All language subtitles for Rocketman.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,986 --> 00:00:46,986 www.titlovi.com 2 00:00:49,986 --> 00:00:55,584 ASTRONAUT 3 00:01:04,592 --> 00:01:08,592 Džemini, ovde Hjuston, da li se èujemo? 4 00:01:08,684 --> 00:01:12,683 Èujem vas, Hjustone. Ovde kapetan Fred Randal. 5 00:01:13,962 --> 00:01:21,019 Hjustone, Zemlja divno izgleda, kao ogromna borovnica. 6 00:01:21,975 --> 00:01:27,186 Razumeo, Hjustone. Spremni smo za paljenje retro raketa. 7 00:01:28,180 --> 00:01:30,370 Razumeli smo, Džemini. 8 00:01:30,371 --> 00:01:41,498 Palim retro rakete za 5, 4, 3, 2, 1... Paljenje! 9 00:01:41,949 --> 00:01:45,022 Hjustone, imamo problem. Imamo problem... 10 00:01:45,023 --> 00:01:49,023 Žiroskop ne radi... Žiroskop ne radi... 11 00:01:49,308 --> 00:01:59,099 Hjustone imamo problem. Hoæu moju mamu. Hoæu mamu. 12 00:01:59,276 --> 00:02:04,194 Frede Randal, šta to radiš? -Dolazim u miru... 13 00:02:04,195 --> 00:02:07,345 Pogledaj Džordž. Ovo je naš mali svemirac... 14 00:02:07,346 --> 00:02:11,923 Pobogu. Zašto ne može da igra fudbal, kao ostala deca? 15 00:02:12,139 --> 00:02:15,503 Džordž... 16 00:02:22,628 --> 00:02:26,627 23 GODINE KASNIJE PRVA MISIJA NA MARS 17 00:02:40,149 --> 00:02:42,552 Hjustone, tražim dozvolu za sletanje. 18 00:02:42,553 --> 00:02:45,789 Hodoèasnik 1 traži dozvolu za sletanje. 19 00:02:45,790 --> 00:02:48,427 Odobreno. 20 00:02:48,428 --> 00:02:52,861 Hodoèasnik 1, imate dozvolu. -Razumeo, Hjustone. 21 00:02:52,862 --> 00:02:56,262 Otvorene vazdušne koènice... Usporavanje normalno... 22 00:02:57,551 --> 00:03:04,205 Snaga na 80%. Otkucaji srca normalni. Èovek je stvoren od leda. 23 00:03:09,466 --> 00:03:11,951 Bile... -Vidim. 24 00:03:11,952 --> 00:03:15,266 Hjustone, zahtevamo izmenu putanje za 20 stepeni. 25 00:03:15,301 --> 00:03:19,146 Reci im da ne može. -Negativno, Hodoèasnik 1, ostanite na putanji. 26 00:03:19,147 --> 00:03:22,288 Šta se dešava, Hakmene? -Nešto ne valja... 27 00:03:22,289 --> 00:03:27,180 Kompjuter tvrdi da ulazimo previše strmo. -20Km visine. 28 00:03:27,181 --> 00:03:29,932 Hodoèasnik 1 pada ubrzano ka površini Marsa. 29 00:03:29,933 --> 00:03:35,867 Retro rakete spremne. -Pali ih odmah ili smo gotovi. 30 00:03:37,943 --> 00:03:43,913 Zašto menjaju kurs? Zašto ga menjaju, neka mi neko odgovori! -Ne znam... 31 00:03:43,914 --> 00:03:46,795 Zapoèinjem sletanje. -Skrenuli smo sa kursa. 32 00:03:46,796 --> 00:03:52,311 Hajde... Gubimo je... Gubimo je... 33 00:03:57,322 --> 00:04:01,322 LETELICA UNIŠTENA -Hjustone... 34 00:04:01,370 --> 00:04:05,370 Zašto? 35 00:04:07,432 --> 00:04:10,453 Èestitam. Svi ste mrtvi! 36 00:04:10,454 --> 00:04:14,253 Treæi put po redu, Hakmene. Dobar fazon sa promenom putanje... 37 00:04:14,575 --> 00:04:16,577 Pole, nije on kriv. 38 00:04:16,578 --> 00:04:21,078 Navigacioni kompjuter je stalno tražio da je ispravim. Oèigledno je pokvaren! 39 00:04:21,349 --> 00:04:23,946 Znaèi to je problem? Izvinite onda. 40 00:04:23,947 --> 00:04:26,247 Ako Gari kaže da kompjuter ne valja, 41 00:04:26,248 --> 00:04:28,547 onda kompjuter ne valja. Što ga ne popravite? 42 00:04:33,069 --> 00:04:37,069 Naðite mi ime èoveka koji je pisao ovaj softver! 43 00:04:37,392 --> 00:04:40,392 FRED Z. RANDAL Svemirska industrija 44 00:05:00,002 --> 00:05:04,002 Treba angažovati anti-lopovski ureðaj. 45 00:05:05,257 --> 00:05:09,257 Dobro jutro svima! Æao, Kimi Li Vong! 46 00:05:21,440 --> 00:05:27,078 Pet minuta do poèetka radnog vremena, što je pet minuta za spasavanje sveta. 47 00:05:35,540 --> 00:05:42,803 Umrite... Vratite se na svoju planetu, vi buljava èudovišta! 48 00:05:48,171 --> 00:05:52,415 Vaš šef nas je pustio ovde, Kaže da 49 00:05:52,416 --> 00:05:56,660 ste vi dizajnirali naš operativni sistem. 50 00:05:56,844 --> 00:06:00,844 Bože blagi! Vi ste tim za Mars! 51 00:06:01,254 --> 00:06:05,124 G. Randal... -Pol Vik... Direktor leta... 52 00:06:05,125 --> 00:06:08,994 Vaš sam veliki obožavalac. 53 00:06:10,497 --> 00:06:17,507 Vilijam Overbek... "Divlji Bil" Overbek u mojoj kancelariji! 54 00:06:17,724 --> 00:06:20,098 Oseæam se kao paleontolog koji celog života 55 00:06:20,099 --> 00:06:22,473 sanja o dinosaurusima i najzad upozna jednog. 56 00:06:22,939 --> 00:06:25,071 Hvala. 57 00:06:25,072 --> 00:06:29,155 Osam misija šatla. Osam! Ustvari bilo ih je devet. Ali ko broji? 58 00:06:29,156 --> 00:06:32,345 Oèigledno vi, prijatelju. 59 00:06:32,346 --> 00:06:35,796 Hvala što ste ih doveli ovde. Pratim njihove karijere još od... 60 00:06:36,282 --> 00:06:39,466 Bil, pogledaj ono... 61 00:06:39,467 --> 00:06:41,854 Geri Hakmen... Specijalista za kompjutere. 62 00:06:41,855 --> 00:06:44,242 Kakva je moja bebica prema vama? 63 00:06:44,454 --> 00:06:50,088 Ustvari... -Zato smo ovde. Neki od nas veruju da ima grešku. 64 00:06:50,879 --> 00:06:57,529 Grešku? Nije moguæe. Lièno sam ga programirao. Savršen je! 65 00:06:57,730 --> 00:07:04,933 Ne baš. Vaš program stalno greši oko putanje. Evo podataka... 66 00:07:11,024 --> 00:07:18,377 Aha... aha... Da, da... To je... Našao sam! 67 00:07:18,654 --> 00:07:22,445 Šta? -Šta to? 68 00:07:22,446 --> 00:07:26,346 Ovo parèe kokica mi je u zubima veæ dve nedelje! 69 00:07:30,921 --> 00:07:36,316 Evo vašeg problema. Geri je pokretao program ubacivši efekte 70 00:07:36,317 --> 00:07:39,910 gravitacije kao obrnutu daljinu na treæi... 71 00:07:40,429 --> 00:07:43,072 Ja sam odlikovan astronaut. Ne pravim takve greške. 72 00:07:43,073 --> 00:07:47,072 Èekajte malo. Pokazaæu vam. 73 00:07:47,396 --> 00:07:52,632 Ubaciæu iste proraèune, koristeæi ono što zovemo "dobar naèin", 74 00:07:52,929 --> 00:07:58,619 zatim æu otvoriti program za sletanje i zapoèeti sekvencu sletanja na Mars. 75 00:08:05,988 --> 00:08:11,769 Dovoljno sam video. -Gledajte ovo! 76 00:08:13,191 --> 00:08:22,189 Glupost. Mrdaj! Mrdaj! Ništa ne hvali mojim proraèunima. 77 00:08:38,529 --> 00:08:42,529 Vidite? Rekao sam vam da ne valja kompjuter... 78 00:09:03,393 --> 00:09:06,385 Mogu sve da objasnim... -Fraktura lobanje! 79 00:09:06,386 --> 00:09:09,378 Ne mogu da verujem. Samo da bi dokazao da si pogrešio. 80 00:09:10,562 --> 00:09:13,309 Mogu da objasnim. -Èuo te je. 81 00:09:13,310 --> 00:09:16,548 I... šta æemo sad? Da odložimo sve? 82 00:09:17,267 --> 00:09:20,867 Ne možemo, Bene! Video si izveštaje sa satelita! 83 00:09:21,549 --> 00:09:27,693 Na Marsu ima pešèanih oluja koje traju mesecima i mogu spreèiti sletanje! 84 00:09:28,146 --> 00:09:35,296 Ako sada odložimo i poènu oluje, neæemo moæi da sletimo dve godine! 85 00:09:35,331 --> 00:09:39,189 Onda æemo èekati dve godine. 86 00:09:39,190 --> 00:09:43,048 Bene... ako otkažemo sada svi æe izgubiti veru u nas. 87 00:09:43,104 --> 00:09:46,614 U tebe. U mene. U ceo NASA tim. 88 00:09:46,615 --> 00:09:52,218 Ali... mogli bi nabaviti zamenu. Ustvari veæ imamo dva izbora. 89 00:09:52,676 --> 00:09:55,990 Prvi je naravno, Gordon Pikok. 90 00:09:58,029 --> 00:10:01,198 Ali... nije se baš pokazao na testovima. 91 00:10:01,199 --> 00:10:05,199 Testirajte ga opet. Ko je drugi? 92 00:10:16,393 --> 00:10:19,030 G. Vik, mogu li da vas zovem Pol? -Ne. 93 00:10:19,031 --> 00:10:23,332 Jesmo li stigli? -Ne. -Mogu li ja... da vozim? -Ne. 94 00:10:23,333 --> 00:10:25,392 Mogu li ja da parkiram? -Ne... 95 00:10:25,393 --> 00:10:28,220 Hej, je li to bio Džon Glen? Siguran sam da jeste... 96 00:10:28,221 --> 00:10:30,653 Frede, poði sa mnom... 97 00:10:30,654 --> 00:10:34,103 Imamo samo mesec dana da vidimo jesi li sposoban da budeš astronaut... 98 00:10:34,387 --> 00:10:37,737 Frede, moram da ti uzmem propusnicu. Èekaj me ovde. 99 00:10:40,171 --> 00:10:44,170 Propusnicu. 