Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,500
THE FACTS AND SCENARIOS
REPRESENTED IN THIS SERIES
ARE FICTITIOUS
2
00:00:10,961 --> 00:00:13,481
SUNDAY
7:02 PM
3
00:00:36,281 --> 00:00:39,041
57 HOURS INTO THE ROBBERY
4
00:00:40,761 --> 00:00:42,321
The pharmacy has been robbed.
5
00:00:42,481 --> 00:00:45,041
"They took the record books.
I have no idea how it's happened.
6
00:00:45,121 --> 00:00:47,161
Only you and I knew about it!"
7
00:00:49,741 --> 00:00:51,921
"You know that moment when
you're forced to tie-up loose ends
8
00:00:52,081 --> 00:00:53,561
that you'd prefer not to?
9
00:00:54,241 --> 00:00:55,681
It's painful, isn't it?
10
00:00:56,641 --> 00:00:59,001
You're there with your long time partner
and you think:
11
00:00:59,521 --> 00:01:01,201
'What a fucking bastard'."
12
00:01:01,281 --> 00:01:02,321
I'm on my way there.
13
00:01:03,041 --> 00:01:04,201
"Or: 'What a bitch'.
14
00:01:05,321 --> 00:01:07,721
You refuse to believe it,
but you know there's a betrayer.
15
00:01:08,721 --> 00:01:11,081
And it can only be you or your partner.
16
00:01:11,881 --> 00:01:13,521
And Ángel knew it wasn't him.
17
00:01:15,521 --> 00:01:18,001
Raquel was trying to find
an explanation for it,
18
00:01:18,801 --> 00:01:20,681
but when explanations don't come along,
19
00:01:21,521 --> 00:01:23,961
there's always someone
willing to push you a bit."
20
00:01:24,401 --> 00:01:26,721
I'm old-fashioned and still believe
in good and bad guys.
21
00:01:28,281 --> 00:01:30,881
And I am completely sure
that you're of the good ones.
22
00:01:31,321 --> 00:01:34,441
Could you vouch for your deputy inspector?
23
00:01:35,961 --> 00:01:37,721
Because I couldn't.
24
00:01:45,961 --> 00:01:47,881
"Ángel thought nothing worse could happen,
25
00:01:49,521 --> 00:01:50,601
but it could.
26
00:01:52,121 --> 00:01:53,281
Sure it could.
27
00:01:58,361 --> 00:01:59,641
When you hit rock bottom,
28
00:02:00,201 --> 00:02:02,641
there's still something
before the edge of the abyss."
29
00:02:26,361 --> 00:02:27,841
Soil!
30
00:02:32,121 --> 00:02:32,961
What's the matter?
31
00:02:36,521 --> 00:02:38,361
What's the matter, Moscow?
32
00:02:38,521 --> 00:02:39,641
We have it!
33
00:02:40,361 --> 00:02:42,081
We have it, mate!
34
00:02:42,161 --> 00:02:45,841
"It wasn't dark yet that Sunday evening,
when we were in a very euphoric mood.
35
00:02:46,721 --> 00:02:48,321
We had found soil
36
00:02:48,561 --> 00:02:51,001
and Nairobi had the printing presses
working at full capacity.
37
00:02:52,161 --> 00:02:54,721
There was over 400 million euros.
38
00:03:09,361 --> 00:03:12,001
We had sealed the entries
with explosives.
39
00:03:12,081 --> 00:03:14,281
And had the feeling
of being inside a bunker.
40
00:03:14,841 --> 00:03:16,761
It was our ten minutes of glory."
41
00:03:18,761 --> 00:03:21,721
Who wants to hear the sound of the sea?
This is like poetry for our ears.
42
00:03:21,801 --> 00:03:23,921
This is the heart of the world
beating right here.
43
00:03:24,001 --> 00:03:25,041
400 MILLION EUROS
44
00:03:25,121 --> 00:03:26,481
Because we're making it beat.
45
00:03:26,601 --> 00:03:28,961
Because this makes the world go round.
46
00:03:33,121 --> 00:03:35,921
What's all this celebrating
going on here? What's the matter?
47
00:03:52,801 --> 00:03:53,961
What's wrong with you?
48
00:04:05,001 --> 00:04:06,281
Hoorah!
49
00:04:19,281 --> 00:04:22,121
"Undoubtedly, that was the happiest
moment for us inside there.
50
00:04:24,201 --> 00:04:26,561
Then, we relaxed."
51
00:05:39,961 --> 00:05:40,841
Don't move.
52
00:05:48,401 --> 00:05:49,881
Do you want to comb your hair?
53
00:05:51,201 --> 00:05:52,041
Thank you.
54
00:05:56,681 --> 00:05:59,881
Do you know how we say back home
"two men make love"?
55
00:06:02,161 --> 00:06:04,401
We say "comb inside".
56
00:06:14,681 --> 00:06:15,641
Sorry.
57
00:06:16,481 --> 00:06:19,921
With all the medication
I have an upset stomach.
58
00:06:20,841 --> 00:06:23,241
-Could I use the toilet?
-Sure, mate.
59
00:06:24,321 --> 00:06:25,161
Thank you.
60
00:06:37,361 --> 00:06:38,201
Jacinto.
61
00:06:41,681 --> 00:06:43,561
Jacinto, it's Arturo, can you hear me?
62
00:06:44,161 --> 00:06:45,201
Jacinto.
63
00:06:46,161 --> 00:06:47,281
Mr Arturo.
64
00:06:55,921 --> 00:06:56,921
You're alive.
65
00:06:58,401 --> 00:07:00,841
I was convinced you had been shot.
66
00:07:01,121 --> 00:07:02,201
I didn't sleep a wink.
67
00:07:02,441 --> 00:07:05,801
We are in the basement with the boilers,
chained like dogs.
68
00:07:05,881 --> 00:07:07,961
We're locked up
with the four police officers.
69
00:07:08,401 --> 00:07:10,401
We only come up here to use the toilet.
70
00:07:13,441 --> 00:07:14,681
Listen up, Jacinto.
71
00:07:15,041 --> 00:07:18,041
I've got a pair of scissors
and I can get hold of more tools.
72
00:07:18,201 --> 00:07:22,401
Screwdrivers, a hand saw, I don't know.
I can give them to you in two hours.
73
00:07:22,481 --> 00:07:24,161
-Have you got a watch on you?
-Yes.
74
00:07:24,241 --> 00:07:25,521
Make up any excuse.
75
00:07:25,601 --> 00:07:28,001
Try to make them bring you here again,
in two hours,
76
00:07:28,081 --> 00:07:31,001
from now on.
Remember, the second on the left.
77
00:07:31,081 --> 00:07:32,601
I'll leave them there.
78
00:07:33,081 --> 00:07:35,841
What will we do
with a pair of scissors and a hand saw?
79
00:07:35,921 --> 00:07:38,801
Those people have explosives,
M-16, and all sorts of things.
80
00:07:40,761 --> 00:07:44,161
67 people's lives are in your hands.
81
00:07:47,201 --> 00:07:51,401
Believe me, it will work out fine, and
in a few hours no more nightmare for us.
82
00:07:52,241 --> 00:07:53,121
All right.
83
00:07:53,481 --> 00:07:55,161
Move, move.
84
00:07:56,241 --> 00:07:57,721
Yes, yes, coming.
85
00:08:11,601 --> 00:08:13,681
The pictures sent by the kidnappers
86
00:08:13,841 --> 00:08:17,201
show explosives
connected to photoelectric cells.
87
00:08:19,001 --> 00:08:20,921
They have been placed at all the entry points,
88
00:08:21,681 --> 00:08:24,321
even the underground ventilation ducts.
89
00:08:24,961 --> 00:08:27,841
-What kind of explosive are they using?
-The bomb squad think it's C-4.
90
00:08:28,841 --> 00:08:30,361
But I can see they're more orange,
91
00:08:30,441 --> 00:08:32,881
so we sent them out to the scientific
support branch to be verified.
92
00:08:34,361 --> 00:08:37,601
-Who in the scientific branch?
-We sent them out to Alberto.
93
00:08:40,561 --> 00:08:42,521
There's no other inspector
in the scientific brunch
94
00:08:42,601 --> 00:08:44,681
who does the same job as my ex-husband?
95
00:08:44,881 --> 00:08:47,041
It was sent out to Alberto
because he's the best.
96
00:08:47,161 --> 00:08:49,121
It's a direct order
from superintendent Sánchez.
97
00:08:51,201 --> 00:08:52,041
I see.
98
00:08:52,441 --> 00:08:55,161
-What do the scientific branch say it is?
-They think it's P-4.
99
00:08:55,281 --> 00:08:59,201
Very similar to C-4, British origin,
and that the connections are perfect.
100
00:09:01,921 --> 00:09:03,601
They're making it difficult for us,
aren't they?
101
00:09:15,441 --> 00:09:16,361
"Alison!"
102
00:09:25,841 --> 00:09:29,681
I think it's time I had
a friendly chat with Alison Parker.
103
00:09:36,441 --> 00:09:37,281
REPEATER ACTIVATED
104
00:09:37,361 --> 00:09:38,161
Colonel.
105
00:09:42,561 --> 00:09:45,441
There's an incoming phone call
from inside the building.
106
00:09:48,001 --> 00:09:48,841
Record it.
107
00:09:51,041 --> 00:09:53,081
It's from Jun Li, a hostage.
108
00:09:58,081 --> 00:09:59,481
"It's Aníbal Cortés.
109
00:10:00,281 --> 00:10:01,521
What do you want?"
110
00:10:02,961 --> 00:10:04,441
To help you, Aníbal.
111
00:10:05,561 --> 00:10:08,761
In order to do so, we need
you to help us get inside the Fábrica
112
00:10:09,121 --> 00:10:13,001
and get the hostages out
in the least hostile manner possible.
