 --> 01:01:37,081 for another rebellion. 812 01:01:39,521 --> 01:01:41,161 And I need to protect you. 813 01:01:41,521 --> 01:01:43,081 Why can't I choose to leave? 814 01:01:43,241 --> 01:01:45,321 Because you're our top hostage, darling. 815 01:01:46,801 --> 01:01:47,681 Really? 816 01:01:48,401 --> 01:01:50,081 Do we need to explain it to you? 817 01:01:50,841 --> 01:01:52,241 Move aside, you're in the way. 818 01:02:06,521 --> 01:02:10,881 Okay, time is ticking. Now or never. 819 01:02:11,281 --> 01:02:12,841 You can either cross the line 820 01:02:13,201 --> 01:02:14,561 and leave 821 01:02:14,921 --> 01:02:17,561 or stay with us 822 01:02:18,681 --> 01:02:19,881 and get your million euros. 823 01:02:22,121 --> 01:02:23,001 Very good. 824 01:02:24,081 --> 01:02:26,201 Those wanting to leave, put your hands on your head. 825 01:02:27,361 --> 01:02:29,761 Move forward, through the door to the loading area. 826 01:02:31,401 --> 01:02:34,361 "What the Professor had achieved was to divide the hostages 827 01:02:35,401 --> 01:02:37,961 into those who would become our partners 828 01:02:38,801 --> 01:02:41,601 and those who could still complicate things. 829 01:02:42,841 --> 01:02:44,121 At least that's what we thought." 830 01:03:05,681 --> 01:03:07,001 Yes, Suárez. 831 01:03:07,281 --> 01:03:10,961 Inspector, we have a rural estate. It matches perfectly with the description. 832 01:03:11,641 --> 01:03:13,241 -Where is it? -"Near Palomeque", 833 01:03:13,401 --> 01:03:15,521 the small town where the pharmacy is. It's 640 hectares 834 01:03:15,681 --> 01:03:18,241 "and it's private hunting land. There's a house too" 835 01:03:18,401 --> 01:03:21,281 big enough to plan a heist of that magnitude. 836 01:03:22,241 --> 01:03:24,481 -How did you find it? -"A neighbour in the area 837 01:03:24,641 --> 01:03:26,961 saw a group of youngsters on the evening of San Juan. 838 01:03:27,481 --> 01:03:29,801 "They didn't look like hunters, but throughout the summer 839 01:03:29,881 --> 01:03:31,961 -he heard explosions." -Explosions. 840 01:03:32,121 --> 01:03:34,161 Yes, explosions. He doesn't quite know what they were, 841 01:03:34,241 --> 01:03:37,161 "but he's sure they weren't hunting rifles, not made with a cartridge." 842 01:03:37,441 --> 01:03:40,041 I'll send units to the area and arrange for an intervention team 843 01:03:40,201 --> 01:03:42,481 -"for a possible armed assault." -Very good. 844 01:03:42,561 --> 01:03:45,761 Send the information to my mobile. As soon as I can I'll head there. 845 01:03:47,641 --> 01:03:50,041 Lobo, we have the all-clear, we're setting off. 846 01:03:50,121 --> 01:03:52,121 Units 1, 2 and 3 ready, now! 847 01:03:54,161 --> 01:03:57,601 Salva, look, I'm not feeling well. 848 01:03:57,961 --> 01:03:59,121 Can you drive? 849 01:04:00,961 --> 01:04:03,081 -Yes. -I need you to drive me somewhere. 850 01:04:42,321 --> 01:04:43,641 Everything starts tomorrow. 851 01:04:48,721 --> 01:04:49,601 Sergio... 852 01:04:54,521 --> 01:04:56,241 I want you to promise me one thing. 853 01:04:58,001 --> 01:04:59,441 If things go wrong, 854 01:05:00,881 --> 01:05:01,921 you'll run away. 855 01:05:04,041 --> 01:05:05,961 You won't be waiting at the hangar. 856 01:05:07,201 --> 01:05:08,481 Nothing will go wrong. 857 01:05:09,681 --> 01:05:11,841 You know, as I do, that everything could go wrong. 858 01:05:14,521 --> 01:05:17,721 I'll only go there if you promise me that, if things are shot to hell, 859 01:05:19,281 --> 01:05:20,801 you won't let them catch you. 860 01:05:26,361 --> 01:05:27,921 I won't promise you that. 861 01:05:32,001 --> 01:05:35,681 Either you promise me now or you won't have a captain in charge from now on. 862 01:05:38,561 --> 01:05:39,721 You already know me. 863 01:05:46,081 --> 01:05:47,641 Nothing will go wrong, Andrés. 864 01:05:50,801 --> 01:05:52,401 We're the Resistance, aren't we? 865 01:05:58,241 --> 01:06:00,801 "The Professor's whole life revolved around just one idea: 866 01:06:03,721 --> 01:06:04,881 Resistance. 867 01:06:08,001 --> 01:06:08,961 His grandfather, 868 01:06:09,481 --> 01:06:13,401 who had resisted next to the partisans to defeat the fascists in Italy 869 01:06:13,481 --> 01:06:15,001 had taught him that song. 870 01:06:17,521 --> 01:06:18,481 And later on 871 01:06:19,641 --> 01:06:20,881 he taught us." 872 01:07:27,401 --> 01:07:30,241 Six kilometres straight-on, and then take the first diversion on the right. 873 01:07:33,921 --> 01:07:36,201 Salva, can you drive a little faster. 874 01:07:36,361 --> 01:07:39,121 You won't be fined with me here. You're driving at 40 km/h. 875 01:07:39,441 --> 01:07:43,481 Yes, true, I'm sorry. I'm a bit dense today. 876 01:08:21,001 --> 01:08:22,001 Wait for me here. 877 01:08:29,281 --> 01:08:32,201 On the left side and on the right side too. 878 01:09:09,281 --> 01:09:12,561 No-one comes in without wearing a suit. Whoever is not essential here 879 01:09:13,401 --> 01:09:14,481 stay out of perimeter 1. 880 01:09:14,641 --> 01:09:15,561 "Is that clear? 881 01:09:15,881 --> 01:09:16,881 It's clear." 882 01:09:22,241 --> 01:09:25,841 We hit the jackpot. There's DNA of every type. 883 01:09:29,641 --> 01:09:31,721 "I want the photographers and the forensic branch in. 884 01:09:31,801 --> 01:09:32,801 Take photographs of everything." 885 01:09:32,961 --> 01:09:35,361 The whole house has to be combed, every single corner. 886 01:09:40,281 --> 01:09:42,081 "We are on the first floor. 887 01:09:49,921 --> 01:09:52,001 There's an attic. It's amazing. 888 01:09:52,401 --> 01:09:54,281 You won't believe what we've found." 889 01:09:55,601 --> 01:09:56,481 Inspector. 890 01:09:59,401 --> 01:10:00,481 You have to see this. 891 01:10:10,481 --> 01:10:11,961 The whole thing is on the walls. 892 01:10:12,521 --> 01:10:15,201 Timetables, photos, maps. 893 01:10:16,561 --> 01:10:17,961 The whole fucking plan. 894 01:10:18,121 --> 01:10:19,241 We have it, people. 895 01:10:21,841 --> 01:10:23,121 "Their time is over." 896 01:10:46,781 --> 01:10:48,781 TO BE CONTINUED... 65935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.