100 00:10:58,750 --> 00:11:05,396 Hej, jesi li siguran da idemo ka Zemlji? Previše mi lièi na Sunce... 101 00:11:05,675 --> 00:11:09,276 Naravno da sam siguran, budalo! Kako se usuðuješ da me proveravaš? 102 00:11:12,058 --> 00:11:16,057 'Bro jutro. 103 00:11:16,668 --> 00:11:19,697 Izvinite... Nisam ja kriv... 104 00:11:19,698 --> 00:11:26,178 Konobarica me gurnula, gdine... Bad Nesbit? 105 00:11:26,226 --> 00:11:32,579 A ko si sad pa ti? -Apolo 13... vi ste odgovorni za... 106 00:11:32,580 --> 00:11:37,412 Kad kažem odgovoran mislim na sebe... zbog ovoga. 107 00:11:37,955 --> 00:11:40,325 Apolo 13 je bio nesreæni sluèaj. 108 00:11:40,326 --> 00:11:42,695 Aha! Isto kao što kapetan Eksona Valdeza 109 00:11:42,696 --> 00:11:45,994 nije video celu Aljasku pred sobom. 110 00:11:46,796 --> 00:11:51,114 Mogu li... dobiti vaš autogram? 111 00:11:52,874 --> 00:11:56,556 Još jedan nesreæan sluèaj, Bade? 112 00:11:56,557 --> 00:11:59,250 Ne, ne. Ja sam kriv... 113 00:11:59,251 --> 00:12:05,583 Išao sam hodnikom i konobarica me je gurnula pravo na Bada Nesbita... 114 00:12:06,277 --> 00:12:09,277 Uništavaèa Apola 13. 115 00:12:10,470 --> 00:12:17,376 Bad je pomalo osetljiv poslednjih 10-15 godina. 116 00:12:44,655 --> 00:12:50,422 Ko ste vi? -Ja sam Fr... Fred Ra... Fred Rand... 117 00:12:50,730 --> 00:12:53,467 To je Fred Randal. -Fred Randal. 118 00:12:53,468 --> 00:12:57,199 Frede, upoznaj svog novog cimera. 119 00:12:57,200 --> 00:13:01,200 Džuli Ford, specijalista misije za geologiju. 120 00:13:01,613 --> 00:13:05,612 Biæe mi prava èast da spavam sa vama... 121 00:13:07,361 --> 00:13:11,361 U potpuno odvojenim krevetima. 122 00:13:11,927 --> 00:13:17,345 Frede, nije ona tvoj cimer... On je. 123 00:13:27,069 --> 00:13:32,974 Kapiram. Zezaj guštera legendarnom šalom o majmunu kao cimeru... 124 00:13:33,659 --> 00:13:36,892 Odisej je šimpanza, nije majmun. 125 00:13:36,893 --> 00:13:39,184 Jes... 126 00:13:39,185 --> 00:13:43,185 On je kljuè za otkrivanje života na Marsu. 127 00:13:47,379 --> 00:13:52,693 Uèim ga poznatim zovom da traži specifièno kamenje pod zemljom. 128 00:13:53,271 --> 00:13:56,523 Naravno... Još ima vlage ispod površine, 129 00:13:56,524 --> 00:14:01,499 a gde ima vlage može biti i života. -Tako je. Dobar deèko. 130 00:14:01,500 --> 00:14:09,340 Ili smrti... smrti za sve koji uznemire opake ðavole sa Marsa 131 00:14:09,790 --> 00:14:14,593 sa strašnim kandžama i ustima koja usisavaju... 132 00:14:15,366 --> 00:14:21,117 Pole... -Da? -Možemo li da poprièamo? -Naravno. 133 00:14:25,181 --> 00:14:31,054 Izgleda da smo zajedno, mali Evoèe. Biæeš moj prvi cimer. 134 00:14:31,737 --> 00:14:36,831 I, šta misliš? -Šta mislim? Šta si ti mislio? Zašto ovo radimo, Pole? 135 00:14:36,832 --> 00:14:40,832 Mali doktor Zajus... 136 00:14:46,940 --> 00:14:51,342 Zato što idemo NA Mars, moramo da vodimo tipa SA Marsa? 137 00:14:57,729 --> 00:15:03,786 On je kompjuterski genije, normalno je da bude malo uvrnut. -Malo? 138 00:15:05,718 --> 00:15:08,492 Neæu dozvoliti da mali problem liènosti 139 00:15:08,493 --> 00:15:11,267 onemoguæi najvažniju misiju u mojoj karijeri. 140 00:15:14,132 --> 00:15:18,262 Izvini što moja zabrinutost stoji na putu tvojoj karijeri! 141 00:15:18,516 --> 00:15:22,337 Èekaj malo, Fordova, ova misija znaèi i tebi koliko i meni! 142 00:15:22,575 --> 00:15:28,322 I ako Gordon otpadne, ovaj mali nam je poslednja nada. 143 00:15:31,087 --> 00:15:35,087 Impresivno. Veæ su drugari. 144 00:15:39,484 --> 00:15:45,592 Mama, prestani da porediš ovo sa bežanjem od kuæe! Privremeno je. 145 00:15:45,933 --> 00:15:48,958 Fredi, odlazak na Mars nije privremen. 146 00:15:48,993 --> 00:15:52,852 Poslednji put si pobegao samo do garaže. 147 00:15:52,853 --> 00:15:55,901 Oh, znam, izigravaš buntovnika, je l' da? 148 00:15:55,902 --> 00:16:02,649 Mama, ne znam sigurno ni da li idem na Mars. Mada bih voleo. 149 00:16:04,078 --> 00:16:06,453 Napravila sam sendvièe sa puterom od 150 00:16:06,454 --> 00:16:09,117 kikirikija i želeom, kakve voliš. Dug je put. 151 00:16:09,118 --> 00:16:11,760 Mama, uopšte nisam gladan... Stvarno. 152 00:16:11,761 --> 00:16:15,761 Pogledaj... Ima tu mali Mesec, zvezde i mala raketica... 153 00:16:16,542 --> 00:16:20,541 Imam 30 godina! Gotovo sam odrastao èovek! 154 00:16:22,324 --> 00:16:26,324 Uzeæu raketu. 155 00:16:33,922 --> 00:16:41,811 Divota! Najzad moja gajba. Nema nikog da mi nareðuje. 156 00:16:53,444 --> 00:16:57,444 Nisam to bio ja! 157 00:17:00,333 --> 00:17:04,233 Ej, nema jedenja slagalica u kuæi! I nema skakanja po krevetu! 158 00:17:05,199 --> 00:17:12,129 Dobro, ja izlazim. Ako zapališ kuæu, zovi 94. Hvala. 159 00:17:16,177 --> 00:17:19,113 Randale, hajde, èastiæu te piæem. 160 00:17:19,114 --> 00:17:21,524 Èekaj malo. Ja ne pijem baš... 161 00:17:21,525 --> 00:17:25,425 Daj jedno uzletanje za mog prijatelja Randala. 162 00:17:25,426 --> 00:17:27,631 Uzletanje? Šta je to? 163 00:17:27,632 --> 00:17:30,682 Veoma posebno piæe. Samo za nas astronaute. 164 00:17:31,855 --> 00:17:35,627 O, kao uzletanje? -Tako je. 165 00:17:35,937 --> 00:17:39,428 Hjustone, imamo paljenje! 166 00:17:50,987 --> 00:17:57,203 Odlièno. -Poèinjemo odbrojavanje. I... 3, 2, 1... poleæi! 167 00:17:57,564 --> 00:18:02,220 Poleæi! Poleæi! 168 00:18:19,471 --> 00:18:22,439 Zdravo, Fordova. Šteta što nisi došla ranije. 169 00:18:22,440 --> 00:18:27,250 Je l' ovo neophodno, Bile? -Apsolutno. Uživaj u predstavi. 170 00:18:27,251 --> 00:18:30,235 Napiti nekog ovoliko je potpuno pogrešno. 171 00:18:30,236 --> 00:18:36,216 Želiš li njega na sedištu do sebe na 60 miliona kilometara od doma? 172 00:18:36,937 --> 00:18:40,937 Džuli Ford... 173 00:18:41,331 --> 00:18:45,331 Džuli Ford! Hajde da zaigramo! 174 00:18:52,308 --> 00:18:55,044 Nisam ja kriv... 175 00:18:55,045 --> 00:18:58,190 Zabavite se deèice. 176 00:18:58,191 --> 00:19:02,189 Svi nam se smeju! Ovo nije studentska žurka. 177 00:19:02,190 --> 00:19:06,923 Ovo je NASA i neki od nas su zaslužili da budu ovde. 178 00:19:07,403 --> 00:19:10,403 I treba nam neko da zameni Garija ili ove misije neæe ni biti. 179 00:19:10,552 --> 00:19:14,002 Zato odrasti ili se gubi. Ne traæi moje vreme. 180 00:19:15,156 --> 00:19:22,399 Džuli, samo sam pokušavao da se, znaš... uklopim. 181 00:19:40,910 --> 00:19:44,910 Džuli? 182 00:19:48,217 --> 00:19:51,217 Oh, to si samo ti. 183 00:19:55,219 --> 00:19:59,767 Ne boj se, druže mali. To je samo grmljavina. 184 00:20:00,236 --> 00:20:03,794 I mene je uplašila. Ne možeš da spavaš, a? 185 00:20:05,073 --> 00:20:10,993 Dobro. Otpevaæu ti uspavanku, ali samo jednu. 186 00:20:14,200 --> 00:20:18,864 ¶ Dlakavo majmunèe, spavaj celu noæ. ¶ 187 00:20:19,939 --> 00:20:24,830 ¶ Zatvori svoje majmunske okice... majmunski èvrsto. ¶ 188 00:20:26,098 --> 00:20:31,022 ¶ Onda æeš znati da se malo majmunèe ne plaši. ¶ 189 00:20:31,321 --> 00:20:38,399 ¶ Kad èuješ kako grom pukne u sred noæi. ¶ 190 00:20:47,538 --> 00:20:49,851 Pole, ovaj Randal je šala! 191 00:20:49,852 --> 00:20:52,523 Daj mu šansu, to je sve što tražim. 192 00:20:53,109 --> 00:20:56,030 Neæe se pojaviti, znaš. Tip je sramota za NASU! 193 00:20:56,031 --> 00:20:58,951 Shvatam takve ljude. Veruj mi, biæe potpuno profesionalan. 194 00:20:59,165 --> 00:21:01,256 'Jutro... 195 00:21:01,257 --> 00:21:07,105 Odlièno, Frede! Poèeæemo tvoje testiranje za komorom za izolaciju. 196 00:21:07,794 --> 00:21:09,942 U sledeæih 24 sata videæemo možeš li 197 00:21:09,943 --> 00:21:12,409 izdržati ekstremnu izolaciju svemirskog putovanja. 198 00:21:12,410 --> 00:21:17,236 Odvojiti se od spoljnih uticaja, biti potpuno sam... 199 00:21:17,458 --> 00:21:20,740 Ne baš. Tvoja konkurencija æe biti u susednoj komori. 