Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,980 --> 00:01:49,326
400 years after the last king
was driven from the city,
2
00:01:49,443 --> 00:01:52,162
the republic of Rome rules many nations,
3
00:01:52,279 --> 00:01:54,782
but cannot rule itself.
4
00:01:54,907 --> 00:01:58,207
The city is constantly roiled by conflict
5
00:01:58,327 --> 00:02:02,082
between the common people
and the nobility.
6
00:02:02,206 --> 00:02:07,383
Power is shared and order maintained
by two soldiers, old friends,
7
00:02:07,503 --> 00:02:11,849
Gnaeus Pompey Magnus
and Gaius Julius Caesar.
8
00:02:11,965 --> 00:02:15,936
Once, Pompey was acknowledged
by all to be the greater man,
9
00:02:16,053 --> 00:02:20,058
but for the last eight years,
while Pompey has kept the peace in Rome,
10
00:02:20,182 --> 00:02:23,152
Caesar has waged a war of conquest in Gaul
11
00:02:23,268 --> 00:02:26,442
that has made him
ever more rich and popular.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,565
The balance of power is shifting,
13
00:02:28,690 --> 00:02:30,909
and the nobility have grown fearful.
14
00:02:31,026 --> 00:02:33,120
Though of noble blood himself,
15
00:02:33,237 --> 00:02:35,615
Caesar stands with the common people.
16
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
A man like that,
17
00:02:37,241 --> 00:02:41,872
an aristocrat with soldiers,
money and the love of the people,
18
00:02:41,995 --> 00:02:44,089
might make himself king.
19
00:03:46,143 --> 00:03:47,986
Pullo, formation!
20
00:03:49,187 --> 00:03:52,782
Pullo! Single formation!
21
00:03:55,611 --> 00:03:57,613
Shields on me!
22
00:04:12,836 --> 00:04:15,965
Get back in formation, you drunken fool.
23
00:04:23,305 --> 00:04:25,148
Reform!
24
00:04:28,185 --> 00:04:33,362
Legionary Titus Pullo is a hero
of the 13th legion, but look at him now.
25
00:04:33,482 --> 00:04:36,827
Justice knows every man's number.
26
00:04:36,944 --> 00:04:40,164
He has committed a terrible sacrilege,
27
00:04:40,280 --> 00:04:42,749
and he will pay for it with his life!
28
00:04:42,866 --> 00:04:46,541
As will any man here who breaks the law.
29
00:04:47,371 --> 00:04:50,466
Brawlers and drunkards will be flogged.
30
00:04:50,582 --> 00:04:53,802
Thieves will be strangled.
31
00:04:53,919 --> 00:04:57,389
Deserters will be crucified.
32
00:05:06,014 --> 00:05:07,766
Is that it?
33
00:05:07,891 --> 00:05:10,519
I was just beginning to enjoy myself.
34
00:05:24,199 --> 00:05:26,076
Before you...
35
00:05:26,201 --> 00:05:29,250
Vercingetorix, son of Celtil,
36
00:05:29,371 --> 00:05:31,965
chieftain of the tribe of the Arverni,
37
00:05:32,082 --> 00:05:35,427
commander of the rebel stronghold of Alesia,
38
00:05:35,544 --> 00:05:37,717
king of all the Gauls.
39
00:05:38,880 --> 00:05:41,019
What would you have of him?
40
00:06:00,610 --> 00:06:02,749
Caesar!
41
00:06:28,388 --> 00:06:32,109
Hey! Hey, what's going on?
42
00:06:33,185 --> 00:06:35,279
Hey, here!
43
00:06:37,105 --> 00:06:40,109
You piss-drinking sons of circus whores!
44
00:06:40,233 --> 00:06:43,157
The chief of the Gauls
has surrendered to Caesar.
45
00:06:43,278 --> 00:06:45,372
The war is over.
46
00:06:46,448 --> 00:06:48,997
Don't say that.
47
00:06:49,117 --> 00:06:53,668
The boys have been given two days' liberty
to sack the town and take personal spoils.
48
00:06:53,789 --> 00:06:56,008
They'll all be rich.
49
00:06:56,124 --> 00:06:58,297
And me in here!
50
00:06:58,418 --> 00:06:59,590
Hey!
51
00:07:04,800 --> 00:07:06,017
Come on, get in there!
52
00:07:07,135 --> 00:07:09,558
400 denarii? Are you insane?
53
00:07:09,679 --> 00:07:11,101
That's a floor price.
54
00:07:11,223 --> 00:07:16,195
We'll pay the usual premium for
tradesmen and fertile women, et cetera.
55
00:07:16,311 --> 00:07:18,530
From Pompey Magnus, sir.
56
00:07:18,647 --> 00:07:21,150
Set the floor closer to eight.
57
00:07:25,445 --> 00:07:28,198
"My dear friend and partner, Gaius,
58
00:07:28,323 --> 00:07:30,621
"I have terrible news."
59
00:07:30,742 --> 00:07:33,165
Forgive me.
60
00:07:33,829 --> 00:07:35,706
Forgive me.
61
00:07:35,831 --> 00:07:38,835
I forgive you. I forgive you.
62
00:07:40,168 --> 00:07:43,388
- Be good to my slaves.
- I will.
63
00:07:43,505 --> 00:07:46,554
- And to my father.
- I will.
64
00:07:52,931 --> 00:07:55,025
Kiss me.
65
00:08:03,191 --> 00:08:04,534
Your hair.
66
00:08:06,319 --> 00:08:08,162
Funny.
67
00:08:27,007 --> 00:08:29,260
This isn't miserable Eastern peasantry.
68
00:08:29,384 --> 00:08:31,432
This is the crème of the Gallic nations.
69
00:08:31,553 --> 00:08:33,681
A glut on the market.
You can't give them away.
70
00:08:33,805 --> 00:08:36,433
- Seven and be done with it.
- On delivery to Massilia?
71
00:08:36,558 --> 00:08:40,188
- Oh, please!
- Agreed. See to the details.
72
00:08:41,897 --> 00:08:45,026
I hope you got a decent price
off those parasites.
73
00:08:48,069 --> 00:08:50,163
Good enough.
74
00:08:52,824 --> 00:08:54,918
News from Rome?