113
00:10:18,121 --> 00:10:20,081
There's plastic explosive
at all the entry points.
114
00:10:21,041 --> 00:10:24,041
Yes, coming in is no problem, but...
115
00:10:25,001 --> 00:10:26,521
we need an ally.
116
00:10:26,681 --> 00:10:30,321
"An ally who can tell us
where the robbers are at every minute."
117
00:10:30,801 --> 00:10:33,681
I see, and why would I sell
my partners out to you?
118
00:10:34,321 --> 00:10:36,201
They'll tempt you with a better future,
119
00:10:36,281 --> 00:10:39,761
a prison sentence reduction,
that you'll be out in one or two years.
120
00:10:40,121 --> 00:10:42,881
If you help us,
you'll be eligible for parole,
121
00:10:43,041 --> 00:10:45,561
a two year reduction to
your prison sentence.
122
00:10:46,041 --> 00:10:49,881
"You'll have a new future ahead of you
by the age of 22. Think it over."
123
00:10:53,841 --> 00:10:55,841
Divide and conquer, that's the motto.
124
00:10:56,281 --> 00:10:59,801
It worked for a small town in Italy
to take control of the whole world.
125
00:11:00,641 --> 00:11:02,081
It worked for Napoleon later,
126
00:11:04,601 --> 00:11:06,961
and now it's working for the Police.
127
00:11:08,161 --> 00:11:10,401
They'll use the slightest contact
128
00:11:11,721 --> 00:11:13,401
to tempt any one of you.
129
00:11:18,801 --> 00:11:21,841
After 48 hours inside
the pressure will start sinking in,
130
00:11:22,241 --> 00:11:24,641
anguish, negativism.
131
00:11:25,001 --> 00:11:28,321
And it will be then, when they'll try
to aim for the weakest link.
132
00:11:30,721 --> 00:11:33,121
"There isn't weakness in us.
133
00:11:33,681 --> 00:11:35,121
There is in those outside."
134
00:11:35,201 --> 00:11:37,521
"It's not too late, honey."
135
00:11:39,841 --> 00:11:41,441
By the time they attempt contact,
136
00:11:41,521 --> 00:11:43,881
you'll have committed six
or eight crimes, at least.
137
00:11:44,401 --> 00:11:47,521
No judge can guarantee you
walking free, none.
138
00:11:48,201 --> 00:11:51,041
Once inside, the only one
who can guarantee you being free
139
00:11:52,841 --> 00:11:53,881
is me.
140
00:11:57,321 --> 00:11:58,921
Aníbal, listen to me carefully.
141
00:12:00,041 --> 00:12:03,081
"The judge guarantees you going free
in a very short time."
142
00:12:10,201 --> 00:12:12,761
Okay, let's square up
the numbers, inspector.
143
00:12:14,161 --> 00:12:15,921
Let's see, aggravated robbery:
144
00:12:16,801 --> 00:12:18,001
two to five years.
145
00:12:18,721 --> 00:12:22,321
"Hostage-taking and setting conditions
146
00:12:22,401 --> 00:12:25,881
for the release of four
police officers: 40 years."
147
00:12:26,401 --> 00:12:28,121
Hacking the alarm system, computer crime,
148
00:12:28,201 --> 00:12:30,801
we're talking about anything from
six months up to two years.
149
00:12:30,961 --> 00:12:34,081
Public order offence
for breaking into the Fábrica:
150
00:12:34,161 --> 00:12:35,561
one to six years.
151
00:12:35,641 --> 00:12:38,001
And with the hostages
It's much more difficult.
152
00:12:38,201 --> 00:12:39,641
67 hostages.
153
00:12:40,441 --> 00:12:44,441
The law says that it can be from six
to up to ten years for each kidnapping.
154
00:12:44,601 --> 00:12:47,481
Then, there's the point-blank shooting
at the police on the first day:
155
00:12:48,361 --> 00:12:50,481
from six to eight years for each officer.
156
00:12:50,961 --> 00:12:54,641
But they were wounded too,
which is an offence causing injury
157
00:12:54,801 --> 00:12:55,841
"an aggravating circumstance
158
00:12:55,921 --> 00:12:57,961
that adds eight years
for each injured police officer."
159
00:12:58,121 --> 00:13:01,241
We are talking about,
if we have a tough judge,
160
00:13:01,321 --> 00:13:03,441
723 years
161
00:13:03,801 --> 00:13:07,001
the prosecution will ask for.
The shortest sentence you can be offered
162
00:13:07,361 --> 00:13:11,321
by the judge and the prosecution, without
using the penal code as toilet paper...
163
00:13:11,681 --> 00:13:13,881
"Is 173 years.
164
00:13:14,321 --> 00:13:15,601
Don't let them fool you."
165
00:13:16,201 --> 00:13:19,041
The penal code lays down the rules
of the game of any country.
166
00:13:19,121 --> 00:13:20,761
No-one can break them, no-one.
167
00:13:23,121 --> 00:13:25,321
There's one thing
we can actually agree on.
168
00:13:30,961 --> 00:13:32,481
The presidential pardon.
169
00:13:34,921 --> 00:13:35,921
Tell him yes.
170
00:13:37,521 --> 00:13:40,401
You want me to ask the president
for a presidential pardon?
171
00:13:40,561 --> 00:13:43,401
No, I want you to ask the president
to be on TV
172
00:13:43,481 --> 00:13:46,721
and in front of the whole Spain,
say that if any of the kidnappers
173
00:13:46,801 --> 00:13:50,641
decide to co-operate to end this crisis,
the possibility of offering them
174
00:13:50,801 --> 00:13:53,081
"a pardon in exchange
for their co-operation will be studied.
175
00:13:53,601 --> 00:13:56,121
First, get the president
on the news report."
176
00:13:56,201 --> 00:13:57,881
-He's bluffing.
-"After that, I'll consider
177
00:13:57,961 --> 00:14:00,801
-being a fucking rat."
-Very good, we'll do it.
178
00:14:01,201 --> 00:14:04,601
But for that to happen we need
a gesture of goodwill from you.
179
00:14:07,001 --> 00:14:08,801
Tell us the Professor's name
180
00:14:09,521 --> 00:14:11,561
and how many robbers are inside.
181
00:14:11,641 --> 00:14:14,081
I think we have to go along with him.
182
00:14:14,441 --> 00:14:17,441
"Come on, Aníbal,
give me a name and a number,
183
00:14:17,521 --> 00:14:20,361
and I can assure you
you will have a future again."
184
00:14:21,641 --> 00:14:22,481
Okay.
185
00:14:24,281 --> 00:14:25,441
A name and a number.
186
00:14:25,601 --> 00:14:27,281
"Get a piece of paper and a pen".
187
00:14:29,881 --> 00:14:32,081
My bollocks 33!
188
00:14:33,641 --> 00:14:35,081
What a son of a bitch.
189
00:14:35,401 --> 00:14:36,281
Fuck.
190
00:14:36,641 --> 00:14:40,041
Attention, we've lost communication
with the Fábrica.
191
00:14:45,121 --> 00:14:46,521
What the hell did you do?
192
00:14:46,841 --> 00:14:49,681
You screwed up any chance
of buying us some more time.
193
00:14:49,801 --> 00:14:51,081
They didn't buy it, okay?
194
00:14:51,161 --> 00:14:53,441
I could hear the bloody murmuring,
for fuck's sake.
195
00:14:53,881 --> 00:14:56,161
Let's see, who do you think you are?
196
00:14:56,441 --> 00:14:58,721
You had to execute, not decide.
197
00:14:58,881 --> 00:15:01,281
Or change the plans, fuck.
198
00:15:01,361 --> 00:15:03,281
And that murmuring thing,
what the heck is it?
199
00:15:03,881 --> 00:15:07,281
He heard the conversation and if he says
she wasn't buying it, it means she wasn't.
200
00:15:07,641 --> 00:15:10,281
We have been messing around
with the bloody inspector for days.
201
00:15:10,361 --> 00:15:13,001
So it's not his fault, okay? Are we clear?
202
00:15:13,241 --> 00:15:14,081
That's right.
203
00:15:14,161 --> 00:15:17,281
She wasn't going to phone the president,
or the TV, or her fucking mother.
204
00:15:17,641 --> 00:15:20,321
You and your things. You, assholes.
205
00:15:31,881 --> 00:15:33,921
"Despite his great performance,
206
00:15:34,001 --> 00:15:36,561
Río knew, the whole time, that
he wanted to accept the deal,
207
00:15:37,881 --> 00:15:41,521
freeze time and get out of there
as if nothing had happened."
208
00:15:52,401 --> 00:15:54,801
Would you have liked
to accept the deal with the police?
209
00:15:59,961 --> 00:16:02,321
You know that all this won't end well,
don't you?
210
00:16:03,321 --> 00:16:05,761
Do you know what life imprisonment
without a possibility of parole is?
211
00:16:08,641 --> 00:16:09,601
That's what I'll get.
212
00:16:13,721 --> 00:16:14,921
I killed a security guy
213
00:16:16,241 --> 00:16:19,681
and months later I broke into here,
214
00:16:21,321 --> 00:16:22,681
and I shot a police officer.
215
00:16:23,561 --> 00:16:25,241
And you look so demure.
216
00:16:26,641 --> 00:16:28,801
Do you think a judge will believe
in my rehabilitation?
217
00:16:31,241 --> 00:16:32,081
No.
218
00:16:38,361 --> 00:16:39,561
I trust the Professor.
219
00:16:41,641 --> 00:16:43,121
I fully support him.
220
00:16:47,001 --> 00:16:48,241
You didn't answer me.
221
00:16:51,881 --> 00:16:53,321
Would you have liked to accept?