200 00:21:20,741 --> 00:21:24,200 Gordone. -Da, gdine? 201 00:21:24,201 --> 00:21:28,951 Hej, Gordon A. Pikok, ekspert za kompjutere. 202 00:21:29,414 --> 00:21:35,011 Nije li ovo poslastica... Reci mi kakav laptop imaš? 203 00:21:35,235 --> 00:21:38,351 Randale, poènimo. 204 00:21:38,352 --> 00:21:42,352 Gordone, ti æeš u desnu, a ti Randale u levu komoru. 205 00:21:43,214 --> 00:21:47,213 Pokreni 24. èasovni tajmer. 206 00:22:14,387 --> 00:22:18,347 Alo... Alo... -Šta doðavola? 207 00:22:18,348 --> 00:22:21,423 Jesi li to ti? 208 00:22:21,424 --> 00:22:24,378 Jesam... 209 00:22:24,379 --> 00:22:26,398 Dokaži! 210 00:22:26,399 --> 00:22:30,398 Ja sam prvi pitao... 211 00:22:50,056 --> 00:22:53,783 ¶ Džon Džekob Džingl Hajmer Šmit! ¶ 212 00:22:54,126 --> 00:22:57,126 ¶ Tako sam se i ja zvao. ¶ 213 00:22:57,552 --> 00:23:00,844 ¶ Kad god izaðemo zajedno, ljudi uvek vièu... ¶ 214 00:23:01,206 --> 00:23:04,861 ¶ Džon Džekob Džingl Hajmer Šmit!¶ 215 00:23:08,602 --> 00:23:12,093 Prestao je... 216 00:23:12,883 --> 00:23:17,501 Ljudi uvek vièu... Džon Džekob Džingl Hajmer Šmit! 217 00:23:22,981 --> 00:23:26,981 Pole, ovo nije humano. 218 00:23:32,841 --> 00:23:39,595 Fredi, stvarno je lepo od tebe što si nas pozvao iz Londona za vikend. 219 00:23:40,390 --> 00:23:43,106 Da, divno je biti ovde, Fredi. 220 00:23:43,107 --> 00:23:48,454 Zadovoljstvo mi je što ste ovde, g. i gðo Plamton. 221 00:23:56,419 --> 00:24:00,407 U redu, Bile, izvucimo ih napolje. 222 00:24:00,408 --> 00:24:04,407 Neko mi je ukrao pantalone... 223 00:24:04,671 --> 00:24:09,304 E baš jesi! -Nisam i kažem ti da nikad i neæu! 224 00:24:11,712 --> 00:24:14,237 Možete li me ostaviti još par minuta? 225 00:24:14,238 --> 00:24:17,238 Baš sam zapoèeo treæi èin. 226 00:24:17,743 --> 00:24:20,391 Da, zatvorite vrata! Prokleto je sveže! 227 00:24:20,392 --> 00:24:22,960 Da, zatvori ta vrata, ti debeli... 228 00:24:22,961 --> 00:24:26,573 Nemoj tako pred decom! 229 00:24:26,574 --> 00:24:30,574 16 DANA PRE LANSIRANjA 230 00:24:44,674 --> 00:24:48,674 To! Gasi ga. -Gasim. 231 00:24:52,611 --> 00:24:54,985 Gordone, bravo. 232 00:24:54,986 --> 00:24:57,094 Odlièno, Gordone. 233 00:24:57,095 --> 00:24:59,702 Pobedio je morsku bolest. 234 00:24:59,703 --> 00:25:03,031 Dobra vožnja, drugar. -Hvala. 235 00:25:03,032 --> 00:25:05,572 Verovatno nije trebalo da pojedem 236 00:25:05,573 --> 00:25:08,573 sendviè sa džigericom i sirom pre ovoga. 237 00:25:19,643 --> 00:25:25,114 Randale, ona komora je bila deèja igra. 238 00:25:25,566 --> 00:25:29,772 Ovo je sasvim drugaèija zver. -Koliko brzo se ova igraèka vrti? 239 00:25:29,773 --> 00:25:33,376 Gotovo 300Km na sat. 240 00:25:33,377 --> 00:25:36,427 To je 6G. Bil drži rekord. 241 00:25:36,900 --> 00:25:39,341 Zabavi se, deèko. 242 00:25:39,342 --> 00:25:41,783 Zabava je srednje ime mog malog suseda kineza. 243 00:25:52,478 --> 00:25:54,814 Èoveèe... 244 00:25:54,815 --> 00:25:58,815 Sreæna ti vožnja, Randale. -Pripremi se! 245 00:26:02,643 --> 00:26:06,434 Dobro, probajmo sa 4G. 246 00:26:06,435 --> 00:26:10,434 Bolje 5. 247 00:26:34,228 --> 00:26:38,228 Malo... brže... 248 00:26:42,127 --> 00:26:48,495 5,7... 5,8... 6G... 249 00:26:51,844 --> 00:26:55,844 Izjednaèio je vaš rekord, da ga zaustavim? 250 00:26:56,054 --> 00:26:58,428 Dodajte gas! -Stavi na sedam. 251 00:26:58,429 --> 00:27:02,429 Brže... Brže... 252 00:27:10,458 --> 00:27:13,289 Usporite... Usporite... 253 00:27:13,290 --> 00:27:16,477 Mamice... 254 00:27:16,478 --> 00:27:20,478 'Oæu moju mamicu... 255 00:27:24,615 --> 00:27:28,002 Šta je najvažnije u NASI, deco? 256 00:27:28,003 --> 00:27:32,003 Bezbednost. 257 00:27:32,957 --> 00:27:36,957 Oèe naš na nebesima... 258 00:27:38,943 --> 00:27:44,056 Evo nas, Geri, budi hrabar. Pokušaj da hodaš. 259 00:27:44,091 --> 00:27:47,629 Sklanjaj se s puta! 260 00:28:01,242 --> 00:28:08,391 Izvinite što kasnim. Naleteo sam na Gerija, i... 261 00:28:09,303 --> 00:28:13,303 Sedi na stolicu. 262 00:28:14,054 --> 00:28:18,054 Onu tamo. 263 00:28:26,193 --> 00:28:29,193 Kotrljajuæeg mi luka... 264 00:28:29,847 --> 00:28:34,033 Kondenzator 15 ide na 12... Crveno na zeleno... preko 19... 265 00:28:37,092 --> 00:28:41,135 17 na dva, crveno na zeleno... Gotovo! 266 00:28:41,242 --> 00:28:47,155 Odlièno, Randale. Brže vreme nisam video. 267 00:28:48,106 --> 00:28:51,860 Dizajnirao sam veæinu ovih kola. 268 00:28:51,861 --> 00:28:57,196 Kako mu ide? Odlièno. 269 00:28:57,388 --> 00:29:00,216 Da vidimo kakav je u hitnim situacijama. 270 00:29:00,217 --> 00:29:04,217 Imaš minut da sastaviš tablu ili ti umire posada. 271 00:29:11,105 --> 00:29:14,105 Poèni. 272 00:29:18,402 --> 00:29:22,401 Moraš da uspeš. Ne smeš da omaneš! 273 00:29:24,236 --> 00:29:26,738 Prebrzo se okreæe... 274 00:29:26,739 --> 00:29:29,838 Biæe sto puta gore u stvarnoj situaciji. 275 00:29:35,011 --> 00:29:39,010 Randale, beznadežan si... 276 00:29:41,722 --> 00:29:44,661 Kakav sam bio? 277 00:29:44,662 --> 00:29:47,069 10 DANA DO LANSIRANjA 278 00:29:47,070 --> 00:29:49,832 Minut i 30 sekundi. 279 00:29:49,833 --> 00:29:54,782 Upamtite, držite svoju lopticu u vazduhu što možete duže. 280 00:29:55,065 --> 00:29:58,815 Testiramo vašu sposobnost da preživite u sluèaju 281 00:29:59,101 --> 00:30:01,676 otkazivanja sistema za održavanje života. 282 00:30:01,677 --> 00:30:05,826 Kao što znate, rekord je postavio komandir Overbek na 3 minuta. 283 00:30:06,055 --> 00:30:10,467 Fordova, uèini mi uslugu. Ako momak 284 00:30:10,468 --> 00:30:14,880 nekim èudom uspe... pazi na njega, važi? 285 00:30:15,235 --> 00:30:21,011 Gospodine... -Zdravo, Bene. -Bade. 286 00:30:21,043 --> 00:30:25,043 Bade... izvini nas. 287 00:30:28,530 --> 00:30:32,530 Približava se Bilovom rekordu. 288 00:30:35,842 --> 00:30:42,084 Šta misliš, Bile? -Mislim da je Gordon astronaut, a Randal nije. 289 00:30:42,789 --> 00:30:46,788 Ne znam baš. 290 00:30:55,044 --> 00:30:59,044 Premašio je rekord! 291 00:31:10,742 --> 00:31:14,481 Nisam ja! Nisam ja! 292 00:31:14,482 --> 00:31:17,807 7 DANA DO LANSIRANjA Koristiæemo novi 293 00:31:17,808 --> 00:31:21,133 sistem koji stvara veštaèku gravitaciju na ovoj misiji. 294 00:31:21,134 --> 00:31:24,297 Gðice Ford, da li oèekujete da naðete život na Marsu? 295 00:31:24,298 --> 00:31:29,204 Apsolutno, zajedno sa ostatkom posade, ukljuèujuæi Odiseja. 296 00:31:29,564 --> 00:31:32,915 Mislim da æemo najverovatnije naæi mikroskopske 297 00:31:32,916 --> 00:31:36,266 jednoæelijske organizme kao one u stenama na Antarktiku. 298 00:31:37,221 --> 00:31:40,870 Komandire Overbek, svi znamo za opasne oluje 299 00:31:40,871 --> 00:31:44,520 na Marsu. Kako æe se to odraziti na misiju? 300 00:31:44,719 --> 00:31:49,760 Kao bivši test pilot, imam iskustva sa vetrovima. 301 00:31:50,113 --> 00:31:53,026 Ali zemaljska posada me uverava 302 00:31:53,027 --> 00:31:55,940 da ako sada krenemo, te oluje neæe biti problem. 303 00:31:57,463 --> 00:32:00,470 G. Vik, da li je NASA odredila zamenu za èlana posade? 304 00:32:00,942 --> 00:32:04,642 Drago mi je što to pitate. Bene, hoæeš li ti da odgovoriš? 305 00:32:06,690 --> 00:32:12,172 Da, doneo sam odluku. 306 00:32:13,052 --> 00:32:20,780 NASA ima to zadovoljstvo, kao i ja lièno, da proglasim postavljenje 307 00:32:20,996 --> 00:32:28,808 novog astronauta i treæeg èlana ove istorijske misije na Mars... 308 00:32:29,113 --> 00:32:32,793 astronauta Freda Randala. 309 00:32:48,356 --> 00:32:52,355 KEJP KANAVERAL LANSIRANjE MISIJE 310 00:33:36,880 --> 00:33:39,741 Bade, nisam spreman. 