75
00:08:56,077 --> 00:08:58,705
Pompey writes.
76
00:08:58,830 --> 00:09:02,801
My daughter Julia has died in childbirth.
77
00:09:16,097 --> 00:09:18,145
I grieve with you.
78
00:09:22,687 --> 00:09:24,610
The child?
79
00:09:24,731 --> 00:09:26,733
A girl, stillborn.
80
00:09:37,744 --> 00:09:40,668
Pompey will be needing a new wife.
81
00:09:42,040 --> 00:09:43,963
Caesar!
82
00:09:50,674 --> 00:09:54,349
More of Caesar's spoils from Gaul.
83
00:09:57,597 --> 00:09:58,814
Caesar!
84
00:10:28,086 --> 00:10:30,555
What a dreadful noise plebs make
when they're happy.
85
00:10:30,672 --> 00:10:33,175
This is music.
86
00:10:33,300 --> 00:10:37,271
Wait until Caesar starts them
howling for our blood.
87
00:10:37,387 --> 00:10:39,139
Then you'll hear something dreadful.
88
00:11:27,562 --> 00:11:31,863
A fine reward is offered
for the return of a slave woman,
89
00:11:31,983 --> 00:11:34,486
stolen or absconded
90
00:11:34,611 --> 00:11:37,535
from the house of Marius Dolabella.
91
00:11:38,990 --> 00:11:43,416
Under the protection of Pompey Magnus
and Julius Caesar,
92
00:11:43,536 --> 00:11:45,880
Senate sits tomorrow.
93
00:11:45,997 --> 00:11:47,590
Be aware!
94
00:11:47,707 --> 00:11:50,426
No disorder will be tolerated.
95
00:11:52,170 --> 00:11:54,923
Yes,
they come from a Palmerian source.
96
00:12:32,710 --> 00:12:35,133
That was lovely, Timon.
97
00:12:35,255 --> 00:12:37,383
Two stallions have come to Rome today.
98
00:12:40,301 --> 00:12:44,477
Of course. How childish of me.
99
00:12:44,597 --> 00:12:47,100
- You want the horse.
- I do.
100
00:12:47,225 --> 00:12:50,695
But don't be sullen now.
This was not a hardship for me.
101
00:12:50,812 --> 00:12:53,361
I've always found something perversely erotic
102
00:12:53,481 --> 00:12:55,609
about goaty little men.
103
00:13:05,118 --> 00:13:08,088
Do please don't lurk, Octavian. Come in.
104
00:13:11,791 --> 00:13:14,465
Don't be a goose. Come in.
105
00:13:27,640 --> 00:13:31,110
- I've bought a horse.
- Have you?
106
00:13:31,227 --> 00:13:35,073
The best horse in Rome, by all accounts.
107
00:13:35,190 --> 00:13:38,535
- I'm very happy for you.
- It's a gift for your great-uncle.
108
00:13:38,651 --> 00:13:40,915
I want you to take the animal to Gaul
109
00:13:41,029 --> 00:13:43,202
and give it to him in person.
110
00:13:45,033 --> 00:13:46,956
- Why?
- When he's back,
111
00:13:47,076 --> 00:13:49,955
everyone will give him gifts.
We must be first.
112
00:13:50,079 --> 00:13:53,925
He won't return to Rome soon.
The Senate's hostility will prevent him.
113
00:13:54,042 --> 00:13:57,387
- Legally speaking...
- Please don't start speaking legally.
114
00:13:57,504 --> 00:13:59,927
- You know it bores me.
- It's a long way to Gaul.
115
00:14:00,048 --> 00:14:02,267
Exactly. While yet a mere boy,
116
00:14:02,383 --> 00:14:05,432
you would risk your life
to honour your beloved great-uncle.
117
00:14:05,553 --> 00:14:09,353
You ride into Caesar's camp alone,
on a noble white stallion.
118
00:14:09,474 --> 00:14:12,273
- That's a gift he won't soon forget.
- Alone?
119
00:14:12,393 --> 00:14:16,523
Well, you'll have plenty of slaves.
You'll be perfectly safe.
120
00:14:17,106 --> 00:14:20,906
And you'll make your mama
very proud and happy.
121
00:14:28,243 --> 00:14:31,247
Cato, the Senate hears you.
122
00:14:31,371 --> 00:14:33,840
Pompey Magnus...
123
00:14:33,957 --> 00:14:37,302
I have a question concerning
your friend and co-consul,
124
00:14:37,418 --> 00:14:41,264
the darling of Venus, Gaius Julius Caesar.
125
00:14:41,381 --> 00:14:43,554
Why does his chair remain empty?
126
00:14:43,675 --> 00:14:46,895
Why does he not come home?
His illegal war is over.
127
00:14:48,721 --> 00:14:50,689
Gaul is long since on its knees.
128
00:14:51,766 --> 00:14:54,690
Why does Caesar keep his brave soldiers
129
00:14:54,811 --> 00:14:57,314
from their families and friends?
130
00:15:01,359 --> 00:15:03,111
For eight long years,
131
00:15:03,236 --> 00:15:07,116
he has gorged himself like a wolf
on the blood of Gaul,
132
00:15:07,240 --> 00:15:09,914
and thereby made himself monstrously rich.
133
00:15:10,577 --> 00:15:12,500
- Why?
- Sit down!
134
00:15:12,620 --> 00:15:16,875
Why does he ply the mob
with races and fights and gaudy feasts?
135
00:15:17,000 --> 00:15:19,378
Why has he paid the debts
136
00:15:19,502 --> 00:15:23,882
of every reprobate fool in this Senate house?
137
00:15:24,007 --> 00:15:25,259
Why?
138
00:15:28,803 --> 00:15:31,431
I'll tell you why he does these things.
139
00:15:31,556 --> 00:15:33,433
He wants to buy himself a crown.
140
00:15:34,684 --> 00:15:36,732
He wants to destroy the Republic
141
00:15:36,853 --> 00:15:39,777
and rule Rome as a bloody tyrant!
142
00:15:39,897 --> 00:15:41,991
That's why!