222
00:17:00,961 --> 00:17:01,801
Well, really...
223
00:17:03,001 --> 00:17:04,921
what would happen if we got out of here?
224
00:17:05,721 --> 00:17:07,041
Would we stay together?
225
00:17:07,921 --> 00:17:10,961
Would you be trying to give me
my badge back all the time?
226
00:17:13,641 --> 00:17:15,441
You're talking
about betraying your friends.
227
00:17:15,601 --> 00:17:18,601
My friends?
My friends who have names of cities?
228
00:17:19,681 --> 00:17:21,521
Tokyo, Berlin, Moscow, Denver...
229
00:17:24,481 --> 00:17:27,281
My friends with cities' names
are arse-kicking.
230
00:17:29,921 --> 00:17:31,401
And I'm going to tell you something.
231
00:17:33,441 --> 00:17:35,921
You'd better hide away
if you accept the deal,
232
00:17:37,121 --> 00:17:39,761
because if I see you,
I put a bullet in your temple.
233
00:17:53,961 --> 00:17:56,201
I've just spoken to the security guard.
234
00:17:56,281 --> 00:17:59,361
I saw him in the toilet.
He says that they're penned-in,
235
00:17:59,441 --> 00:18:03,001
11 security guards and 4 police officers.
They are our last chance.
236
00:18:09,121 --> 00:18:10,401
I'm not hungry, thank you.
237
00:18:10,481 --> 00:18:12,081
-Are you sure?
-Yes, thanks.
238
00:18:14,241 --> 00:18:16,241
Our last chance?
How, if they are penned-in?
239
00:18:16,321 --> 00:18:18,001
We have to give them weapons, at all costs.
240
00:18:18,761 --> 00:18:20,921
And also get tools
and pass them on to them.
241
00:18:26,401 --> 00:18:28,081
Which tools do you want to steal?
242
00:18:28,241 --> 00:18:31,481
Drill bits, hammers, screws, anything.
243
00:18:31,561 --> 00:18:33,881
You saw what I saw,
they've got an arsenal down there.
244
00:18:34,001 --> 00:18:36,441
We have to take them
and leave them in the toilet.
245
00:18:36,641 --> 00:18:39,681
Look, Pablo, I can't do this on my own.
246
00:18:39,881 --> 00:18:41,441
Alright? I need your help.
247
00:18:44,141 --> 00:18:47,861
When this Slavic gorilla
escorts me for a walk,
248
00:18:48,861 --> 00:18:50,761
-I need you to distract him.
-Me?
249
00:18:50,981 --> 00:18:53,701
Yes, he has treated my wound,
he doesn't take his eyes off me,
250
00:18:53,781 --> 00:18:59,341
he helps me to walk...
I don't know if you've noticed, but ...
251
00:19:01,141 --> 00:19:04,461
He's a fruit.
Yes, who would have thought!
252
00:19:06,221 --> 00:19:09,941
Well it's true, so you have to offer yourself,
he'll want assurance.
253
00:19:10,021 --> 00:19:11,661
Is that what you want?
254
00:19:11,741 --> 00:19:13,821
So what's it going to be?
Think, fuck, think.
255
00:19:14,101 --> 00:19:16,421
And while you seduce him
and he spends more time with you,
256
00:19:16,501 --> 00:19:20,221
I take the chance to slip away
and steal the tools, okay?
257
00:19:20,941 --> 00:19:25,101
Listen, in a situation like this everyone
had to use their weapons, understand?
258
00:19:25,181 --> 00:19:27,981
You're a fucking Adonis,
so you have to use that.
259
00:19:28,901 --> 00:19:32,181
To save lives.
Look, you're crazy. You're crazy.
260
00:19:32,261 --> 00:19:35,021
What does it matter to you? Fuck,
these days your entire generation
261
00:19:35,101 --> 00:19:37,981
has an ambiguous sexuality.
Really, huh? Really?
262
00:19:38,061 --> 00:19:41,621
Are you suggesting I go and get
myself sodomised by that orangutan?
263
00:19:42,861 --> 00:19:45,661
Listen up,
we're limited, each one of us.
264
00:19:45,741 --> 00:19:48,421
If you distract him,
I'll be fine. Do you agree?
265
00:19:48,501 --> 00:19:50,581
Look, you distract him.
266
00:19:50,661 --> 00:19:53,461
And I'll be the one to do
whatever's needed to steal the tools.
267
00:19:56,901 --> 00:20:01,861
There. That's enough.
Arturo, relax.
268
00:20:02,421 --> 00:20:05,181
Take care of your wound. I'll come later.
269
00:20:06,261 --> 00:20:09,341
Come on, those in the tunnel, here.
270
00:20:10,221 --> 00:20:12,981
-Those at the printing press, there.
-Don't talk about the plan to anyone.
271
00:20:13,061 --> 00:20:15,261
Let's keep it between us. The fewer who know,
272
00:20:15,341 --> 00:20:18,981
the more chance we have to succeed.
We'll help the others from outside.
273
00:20:24,901 --> 00:20:26,461
Arturo, I'll be back in a minute.
274
00:20:29,881 --> 00:20:30,721
Come in.
275
00:20:32,921 --> 00:20:33,841
And sit down.
276
00:20:38,441 --> 00:20:39,441
Mercedes.
277
00:20:41,401 --> 00:20:42,241
Hello.
278
00:20:44,041 --> 00:20:46,801
I called you in to see
what can be done about your pupil.
279
00:20:49,521 --> 00:20:53,281
She ran away and we found her
hiding inside the safety box.
280
00:20:54,681 --> 00:20:57,201
Why do you think she's so rebellious?
281
00:20:58,241 --> 00:21:00,721
It might be, perhaps,
rebelliousness of virgins?
282
00:21:00,921 --> 00:21:04,361
-What are you talking about, virgins?
-Nairobi.
283
00:21:04,841 --> 00:21:06,841
We can see it in many species.
284
00:21:07,081 --> 00:21:10,321
Virgins are rebellious,
because they haven't been broken in.
285
00:21:10,441 --> 00:21:11,961
I say this with all my respect.
286
00:21:12,041 --> 00:21:14,721
It's like what happens to mares,
until they are broken in,
287
00:21:14,881 --> 00:21:16,881
until you ride them,
288
00:21:17,641 --> 00:21:21,361
they can run off, kick someone,
they're completely unpredictable.
289
00:21:21,441 --> 00:21:24,561
You must have heard
of that concept, haven't you, Miss?
290
00:21:28,161 --> 00:21:31,081
How old were you when you lost
your virginity, Mercedes?
291
00:21:32,561 --> 00:21:33,401
Mercedes.
292
00:21:33,881 --> 00:21:37,041
There's no problem, you can say it,
please, we're here
293
00:21:37,561 --> 00:21:38,921
among friends.
294
00:21:40,121 --> 00:21:40,961
Miss.
295
00:21:44,361 --> 00:21:45,521
Well, eh...
296
00:21:46,921 --> 00:21:49,641
I, you see, come from
a very small town in Soria.
297
00:21:51,601 --> 00:21:52,721
When I was 24.
298
00:21:53,081 --> 00:21:53,921
Good.
299
00:21:54,521 --> 00:21:57,201
And weren't you aware, before that,
of that virginal rebelliousness?
300
00:21:58,401 --> 00:22:00,041
I don't really know.
301
00:22:00,681 --> 00:22:02,761
-Think about it.
-Maybe.
302
00:22:04,161 --> 00:22:06,361
As a matter of fact, before losing it,
303
00:22:06,521 --> 00:22:09,681
I ran away from home and went
to the Medinaceli festival, three times.
304
00:22:11,561 --> 00:22:13,801
-I don't know if that's...
-That's it.
305
00:22:14,721 --> 00:22:16,041
Exactly that.
306
00:22:19,641 --> 00:22:20,481
Here you are.
307
00:22:21,241 --> 00:22:23,361
Intense coffee with sugar.
308
00:22:23,841 --> 00:22:24,681
Thank you.
309
00:22:26,961 --> 00:22:28,601
Medinaceli festival.
310
00:22:32,561 --> 00:22:33,681
And you, Alison?
311
00:22:36,281 --> 00:22:37,121
Are you a virgin?
312
00:22:38,561 --> 00:22:39,401
Yes.
313
00:22:40,161 --> 00:22:41,001
So what?
314
00:22:43,401 --> 00:22:45,521
I'm not scared of you
with those crazy speeches.
315
00:22:45,881 --> 00:22:47,881
You won't do anything to me, you know why?
316
00:22:48,441 --> 00:22:51,841
Because I'm not just a hostage.
I'm a safety ticket.
317
00:22:54,841 --> 00:22:55,921
This is it.
318
00:22:56,561 --> 00:22:57,961
The rebelliousness of the virgin,
319
00:22:58,121 --> 00:22:59,361
here it is, no doubt.
320
00:22:59,761 --> 00:23:03,441
Ariadna, darling, please, can you pass me
that small red folder?
321
00:23:04,201 --> 00:23:05,401
-Coming.
-Sure.
322
00:23:11,801 --> 00:23:13,241
Let's see what we have here.
323
00:23:19,321 --> 00:23:22,321
Your aunt Becky,
volunteer in a small village in Mali.
324
00:23:23,761 --> 00:23:26,441
Here we have your cousin Elsie,
325
00:23:27,081 --> 00:23:29,041
looking very beautiful at Kings College.
326
00:23:29,881 --> 00:23:33,521
Brian, he's the brainy one in the family,
in Wellington.
327
00:23:33,961 --> 00:23:36,761
And here we have several photos,
328
00:23:36,841 --> 00:23:39,801
of whom? Your sister Lis, just next to you,
329
00:23:40,401 --> 00:23:43,001
in La Moraleja,
she goes to the same school as you.
330
00:23:43,801 --> 00:23:45,961
However, I think she may not
share your temper.