311 00:33:39,742 --> 00:33:41,941 Frede, kada me je 68'predsednik Džonson 312 00:33:41,942 --> 00:33:45,530 postavio za šefa operacija Apolo misija, 313 00:33:45,834 --> 00:33:47,975 dao mi je tri komemorativna novèiæa: 314 00:33:47,976 --> 00:33:50,117 jedan za slavu, koji sam dao Armstrongu, 315 00:33:50,118 --> 00:33:57,650 jedan za slobodu, dao sam ga Lovelu, i jedan za hrabrost... 316 00:33:58,927 --> 00:34:02,633 Meni nije doneo ništa dobro, možda tebi bude od koristi. 317 00:34:06,848 --> 00:34:09,848 Oseæam se kao Lav Kukavica. 318 00:34:27,178 --> 00:34:31,578 Reci samo, "hvala za lep novèiæ, Bade, mnogo mi znaèi." 319 00:34:32,054 --> 00:34:35,454 Ah, da, hvala za lep novèiæ, Bade... Kako beše ostalo? 320 00:34:35,987 --> 00:34:39,987 Nema na èemu, Frede. 321 00:34:45,053 --> 00:34:49,053 Sreæno, astronaute Randal. 322 00:35:08,600 --> 00:35:11,677 Dobro, time, zagrejmo gume i upalimo vatru. 323 00:35:11,678 --> 00:35:15,777 Ne brini, Odiseju, biæe sve u redu. Nema razloga za strah. 324 00:35:16,324 --> 00:35:20,324 Ja se ne plašim, nema razloga ni ti da se plašiš! 325 00:35:20,552 --> 00:35:22,570 Koji je vaš status? -Može. 326 00:35:22,571 --> 00:35:26,783 Razumeo, 842. buster? -Može. 327 00:35:28,962 --> 00:35:32,905 Kompjuter? -Može. -Sve izgleda dobro. 328 00:35:32,906 --> 00:35:35,906 Hjustone, zapoèinjemo konaènu proveru. 329 00:35:36,015 --> 00:35:39,514 Gorivo... -Gorivo... provereno! 330 00:35:39,759 --> 00:35:42,909 Hidraulika... -Hidraulika... provereno! 331 00:35:43,181 --> 00:35:46,937 CBPS, panel 6... -MMU 1. -IPL... -EjTiEnTi? 332 00:35:46,938 --> 00:35:50,693 GTS ispod 4. -KFC? -IDT... -AjEmSiEj? 333 00:35:50,694 --> 00:35:53,694 GNCA 5... -BeEmVe? 334 00:35:54,057 --> 00:35:56,951 SNS? -SiEnEn? 335 00:35:56,952 --> 00:36:03,003 SNS? -Randale, kompjuterski navigacioni sistem. 336 00:36:03,786 --> 00:36:06,786 Moram da piškim! 337 00:36:07,438 --> 00:36:10,438 SNS, proveren. 338 00:36:14,671 --> 00:36:16,726 Zapoèinjemo sekvencu lansiranja. 339 00:36:16,727 --> 00:36:20,077 U redu, ljudi, izgleda dobro. Poènimo odbrojavanje. 340 00:36:20,112 --> 00:36:22,755 Upalimo motore. -Ne, ne još... 341 00:36:22,756 --> 00:36:26,241 10... 9... 8... -15... 29... 342 00:36:26,242 --> 00:36:30,233 7... 6... -Muva je u mojoj kacigi! 343 00:36:30,234 --> 00:36:32,463 4... 3... -Ušla mi je u nos! 344 00:36:32,464 --> 00:36:36,464 2... 1... 345 00:36:50,358 --> 00:36:54,358 Imamo poletanje u 02:32! 346 00:37:21,089 --> 00:37:25,002 Bože, nadam se da sam mu spakovala dovoljno donjeg veša. 347 00:37:25,003 --> 00:37:29,052 Ne bih brinuo za to, bundevice. Sada sam pakuje svoj veš. 348 00:37:50,686 --> 00:37:56,980 Oh, vidite li ovo? Moja kaciga... 349 00:37:58,483 --> 00:38:05,404 Lice mi se razvuklo ovako... a onda sam izbacio ono iz usta i... 350 00:38:06,140 --> 00:38:12,184 Možemo li ovo opet? Sviða mi se! 351 00:38:17,788 --> 00:38:22,971 Hej, lebdim... kao ptica... kao vrana... 352 00:38:25,591 --> 00:38:28,650 Hej, gledajte, eno velikog polja kukuruza dole! 353 00:38:28,651 --> 00:38:32,651 Ukljuèujem veštaèku gravitaciju, za tri... dva, jedan. 354 00:38:41,007 --> 00:38:45,007 Randale, pogledaj kroz prozor. 355 00:38:52,114 --> 00:39:00,976 Stvarno izgleda kao džinovska borovnica. Æao mama, æao tata... 356 00:39:03,196 --> 00:39:06,629 Komandire, mogu li te zvati Bil? -Ne. 357 00:39:06,630 --> 00:39:09,221 Jesmo li stigli? -Ne. 358 00:39:09,222 --> 00:39:11,632 Mogu li ja da vozim? -Ne! 359 00:39:11,633 --> 00:39:14,722 Gladan sam... 360 00:39:14,723 --> 00:39:18,723 Odiseju, vreme je za klopu! 361 00:39:20,087 --> 00:39:24,429 Jao, peèe! 362 00:39:27,230 --> 00:39:30,230 Treba mi mast za opekotine. 363 00:39:37,845 --> 00:39:41,645 Gladan si, Odiseju? Evo tebi majmunski voæni kolaè. 364 00:39:41,973 --> 00:39:45,874 Idi sedi uz sto. Sedi uz sto. 365 00:39:45,875 --> 00:39:51,690 Randale, gde je ta klopa? -Samo što nije, Bile. 366 00:39:53,694 --> 00:39:56,618 Hajde da jedemo. Za 20 minuta imamo vezu 367 00:39:56,619 --> 00:39:59,619 sa Predsednikom i celim slobodnim svetom. 368 00:39:59,771 --> 00:40:02,629 Ako vam ne smeta, ja bih to preskoèio. 369 00:40:02,630 --> 00:40:07,614 Šta je za veèeru? -Rebarca sa brokolijem i pireom. 370 00:40:11,359 --> 00:40:14,763 Gle, Džuli imitira scenu iz Starog Žuæe! 371 00:40:14,764 --> 00:40:18,167 Molim te, tata... Ne želim da Žuæa umre! 372 00:40:20,211 --> 00:40:25,158 "Pasta za zube" Frede, ovo je pasta za zube! 373 00:40:32,656 --> 00:40:36,655 Nije pire krompir. -Molim? 374 00:40:39,632 --> 00:40:44,797 "Krema za šuljeve" -Prokletstvo! Ovo je krema za šuljeve! 375 00:40:52,307 --> 00:40:56,307 Ne prièaj sa punim ustima... 376 00:41:01,339 --> 00:41:05,339 Dragi g. Predsednièe... 377 00:41:06,220 --> 00:41:10,219 Dragi svete i g. Predsednièe... 378 00:41:17,538 --> 00:41:24,497 Ne znam otkud ovo... Èuvaj... 379 00:41:26,024 --> 00:41:28,658 Pazi da te ne usisa kad ispiraš. 380 00:41:28,659 --> 00:41:34,269 Šta? -Dešava se stalno. 381 00:41:55,275 --> 00:41:59,274 O ne, Badov novèiæ! 382 00:42:05,960 --> 00:42:08,960 Doði tatici... 383 00:42:19,335 --> 00:42:22,085 Dobro veèe, Amerikancima i ostalim stanovnicima sveta. 384 00:42:22,086 --> 00:42:24,890 Veèeras imamo èast da razgovaramo uživo sa 385 00:42:24,891 --> 00:42:27,891 našim hrabrim astronautima u misiji ka Marsu. 386 00:42:28,009 --> 00:42:30,483 Dobro veèe, komandire. 387 00:42:30,484 --> 00:42:32,958 Dobro veèe, g. Predsednièe i dobrodošli na Ares. 388 00:42:33,169 --> 00:42:38,947 Želim da kažem da ova misija odaje poèast celokupnom èoveèanstvu 389 00:42:39,341 --> 00:42:46,413 jer je svemir najveæe dostignuæe kome èoveèanstvo... èoveèanstvo teži. 390 00:42:46,714 --> 00:42:51,213 Žao mi je što moram da vas prekinem jer vidim Freda Randala 391 00:42:51,501 --> 00:42:56,001 i verujem da ceo svet želi da zna zašto izgleda kao Štrumf? 392 00:42:56,379 --> 00:43:00,728 Astronaut Randal je imao neke dužnosti u drugom delu broda. 393 00:43:00,954 --> 00:43:03,116 Ako mi dozvolite da završim... 394 00:43:03,117 --> 00:43:05,451 Pozdravi svet, sinko... 395 00:43:05,452 --> 00:43:11,074 Ja? Ne bih, g. Predsednièe... ja... 396 00:43:12,914 --> 00:43:16,913 Reci im kako je to biti ovde. -Samo napred, sinak. 397 00:43:17,843 --> 00:43:23,527 G. Predsednièe, odavde mogu da vidim ceo svet. 398 00:43:23,745 --> 00:43:31,109 Znam da tamo dole ima mnogo ratova, ljudi se bore i šta ti sve ne... 399 00:43:31,485 --> 00:43:37,124 ali odavde mi se èini da bih mogao da držim ceo svet u rukama... 400 00:43:37,387 --> 00:43:43,315 kao veliku borovnicu... Oseæam se kao da bih mogao... 401 00:43:43,350 --> 00:43:53,985 Baš je nekako kao ona pesma... "Ceo svet mi je u rukama..." 402 00:44:00,652 --> 00:44:04,652 A sada na francuskom... 403 00:44:12,645 --> 00:44:16,645 A sada na nemaèkom... 404 00:44:23,020 --> 00:44:27,020 Hajde! Zapadna hemisfero! 405 00:44:44,883 --> 00:44:48,069 I vi, sveti Oèe! 406 00:44:56,446 --> 00:45:00,446 A sada na kineskom. Pevajte Kinezi! 407 00:45:32,411 --> 00:45:35,280 Hej, eno moje zvezde. -Šta? 408 00:45:35,281 --> 00:45:37,355 Moja zvezda. Kad sam bio mali, izabrao sam 409 00:45:37,356 --> 00:45:41,958 jednu zvezdu i nazvao je Fredova zvezda. 410 00:45:42,650 --> 00:45:47,863 Bilo je to moje posebno mesto gde niko nije mogao da me naðe. 411 00:45:48,411 --> 00:45:50,865 To je èudno. I ja sam to uradila. 412 00:45:50,866 --> 00:45:56,712 Stvarno? -Aha. -Koja je tvoja? 413 00:45:56,713 --> 00:46:03,247 Ustvari, to je ona pored Severnjaèe... ona što treperi. 414 00:46:03,744 --> 00:46:08,975 Baš èudno. -Zašto? -Odmah je pored moje. 415 00:46:11,663 --> 00:46:15,603 Neverovatno je, zar ne, Džuli? 