143
00:15:46,988 --> 00:15:49,616
Therefore, I move
144
00:15:49,741 --> 00:15:53,541
that Caesar's governorship
in Gaul be terminated immediately,
145
00:15:53,661 --> 00:15:56,710
that his armies be disbanded
and that he be recalled to Rome
146
00:15:56,831 --> 00:16:02,964
to answer charges of illegal warfare,
theft, bribery and treason!
147
00:16:14,807 --> 00:16:16,525
Very good, Cato.
148
00:16:16,643 --> 00:16:19,522
Full of vim and verve, as usual.
149
00:16:20,480 --> 00:16:24,235
Caesar has been generous to the people
150
00:16:24,359 --> 00:16:27,238
because he loves the people as I do.
151
00:16:29,947 --> 00:16:33,918
It is the people that rule,
not you fine noblemen.
152
00:16:34,035 --> 00:16:38,256
It is Pompey's soldiers that rule,
not we fine noblemen.
153
00:16:38,373 --> 00:16:42,423
I'm going to save us all hours
of useless clamour
154
00:16:42,543 --> 00:16:45,683
and use my consular veto on your motion.
155
00:16:45,797 --> 00:16:48,767
- Yes!
- I do not...
156
00:16:48,883 --> 00:16:51,477
- I do not...
- Silence!
157
00:16:53,805 --> 00:16:56,809
Are we children? Let the consul speak.
158
00:16:56,933 --> 00:16:58,435
Thank you, Cicero.
159
00:16:58,559 --> 00:17:00,357
- I do not...
- However...
160
00:17:00,478 --> 00:17:03,106
if I might say a few words before you continue.
161
00:17:06,359 --> 00:17:08,987
When confronted by a hungry wolf,
162
00:17:09,112 --> 00:17:13,663
it is unwise to goad the beast,
as Cato would have us do.
163
00:17:13,783 --> 00:17:17,333
But it is equally unwise
164
00:17:17,453 --> 00:17:20,423
to imagine the snarling animal a friend
165
00:17:20,540 --> 00:17:23,259
and offer your hand as Pompey does.
166
00:17:23,376 --> 00:17:26,300
Perhaps you would have us climb a tree.
167
00:17:31,759 --> 00:17:34,808
Caesar is my brother by sacred oath.
168
00:17:34,929 --> 00:17:40,732
I know his heart. He is my friend
and a faithful son of the Republic.
169
00:17:40,852 --> 00:17:45,278
And until anyone proves that he is not,
I will never betray him.
170
00:18:10,631 --> 00:18:13,726
Pompey Magnus,
my dear fellow, you're well met.
171
00:18:13,843 --> 00:18:16,016
Scipio, Cato.
172
00:18:16,137 --> 00:18:18,515
I would not take you for lovers of the mime.
173
00:18:18,639 --> 00:18:22,519
You know my daughter, Cornelia.
174
00:18:22,643 --> 00:18:25,442
Widow of noble Publius who died at Carrhae.
175
00:18:25,563 --> 00:18:29,409
Cornelia, your husband was a fine Roman.
176
00:18:30,151 --> 00:18:32,119
I thank you.
177
00:18:32,862 --> 00:18:37,743
Father, my presence is not appropriate.
There's a lewd woman on the stage.
178
00:18:38,618 --> 00:18:41,997
I had no notion. We will not linger, then.
179
00:18:42,121 --> 00:18:44,340
Pompey, a pleasant good night.
180
00:18:48,795 --> 00:18:52,299
If it please you, might we speak alone?
181
00:18:55,676 --> 00:19:00,273
Neither we aristocrats alone nor you
and your soldiers alone can crush Caesar.
182
00:19:00,389 --> 00:19:03,859
- Stop there.
- I do not say that you wish to crush Caesar,
183
00:19:03,976 --> 00:19:06,946
I only say that if you did wish it,
you could not do it alone.
184
00:19:07,063 --> 00:19:10,067
I have no need of you noble gentlemen.
185
00:19:10,191 --> 00:19:15,322
I have only to stamp my feet
and legions will spring up all over Italy.
186
00:19:15,988 --> 00:19:19,743
I can squash Caesar like an insect
if I wished it so.
187
00:19:20,618 --> 00:19:22,712
I do not wish it.
188
00:19:23,830 --> 00:19:26,959
Renounce him, Pompey! Renounce Caesar!
189
00:19:27,083 --> 00:19:31,054
Ally yourself with us
and his strength will wither away.
190
00:19:31,170 --> 00:19:33,514
It is you who has the real power.
191
00:19:33,631 --> 00:19:36,350
It is you the people truly love.
192
00:19:36,467 --> 00:19:38,435
Will they still shout Caesar's name
193
00:19:38,553 --> 00:19:41,227
when he runs out of Gallic trinkets
to throw to them?
194
00:19:41,347 --> 00:19:45,102
Think you I care what names
are shouted in the streets?
195
00:19:45,226 --> 00:19:47,399
Nothing is more important.
196
00:19:49,939 --> 00:19:53,284
You ask me to openly betray a friend.
197
00:19:53,401 --> 00:19:55,995
I cannot do it. Good night.
198
00:20:23,890 --> 00:20:27,645
Oh, silly baby brother.
199
00:20:31,272 --> 00:20:33,491
Everything will be all right.
200
00:20:39,447 --> 00:20:43,042
Is he not perfect? Proper little soldier.
201
00:20:43,159 --> 00:20:46,538
- He's scared.
- Nonsense. Roman men are never scared.
202
00:20:46,662 --> 00:20:50,542
He's just sad to be leaving his mama.
You're not scared, are you, Octavian?
203
00:20:50,666 --> 00:20:54,011
Of course you're not.
Time flies. Give me a kiss, my love.
204
00:20:58,174 --> 00:21:00,768
Andros...
205
00:21:00,885 --> 00:21:05,265
Bring him back safe or
I'll use the eyes of your children for beads.
206
00:21:29,205 --> 00:21:34,006
Lyco, the horse. Not too expensive, I hope.
207
00:21:34,126 --> 00:21:37,096
I'm sorry, sir, the horse was sold already.
208
00:21:37,213 --> 00:21:39,557
- To Atia of the Julii.
- Atia?
209
00:21:39,674 --> 00:21:42,223
She's sending it to Gaul.
210
00:21:42,343 --> 00:21:43,686
A gift for Caesar.
211
00:21:49,976 --> 00:21:52,070
Damn him!