331
00:23:50,561 --> 00:23:53,041
A girl from your social status,
I'm sure, has no idea
332
00:23:53,121 --> 00:23:55,601
how much a hitman costs to hire, do you?
333
00:23:56,961 --> 00:23:59,641
We can find a decent one
here for 30,000 euros.
334
00:24:00,401 --> 00:24:03,041
However, to shoot your aunt in Africa
335
00:24:03,121 --> 00:24:05,321
10,000 euros can arrange it, 10,000 euros.
336
00:24:07,241 --> 00:24:09,721
Your family's lives are in your hands.
337
00:24:13,161 --> 00:24:14,041
Nairobi.
338
00:24:14,521 --> 00:24:15,361
Move.
339
00:24:17,401 --> 00:24:18,241
Move.
340
00:24:21,661 --> 00:24:24,221
When I told you to make yourself heard,
I should have said
341
00:24:24,301 --> 00:24:26,701
what's most important
is to choose the right moment.
342
00:24:41,241 --> 00:24:42,761
Call to monitor, Berlin.
343
00:24:43,321 --> 00:24:46,361
-Everything's good here, and in there?
-"Everything in order."
344
00:24:47,281 --> 00:24:50,001
Perfect, then the next call
will be in six hours.
345
00:24:52,641 --> 00:24:53,681
Inspector,
346
00:24:54,521 --> 00:24:57,721
the underground unit have found
oscillations on the seismograph.
347
00:24:58,241 --> 00:25:01,881
They are working with heavy machinery.
They are indeed building a tunnel.
348
00:25:02,081 --> 00:25:03,761
We need to bring in a GPR, now.
349
00:25:03,841 --> 00:25:06,601
See if we can find out
where they're building the bloody tunnel.
350
00:25:06,681 --> 00:25:07,521
I'm on it.
351
00:25:10,681 --> 00:25:12,281
Okay, listen up everyone.
352
00:25:12,521 --> 00:25:14,921
Those who aren't essential here
may leave.
353
00:25:15,721 --> 00:25:18,761
Essential means
those who are doing something now.
354
00:25:19,201 --> 00:25:21,681
The rest of you can go and have a rest.
355
00:25:22,281 --> 00:25:23,641
And have a shower, please.
356
00:25:23,721 --> 00:25:26,401
It's starting to smell strongly of police.
357
00:25:30,161 --> 00:25:31,081
Correction.
358
00:25:32,041 --> 00:25:33,961
Please, can you all step out for a moment?
359
00:25:45,961 --> 00:25:48,081
I have to relieve you from your duties,
I'm sorry.
360
00:25:49,761 --> 00:25:54,121
I think all this will be clarified,
but, right now, I can't trust you.
361
00:25:55,641 --> 00:25:57,641
You cannot trust me.
362
00:25:59,481 --> 00:26:02,361
The thing is, only you and I
knew about Toledo, Raquel.
363
00:26:02,721 --> 00:26:03,841
You and I.
364
00:26:05,761 --> 00:26:07,241
What the hell are you talking about?
365
00:26:07,641 --> 00:26:08,921
I am not the betrayer.
366
00:26:09,761 --> 00:26:11,761
So it's only down to you.
367
00:26:12,041 --> 00:26:13,481
What a nerve!
368
00:26:14,441 --> 00:26:16,561
They knew we were entering the museum
wearing the masks
369
00:26:16,641 --> 00:26:18,281
at the same time you knew it,
370
00:26:18,481 --> 00:26:21,081
and they knew
we were going to the wrecking yard,
371
00:26:21,241 --> 00:26:23,641
and they knew about the fucking pharmacy.
372
00:26:23,801 --> 00:26:25,321
Yes, it can't be anything else, huh?
373
00:26:25,481 --> 00:26:27,561
-What else?
-Who knows? A phone call,
374
00:26:27,641 --> 00:26:29,241
a telephone, a fucking microphone.
375
00:26:29,321 --> 00:26:33,481
-Only you and I knew about the pharmacy.
-And you didn't tell anyone, have you? No?
376
00:26:33,561 --> 00:26:36,681
"Not even that weird guy from the café.
Did you say anything to him?
377
00:26:36,761 --> 00:26:38,681
-What?
-To him, your shoulder to cry on.
378
00:26:38,761 --> 00:26:41,721
A guy shows up here yesterday,
and you tell him about your whole life.
379
00:26:41,801 --> 00:26:42,881
Like a rookie."
380
00:26:43,241 --> 00:26:44,641
And you don't suspect him.
381
00:26:44,801 --> 00:26:47,481
He's been inside here, Raquel,
he's been inside the tent.
382
00:26:48,801 --> 00:26:49,921
Have you checked him out?
383
00:26:50,681 --> 00:26:53,401
Because I have.
Have you done your bloody job?
384
00:26:53,561 --> 00:26:56,801
He has a workshop, that fellow, nearby.
He says he makes cider.
385
00:26:56,881 --> 00:26:59,801
And everything is covered by thin canvas,
who knows what he's covering.
386
00:26:59,881 --> 00:27:02,761
-Don't tell me you have followed him.
-Yes, I've been following him.
387
00:27:03,161 --> 00:27:04,881
He doesn't do cider or any of that bollocks.
388
00:27:05,041 --> 00:27:07,801
He gets crap cider from a carton
and pours it into a cauldron.
389
00:27:07,881 --> 00:27:10,321
And there's rubbish all over,
fucking hell.
390
00:27:10,401 --> 00:27:13,361
He has a car which is just scrap,
and sleeps in a bunk bed
391
00:27:13,441 --> 00:27:15,361
surrounded by wheels and oil stains.
392
00:27:15,441 --> 00:27:18,841
It smells like a chemist cooking meth
and I don't know what the hell he cooks.
393
00:27:19,161 --> 00:27:21,041
He is dodgy, Raquel, he is.
394
00:27:21,121 --> 00:27:23,721
And you suspect me, I'm the only suspect.
395
00:27:23,881 --> 00:27:25,321
Me, me, me!
396
00:27:31,121 --> 00:27:33,881
How much will they pay you, one million?
Two?
397
00:27:42,561 --> 00:27:43,601
Look here, Raquel.
398
00:27:46,361 --> 00:27:47,441
Listen carefully.
399
00:27:50,441 --> 00:27:52,041
Go fuck yourself.
400
00:27:55,481 --> 00:27:56,321
Suárez!
401
00:27:56,801 --> 00:27:58,361
-Suárez!
-I can't believe it.
402
00:27:59,121 --> 00:28:00,801
Handcuff him and take him away.
403
00:28:01,361 --> 00:28:03,761
Calm down, inspector.
That's not the protocol.
404
00:28:03,921 --> 00:28:07,241
-Yes, yes it is, Suárez, handcuff me.
-Fuck the protocol.
405
00:28:07,321 --> 00:28:10,121
-Handcuff me.
-Handcuff him and take him away.
406
00:28:10,521 --> 00:28:12,201
If you want, I can call Internal Affairs,
407
00:28:12,281 --> 00:28:15,041
but, for the time being,
no-one is going to handcuff anybody.
408
00:28:15,441 --> 00:28:16,281
Raquel.
409
00:28:18,841 --> 00:28:20,401
I've worked with you for 15 years.
410
00:28:20,681 --> 00:28:22,201
With me? No.
411
00:28:22,761 --> 00:28:25,521
You've been getting close to me
to see if I fall for you.
412
00:28:25,601 --> 00:28:27,321
Always fucking talking about Cercedilla.
413
00:28:27,681 --> 00:28:29,361
Always "I'm leaving Mari Carmen."
414
00:28:30,081 --> 00:28:33,521
And your fucking misogynist jokes.
And now that I finally say no to you
415
00:28:33,601 --> 00:28:36,841
it turns out that Mr Pervert Pimpin here
is a turncoat,
416
00:28:37,001 --> 00:28:38,201
a betrayer.
417
00:28:40,601 --> 00:28:41,681
What did you sell, Ángel?
418
00:28:42,521 --> 00:28:43,601
Our friendship?
419
00:28:44,561 --> 00:28:45,721
This operation?
420
00:28:47,241 --> 00:28:48,081
Look here,
421
00:28:48,721 --> 00:28:50,361
get out of here right now.
422
00:29:01,721 --> 00:29:03,801
"Do you know
what 'collateral damage' means?
423
00:29:05,121 --> 00:29:08,481
It's a term coined by the American army,
during the Vietnam war
424
00:29:09,361 --> 00:29:12,641
when they didn't have the guts
to openly talk about killing civilians.
425
00:29:15,801 --> 00:29:18,401
But it's sometimes used
to take the blame off you,
426
00:29:19,041 --> 00:29:20,121
like a boomerang.
427
00:29:22,521 --> 00:29:24,961
And that was what was
about to happen to the Professor."
428
00:29:35,961 --> 00:29:37,281
Hurry up.
429
00:29:37,561 --> 00:29:39,801
Faster, faster, hurry.
430
00:29:42,081 --> 00:29:43,321
Hurry, faster.
431
00:29:50,041 --> 00:29:51,481
Take a couple of bags
432
00:29:51,641 --> 00:29:53,041
and clean this crap.
433
00:29:53,961 --> 00:29:55,521
Dinner is next.
434
00:29:56,481 --> 00:29:59,041
I managed to steal a few things
from the tool box.
435
00:29:59,121 --> 00:29:59,961
What things?
436
00:30:01,201 --> 00:30:03,601
Some saw blades,
437
00:30:04,641 --> 00:30:06,321
some screwdrivers, files.
438
00:30:06,681 --> 00:30:07,521
Look.
439
00:30:08,121 --> 00:30:10,001
What are you doing? Hide it away.