416 00:46:15,604 --> 00:46:23,216 Da. Znaš, uz svo istraživanje koje sam obavila i dalje ne razumem šta je tamo. 417 00:46:23,729 --> 00:46:30,804 Mislim... mislim da ima nešto. Želela bih samo... želela bih... 418 00:46:31,157 --> 00:46:33,488 Pa što ne poželiš? -Šta? 419 00:46:33,489 --> 00:46:37,488 Poželiš. Poželi od zvezde. 420 00:46:37,597 --> 00:46:40,116 Kao u onoj pesmi cvrèka Džeminija... 421 00:46:40,117 --> 00:46:44,117 ¶ Kada zvezdi želju uputiš ¶ 422 00:46:44,515 --> 00:46:48,515 ¶ Nije važno ko si ¶ 423 00:46:49,955 --> 00:46:54,752 ¶ Kada zvezdi želju uputiš ¶ 424 00:46:55,025 --> 00:47:04,912 ¶ Snovi æe ti se ostvariti ¶ 425 00:47:07,238 --> 00:47:10,238 Koji cvrèak... 426 00:47:15,269 --> 00:47:18,718 Ne sviða mi se ovo sa hiper-spavanjem... 427 00:47:19,252 --> 00:47:21,352 Potpuno je bezbedno. Osim toga, poludeo bi 428 00:47:21,353 --> 00:47:23,714 da ostaneš budan 8 meseci u malom prostoru. 429 00:47:23,715 --> 00:47:27,906 Osam meseci? Samo šetanje po hodniku 430 00:47:27,907 --> 00:47:32,097 bi bilo opasno. Hej, komandire... peèe... 431 00:47:32,153 --> 00:47:35,035 U redu, Fordova... budi me kad stignemo na Mars. 432 00:47:35,036 --> 00:47:37,280 Važi. 433 00:47:37,281 --> 00:47:39,415 Laku noæ, dame. 434 00:47:39,416 --> 00:47:42,822 I tako... vidimo se za 8 meseci. 435 00:47:42,823 --> 00:47:47,649 Kad bih dobio 928 dolara za svaki put kad mi je devojka to rekla... 436 00:47:48,166 --> 00:47:50,337 Laku noæ, Frede. 437 00:47:50,338 --> 00:47:54,337 Laku noæ, Džuli Ford. 438 00:48:03,381 --> 00:48:06,799 To je najstarija prièa, Odiseju. 439 00:48:06,800 --> 00:48:14,138 Momak sretne devojku, zaljubi se, a devojka padne u hiper-san. 440 00:48:15,761 --> 00:48:22,134 Ne! Slušaj, ne možeš tu da ostaneš jer je tvoja ona tamo. 441 00:48:22,447 --> 00:48:26,446 Ta je moja. Dobro, idem ja tamo. 442 00:48:27,331 --> 00:48:32,247 Ti samo ostani tu, a ja æu da uðem u tvoju, mali kradljivèe. 443 00:48:32,726 --> 00:48:39,986 Laku noæ. Zatvoriæu vrata. Zatvoriæu ova vra... 444 00:49:21,067 --> 00:49:25,066 Jutarnji zadah star 8 meseci. 445 00:49:31,476 --> 00:49:35,475 'Bro jutro, komandire. 446 00:49:54,876 --> 00:49:58,390 Pitanje... Koliko dugo sam spavao? 447 00:49:58,391 --> 00:50:02,391 Odgovor: 13 minuta. -13 minuta?! 448 00:50:08,001 --> 00:50:11,229 TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI 449 00:50:54,926 --> 00:50:58,109 Blesavi èaršave! Ko može s tobom da spava?! 450 00:51:13,376 --> 00:51:17,375 Spavaj... Spavaj... Spavaj... 451 00:51:20,360 --> 00:51:24,825 TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI PROTEKLO VREME: 1 DAN 452 00:51:25,243 --> 00:51:32,732 Draga moja, veèeras izgledaš tako lepo, tako puna života. 453 00:51:33,496 --> 00:51:40,126 Kose kao polje kukuruza, meke kože i usana kao mandarine... 454 00:51:43,233 --> 00:51:46,533 TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI PROTEKLO VREME: 2 MESECA 455 00:51:46,984 --> 00:51:55,325 Lepe cvike, gospodine, i dobri brèiæi, da? Je l' tako? 456 00:51:55,678 --> 00:51:58,978 TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI PROTEKLO VREME: 5 MESECI 457 00:51:59,532 --> 00:52:06,151 Evo mene opet! Budi se, budi se, budi se! 458 00:52:07,288 --> 00:52:09,462 TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI PROTEKLO VREME: 6 MESECI 459 00:52:09,463 --> 00:52:11,737 Frede, izaði, Frede... Ne možeš doveka 460 00:52:11,738 --> 00:52:14,449 da se kriješ. Uhvatiæe te, Frede... 461 00:52:14,450 --> 00:52:17,850 Petko, to sam ja Fred. Zauzeli su brod. 50-60 njih. 462 00:52:18,561 --> 00:52:21,713 Moram da se krijem u džungli. Zapiši ovo. 463 00:52:21,714 --> 00:52:27,916 Treba mi 4 bureta baruta, maèeta, kozja koža, tip koji prièa Hutu. 464 00:52:27,917 --> 00:52:31,916 Frede, saberi se! Frede, saberi se! 465 00:52:33,385 --> 00:52:37,385 Nisam ja! 466 00:53:26,106 --> 00:53:29,191 Alo? 467 00:53:30,052 --> 00:53:32,400 Alo? -Frede? 468 00:53:32,401 --> 00:53:34,426 Ko me zove? 469 00:53:34,427 --> 00:53:38,426 Ja sam, Bad. Preði na privatni kanal. 470 00:53:39,301 --> 00:53:43,215 Š'a ima novo? -Zašto si budan? 471 00:53:43,216 --> 00:53:47,130 Došlo je do serije loših dogaðaja, ali sve je dobro i vedrog sam duha. 472 00:53:47,645 --> 00:53:51,768 Na brodu je sve u redu, i usput, Hutu ustanak je završen. 473 00:53:52,545 --> 00:53:55,705 Mani se toga. Ne znam kako da sakrijem ovo od Vika. 474 00:53:55,900 --> 00:53:58,291 Ne moraš ništa da kriješ. 475 00:53:58,292 --> 00:54:00,683 Veæ sam reprogramirao monitore hiper-sna. Ne mora uopšte da zna. 476 00:54:00,893 --> 00:54:04,007 Èuvaj hranu, uradiæu sve što mogu. 477 00:54:04,042 --> 00:54:07,827 Ima još nešto. Video sam nove snimke sa Marsa. 478 00:54:08,422 --> 00:54:11,720 O èemu to prièaš? Ne mogu da budem siguran, ali imam 479 00:54:11,721 --> 00:54:15,019 oseæaj da æemo pri sletanju možda naiæi na gadnu oluju. 480 00:54:15,020 --> 00:54:18,520 To je nemoguæe. Niko ovde to nije primetio. 481 00:54:18,827 --> 00:54:21,233 Znam. Umalo sam i sam propustio. 482 00:54:21,234 --> 00:54:24,734 Ako pogledaš sektore 5 i 6 Valis Marineris, videæeš da... 483 00:54:25,046 --> 00:54:28,545 Previše je nisko za ovo doba godine. Moglo bi da bude gadno. -Pa, šta æemo? 484 00:54:28,580 --> 00:54:32,232 Neæemo ništa. Ako Vik sazna da si budan, poludeæe. 485 00:54:32,233 --> 00:54:35,632 Pusti mene da mu kažem za vreme i neæe imati drugog izbora. 486 00:54:35,667 --> 00:54:37,918 Moraæe da razmisli o misiji. 487 00:54:37,919 --> 00:54:40,169 Da razmislim o misiji... Dobro. Nastavljamo dalje. 488 00:54:40,170 --> 00:54:43,905 Pole, pogledaj ove izveštaje. Opasnost je stvarna. 489 00:54:43,906 --> 00:54:45,966 Bade, ništa ja ne moram da gledam. 490 00:54:45,967 --> 00:54:49,023 Imam prostoriju punu eksperata koji tvrde da je sve super, 491 00:54:49,024 --> 00:54:52,473 a ti doðeš i kažeš mi da odustanem od 492 00:54:52,508 --> 00:54:55,923 misije vredne 40 milijardi dolara jer imaš neki oseæaj? 493 00:54:55,958 --> 00:54:59,195 Tako je. -Izvini, ali tvoj oseæaj vredi koliko i uèiti 494 00:54:59,196 --> 00:55:01,778 Karleušu da peva. 495 00:55:01,779 --> 00:55:04,763 Pratiæu situaciju i ako se podaci ne promene... 496 00:55:04,764 --> 00:55:08,764 Prepustiæeš meni da odluèim... kao i uvek. 497 00:55:24,791 --> 00:55:31,887 Februar, mart, april, jun, juli, avgust... vreme je za buðenje! 498 00:55:34,214 --> 00:55:38,213 Umirem od gladi. Randale, zašto si tako obuèen? 499 00:55:39,937 --> 00:55:42,041 Šta si to radio? 500 00:55:42,042 --> 00:55:45,841 Ništa, kuvao sam kafu. 'Jutro Džuli. 501 00:55:46,743 --> 00:55:48,855 Šta se desilo ovde? 502 00:55:48,856 --> 00:55:54,687 Moraæu prvi da kažem... Izgleda da imamo svemirske pacove. 503 00:55:55,088 --> 00:55:57,996 Svemirske pacove? Bio si budan! 504 00:55:57,997 --> 00:56:04,596 Ne, ne. Nisam ja. Kriv je dlakavi. On... nevaljali! 505 00:56:10,872 --> 00:56:14,537 Oèigledno mu je žao i neæe više da prièa o tome. 506 00:56:16,590 --> 00:56:20,590 Pobogu! 507 00:56:31,105 --> 00:56:38,204 Izgleda da je Odisej jedan od retkih genijalnih majmuna slikara. 508 00:56:38,239 --> 00:56:43,952 To je hrana! Bio si sve vreme budan i potrošio si svu našu hranu! 509 00:56:43,987 --> 00:56:49,666 Ne... -Vidi ovo... Šta je ovo? I šta da radimo sada? Pecamo?! 510 00:56:50,024 --> 00:56:53,940 Gledaj... nema više... Gotovi smo, razumeš?! 511 00:56:53,941 --> 00:56:56,975 Ali imamo namirnice, vidiš? Imamo puno ovoga... 512 00:56:56,976 --> 00:56:59,001 Šta to imamo? Da vidimo... 513 00:56:59,002 --> 00:57:02,502 Anèovi pasta, obožavam je, jetrena pašteta, riba... 514 00:57:02,818 --> 00:57:07,017 Neæu da jedem ribu do kraja ovog putovanja, jasno?! 