212
00:21:52,186 --> 00:21:54,314
Must he have everything?
213
00:21:57,358 --> 00:21:59,986
As you were going to be in Gaul anyway,
214
00:22:01,112 --> 00:22:04,036
I might kill two birds with one stone.
215
00:23:40,628 --> 00:23:43,302
- Let me look at you.
- As ugly as ever, I'm afraid.
216
00:23:43,422 --> 00:23:45,811
Not at all. Age suits you, Brutus.
217
00:23:46,425 --> 00:23:50,180
- How long has it been? Five years?
- No, six.
218
00:23:50,304 --> 00:23:52,432
Oh, how clever.
219
00:23:52,556 --> 00:23:54,650
It's almost like a proper house.
220
00:23:58,395 --> 00:24:00,489
I deeply regret your loss.
221
00:24:02,108 --> 00:24:04,657
Julia and so forth. Horrible business.
222
00:24:04,777 --> 00:24:06,871
Condolences, really.
223
00:24:10,032 --> 00:24:13,878
- Now tell me, how's your mother?
- The same as ever.
224
00:24:13,994 --> 00:24:18,090
She sends her love, demands to know
why you haven't written to her in months.
225
00:24:18,207 --> 00:24:20,585
I can remedy that if you'll be my courier.
226
00:24:20,709 --> 00:24:23,462
I have several letters to send to her.
227
00:24:23,587 --> 00:24:26,386
If I can bring myself to get on another horse.
228
00:24:26,507 --> 00:24:28,384
I had no conception that Gaul was so far.
229
00:24:28,509 --> 00:24:31,103
Brutus, me old cock!
230
00:24:31,220 --> 00:24:34,440
- What on earth are you doing here?
- Mark Antony, how nice.
231
00:24:34,557 --> 00:24:36,810
I've been visiting my cousin in Narbo.
232
00:24:36,934 --> 00:24:38,857
How is that idiot cousin of yours?
233
00:24:38,978 --> 00:24:42,232
- He was...
- Actually, I'm sorry, I'm in a bit of a rush.
234
00:24:42,356 --> 00:24:45,235
I need, say, a half talent of gold.
235
00:24:45,359 --> 00:24:48,238
- Do you?
- See how he trusts me.
236
00:24:48,362 --> 00:24:50,990
- For the eagle.
- Of course. Strabo!
237
00:24:52,116 --> 00:24:55,211
Give his honour Mark Antony
a half talent of gold.
238
00:24:55,327 --> 00:24:58,581
- A half talent of gold.
- And not a penny more.
239
00:24:58,706 --> 00:25:00,379
Dominus.
240
00:25:04,253 --> 00:25:07,223
I don't know how you tolerate that man.
241
00:25:07,339 --> 00:25:08,966
He likes to fight.
242
00:25:09,091 --> 00:25:11,970
The way he carries on
is as if he came from no family at all.
243
00:25:12,094 --> 00:25:16,440
He does have a vulgarian streak.
I don't mind it.
244
00:25:16,557 --> 00:25:19,060
What is this about the eagle?
245
00:25:22,605 --> 00:25:27,532
My personal standard was stolen by brigands.
A bad business.
246
00:25:27,651 --> 00:25:30,621
The legions were already homesick and surly.
247
00:25:30,738 --> 00:25:32,911
Now they're positively mutinous.
248
00:25:33,032 --> 00:25:35,034
The men think it's a sure sign of my doom,
249
00:25:35,159 --> 00:25:38,038
and they're clamouring like geese
for disbandment.
250
00:25:38,162 --> 00:25:41,132
They did not seem so unhappy.
251
00:25:41,248 --> 00:25:44,468
They never flaunt their discontent.
Gets them whipped.
252
00:25:45,252 --> 00:25:48,677
I tell you, Brutus, I'm at my wits' end.
253
00:26:07,024 --> 00:26:08,196
Master Octavian...
254
00:26:09,902 --> 00:26:11,449
Vasio is only a few more miles.
255
00:26:11,570 --> 00:26:14,164
Do not touch me without permission.
256
00:26:15,324 --> 00:26:16,997
Water.
257
00:26:55,406 --> 00:26:57,500
Lucius Vorenus.
258
00:27:01,662 --> 00:27:03,960
You have a brain.
259
00:27:05,207 --> 00:27:07,710
So the tribunes say.
260
00:27:07,835 --> 00:27:12,056
So tell me, if it were you
who had to retrieve Caesar's eagle,
261
00:27:12,172 --> 00:27:13,924
how would you go about it?
262
00:27:14,508 --> 00:27:17,887
I'd take captives from every tribe in Gaul
263
00:27:18,012 --> 00:27:21,892
and crucify them one by one
until someone tells me where the eagle is.
264
00:27:22,016 --> 00:27:24,860
Then, I would go in quick and quiet
with one or two men
265
00:27:24,977 --> 00:27:27,150
and steal it back.
266
00:27:27,271 --> 00:27:29,990
Good. We are of one mind.
267
00:27:30,107 --> 00:27:32,030
- Do it.
- Do it, sir?
268
00:27:32,151 --> 00:27:34,745
There's a torture detachment with the third,
269
00:27:34,862 --> 00:27:37,331
but you may choose your own men if you wish.
270
00:27:44,496 --> 00:27:47,670
There's a quarter talent there,
for bribes and such.
271
00:27:47,791 --> 00:27:50,886
- Spend it wisely.
- Sir.
272
00:28:02,139 --> 00:28:06,861
No! No! Please let me down!
273
00:28:06,977 --> 00:28:09,821
Let me down!
274
00:28:13,233 --> 00:28:16,282
Let me down!
I know...l know where the eagle is.
275
00:28:16,403 --> 00:28:18,622
- Speak.
- The Blue Spaniards,
276
00:28:18,739 --> 00:28:23,745
they came to stay for one night...
and then rode to the Cadurci lands.
277
00:28:23,869 --> 00:28:27,294
Please! Please, please. Let me down.
278
00:28:27,414 --> 00:28:30,088
The Cadurci.
279
00:28:30,751 --> 00:28:32,845
Fortune pisses on me.
280
00:28:32,961 --> 00:28:35,589
- Please let me down!
- Take them down.