440
00:30:14,281 --> 00:30:16,121
In 35 minutes,
441
00:30:16,801 --> 00:30:18,401
ask to be escorted to the toilet.
442
00:30:18,601 --> 00:30:20,801
Go in the second loo on the left.
443
00:30:22,481 --> 00:30:26,001
Take the tools and you tape them
to the underside of the toilet lid.
444
00:30:27,321 --> 00:30:30,201
They will get there in about 40 minutes,
alright?
445
00:30:30,361 --> 00:30:32,961
Oh, come on. Me? Me again?
446
00:30:37,401 --> 00:30:41,001
I've stolen all the tools.
I'm loaded with scrap, fuck.
447
00:30:41,761 --> 00:30:43,681
And do you fancy handing it to me here?
448
00:30:47,001 --> 00:30:49,041
Do your part and I'll do mine, mate.
449
00:30:52,081 --> 00:30:53,081
"Raquel?
450
00:30:53,401 --> 00:30:55,361
Is there anything the matter?
Are you all right?"
451
00:30:57,441 --> 00:31:01,161
Well, I'm here alone and bored
in the café and...
452
00:31:02,401 --> 00:31:05,121
and a little disappointed,
if I'm honest with you.
453
00:31:06,641 --> 00:31:08,841
Excuse me, I don't quite understand,
disappointed?
454
00:31:09,401 --> 00:31:11,881
I was meeting up with someone for dinner.
455
00:31:13,241 --> 00:31:14,961
My first dinner out in eight years
456
00:31:15,121 --> 00:31:18,361
"with someone who wasn't
my family, I mean.
457
00:31:18,921 --> 00:31:21,401
But I think he stood me up."
458
00:31:22,161 --> 00:31:26,481
And won't it be more accurate
that you were just 36 minutes early?
459
00:31:27,121 --> 00:31:30,561
"It's possible. The truth is I'm
a very impatient woman."
460
00:31:32,401 --> 00:31:33,561
Sorry, Salva.
461
00:31:34,681 --> 00:31:36,161
Excuse the joke, no...
462
00:31:36,241 --> 00:31:38,921
I just wanted to make sure
you remembered about our date.
463
00:31:40,401 --> 00:31:43,721
"The truth is
being stood up horrifies me."
464
00:31:44,641 --> 00:31:49,041
I wouldn't know what to do, how to get
out of here if you didn't show up.
465
00:31:49,441 --> 00:31:53,561
I guess I'd stay here
in my high heel shoes and on my own and...
466
00:31:54,161 --> 00:31:57,361
drinking pints
until they told me to leave.
467
00:31:57,841 --> 00:32:01,801
-Relentless.
-"No, embarrassed to death."
468
00:32:03,001 --> 00:32:04,081
Don't worry.
469
00:32:04,881 --> 00:32:07,801
I'll soon be with you
and those pints, in five minutes.
470
00:32:08,081 --> 00:32:09,081
"See you very soon."
471
00:32:09,921 --> 00:32:11,001
See you very soon.
472
00:32:30,041 --> 00:32:32,641
"When you're close to me,
I can't even breathe."
473
00:32:34,481 --> 00:32:35,601
Breathe then.
474
00:32:36,121 --> 00:32:39,001
In nine months
you won't be able to breathe.
475
00:32:40,801 --> 00:32:42,201
"That's a joke, right?"
476
00:32:42,641 --> 00:32:44,841
-Tell me it's a joke.
-It's not a joke.
477
00:32:44,921 --> 00:32:46,201
-No, it's not a joke.
-No.
478
00:32:47,681 --> 00:32:49,561
Monica, I'm, technically,
479
00:32:50,241 --> 00:32:51,301
I'm sterile.
480
00:32:52,641 --> 00:32:55,481
"You must be Shiva,
the fertility goddess."
481
00:32:56,601 --> 00:32:59,881
Shall I phone my wife, and the kids,
and we all go out to celebrate?
482
00:33:01,281 --> 00:33:04,321
I told you that we had problems,
not that we were breaking-up.
483
00:33:12,721 --> 00:33:14,641
I brought you a menu,
you'll be blown away.
484
00:33:15,441 --> 00:33:16,961
Look, a sandwich that's edible...
485
00:33:17,441 --> 00:33:21,201
Well, I have eaten it a couple of times
and I'm still alive, so more or less...
486
00:33:22,401 --> 00:33:26,281
Some biscuits, that...
I took the gluten-free ones,
487
00:33:26,681 --> 00:33:28,521
because I thought you might
488
00:33:29,761 --> 00:33:32,121
-be gluten-intolerant, as many people are.
-Yes.
489
00:33:32,201 --> 00:33:33,241
Perhaps, these are better.
490
00:33:33,321 --> 00:33:35,561
A chocolate pastry,
because I like them very much.
491
00:33:36,081 --> 00:33:37,361
Ah, well, and...
492
00:33:38,041 --> 00:33:39,281
Some sweets.
493
00:33:40,721 --> 00:33:41,681
Do you want some?
494
00:35:21,681 --> 00:35:24,241
"Hello, Raquel speaking.
I can't answer your call right now.
495
00:35:24,321 --> 00:35:26,841
If it's urgent,
leave your message after the beep."
496
00:35:27,641 --> 00:35:28,481
Raquel.
497
00:35:30,161 --> 00:35:31,361
Raquel, it's Ángel.
498
00:35:32,521 --> 00:35:34,521
Listen, I'm asking you to reconsider.
499
00:35:35,441 --> 00:35:37,041
Look, I can understand your rage.
500
00:35:37,681 --> 00:35:39,361
I also overdid it, but...
501
00:35:39,961 --> 00:35:42,961
Blimey, this is not the first row
we have had, you and I, is it?
502
00:35:46,761 --> 00:35:47,601
Look...
503
00:35:48,361 --> 00:35:51,481
I'm probably an asshole
or whatever you want, but...
504
00:35:52,841 --> 00:35:54,401
but I'm not the mole.
505
00:35:55,321 --> 00:35:57,241
I'm not the mole, for fuck's sake.
506
00:36:01,481 --> 00:36:03,121
You'll screw my life up, Raquel.
507
00:36:04,801 --> 00:36:06,641
You'll screw my life up, damn it.
508
00:36:09,161 --> 00:36:10,001
Give me a call.
509
00:36:23,741 --> 00:36:26,141
Thank goodness that I showed up.
510
00:36:26,501 --> 00:36:30,261
As your date has stood you up...
511
00:36:31,221 --> 00:36:32,061
Yes, yes.
512
00:36:32,861 --> 00:36:35,701
I don't know what would've happened to me
if you hadn't showed up.
513
00:36:35,781 --> 00:36:37,901
And your date,
514
00:36:39,141 --> 00:36:40,861
were you particularly
interested in it or...?
515
00:36:42,341 --> 00:36:44,061
No, not anymore.
516
00:36:45,541 --> 00:36:46,461
What a shame.
517
00:36:47,301 --> 00:36:48,461
What a shame.
518
00:36:49,901 --> 00:36:52,861
Fine then, let's see if I'm any good.
519
00:36:54,421 --> 00:36:55,581
I'm sure you are.
520
00:36:57,341 --> 00:36:58,821
Good, that makes me happy.
521
00:36:59,181 --> 00:37:01,301
But I have something to confess
522
00:37:02,821 --> 00:37:06,461
that we both are in danger, because...
523
00:37:07,421 --> 00:37:11,061
if I have another one of these,
I may start to hum "muñeiras".
524
00:37:12,181 --> 00:37:14,101
And then we'll have a problem.
525
00:37:14,421 --> 00:37:16,501
I'm sure you look very funny.
526
00:37:20,781 --> 00:37:23,301
When will we start addressing each other
less formally?
527
00:37:28,421 --> 00:37:31,901
When you look at me under the table.
528
00:37:43,101 --> 00:37:44,141
Come on, Salva.
529
00:37:46,021 --> 00:37:46,861
Have a peep.
530
00:37:48,621 --> 00:37:50,261
Look at me under the table.
531
00:37:54,061 --> 00:37:57,901
I warn you that if you're going
to do a "Basic Instinct",
532
00:37:58,341 --> 00:38:01,381
I might need something stronger,
because I'm a little conservative.
533
00:38:01,461 --> 00:38:03,941
Salva, listen to me.
534
00:38:26,581 --> 00:38:29,301
I don't want you to make a scene here.
535
00:38:31,781 --> 00:38:34,461
I'm quite sure
that you're hiding something
536
00:38:34,541 --> 00:38:36,821
in that workshop
where you supposedly make cider.
537
00:38:37,621 --> 00:38:39,981
So either:
538
00:38:40,741 --> 00:38:42,301
you willingly take me there
539
00:38:43,381 --> 00:38:45,941
or we wait here
until I get a search warrant,
540
00:38:46,021 --> 00:38:49,301
but I'm warning you
it could take a couple of hours.
541
00:38:50,381 --> 00:38:51,341
So...
542
00:38:53,301 --> 00:38:54,301
you choose.
543
00:39:13,461 --> 00:39:16,701
What do you think about,
on the morning before a robbery?
544
00:39:16,901 --> 00:39:18,901
You get up and, what's on your mind?
545
00:39:20,941 --> 00:39:21,941
I don't know.
546
00:39:23,181 --> 00:39:25,421
You get up there, at dawn,
547
00:39:28,221 --> 00:39:29,061
"you smoke,
548
00:39:30,381 --> 00:39:31,981
talk about nonsense."
549
00:39:32,421 --> 00:39:34,741
What on earth are you doing
smoking so early?
550
00:39:34,821 --> 00:39:36,781
Here we go, said the pot to the kettle.
551
00:39:40,621 --> 00:39:42,221
-How are you?
-Fine.
552
00:39:42,661 --> 00:39:43,501
And you?