515 00:57:07,242 --> 00:57:12,848 Bile... -Šta je?! -Stigli smo. 516 00:57:39,643 --> 00:57:45,023 Dobro, deco, kreæemo. Randale, prestani da ždereš i pazi ovamo. 517 00:57:45,720 --> 00:57:49,969 Hjustone, odvojili smo se. Tražim dozvolu za sletanje. 518 00:57:50,187 --> 00:57:53,525 Primljeno, Hodoèasnièe. Odvajanje potvrðeno. 519 00:57:53,526 --> 00:57:56,863 Imate dozvolu za sletanje. 520 00:57:57,454 --> 00:58:00,623 Primljeno, Hjustone. Zapoèinjem sletanje. 521 00:58:10,418 --> 00:58:14,418 Hodoèasnik sleæe pravilno. 522 00:58:14,861 --> 00:58:21,124 Status? -Ukljuèene koènice, ubrzanje normalno, ulaze u atmosferu. 523 00:58:23,343 --> 00:58:27,962 Bile, imamo problem. Putanja odstupa od normale. -Vidim, Fordova. 524 00:58:30,840 --> 00:58:35,074 Gubimo idealnu putanju. Randale, status? 525 00:58:35,075 --> 00:58:38,775 Komandire, treba ispraviti putanju za 5%... ne èekaj... 526 00:58:40,189 --> 00:58:44,703 Daj mi brojku, Randale! 10%... ne, èekaj... 12%... 527 00:58:44,704 --> 00:58:48,955 10 ili 12%? -12... Treba 12. Izvini. 528 00:58:48,956 --> 00:58:52,956 Korekcija kursa 12%. 529 00:58:53,704 --> 00:58:57,703 Gubimo komunikaciju na 3 minuta. 530 00:59:06,000 --> 00:59:10,000 Znao sam da je 12%. 531 00:59:15,687 --> 00:59:19,687 Pobogu... gledajte ovo. 532 00:59:30,411 --> 00:59:33,820 Ukljuèujem potisnike za sletanje. 533 00:59:33,821 --> 00:59:37,821 U redu je, mališa. Biæe sve u redu. 534 00:59:38,771 --> 00:59:44,200 Hodoèasnièe, ovde Hjuston... Hodoèasnièe, èujete li nas? 535 00:59:51,901 --> 00:59:55,901 Hjustone, gotovo je. Hodoèasnik je sleteo. 536 01:00:10,436 --> 01:00:14,205 Komandir Vilijem Overbek æe prvi izaði iz modula 537 01:00:14,206 --> 01:00:19,041 i èim bude stupio na Mars uæi æe u istoriju. 538 01:00:20,639 --> 01:00:23,642 Ovo je veliki dan za nas, Bene, veliki dan. 539 01:00:23,643 --> 01:00:28,104 G. Predsednièe, velika je èast biti 540 01:00:28,105 --> 01:00:32,565 prvi èovek koji je sleteo na drugu planetu... 541 01:00:33,354 --> 01:00:35,998 Frede, polako silazi. 542 01:00:35,999 --> 01:00:38,643 I prvi èovek koji stupa na Mars... 543 01:00:41,378 --> 01:00:44,307 Nisam ja kriv... 544 01:00:44,308 --> 01:00:47,667 Randale, razvaliæu te! 545 01:00:47,668 --> 01:00:51,668 Prva reèenica izgovorena na Marsu: "Nisam ja kriv" 546 01:01:04,175 --> 01:01:06,251 Bože... 547 01:01:06,252 --> 01:01:11,445 Neverovatno je. Mi smo prvi ljudi na Marsu. 548 01:01:12,384 --> 01:01:14,808 To te èini najveæim idiotom na dve planete. 549 01:01:14,809 --> 01:01:17,233 Mi smo prvi koji razgovaraju na Marsu. 550 01:01:17,234 --> 01:01:21,233 Hej Džuli, ja sam prvi koji hoda natraške na Marsu. 551 01:01:23,600 --> 01:01:27,266 Prvi koji šalje poljubac na Marsu. 552 01:01:27,267 --> 01:01:30,932 A ti si prva koja je porumenela na Marsu. 553 01:01:32,111 --> 01:01:34,111 Voleo bih da budeš prvi koji je umro na Marsu. 554 01:01:34,112 --> 01:01:38,941 Mnogo se izvinjavam, gdine "Prvi bezrazložno besan tip na Marsu". 555 01:01:39,479 --> 01:01:41,660 Ne slušam te, Randale. Iskljuèio sam radio! 556 01:01:41,661 --> 01:01:45,518 Znaèi da si prvi koji me ne sluša na Marsu. 557 01:01:45,519 --> 01:01:48,343 Molim te, razgovaraj sa mnom. 558 01:01:48,344 --> 01:01:51,944 Želim da te bolje upoznam po prvi put na Marsu. 559 01:01:57,311 --> 01:01:59,543 Jesmo li stigli? -Ne. 560 01:01:59,544 --> 01:02:05,370 Mogu li da vozim? -Ne. Nikad mi ne daš da vozim. -Zaèepi! 561 01:02:05,482 --> 01:02:09,440 Hej, nemamo vazdušne jastuke. Šta ako proletim kroz vetrobran? 562 01:02:09,441 --> 01:02:11,972 Randale, nemamo vetrobran. 563 01:02:11,973 --> 01:02:14,542 Oh... ali šta ako proletim kroz vizir moje kacige? 564 01:02:14,543 --> 01:02:18,543 Umreæu sreæan. 565 01:02:20,110 --> 01:02:25,838 Stigli smo. Valis Marineris. Stani ovde, Fordova. Savršeno je. 566 01:02:27,114 --> 01:02:30,520 Ovde æemo postaviti zastavu. 567 01:02:30,521 --> 01:02:34,621 Postaviæu meteo stanicu i uzeæu uzorke tla. Vraæam se za jedan sat. 568 01:02:40,664 --> 01:02:44,537 Dovoljno za istovar opreme. Vidimo se u 14:00. 569 01:02:44,538 --> 01:02:46,659 Razumem, u 14:00. 570 01:02:46,660 --> 01:02:50,660 Budi oprezna, Fordova. 571 01:02:56,424 --> 01:03:00,424 Ovde je pravo mesto. 572 01:03:00,851 --> 01:03:03,019 Gde je ta zastava, Randale? 573 01:03:03,020 --> 01:03:07,020 Evo odmah, komandire. 574 01:03:09,024 --> 01:03:12,824 Ajoj... Nisam ja kriv. Doneæu je odmah. Video sam gde je pala. 575 01:03:22,501 --> 01:03:26,501 Budaletino! -Kome to kažeš, komandire? 576 01:03:26,656 --> 01:03:31,733 Shvataš li šta si uradio? Ovo sam èekao celog života. 577 01:03:32,786 --> 01:03:35,472 Postaviti zastavu na dalekoj planeti. 578 01:03:35,473 --> 01:03:38,158 I evo me na dalekoj planeti, što je bio teži deo, 579 01:03:38,159 --> 01:03:42,301 i nemam zastavu jer si je ti izgubio! 580 01:03:42,810 --> 01:03:46,312 Ne brini, komandire, imam drugu zastavu...-Ne mogu da verujem. 581 01:03:46,313 --> 01:03:50,313 Veliku zastavu, ponosnu zastavu, lepu zastavu... 582 01:03:51,138 --> 01:03:53,715 Šta to radiš? 583 01:03:53,716 --> 01:03:57,502 Stvaramo istoriju, komandire! 584 01:03:57,503 --> 01:04:01,502 Randale... 585 01:04:02,350 --> 01:04:06,350 Pozdrav! 586 01:04:11,227 --> 01:04:13,611 Predsednik. 587 01:04:13,612 --> 01:04:16,360 Ne znam što se prosto ne bacim sa ove litice... 588 01:04:16,361 --> 01:04:19,145 Ne znam zašto tebe ne bih bacio sa ove litice! 589 01:04:19,146 --> 01:04:21,495 Ne brini... èiste su. 590 01:04:21,496 --> 01:04:23,845 UPOZORENjE: kritièna kolièina kiseonika. 591 01:04:23,846 --> 01:04:26,197 Pole, imamo problem sa Overbekom. 592 01:04:26,198 --> 01:04:28,549 Curi mu rezervoar sa kiseonikom. 593 01:04:28,550 --> 01:04:31,697 Opcije? -Veza za hitne potrebe. 594 01:04:31,698 --> 01:04:34,844 Vezaæemo komandira za drugo odelo. -Uradite. 595 01:04:34,845 --> 01:04:37,879 Bile, ovde Hjuston. Curi ti kiseonik iz rezervoara. 596 01:04:37,880 --> 01:04:41,030 Vidim, Hjustone. Šta da radimo? 597 01:04:41,031 --> 01:04:44,064 Imaš cev za hitnu vezu u odelu. Poveži se sa Randalovim odelom 598 01:04:44,065 --> 01:04:47,407 i delite kiseonik do povratka u Hodoèasnika. 599 01:04:47,408 --> 01:04:51,407 Hjustone... Da li je to higijenski? 600 01:04:53,014 --> 01:04:55,559 Hej, komandire... -Da? 601 01:04:55,560 --> 01:04:59,032 Veruješ li u NLO-e? 602 01:04:59,033 --> 01:05:05,962 Da, verujem. -Stvarno? -Jedan me upravo prati. 603 01:05:06,424 --> 01:05:10,927 Kapiram. Duhovit si, komandire. 604 01:05:14,545 --> 01:05:17,731 Komandire? -Da. 605 01:05:17,732 --> 01:05:23,376 Kad sam bio mali verovao sam da imam èudovište pod krevetom. 606 01:05:23,981 --> 01:05:27,203 Jesi li i ti isto mislio? -Ne. 607 01:05:27,204 --> 01:05:31,204 Jesi li se nekad sagnuo da pogledaš? -Ne. 608 01:05:31,261 --> 01:05:34,057 Pa kako onda znaš da ga nije bilo? 609 01:05:34,058 --> 01:05:36,730 Randale... umukni. 610 01:05:36,731 --> 01:05:39,595 Hej, komandire? -Da? 611 01:05:39,596 --> 01:05:43,595 Oseæam neke stomaène grèeve... 612 01:05:43,775 --> 01:05:47,072 Randale, pokušavam da štedim kiseonik... 613 01:05:47,073 --> 01:05:51,072 Ali boli me... -Zadrži to za sebe. 614 01:05:53,244 --> 01:05:59,098 Mislim da æe nam trebati još 20 minuta do Hodoèasnika. 615 01:06:07,576 --> 01:06:11,576 Šta? Ništa nisam uradio. 616 01:06:12,546 --> 01:06:18,975 Pobogu! Ne, ne, ne... Nemoj to da radiš! 617 01:06:23,273 --> 01:06:26,273 Èoveèe! 618 01:06:28,834 --> 01:06:31,678 Nisam ja. Kako to misliš, nisi ti? 619 01:06:31,679 --> 01:06:35,129 Mi smo 60 miliona kilometara daleko od najbližeg èoveka! 