281
00:28:39,343 --> 00:28:40,970
Forculus,
282
00:28:41,095 --> 00:28:45,350
if you be the right god
for the business here, I call on you to help me.
283
00:28:45,474 --> 00:28:50,150
If you will open this door,
then I will kill for you a fine white lamb,
284
00:28:50,270 --> 00:28:54,821
or, failing that, if I couldn't get
a good one at a decent price, then six pigeons.
285
00:28:54,942 --> 00:28:56,865
This, Forculus, I vow to you.
286
00:28:56,985 --> 00:28:59,374
Legionary Titus Pullo, stand up.
287
00:29:07,371 --> 00:29:09,169
- Why's he here?
- You are released
288
00:29:09,289 --> 00:29:12,589
to the command of
Second Spear Centurion Lucius Vorenus.
289
00:29:12,709 --> 00:29:15,804
Do your duty and
you'll be spared damnation in the arena.
290
00:29:15,921 --> 00:29:20,552
L won't stand next to this short-arsed shit,
let alone serve him. I'll stay here, thanks.
291
00:29:20,676 --> 00:29:23,429
These orders are from
his excellency Mark Antony.
292
00:29:23,554 --> 00:29:26,228
You are to retrieve Caesar's eagle.
293
00:29:27,850 --> 00:29:30,319
Me, retrieve Caesar's eagle?
294
00:29:39,987 --> 00:29:42,081
- Brutus?
- Mama!
295
00:29:45,659 --> 00:29:48,879
You can't imagine
how good it is to be home.
296
00:29:48,996 --> 00:29:50,669
You're as brown as a bean.
297
00:29:50,789 --> 00:29:53,383
It makes me look quite soldierly, though.
298
00:29:53,500 --> 00:29:55,889
It does, it does.
299
00:29:56,003 --> 00:29:59,223
- How is cousin Marcellus?
- Tedious but healthy.
300
00:29:59,339 --> 00:30:01,057
- And Caesar?
- Who?
301
00:30:01,175 --> 00:30:05,021
Don't be cruel. Is he well? Did he ask of me?
302
00:30:05,846 --> 00:30:07,940
Did he? I can't recall.
303
00:30:08,056 --> 00:30:09,603
I think not.
304
00:30:09,725 --> 00:30:11,819
He did write you a letter, though.
305
00:30:12,686 --> 00:30:14,063
You beast.
306
00:30:14,980 --> 00:30:17,358
"Dearest Servilia,
forgive my long silence.
307
00:30:17,483 --> 00:30:20,862
"These last long months
were all blood and iron and mud,
308
00:30:20,986 --> 00:30:23,034
"and no time for letters to friends.
309
00:30:23,155 --> 00:30:26,500
"Be sure that I have been
thinking of you with great affection.
310
00:30:26,617 --> 00:30:29,917
"L long to be together and alone with you."
311
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
"Great affection."
312
00:30:36,502 --> 00:30:38,470
Longs to be alone with you.
313
00:30:38,587 --> 00:30:41,761
You think he says such things to his wife?
314
00:30:41,882 --> 00:30:44,726
Affection? What's that?
315
00:30:44,843 --> 00:30:46,971
He could not say love.
316
00:30:48,055 --> 00:30:50,023
Would you have him pluck a harp?
317
00:30:50,140 --> 00:30:52,359
He's a soldier, not a poet.
318
00:30:52,476 --> 00:30:55,821
The day dwindles. Our guests will be arriving.
319
00:31:10,911 --> 00:31:13,380
You ride well, almost as well as me.
320
00:31:13,497 --> 00:31:15,499
You will address me correctly.
321
00:31:15,624 --> 00:31:17,843
Almost as well as me, sir.
322
00:31:17,960 --> 00:31:21,260
Me, I'm a natural.
My father was an Ubian, probably.
323
00:31:21,380 --> 00:31:23,803
Where did you learn to ride so nice?
324
00:31:25,342 --> 00:31:27,845
Please yourself. Only trying to be pleasant.
325
00:31:27,970 --> 00:31:30,814
My mother's people raised horses in Mutina.
326
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
Mutina, near Regium? Up round there?
327
00:31:33,058 --> 00:31:35,937
- Up there.
- Good country.
328
00:31:37,729 --> 00:31:40,448
Listen, sir, thank you for taking me on this job.
329
00:31:40,566 --> 00:31:42,660
- A noble way to make amends.
- Amends?
330
00:31:42,776 --> 00:31:45,370
For getting me into this cack
by calling me names.
331
00:31:45,487 --> 00:31:48,331
- Think nothing of it.
- Never. I won't forget.
332
00:31:48,448 --> 00:31:50,746
Titus Pullo never forgets a favour.
333
00:31:50,867 --> 00:31:52,494
What do you mean, "hah"?
334
00:31:52,619 --> 00:31:55,998
What do you think
our chances are of finding the eagle?
335
00:31:56,123 --> 00:31:58,842
- 13th never fails, eh?
- Little or no chance.
336
00:31:58,959 --> 00:32:03,089
The eagle might be anywhere. Buried,
melted down, sunk to the bottom of the sea.
337
00:32:03,213 --> 00:32:05,261
We are hunting a black dog in the night.
338
00:32:05,382 --> 00:32:07,851
Not finding the eagle is the same as losing it.
339
00:32:07,968 --> 00:32:11,563
We will be disgraced. I chose you
because you are disgraced already
340
00:32:11,680 --> 00:32:14,183
- and condemned to die.
- So not making amends?
341
00:32:14,308 --> 00:32:17,858
Pullo, in effect, you're dead already.
342
00:32:17,978 --> 00:32:21,573
The loss of one drunken fool
does little damage to the legion.
343
00:32:21,690 --> 00:32:25,411
If I'm dead already then, sir, you should
take care how you speak to me.
344
00:32:25,527 --> 00:32:27,905
If I've got nothing to lose,
345
00:32:28,030 --> 00:32:32,410
what's to stop me
cutting you into little gobs and riding off, eh?
346
00:32:32,534 --> 00:32:33,877
What's to stop me, sir?
347
00:32:33,994 --> 00:32:36,873
If your honour as a soldier of the 13th
isn't enough,
348
00:32:36,997 --> 00:32:39,546
I'll have to rely on my superior fighting skills.