553
00:39:44,901 --> 00:39:46,141
Nothing extraordinary.
554
00:39:47,381 --> 00:39:48,821
A lot of courage is needed.
555
00:39:49,621 --> 00:39:52,901
I say that because I think
about those kind of things, you know?
556
00:39:53,941 --> 00:39:56,181
About people who are on death row
557
00:39:56,501 --> 00:39:59,301
or those guys that go into some rat hole,
guns blazing.
558
00:39:59,381 --> 00:40:00,941
-It's not that bad.
-Yes, it is.
559
00:40:01,981 --> 00:40:03,661
This cowardly person
is telling you so.
560
00:40:05,901 --> 00:40:06,741
Look at me,
561
00:40:07,781 --> 00:40:10,541
with a married man to avoid
failing in a relationship
562
00:40:11,021 --> 00:40:12,021
or being dumped.
563
00:40:12,181 --> 00:40:13,501
-You're no coward.
-I am.
564
00:40:13,661 --> 00:40:14,861
-You're not.
-Yes, I am.
565
00:40:16,821 --> 00:40:18,941
You stole a mobile
in the middle of a robbery.
566
00:40:19,381 --> 00:40:22,101
You insisted on me shooting you
in your leg.
567
00:40:22,181 --> 00:40:24,181
You stood your ground with Berlin,
who is nuts.
568
00:40:24,501 --> 00:40:27,501
And you had the guts
to grab me by the neck and kiss me
569
00:40:28,221 --> 00:40:29,141
and fuck me.
570
00:40:30,061 --> 00:40:33,701
You need to have a lot of guts to bang
a loser wearing a Dali face mask.
571
00:40:34,301 --> 00:40:35,901
You are Nikita, the secretary version.
572
00:40:41,941 --> 00:40:43,821
Actually, the morning of the heist
573
00:40:45,861 --> 00:40:47,301
I was scared to death.
574
00:40:47,861 --> 00:40:49,021
"A fucking crazy thing."
575
00:40:49,181 --> 00:40:51,621
-What?
-All this stuff, Dad.
576
00:40:53,621 --> 00:40:54,981
This guy...
577
00:40:56,221 --> 00:40:58,101
He may look very clever, but...
578
00:40:59,021 --> 00:41:01,461
-I don't know, it's crazy shit.
-No, it isn't, no.
579
00:41:02,341 --> 00:41:04,021
At least he knows what he's talking about.
580
00:41:05,981 --> 00:41:08,981
I started to doubt everything.
581
00:41:09,381 --> 00:41:12,301
-I don't know what I'm doing here.
-You're with me.
582
00:41:12,421 --> 00:41:14,781
But the thing is that everyone
is an expert in something.
583
00:41:14,901 --> 00:41:18,101
So, the woman that fakes the banknotes.
You that...
584
00:41:18,981 --> 00:41:23,021
You are a wizard at what you do, but I...
I haven't done anything good in my life.
585
00:41:23,301 --> 00:41:25,061
But he's one great motherfucker.
586
00:41:25,621 --> 00:41:27,741
He told me he needed me and here I am,
587
00:41:28,261 --> 00:41:31,981
meeting the most beautiful girl
amidst all this crazy stuff.
588
00:41:50,141 --> 00:41:51,101
One minute.
589
00:42:09,701 --> 00:42:12,341
"These are the tools we managed to steal.
590
00:42:12,701 --> 00:42:15,341
Get undressed and tape them to your body
with insulating tape,
591
00:42:15,461 --> 00:42:17,581
take them to the basement,
and untie yourselves.
592
00:42:17,781 --> 00:42:21,581
Cut the ducts in the boilers room
and anything you can use as a weapon.
593
00:42:22,021 --> 00:42:24,701
At 9 PM they'll take your dinner down.
Take that chance
594
00:42:24,781 --> 00:42:28,701
to disarm your captors and escape.
We'll meet up at the warehouse,
595
00:42:28,781 --> 00:42:30,421
hidden behind the coils.
596
00:42:30,501 --> 00:42:34,061
I'll try to take as many hostages
as possible without compromising the plan.
597
00:42:36,181 --> 00:42:37,181
One second.
598
00:42:40,301 --> 00:42:41,141
Out.
599
00:42:44,621 --> 00:42:48,301
And you, what did you do before this?
You haven't always been a robber.
600
00:42:48,381 --> 00:42:50,781
-I've done a lot of things before this.
-What things?
601
00:42:53,781 --> 00:42:55,341
Mainly, as a sales rep.
602
00:42:56,301 --> 00:42:58,381
I've also been in the chemical industry,
603
00:42:59,141 --> 00:43:02,101
security guard in a car park
and I danced in a disco, too.
604
00:43:02,261 --> 00:43:04,021
-What?
-Yes, there, no shirt,
605
00:43:04,101 --> 00:43:06,421
with a lot of birds inside a cage
dancing away.
606
00:43:06,501 --> 00:43:09,661
-But, to like 'untz untz'?
-'Untz untz' and whatever else they played.
607
00:43:09,741 --> 00:43:12,221
Samba, twist, rock and roll,
you'd be amazed.
608
00:43:12,301 --> 00:43:13,701
What, really, I'll be amazed?
609
00:43:13,781 --> 00:43:16,741
Let me be amazed then.
Let me see how you dance.
610
00:43:17,941 --> 00:43:19,981
-Here?
-Come on, dance for me a little.
611
00:43:23,421 --> 00:43:24,301
Give me a minute.
612
00:44:18,881 --> 00:44:21,361
"Hello, it's Raquel.
I can't answer your call right now.
613
00:44:21,941 --> 00:44:24,221
If it's urgent,
leave your message after the beep."
614
00:44:25,181 --> 00:44:26,061
Raquel,
615
00:44:26,661 --> 00:44:29,261
Why the hell don't you pick up your phone?
616
00:44:29,641 --> 00:44:34,121
Huh? After 15 years with you,
beside you, like a fucking fool.
617
00:44:35,821 --> 00:44:37,621
And not to get closer to you, no, no.
618
00:44:38,061 --> 00:44:39,181
Because of our friendship.
619
00:44:40,341 --> 00:44:42,821
Because of love, do you hear me?
Because of love.
620
00:44:55,221 --> 00:44:57,861
-Go in, please.
-No, you go first.
621
00:44:59,381 --> 00:45:00,261
Come on.
622
00:45:08,781 --> 00:45:09,741
What's this?
623
00:45:10,821 --> 00:45:12,061
A warehouse.
624
00:45:14,421 --> 00:45:15,621
And these plastics?
625
00:45:15,781 --> 00:45:18,061
They're just plastics
to protect from the coldness.
626
00:45:19,001 --> 00:45:20,081
I'm not frightened.
627
00:45:24,561 --> 00:45:25,441
Keep walking.
628
00:45:39,841 --> 00:45:40,841
Switch the light on.
629
00:45:44,601 --> 00:45:46,361
And don't try anything foolish.
630
00:46:17,041 --> 00:46:20,241
Listen, I was so close
to breaking-up and everything,
631
00:46:20,401 --> 00:46:24,201
to ditching Mari Carmen for a bitch
that not even Prieto would fuck.
632
00:46:24,281 --> 00:46:28,401
Do you hear me? Yes, you're a bitch,
a selfish and obsessive bitch.
633
00:46:28,561 --> 00:46:30,721
A fucking bitch! Fucking bitch!
634
00:46:30,801 --> 00:46:33,521
A cunt-licker... frigid, for fuck's sake.
635
00:46:33,601 --> 00:46:35,361
Fucking frigid.
636
00:47:21,441 --> 00:47:24,041
Raquel, it's me, Ángel, again.
637
00:47:25,161 --> 00:47:26,361
I'm sorry, I didn't...
638
00:47:27,521 --> 00:47:30,441
I didn't want to call you "bitch",
really, I'm sorry.
639
00:47:34,401 --> 00:47:35,881
You'll ruin my life.
640
00:47:37,681 --> 00:47:40,321
I don't know what I'll do if I'm dismissed
from the police department.
641
00:47:40,481 --> 00:47:41,881
I don't know how I'll cope.
642
00:47:43,441 --> 00:47:44,761
You'll destroy me.
643
00:47:52,241 --> 00:47:54,241
I know I told you I was unemployed, but...
644
00:47:55,361 --> 00:47:59,521
this cider thing isn't a job as such.
It's basically a project.
645
00:48:00,161 --> 00:48:02,201
I don't know whether it'll work or not.
646
00:48:02,281 --> 00:48:05,041
And, honestly, I don't know
what's on your mind.
647
00:48:05,601 --> 00:48:09,121
I don't know
if your partner saw something illegal.
648
00:48:09,801 --> 00:48:13,161
It's true that some nights I sleep here,
649
00:48:13,241 --> 00:48:16,081
on the bunk beds,
and I have no certificate of habitability.
650
00:48:16,161 --> 00:48:19,721
I don't know if that's what he saw or that
it has to pass some kind of inspection.
651
00:48:19,801 --> 00:48:20,881
I don't really know.
652
00:48:23,521 --> 00:48:24,401
The cider.
653
00:48:25,361 --> 00:48:26,841
Can I taste the cider?
654
00:48:30,681 --> 00:48:31,961
Sure, of course.
655
00:48:33,521 --> 00:48:35,881
"It was quite obvious
that the Inspector would want to get
656
00:48:35,961 --> 00:48:38,001
into the Professor's little corner.
657
00:48:40,081 --> 00:48:43,201
And for a bunch of euros
it's easy to rent a filthy warehouse
658
00:48:43,281 --> 00:48:46,201
and turn it into the perfect set
for the performance.
659
00:48:48,201 --> 00:48:52,281
Being willing to believe or not
was up to the Inspector."
660
00:48:56,321 --> 00:48:58,081
I'm sorry, Salva.