620 01:06:35,645 --> 01:06:41,552 Srce mu ubrzava. Overbak je pod stresom. 621 01:06:41,776 --> 01:06:44,895 Pogledajte nivo metana. -Metana? 622 01:06:54,190 --> 01:06:59,323 Oh... u ustima mi je. -Rekoh da nisam ja kriv! 623 01:07:06,992 --> 01:07:10,992 Šta? 624 01:07:24,550 --> 01:07:27,201 Komandire, ne mogu da dišem. 625 01:07:27,202 --> 01:07:30,434 Ne možeš da dišeš? Meni oèi izgoreše! 626 01:07:30,435 --> 01:07:36,942 Ali nisam ja. Možda je Džuli? -Aha! -Èuda se dešavaju. 627 01:07:37,421 --> 01:07:40,470 Kriviš Džuli? -Dobro, priznajem... ja sam. 628 01:07:40,471 --> 01:07:42,681 Hvala. 629 01:07:42,682 --> 01:07:46,682 E, ovo je bila Džuli! 630 01:07:54,762 --> 01:07:57,670 Ovo nije dobro, Bile. Izgleda da je Fred u pravu. 631 01:07:57,671 --> 01:08:00,711 Oluje dolaze ranije. Možda za 2-3 dana. 632 01:08:00,712 --> 01:08:03,146 Pogledaj današnja oèitavanja. 633 01:08:03,147 --> 01:08:05,489 I sutra æe biti u redu. 634 01:08:05,490 --> 01:08:07,539 Èekajte malo. Neæe biti u redu. 635 01:08:07,540 --> 01:08:11,117 Po mojim proraèunima, ove marsovske oluje 636 01:08:11,118 --> 01:08:15,956 dolaze brže nego što možemo da predvidimo. Sutra... 637 01:08:16,835 --> 01:08:18,848 A kad se to desi, biæemo ništa više od 638 01:08:18,849 --> 01:08:22,848 zrna prašine u usisivaèu. Izaðete li napolje, nema vas više. 639 01:08:23,193 --> 01:08:29,504 Šta to radiš, Randale? Nije ti dosta što si nadmašio svaki moj rekord? 640 01:08:29,505 --> 01:08:33,062 I ponizio me uživo pred celom planetom? 641 01:08:33,063 --> 01:08:37,013 I uništio najvažniji trenutak mog života pri izlasku na Mars? 642 01:08:37,274 --> 01:08:43,785 Sve to ti nije dovoljno? Sad još i ovo... Ne. Ovo je moje. 643 01:08:44,100 --> 01:08:48,606 Došao sam na Mars da prikupim uzorke i ne idemo dok ja to ne završim! 644 01:08:48,944 --> 01:08:53,737 Èekaj, Bile. Ne želim da obustavim misiju isto koliko i ti, 645 01:08:54,037 --> 01:09:01,771 ali... znam da je u pravu. Ako ne odemo pre nego što oluje poènu... 646 01:09:03,239 --> 01:09:08,675 uopšte neæemo otiæi. -Šta predlažeš? 647 01:09:08,804 --> 01:09:12,173 Sutra ujutro æemo proveriti merenja. 648 01:09:12,174 --> 01:09:21,067 Ako su loša... odlazimo. -Dobro. Hajdemo na spavanje. 649 01:09:28,928 --> 01:09:32,643 Šta je rekao Overbek? 650 01:09:32,644 --> 01:09:36,359 Pristao je da saèekamo do jutra. Znaš... Možda sam pogrešio. 651 01:09:37,048 --> 01:09:39,414 Možda nisam trebao ništa da kažem za oluje. 652 01:09:39,415 --> 01:09:42,415 Reæi æu ti nešto o misiji Apola 13. 653 01:09:43,265 --> 01:09:48,127 Dan pre lansiranja sam našao manju grešku u rezervoaru goriva. 654 01:09:48,128 --> 01:09:50,992 Ništa strašno, ali sam otišao do Vika 655 01:09:50,993 --> 01:09:53,993 i rekao da odloži lansiranje zbog provere. 656 01:09:54,779 --> 01:09:57,496 On mi je rekao da nema šanse da se lansiranje odloži, 657 01:09:57,497 --> 01:10:01,130 da ja preterujem, izmišljam probleme tamo gde ih nema... 658 01:10:01,634 --> 01:10:05,274 Znaèi Apolo 13 je Vikova greška? 659 01:10:05,275 --> 01:10:08,914 Ne, ne. Mogao sam da spreèim lansiranje, ali nisam obavio poziv. 660 01:10:08,915 --> 01:10:12,464 Da su ta tri astronauta povuèena u poslednjem trenutku 661 01:10:12,771 --> 01:10:16,388 ne bi sada bili mrtvi i to je moja greška. 662 01:10:16,389 --> 01:10:20,388 Neæu opet dozvoliti da se to desi. Izvuæi æu vas. 663 01:10:21,581 --> 01:10:29,544 Hej, Bade... bio bih ponosan da budem kao ti. -Primljeno. 664 01:10:30,280 --> 01:10:33,280 Bad se odjavljuje. 665 01:10:33,473 --> 01:10:38,005 Ljudi peèurke dolaze... ljudi peèurke... -Frede! 666 01:10:38,418 --> 01:10:43,000 Bil je nestao. Poveo je Odiseja, uzeo rezervni kiseonik i otišao. 667 01:10:58,098 --> 01:11:02,097 Hajde sad. Ulazi tamo... hajde. 668 01:11:09,805 --> 01:11:13,089 Kako im ide tamo, Pole? -Dobro jutro, gospodine. 669 01:11:13,090 --> 01:11:16,490 Baš smo hteli da ih probudimo. Želite li malo kafe? 670 01:11:17,017 --> 01:11:20,854 Divota... 671 01:11:20,855 --> 01:11:25,206 Gotovo je, Pole. Gdine, zahtevam da prekinemo misiju. 672 01:11:26,064 --> 01:11:28,253 Niko te ne sluša, Bade. Ne teraj me da zovem obezbeðenje... 673 01:11:28,564 --> 01:11:30,834 Neæu mirno da dozvolim još jednu katastrofu. 674 01:11:30,835 --> 01:11:34,045 Ovaj èovek stalno ignoriše upozorenja naše posade na Marsu. 675 01:11:34,227 --> 01:11:37,378 Obezbeðenje? Doðite odmah. -Naša misija je ugrožena, gdine. 676 01:11:37,379 --> 01:11:44,813 Bade... ne otežavaj sebi situaciju. -Ne radim to, gdine. 677 01:11:45,491 --> 01:11:48,491 Bade, polako. Svi smo pod velikim stresom. 678 01:11:48,587 --> 01:11:51,636 Samo tražim da odmoriš. -Ti ljudi æe umreti! 679 01:11:51,876 --> 01:11:54,663 Bade, potpuno si izgubljen. 680 01:11:54,664 --> 01:11:58,664 Nemamo nikakve loše izveštaje. Izvedite ga odavde! 681 01:11:59,488 --> 01:12:05,230 Pole, imamo vezu na hitnoj frekvenciji. -Na ekran. 682 01:12:05,554 --> 01:12:08,442 Hodoèasnièe, ovde Hjuston. -Hjustone, 683 01:12:08,443 --> 01:12:11,330 oluja poèinje. Brzina vetra je... -70 Km. 684 01:12:11,331 --> 01:12:14,381 70 Km na sat i poveæava se... -Opada vidljivost. 685 01:12:14,646 --> 01:12:18,646 Hjustone, šta da radimo? Odgovorite, Hjustone! 686 01:12:19,920 --> 01:12:25,316 Randale... to je nemoguæe! Naše vremenske analize... 687 01:12:25,798 --> 01:12:29,223 G. Vik, loše je. Ovako nešto još nisam video. 688 01:12:29,518 --> 01:12:33,725 Podseæa me na kanadski... teniski reket... zalepljen na leða... 689 01:12:33,925 --> 01:12:38,623 moje sestre... hiljadu puta gore... Mislim da ne mogu biti jasniji! 690 01:12:38,911 --> 01:12:42,538 Vik, diži ih odmah sa te planete! 691 01:12:42,539 --> 01:12:46,538 Uradi kako ti kaže, Pole. -Nikako nismo mogli da znamo... 692 01:12:48,052 --> 01:12:52,091 Pratio sam proceduru, Bene. Pratio sam proceduru. 693 01:12:53,205 --> 01:12:58,212 Pole, iskljuèi se i idi kuæi. -Da idem kuæi? 694 01:12:58,507 --> 01:13:03,007 Nesbite, ti si glavni. 695 01:13:03,008 --> 01:13:06,908 Hjustone, da li èujete? Odgovorite... -Èujemo vas, Hodoèasnièe. Èekajte... 696 01:13:08,022 --> 01:13:13,498 Ne zevajte u mene, ljudi. Imamo posadu tamo, dovedimo ih kuæi! 697 01:13:27,587 --> 01:13:32,485 Hjustone, brzina vetra raste. Pole, ovo je loše. 698 01:13:32,810 --> 01:13:37,760 Fordova, Bad ovde. Slušaj, ako brzina vetra nastavi da raste, 699 01:13:37,795 --> 01:13:41,795 za 20 minuta neæete moæi da uzletite. Uzletite odmah! 700 01:13:42,287 --> 01:13:46,286 Ne! Komandir Overbak i Odisej su još napolju. 701 01:13:50,354 --> 01:13:55,755 Oni su izgubljeni, vi niste. Kreæite! 702 01:13:56,619 --> 01:13:58,845 Idem po njih. -Šta? 703 01:13:58,846 --> 01:14:02,459 Frede? Frede, odgovori mi, Frede... 704 01:14:02,701 --> 01:14:05,701 Ne èujem te... problemi sa vezama... 705 01:14:06,383 --> 01:14:10,305 Ako me nema za 20 minuta, moraš da kreneš bez mene. 706 01:14:10,340 --> 01:14:14,305 Moraš da se vratiš. -20 minuta i kreæi! 707 01:14:22,818 --> 01:14:26,817 20 minuta, razumeš? Ne 15 ili... -Dobro. 708 01:14:33,015 --> 01:14:37,015 Može i za 21 minut. 709 01:14:57,429 --> 01:15:00,479 Fordova, šta se dešava? Gubimo vas. Šta se dešava? Džuli?! 710 01:15:00,786 --> 01:15:04,786 Komandire! Komandire Overbek! 711 01:15:07,320 --> 01:15:11,320 Odiseju! 712 01:15:17,245 --> 01:15:21,245 Gde ste? Odgovorite... 713 01:15:23,354 --> 01:15:27,351 A tu si! Koliko puta da ti kažem da ne lutaš 714 01:15:27,352 --> 01:15:31,349 po marsovskoj oluji? Moramo da naðemo komandira. 715 01:15:36,353 --> 01:15:40,332 Gde li su? 716 01:15:40,333 --> 01:15:44,333 Komandire Overbek! 