349
00:32:39,666 --> 00:32:41,714
Superior fighting skills?
350
00:32:42,878 --> 00:32:43,925
Very good.
351
00:32:45,505 --> 00:32:48,475
And of course, you have
to imagine long hair down to here,
352
00:32:48,592 --> 00:32:51,516
huge moustaches, the most horrific stench.
353
00:32:51,637 --> 00:32:53,935
They eat only raw meat and never wash.
354
00:32:54,056 --> 00:32:56,400
Oh, they do have one admirable custom.
355
00:32:56,516 --> 00:33:00,692
They settle their political disputes
by single combat to the death.
356
00:33:00,812 --> 00:33:03,907
- Excellent idea.
- Isn't it?
357
00:33:04,024 --> 00:33:07,153
Mother is always nagging me to attend politics.
358
00:33:07,277 --> 00:33:12,283
Well, it's been
our family's tradition and duty for 500 years.
359
00:33:12,407 --> 00:33:14,205
It is such dreadfully dull stuff.
360
00:33:14,326 --> 00:33:18,422
If our Senate did business in the German style,
I should certainly go and watch.
361
00:33:18,538 --> 00:33:23,009
No tedious lawsuits and endless debates,
just swords, daggers...
362
00:33:23,126 --> 00:33:26,221
- Much more entertaining.
- Brutus, a word.
363
00:33:28,090 --> 00:33:31,970
Tell me, you are a good judge.
364
00:33:32,094 --> 00:33:36,315
How is my dear friend Caesar?
365
00:33:36,431 --> 00:33:39,901
Well, he is... He's been better, lthink.
366
00:33:41,395 --> 00:33:45,241
Very...very weary, to be honest.
A little demoralised.
367
00:33:45,357 --> 00:33:49,078
- Caesar, demoralised? Never.
- His standard was stolen.
368
00:33:49,194 --> 00:33:51,196
How'd he let a foolish thing like that happen?
369
00:33:51,321 --> 00:33:54,621
I don't know, but his men are in uproar about it.
370
00:33:54,741 --> 00:33:57,244
You know how plebeians
can be about such things.
371
00:33:57,369 --> 00:33:59,667
Desperate to come home, mutinous.
372
00:33:59,788 --> 00:34:05,466
I had heard there was some discontent,
but mutinous? Hard to believe.
373
00:34:05,585 --> 00:34:07,337
Can you imagine?
374
00:34:07,462 --> 00:34:09,726
After all he has done for them,
375
00:34:09,840 --> 00:34:13,265
he is not sure whether they will...
will fight for him any more.
376
00:34:13,385 --> 00:34:18,107
And the lower classes have
a very, very crude sense of loyalty.
377
00:34:20,016 --> 00:34:23,486
No offence. I don't mean you.
You are lower class,
378
00:34:23,603 --> 00:34:26,607
but that is to say,
the lower class in general, however.
379
00:34:26,732 --> 00:34:29,986
A very crude sense of...of loyalty.
380
00:34:30,110 --> 00:34:31,612
Excuse me.
381
00:34:33,613 --> 00:34:36,992
"My dear niece,
I hope you and the children are well.
382
00:34:37,117 --> 00:34:41,543
"L have a task for you. Policy dictates
I give a new wife to Pompey,
383
00:34:41,663 --> 00:34:46,009
"but I have been gone too long to know
who among our family would be suitable.
384
00:34:46,126 --> 00:34:51,474
"I would ask Calpurnia, but though
an excellent wife, she has no eye for this.
385
00:34:51,590 --> 00:34:55,686
"Do me the favour of selecting whichever
girl you think most likely to please
386
00:34:55,802 --> 00:34:58,351
"and offer her to him in my name."
387
00:35:01,892 --> 00:35:03,860
Excuse me, I was far away.
388
00:35:03,977 --> 00:35:05,854
Caesar has no bad news for you, I hope.
389
00:35:05,979 --> 00:35:08,152
No, not at all. Not at all.
390
00:35:08,273 --> 00:35:10,401
- What a lovely party.
- Thank you.
391
00:35:10,525 --> 00:35:13,324
Not as lovely as you look in that dress.
392
00:35:15,655 --> 00:35:19,751
And Octavia. Beautiful.
393
00:35:19,868 --> 00:35:21,870
Well, I try.
394
00:35:21,995 --> 00:35:25,124
She will insist on slouching.
395
00:35:25,248 --> 00:35:27,376
Where's Octavian?
396
00:35:27,501 --> 00:35:29,219
He's in Gaul.
397
00:36:48,248 --> 00:36:51,127
Great Mother says
no harm shall come to your boy.
398
00:36:51,251 --> 00:36:52,343
Good.
399
00:36:56,798 --> 00:36:59,142
Tell me now, how goes your marriage?
400
00:36:59,259 --> 00:37:00,977
Glabius is a good man.
401
00:37:01,094 --> 00:37:04,940
You surprise me. I always thought
there were difficulties between you.
402
00:37:05,056 --> 00:37:07,229
Must you always have a needle in hand?
403
00:37:07,350 --> 00:37:09,648
I was only asking. Excuse my curiosity.
404
00:37:09,769 --> 00:37:13,649
There were some difficulties
in the past, but we overcame them.
405
00:37:13,773 --> 00:37:17,448
- We love each other very much.
- Well, that's a shame. Now I feel bad.
406
00:37:17,569 --> 00:37:20,118
I thought you'd be overjoyed.
407
00:37:20,238 --> 00:37:22,457
What do you mean?
408
00:37:23,658 --> 00:37:26,787
Uncle Julius intends to marry you
409
00:37:26,912 --> 00:37:29,006
to Pompey Magnus.
410
00:37:30,457 --> 00:37:33,301
- Uncle Julius...
- Pompey is a touch low in manner,
411
00:37:33,418 --> 00:37:35,841
but I'm told he's a perfectly adequate lover.
412
00:37:35,962 --> 00:37:38,806
And you shall be the first woman in Rome.
413
00:37:40,008 --> 00:37:44,605
We shall have to get you divorced
from Glabius, obviously. Quick as poss.
414
00:37:44,721 --> 00:37:47,349
I will not do it. I love my husband.