661
00:49:01,161 --> 00:49:02,561
This place is lovely.
662
00:49:04,481 --> 00:49:07,041
I feel very... very embarrassed
663
00:49:07,841 --> 00:49:10,681
for pointing my gun at you
664
00:49:10,761 --> 00:49:13,841
and forcing you to bring me here.
665
00:49:14,561 --> 00:49:15,441
Honestly...
666
00:49:15,841 --> 00:49:18,241
I'd rather have shown
you something else.
667
00:49:19,521 --> 00:49:23,561
I mean, something else, as you'd call it,
like "Basic Instinct", I don't know.
668
00:49:24,641 --> 00:49:25,681
I'd feel...
669
00:49:27,001 --> 00:49:29,681
much less stupid and embarrassed
670
00:49:30,721 --> 00:49:32,161
than I feel now.
671
00:49:34,361 --> 00:49:35,241
And...
672
00:49:36,721 --> 00:49:39,481
To think that I almost sent
my ex-husband over...
673
00:49:40,561 --> 00:49:41,721
Your ex-husband?
674
00:49:42,841 --> 00:49:45,721
Yes, I know he's a fucking jerk,
675
00:49:45,801 --> 00:49:50,041
but he's the best
in the whole Scientific branch
676
00:49:50,121 --> 00:49:54,641
because, obviously, they described
this place as if it was a drugs lab.
677
00:49:56,281 --> 00:49:57,441
-I'm sorry.
-Drugs.
678
00:49:57,521 --> 00:49:58,401
Yes.
679
00:49:59,881 --> 00:50:01,521
I almost...
680
00:50:02,881 --> 00:50:04,321
made an even bigger mistake.
681
00:50:31,921 --> 00:50:35,281
I want you to know that I'll
never point my gun at you again.
682
00:50:36,801 --> 00:50:38,041
-Yes.
-Well.
683
00:50:43,001 --> 00:50:45,601
Or frisk you,
or have any doubts about you.
684
00:50:45,681 --> 00:50:46,561
Good, good.
685
00:50:47,801 --> 00:50:49,801
About you.
686
00:50:50,281 --> 00:50:51,161
About you.
687
00:50:52,121 --> 00:50:56,001
I think it's time
to view things less formally, don't you?
688
00:50:57,681 --> 00:51:01,041
-I couldn't agree more.
-Yes.
689
00:51:01,321 --> 00:51:02,801
-I agree.
-Me too.
690
00:51:18,361 --> 00:51:20,401
-"Ángel, is it a good moment?"
-Yes, tell me, Pilar.
691
00:51:20,761 --> 00:51:22,841
I have the results of what you asked me.
692
00:51:23,561 --> 00:51:26,601
I analysed the fingerprint from the car
and the one from the coffee spoon
693
00:51:26,681 --> 00:51:28,321
and bingo, they're a match.
694
00:51:28,521 --> 00:51:32,361
Whoever touched that spoon is the same
person who forced their way into the car.
695
00:51:32,601 --> 00:51:33,881
That's awesome, Pilar.
696
00:51:34,041 --> 00:51:36,161
"It's awesome. I'll call you later."
697
00:51:45,401 --> 00:51:48,121
"The voice mailbox of the number
you have dialled is full."
698
00:51:48,201 --> 00:51:49,081
Fuck.
699
00:51:53,601 --> 00:51:54,481
It's time.
700
00:51:54,721 --> 00:51:56,321
The guards must be untying themselves
by now.
701
00:51:56,401 --> 00:51:58,201
At 10:30 PM
they'll come out of the warehouse.
702
00:51:58,281 --> 00:51:59,801
-Do you know where it is?
-Yes, right here.
703
00:51:59,881 --> 00:52:02,601
Listen, can I tell someone?
Five or six mates.
704
00:52:02,761 --> 00:52:05,121
-No way. Are you mad?
-But why?
705
00:52:05,201 --> 00:52:08,081
Do you want to screw it up before
we've started? Three people already puts
706
00:52:08,161 --> 00:52:10,321
the plan at great risk,
four would be extremely foolish.
707
00:52:10,401 --> 00:52:12,441
-We'll help them from outside.
-Three people?
708
00:52:12,521 --> 00:52:14,121
And who's the third person?
709
00:52:14,681 --> 00:52:15,881
Mónica Gaztambide.
710
00:52:16,641 --> 00:52:18,641
She's pregnant,
we need to get her out of here.
711
00:52:18,721 --> 00:52:19,601
I see.
712
00:52:20,161 --> 00:52:22,081
-Where the heck are you going?
-To find her.
713
00:52:22,161 --> 00:52:24,921
And what about me? I stay here?
How do I get to the warehouse?
714
00:52:25,001 --> 00:52:27,401
-I can't just go in as I please.
-Sort out your own problems.
715
00:52:27,481 --> 00:52:29,681
Don't fuck me. What I have to do is worse.
716
00:52:29,761 --> 00:52:33,441
Much worse. I have to convince
that guy to take me over to Mónica
717
00:52:34,361 --> 00:52:35,561
and then get rid of him.
718
00:52:36,721 --> 00:52:38,121
Are you going to kill him?
719
00:52:38,601 --> 00:52:41,641
What I'm not doing is staying here
waiting like a lamb to be shot.
720
00:52:42,481 --> 00:52:44,681
A man has to do what a man has to do.
721
00:52:49,361 --> 00:52:50,241
Helsinki.
722
00:52:51,321 --> 00:52:52,201
What's the matter?
723
00:52:54,001 --> 00:52:55,681
I'm still not feeling well.
724
00:52:57,081 --> 00:52:59,561
What's wrong, Arturo?
You want some more tablets?
725
00:52:59,721 --> 00:53:00,601
No.
726
00:53:01,281 --> 00:53:03,881
I wish my problem could be solved
by taking an aspirin. No, no.
727
00:53:04,681 --> 00:53:05,561
It's not that.
728
00:53:07,801 --> 00:53:10,801
You see, earlier on,
when I saw Mónica Gaztambide,
729
00:53:10,881 --> 00:53:12,761
and realised she was alive, she was fine,
730
00:53:14,241 --> 00:53:15,801
I was in pieces...
731
00:53:16,681 --> 00:53:18,761
I think I didn't react as she expected.
732
00:53:19,921 --> 00:53:23,361
The thing is that, later on
that colleague of yours,
733
00:53:24,001 --> 00:53:24,881
Denver,
734
00:53:25,241 --> 00:53:28,281
escorted her downstairs, wherever
you're keeping her, to have a rest,
735
00:53:30,241 --> 00:53:33,321
and I felt the urge to speak with her.
736
00:53:34,161 --> 00:53:35,601
I felt a very strong urge.
737
00:53:37,521 --> 00:53:38,401
Please.
738
00:53:40,081 --> 00:53:41,841
Man helps man in love.
739
00:53:42,761 --> 00:53:44,481
Yes? No problem.
740
00:53:48,641 --> 00:53:50,481
It's fine, Arturito, fine.
741
00:53:51,121 --> 00:53:52,401
-Let's go.
-Thank you.
742
00:54:05,841 --> 00:54:08,281
"And while our first defeat
was approaching,
743
00:54:09,841 --> 00:54:12,081
the mastermind of the operation
wasn't there,
744
00:54:14,041 --> 00:54:17,641
because as brilliant as he was
he only had two eyes,
745
00:54:18,641 --> 00:54:21,241
and at that particular moment
they were set on the Inspector."
746
00:54:21,961 --> 00:54:22,841
What?
747
00:54:24,241 --> 00:54:25,121
Nothing.
748
00:54:27,281 --> 00:54:28,161
What?
749
00:54:29,681 --> 00:54:30,881
You were looking at me.
750
00:54:33,041 --> 00:54:35,281
I don't know, like this,
751
00:54:36,081 --> 00:54:37,121
with no glasses on,
752
00:54:38,481 --> 00:54:39,921
you look like a different person.
753
00:54:41,401 --> 00:54:44,921
Like Superman and Clark Kent.
754
00:54:51,641 --> 00:54:53,361
So, you like me with glasses.
755
00:54:54,841 --> 00:54:56,081
No, I didn't say that.
756
00:54:57,601 --> 00:54:58,881
I'll put them on right now.
757
00:55:03,281 --> 00:55:06,241
It's kind of weird to sleep
with your glasses on, but it's fine.
758
00:55:06,321 --> 00:55:08,441
It's fine.
I usually take them off, but today...
759
00:55:09,761 --> 00:55:11,201
today is a special day.
760
00:55:13,081 --> 00:55:13,961
Better?
761
00:55:24,761 --> 00:55:26,001
The thing is...
762
00:55:26,961 --> 00:55:29,441
I can't stay the night, I'm sorry.
763
00:55:38,961 --> 00:55:40,161
I don't know, I want...
764
00:55:41,041 --> 00:55:42,721
to wake up at home with my daughter,
765
00:55:43,481 --> 00:55:45,001
drop her off at school.
766
00:55:45,561 --> 00:55:47,961
-So she can see she still has a mum.
-Sure.
767
00:55:56,081 --> 00:55:58,721
"Hello, it's Raquel.
I can't answer you right know.
768
00:55:58,801 --> 00:56:01,361
If it's urgent,
leave the message after the beep."
769
00:56:03,601 --> 00:56:05,041
"Raquel, it's me again."
770
00:56:05,201 --> 00:56:07,041
Call me, your voice mailbox is full.
771
00:56:07,201 --> 00:56:09,201
We have him, listen, we have him.
772
00:56:09,361 --> 00:56:11,681
"We have the guy
who is helping them from outside."
773
00:56:11,841 --> 00:56:15,161
But you still have
at least seven or eight hours
774
00:56:15,601 --> 00:56:17,201
before you drop your daughter at school.