415
00:37:47,474 --> 00:37:52,025
If you do not divorce Glabius willingly,
then Caesar will ask Glabius to divorce you.
416
00:37:52,145 --> 00:37:54,898
- And Glabius will refuse.
- And then he'll be killed.
417
00:37:55,023 --> 00:37:56,946
Does anybody want that to happen?
418
00:37:58,818 --> 00:38:00,331
Caesar would not do that.
419
00:38:00,445 --> 00:38:04,166
The man's been in Gaul for eight years.
420
00:38:04,282 --> 00:38:06,876
He's practically a wild beast.
421
00:38:20,006 --> 00:38:22,054
The man has tears in his eyes.
422
00:38:22,175 --> 00:38:24,177
Tears.
423
00:38:24,302 --> 00:38:26,475
He loves me.
424
00:38:26,596 --> 00:38:28,985
A womanish husband is no use to anyone.
425
00:38:29,099 --> 00:38:31,101
And your servants! What a fuss!
426
00:38:31,226 --> 00:38:33,570
I think you feed them too much.
427
00:38:35,271 --> 00:38:38,525
A little more arsenic, I think, Gaia.
428
00:38:38,650 --> 00:38:41,745
Try to look a little more cheerful, Octavia.
429
00:38:41,861 --> 00:38:44,330
- It's for the good of the family.
- I don't care.
430
00:38:44,447 --> 00:38:47,166
You and I and your brother
are alone in the world.
431
00:38:47,283 --> 00:38:49,911
- We have to be strong.
- We are not alone. Caesar...
432
00:38:50,036 --> 00:38:51,709
Caesar is in Gaul.
433
00:38:51,830 --> 00:38:53,832
Pompey is here.
434
00:38:55,458 --> 00:38:57,552
Courage, my love.
435
00:39:04,968 --> 00:39:08,188
The Parthian were threatening my left flank.
436
00:39:08,304 --> 00:39:13,606
And so, rather than shorten the line
as would be conventional,
437
00:39:13,727 --> 00:39:18,574
I sent in my cavalry reserve
and outflanked the flankers.
438
00:39:21,609 --> 00:39:23,657
Bravo, Magnus. Masterly.
439
00:39:24,571 --> 00:39:27,495
Is he not, Octavia, masterly?
440
00:39:29,409 --> 00:39:30,706
Masterly.
441
00:39:30,827 --> 00:39:35,082
Magnus, tell me something, and be honest.
Does my daughter please you?
442
00:39:35,749 --> 00:39:37,751
Very pleasing, no doubt.
443
00:39:37,876 --> 00:39:42,097
Then I can tell you that Caesar,
as a token of his abiding friendship,
444
00:39:42,213 --> 00:39:45,513
would like to offer her to you in marriage.
445
00:39:50,764 --> 00:39:52,983
She is not married to young Glabius?
446
00:39:53,099 --> 00:39:55,318
Divorced.
447
00:39:57,479 --> 00:40:03,236
- Perhaps you need time to think.
- Excuse me, I was taken unawares.
448
00:40:03,359 --> 00:40:07,830
How could I refuse such
a worthy and dignified bride?
449
00:40:07,947 --> 00:40:10,951
- Caesar is far too generous.
- Excellent.
450
00:40:11,076 --> 00:40:15,172
We would have to wait until next month
for an actual ceremony, of course,
451
00:40:15,288 --> 00:40:17,416
when Julia's mourning days are over.
452
00:40:17,540 --> 00:40:22,421
Of course, of course. But you may take
your betrothal privileges any time you wish.
453
00:40:24,798 --> 00:40:27,267
Now, if you like.
454
00:40:28,134 --> 00:40:30,978
- Really, that's not necessary.
- Don't be silly.
455
00:40:31,930 --> 00:40:33,682
Octavia would love to.
456
00:40:33,807 --> 00:40:38,483
There's no need for shyness.
We're all family now, after all.
457
00:41:06,673 --> 00:41:08,892
British women, now, that's savage cunny.
458
00:41:09,008 --> 00:41:11,010
You have to hunt them down like deer.
459
00:41:11,136 --> 00:41:14,731
Mind, once you get them under you,
slack as your best Narbo scortum.
460
00:41:14,848 --> 00:41:16,725
Do you care for nothing but women?
461
00:41:16,850 --> 00:41:19,194
What else is there? Food, I suppose.
462
00:41:20,103 --> 00:41:22,401
You don't like women?
463
00:41:22,522 --> 00:41:25,696
Of course I do. I'm married to one.
464
00:41:25,817 --> 00:41:29,071
- I have a wife, Niobe.
- I see. Centurions can marry, then?
465
00:41:29,195 --> 00:41:32,574
- I received a special dispensation.
- A special dispensation?
466
00:41:32,699 --> 00:41:34,372
She must be some good...
467
00:41:37,328 --> 00:41:38,875
woman.
468
00:41:41,082 --> 00:41:42,755
She is.
469
00:41:44,252 --> 00:41:46,755
Been a while since you've seen her, then.
470
00:41:46,880 --> 00:41:49,633
Seven years, 140 days.
471
00:41:49,757 --> 00:41:52,636
That's hard. May fortune smile on you.
472
00:41:53,344 --> 00:41:54,971
Me, I have simpler tastes.
473
00:41:55,096 --> 00:41:58,896
I like to kill my enemy,
take their gold and enjoy their women.
474
00:41:59,017 --> 00:42:01,861
That's it. Why tie yourself to one?
475
00:42:01,978 --> 00:42:04,072
Where's the flavour? Where's the joy?
476
00:42:04,189 --> 00:42:08,660
When was the last time you had a woman
who wasn't crying or wanting payment?
477
00:42:11,779 --> 00:42:15,124
You're on first watch.
Wake me when the moon's at the zenith.
478
00:42:15,241 --> 00:42:17,335
Right you are, sir.
479
00:42:26,169 --> 00:42:27,842
Halt!
480
00:42:35,887 --> 00:42:37,309
Sons of Dis!
481
00:42:45,563 --> 00:42:47,236
They weren't such good horses.
482
00:42:47,357 --> 00:42:50,327
My people fought at Zama and Magnesia,
my father rode with Sulla,
483
00:42:50,443 --> 00:42:53,947
and I'm reduced to this.