775
00:56:20,041 --> 00:56:23,681
I mean... If you are there
at 12 AM or at 1 AM
776
00:56:24,481 --> 00:56:26,041
or at 7 AM...
777
00:56:26,801 --> 00:56:28,121
That should be early enough, shouldn't it?
778
00:56:34,121 --> 00:56:36,761
It's Salva, Salva,
Salva, the one that makes cider.
779
00:56:36,841 --> 00:56:40,161
He was in the wrecking yard, he threatened
the Russian guy, for heaven's sake.
780
00:56:40,561 --> 00:56:41,441
I'm sorry.
781
00:56:42,281 --> 00:56:43,281
I can't stay.
782
00:56:47,881 --> 00:56:49,801
Hey, and that piano over there...
783
00:56:50,841 --> 00:56:51,841
Do you play the piano?
784
00:56:52,881 --> 00:56:55,841
He's using you, damn it.
His fingerprints were in the patrol car.
785
00:56:55,921 --> 00:56:58,081
He's got close to you
to learn about the investigation.
786
00:56:58,161 --> 00:56:59,561
He's using you, Raquel.
787
00:57:01,081 --> 00:57:01,961
Shit.
788
00:57:03,001 --> 00:57:03,881
Shit.
789
00:58:37,641 --> 00:58:38,761
Is it your wife?
790
00:58:40,881 --> 00:58:41,761
No.
791
00:58:42,121 --> 00:58:45,121
Mónica isn't the loud type.
It must be one of your colleagues.
792
00:59:01,001 --> 00:59:01,881
Don't stop.
793
00:59:03,761 --> 00:59:06,401
For fuck's sake, Arturo,
what the hell are you doing here?
794
01:00:21,641 --> 01:00:24,041
"Arturo, at last, had a heroic gesture.
795
01:00:24,441 --> 01:00:28,521
Instead of escaping alone,
he'd decided to rescue his princess.
796
01:00:29,721 --> 01:00:31,521
But it had backfired on him.
797
01:00:32,401 --> 01:00:34,521
Because princesses
have their own lives too."
798
01:00:34,801 --> 01:00:35,721
What's the matter, Mónica?
799
01:00:36,121 --> 01:00:37,241
"And their own secrets."
800
01:00:37,561 --> 01:00:39,801
-Was that savage raping you?
-He wasn't raping me.
801
01:00:39,961 --> 01:00:41,321
Don't talk nonsense.
802
01:00:44,121 --> 01:00:48,161
"We've always heard stories about husbands
catching their wives with their lover.
803
01:00:49,801 --> 01:00:51,641
But when Arturo caught his lover's lover
804
01:00:52,641 --> 01:00:54,041
he forgot all about his escape plan."
805
01:00:55,121 --> 01:00:56,001
Arturo, man.
806
01:00:58,401 --> 01:01:00,241
"He only heard one word."
807
01:01:00,561 --> 01:01:01,921
-I'm fine.
-Breathe, breathe.
808
01:01:02,001 --> 01:01:02,961
Breathe deeply.
809
01:01:03,041 --> 01:01:03,921
"Vengeance".
810
01:01:04,921 --> 01:01:06,761
Put your clothes on, darling,
and leave, please.
811
01:01:07,041 --> 01:01:08,121
-What?
-Put your clothes on.
812
01:01:08,201 --> 01:01:09,881
-And leave, please.
-I'm not leaving.
813
01:01:11,561 --> 01:01:13,161
Take her out,
leave me alone with this guy.
814
01:01:13,241 --> 01:01:14,121
What do you want to do?
815
01:01:14,561 --> 01:01:17,681
Let's not get things out of hand,
Arturito, these things can be discussed.
816
01:01:18,161 --> 01:01:19,041
I won't leave.
817
01:01:19,121 --> 01:01:20,961
I told you to take her away,
for fuck's sake.
818
01:01:21,441 --> 01:01:23,801
Get her out now
and leave me here alone with this scum.
819
01:01:23,881 --> 01:01:26,121
Yes! You and I, yes, here.
820
01:01:26,281 --> 01:01:27,681
Now, you and I.
821
01:01:28,401 --> 01:01:29,521
Motherfucker.
822
01:01:41,281 --> 01:01:42,961
-Please, please.
-Leave.
823
01:01:43,041 --> 01:01:43,921
-No.
-Leave.
824
01:01:44,081 --> 01:01:45,521
-Everything's okay.
-What will you do?
825
01:01:45,601 --> 01:01:47,241
-It's fine.
-I said no.
826
01:01:47,321 --> 01:01:49,201
-It's fine.
-What are you going to do?
827
01:01:49,281 --> 01:01:51,081
-It's okay, leave.
-I want to stay.
828
01:01:51,241 --> 01:01:53,441
Leave, everything is fine.
829
01:02:00,721 --> 01:02:01,601
Let's go.
830
01:02:13,041 --> 01:02:16,601
You have a lot of nerve taking advantage
of a defenceless and wounded woman.
831
01:02:19,161 --> 01:02:22,321
Let's see if you have what it takes
to fight me, you son of a bitch.
832
01:02:29,761 --> 01:02:32,081
You'll get hurt, Arturito, be careful.
833
01:02:46,281 --> 01:02:47,801
-Stop!
-No, I'm a hostage.
834
01:02:47,961 --> 01:02:50,921
-I'm meeting Arturo Román here.
-Where is Mr Román?
835
01:02:51,081 --> 01:02:53,561
I don't know, he told me
to be here at 10:30 PM.
836
01:02:55,481 --> 01:02:56,761
Let's go now, please.
837
01:02:57,641 --> 01:02:59,081
Let's wait for Mr Román.
838
01:02:59,681 --> 01:03:00,921
We still got two minutes.
839
01:03:02,121 --> 01:03:03,961
She's pregnant, did you know?
840
01:03:05,121 --> 01:03:06,441
She's carrying my baby.
841
01:03:06,561 --> 01:03:07,641
Mine!
842
01:03:08,241 --> 01:03:11,641
I don't think my son would like
you go knocking on his door.
843
01:03:14,361 --> 01:03:16,841
Arturito, you're asking for a slap
and something else. Stop it now.
844
01:03:17,121 --> 01:03:19,281
I'm going to kill you, you son of a bitch.
845
01:03:28,921 --> 01:03:30,241
Who's laughing now, eh?
846
01:03:32,921 --> 01:03:35,681
I can't hear that stupid laugh.
847
01:03:48,561 --> 01:03:50,041
You tried to kill me,
848
01:03:50,601 --> 01:03:53,041
with a pair of blunt-tip scissors,
Arturito?
849
01:03:55,841 --> 01:03:56,721
Sorry.
850
01:03:59,001 --> 01:04:01,841
I didn't mean it, I swear.
It's this damn stress
851
01:04:01,921 --> 01:04:05,281
that makes me get it wrong all the time.
Forgive me, I'm sorry.
852
01:04:05,601 --> 01:04:06,641
You're stupid.
853
01:04:07,761 --> 01:04:09,721
-Don't hit me!
-Give me a fucking reason...
854
01:04:09,801 --> 01:04:10,721
Look at me.
855
01:04:10,881 --> 01:04:13,801
Give me a fucking reason,
to not smash your head this very instant.
856
01:04:13,881 --> 01:04:15,361
Give me a fucking reason.
857
01:04:15,521 --> 01:04:17,281
-They're escaping.
-What?
858
01:04:17,361 --> 01:04:21,041
They're escaping, 16 hostages, right now.
859
01:04:21,281 --> 01:04:22,601
And I know where through.
860
01:04:30,001 --> 01:04:32,641
No more time, gentlemen. Let's go.
861
01:04:46,121 --> 01:04:46,961
Stop!
862
01:04:53,241 --> 01:04:54,841
Plastic explosives.
863
01:05:02,361 --> 01:05:05,721
16 hostages are escaping
through the loading area.
864
01:05:06,441 --> 01:05:08,321
Tokyo, go and get Nairobi.
865
01:05:09,001 --> 01:05:11,121
Rio, Denver, get Oslo and Helsinki.
866
01:05:33,361 --> 01:05:34,241
What's wrong?
867
01:05:35,081 --> 01:05:37,601
-16 hostages are trying to escape.
-For fuck's sake.
868
01:05:41,161 --> 01:05:42,641
And we're going to stop them.
869
01:05:45,241 --> 01:05:46,241
-Ready?
-Ready.
870
01:05:46,321 --> 01:05:47,201
Let's go!
871
01:05:48,001 --> 01:05:49,241
For fuck's sake.
872
01:05:49,401 --> 01:05:50,761
Let's go, let's go!
873
01:05:51,401 --> 01:05:53,401
Take cover, take cover!
874
01:05:54,081 --> 01:05:56,201
-Has everyone taken cover?
-Yes.
875
01:05:57,001 --> 01:05:57,881
Off I go.
876
01:07:05,550 --> 01:07:07,750
IN THE NEXT EPISODE
877
01:07:21,341 --> 01:07:23,101
Where the hell were you?
878
01:07:23,181 --> 01:07:25,821
-Wounded man, help me!
-What happened?
879
01:07:29,701 --> 01:07:31,541
From this point onward,
no-one is leaving.
880
01:07:31,621 --> 01:07:34,981
We have the fucking guy
who is helping them from the outside.
881
01:07:35,061 --> 01:07:36,741
It's the cider guy.
882
01:07:39,821 --> 01:07:42,661
Raquel!
-Raquel! Raquel!
883
01:07:43,181 --> 01:07:45,421
The time has come to make a decision.
884
01:07:47,941 --> 01:07:50,861
Arrange for an intervention team,
for a possible armed assault.
885
01:07:53,101 --> 01:07:54,101
Hey!
886
01:07:55,621 --> 01:07:56,861
Get down!
68175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.