Unhorsed and robbed by children.
484
00:43:04,123 --> 00:43:05,750
Nice horse.
485
00:43:28,648 --> 00:43:31,447
Look here, Mars. Look here, Mars.
486
00:43:31,567 --> 00:43:34,912
I am Titus Pullo.
These bloody men, my gift to you.
487
00:43:36,531 --> 00:43:39,535
Thank the gods you came.
I am extremely grateful to you.
488
00:43:43,329 --> 00:43:46,799
Listen to me. I order you
to release me this instant.
489
00:43:46,916 --> 00:43:50,341
Fine way for a slave to talk.
You won't get far with a mouth like that on you.
490
00:43:50,461 --> 00:43:53,590
I'm no slave. I'm Gaius Octavian of the Julii.
491
00:43:53,715 --> 00:43:56,935
- Great-nephew of Julius Caesar.
- Gaius who?
492
00:43:57,051 --> 00:43:59,053
I am a Roman citizen of noble birth,
493
00:43:59,178 --> 00:44:01,226
and I order you to cut these ropes.
494
00:44:01,347 --> 00:44:03,475
Say please.
495
00:44:04,559 --> 00:44:06,232
Please.
496
00:44:36,632 --> 00:44:40,887
Be assured you will be amply rewarded
for your services to me.
497
00:44:41,012 --> 00:44:44,767
- See how good he talks?
- He's convincing, I'll give him that.
498
00:44:44,891 --> 00:44:47,019
Caesar will prove who I am. Take me to him.
499
00:44:47,143 --> 00:44:49,521
We cannot do that as yet. We have orders.
500
00:44:49,645 --> 00:44:52,034
- Orders?
- To find Caesar's stolen eagle.
501
00:44:52,148 --> 00:44:55,448
Caesar wouldn't pull a hair for his eagle.
It's a fool's errand.
502
00:44:55,568 --> 00:44:58,447
If Caesar doesn't care about it,
why send us to find it?
503
00:44:58,571 --> 00:45:03,418
It would look strange if he made no effort.
Actually, losing the eagle is useful to Caesar.
504
00:45:03,534 --> 00:45:07,835
- Why would that be useful to Caesar?
- Because Pompey is no deep philosopher.
505
00:45:07,955 --> 00:45:10,094
He'll make a symbolic loss a real weakness.
506
00:45:10,208 --> 00:45:11,460
Explain.
507
00:45:13,044 --> 00:45:16,344
Caesar won't strike
the first blow against an old friend,
508
00:45:16,464 --> 00:45:19,343
so he wishes to lure Pompey
into attacking him first.
509
00:45:19,467 --> 00:45:22,061
Pompey will only do this
if he believes Caesar is weak.
510
00:45:22,178 --> 00:45:24,647
No. They're as good as brothers, those two.
511
00:45:24,764 --> 00:45:27,893
When Julia died, the last true bond
between them was cut.
512
00:45:28,017 --> 00:45:32,818
Caesar took the love of the common people
from Pompey, his most prized possession.
513
00:45:32,939 --> 00:45:35,033
A battle is inevitable.
514
00:45:47,412 --> 00:45:49,289
Pullo.
515
00:45:51,165 --> 00:45:52,212
Blue Spaniards!
516
00:46:49,891 --> 00:46:52,019
Good morning, Uncle!
517
00:46:54,479 --> 00:46:56,197
Octavian?
518
00:47:02,820 --> 00:47:06,040
One of Pompey's men. I misjudged him.
519
00:47:06,157 --> 00:47:10,833
I thought it would take strategy to turn him
against me, but he turned as Julia died.
520
00:47:10,953 --> 00:47:14,378
And all the while he was
defending you in the Senate.
521
00:47:14,499 --> 00:47:17,093
He has the cunning of a sardine, poor fool.
522
00:47:18,753 --> 00:47:20,847
The battle begins.
523
00:47:21,923 --> 00:47:23,516
About time.
524
00:47:40,650 --> 00:47:42,744
Porca Juno.
525
00:47:44,529 --> 00:47:48,830
"Dearest Pompey, I believe
the enclosed man belongs to you.
526
00:47:48,950 --> 00:47:52,545
"A quick note to tell you
I have decided to winter the 13th Legion
527
00:47:52,662 --> 00:47:54,630
"closer to home, at Ravenna,
528
00:47:54,747 --> 00:47:59,002
"so I shall soon have the pleasure
of paying you homage in person."
529
00:48:29,615 --> 00:48:33,620
All of you, this is my new wife, Cornelia.
530
00:48:41,252 --> 00:48:43,095
Maybe if you'd summoned a little charm
531
00:48:43,212 --> 00:48:46,056
instead of moping about
like some torpid old she-cow,
532
00:48:46,173 --> 00:48:49,347
- this would never have happened.
- Oh, dear!
533
00:48:58,227 --> 00:49:01,322
Please, I was only speaking in anger.
534
00:49:02,398 --> 00:49:05,402
Everyone knows
it's a political repudiation on account,
535
00:49:05,526 --> 00:49:07,995
Pompey and Caesar are enemies now.
536
00:49:09,322 --> 00:49:13,623
One only has to look at Cornelia.
Poor sad chicken, plucked and boiled.
537
00:49:15,661 --> 00:49:17,959
Maybe Glabius will take me back.
538
00:49:19,498 --> 00:49:22,297
We are well rid of him.
539
00:49:22,418 --> 00:49:25,638
We'll find you somebody
much more worthwhile than Glabius.
540
00:49:25,755 --> 00:49:28,884
I've been dishonoured and shamed
before the whole city!
541
00:49:29,008 --> 00:49:32,763
Nonsense! A girl from a good family
can never be dishonoured
542
00:49:32,887 --> 00:49:35,390
by a villainous little pleb like Pompey!
543
00:49:35,514 --> 00:49:37,608
No...
544
00:49:37,725 --> 00:49:40,854
it is I who has been made to look foolish.
545
00:49:40,978 --> 00:49:45,484
- It is I who have lost face!
- I want him dead.
546
00:49:50,863 --> 00:49:52,991
And that you shall have.
547
00:49:57,745 --> 00:50:00,373
Pompey will eat sand for this.
43174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.