717 01:15:46,042 --> 01:15:50,041 Randale? -Komandire, jeste li to vi? 718 01:15:50,824 --> 01:15:55,866 Randale! -Odmakni se mališa. 719 01:15:55,867 --> 01:15:59,867 Nemaš šta da gledaš ovde. -Šta radiš ovde? 720 01:16:00,022 --> 01:16:04,471 Vrati se na brod i spasi se. -Žao mi je ali ne mogu tako. 721 01:16:04,760 --> 01:16:07,679 To je nareðenje. -Moram da vas izvuèem odatle. 722 01:16:07,680 --> 01:16:11,680 Ne mogu da podignem... Kažu da kad dete zaplaèe 723 01:16:11,694 --> 01:16:17,824 to daje majci snagu 20 èoveka. Brzo, komandire, zovite me "mama." 724 01:16:17,995 --> 01:16:21,584 Šta? -Zovite me mama... Brzo! 725 01:16:21,585 --> 01:16:24,835 Radije bih umro ovde na Marsu. -Ko sam ja? 726 01:16:25,287 --> 01:16:28,296 Davio si me smrdljivim prdežom... -Ko sam ja? 727 01:16:28,297 --> 01:16:32,296 Mama... -Reci to kao da me voliš. 728 01:16:36,198 --> 01:16:42,137 Mamice... spasi me mamice... -Mama dolazi, mali Bili! 729 01:16:42,172 --> 01:16:47,475 Spasi me... -Moje dete! Živi! 730 01:16:50,084 --> 01:16:53,004 Živ si, mali Bili! 731 01:16:53,005 --> 01:16:55,054 Da me nikad više ne zoveš, mali Bili! 732 01:16:55,055 --> 01:16:58,055 Tako se ne razgovara sa majkom! 733 01:16:58,668 --> 01:17:01,335 Hjustone, Fordova se javlja. -Džuli, gde je Fred? 734 01:17:01,336 --> 01:17:04,507 Još je tamo. Zapoèinjem proces lansiranja. 735 01:17:04,508 --> 01:17:07,785 Èekaj, još imaju vremena za povratak. Daj im šansu... 736 01:17:07,786 --> 01:17:11,786 Znam šta radim. 737 01:17:13,554 --> 01:17:16,722 Kojim pravcem, komandire? -Ne znam... ništa ne vidim. 738 01:17:16,723 --> 01:17:19,709 Sklonimo se iza stene. 739 01:17:19,710 --> 01:17:22,303 Hajde, Odiseju. 740 01:17:22,304 --> 01:17:26,252 Idem ja napred da bolje pogledam. 741 01:17:27,272 --> 01:17:34,941 Ono je Hodoèasnik! Džuli poleæe! -Vodi nas plamenom motora. Hajdemo! 742 01:17:35,628 --> 01:17:42,494 Ja æu te poneti, Odiseju. Odiseju? -Nestaje mu kiseonika. 743 01:17:42,501 --> 01:17:46,500 Deliæemo vazduh... -Nemamo više crevo... 744 01:17:46,972 --> 01:17:50,546 Daæu mu onda moj rezervoar. Ne ostavlja se prijatelj u nevolji. 745 01:17:50,547 --> 01:17:54,496 Šta æeš? Držaæeš dah? Neæeš nikada stiæi do broda! 746 01:17:55,001 --> 01:17:58,951 Ne zaboravi da držim rekord NASE u kapacitetu pluæa. 747 01:17:59,296 --> 01:18:04,575 Ono je bilo 3 minuta. Ovde treba 4-5 minuta! 748 01:18:04,612 --> 01:18:08,612 Ignorišeš me sve vreme, a sad kad nemam kiseonika ti bi da æaskaš? 749 01:18:09,408 --> 01:18:13,407 Randale! Randale! 750 01:18:21,610 --> 01:18:25,610 O ne, ne sada! 751 01:18:28,801 --> 01:18:33,418 20 minuta je isteklo, Džuli. -Èekajte, vidim nekog. 752 01:18:34,042 --> 01:18:37,750 Fordova, šta se dešava? Fordova... -Imam ga! 753 01:18:37,751 --> 01:18:43,849 Ko je, Fordova? Džuli, èuješ li me? Neka mi neko odgovori! 754 01:18:44,265 --> 01:18:48,287 Bile, gde je Fred? -Trebalo je da stigne pre mene. 755 01:18:50,342 --> 01:18:56,255 Eno ga... ide na pogrešnu stranu. Frede! Frede! 756 01:19:07,718 --> 01:19:16,414 Skini mi ovo. -Šta to radiš? -Ionako je prazan. On je tamo na dah. -Pobogu! 757 01:19:17,284 --> 01:19:21,284 Ako se ne vratim za 5 minuta... 758 01:19:36,732 --> 01:19:40,822 Je l' dobro? -Ne diše. Skini mu kacigu! 759 01:19:44,895 --> 01:19:48,995 Randale, da ti nije ni palo na pamet... 760 01:19:51,309 --> 01:19:55,309 Hjustone... ovde Hodoèasnik. Hjustone? 761 01:19:57,798 --> 01:20:04,034 Frede... -O, to si ti, Odiseju... 762 01:20:04,096 --> 01:20:08,096 Ne... Džuli. -Ne! Odiseju treba kiseonik. 763 01:20:10,066 --> 01:20:15,319 Hjustone, javi se. Svi smo na brodu. Zahtevamo odobrenje za polazak. 764 01:20:15,524 --> 01:20:17,976 Gubite se odatle! -Razumem, Hjustone. 765 01:20:17,977 --> 01:20:21,525 Bože! Ne dlakavog, uzmi mene! 766 01:20:21,526 --> 01:20:29,901 Palim glavni motor! -Frede, Odisej je dobro. Odmara. 767 01:20:31,502 --> 01:20:35,501 Spremni smo za uzletanje. -Palim potisnike za 5, 4, 3, 2, 1... 768 01:20:40,837 --> 01:20:45,291 Imamo uzletanje. 50 metara... 100 metara... 769 01:20:45,629 --> 01:20:48,720 Brzina raste. 200 metara... 770 01:20:49,102 --> 01:20:52,388 Kurs je dobar. Dobro letenje, ujka Valdo! 771 01:20:52,389 --> 01:20:56,353 1000... 2000... Ubrzavamo. 772 01:20:56,354 --> 01:21:01,423 5000... 6000... 8000.. 773 01:21:01,787 --> 01:21:05,010 Još samo malo i izlazite iz oluje. -10000... 774 01:21:09,443 --> 01:21:13,443 Mislim da smo uspeli. 775 01:21:17,435 --> 01:21:23,444 Šta to bi? Hjustone... dobili smo udarac! -Nisam ja! 776 01:21:24,199 --> 01:21:26,624 Komjuter je van stroja. Komande ne reaguju. 777 01:21:26,625 --> 01:21:29,541 Imamo samo pomoænu struju. Gubimo brzinu. 778 01:21:29,542 --> 01:21:34,548 Status? -Ništa im ne radi. Gotovi su! 779 01:21:34,827 --> 01:21:40,674 Rešenja? -Rendal mora da prepoveže ceo sistem za 2 minuta. 780 01:21:40,675 --> 01:21:43,303 Bade, šta da radimo? -Ništa. 781 01:21:43,304 --> 01:21:48,975 Hodoèasnik je u slobodnom padu. -Motori ne rade. 782 01:21:48,987 --> 01:21:54,738 Randale, treba mi kompjuter odmah! -Ovog puta sigurno nisam ja kriv! 783 01:21:55,239 --> 01:21:58,952 Prebacujem na ruèno upravljanje. Randale, proveri dole... 784 01:21:58,953 --> 01:22:05,019 Oh... -Kako izgleda dole? 785 01:22:05,020 --> 01:22:08,165 Ovako... 786 01:22:08,166 --> 01:22:11,002 Pa šta èekaš? Popravi! -Ako se ovako drmusa 787 01:22:11,003 --> 01:22:13,652 trebaæe mi cela nedelja! 788 01:22:13,653 --> 01:22:16,994 Mora da se drmusa, a ti imaš 2 minuta! 789 01:22:16,995 --> 01:22:19,394 Da sumiram prièu, Hodoèasnik je uhvatila 790 01:22:19,395 --> 01:22:24,603 jaka pešèana oluja i sada pada ka površini Marsa. 791 01:22:25,310 --> 01:22:30,173 Èekamo da èujemo najnovije vesti iz NASE o ovom užasnom incidentu. 792 01:22:31,360 --> 01:22:36,218 4500 metara i pada brzo. -90 sekundi do udara. 793 01:22:36,222 --> 01:22:38,889 Reci mi otvoreno, Nesbite, mogu li uspeti? 794 01:22:38,890 --> 01:22:42,301 Samo genije ili totalna budala može 795 01:22:42,302 --> 01:22:45,712 to da izvede. Na našu sreæu, on je oboje. 796 01:22:51,131 --> 01:22:54,381 Imamo li struju, Bile? -Ništa... i dalje padamo. 797 01:23:01,317 --> 01:23:04,940 Randale, krajnje je vreme da to središ! 798 01:23:04,941 --> 01:23:08,499 Bilo bi to stvarno divno. 799 01:23:08,500 --> 01:23:11,800 60 sekundi do udara. Sistemi još ne rade. -Imamo audio vezu. 800 01:23:12,219 --> 01:23:15,170 Frede... Frede, èuješ li me? 801 01:23:15,171 --> 01:23:19,797 Dole sam... sve se vrti i ne znam šta da radim! 802 01:23:20,352 --> 01:23:25,072 Fokusiraj se, Frede. Kao na treningu. Obrtna stolica sa žicama. 803 01:23:25,354 --> 01:23:31,046 Tada sam bio dobar, je l' da? -Možeš ti to. Veruj instinktu... 804 01:23:34,325 --> 01:23:38,325 Sada! 805 01:23:42,283 --> 01:23:46,283 30 sekundi... Ne predaj se, Frede! -Hajde, Frede! 806 01:23:50,948 --> 01:23:54,948 Moram da zatvorim kolo! 807 01:23:59,273 --> 01:24:03,023 Hajde, Frede! -15 sekundi do udara. -Treba mi nešto... treba mi nešto... 808 01:24:03,644 --> 01:24:06,442 Možeš to, Frede! 809 01:24:06,443 --> 01:24:09,190 10 sekundi... 810 01:24:09,191 --> 01:24:13,190 Badov novèiæ! -Hajde! Hajde! 811 01:24:18,608 --> 01:24:22,607 Motori rade! 812 01:24:24,657 --> 01:24:28,657 Uspeo si, Frede! Uspeo si! 813 01:24:32,860 --> 01:24:37,909 Stavi pitu da se peèe, mama. Dolazimo kuæi! 814 01:24:52,408 --> 01:24:56,407 Izgleda da ste opet uspeli, gospodine. 815 01:25:10,359 --> 01:25:13,608 Ti kamenèiæi iz svemira æe te uèiniti slavnom. 816 01:25:14,730 --> 01:25:18,680 A šta æeš ti sledeæe, astronaute? 817 01:25:18,936 --> 01:25:22,935 Ustvari... hteo sam da te pozovem na ples. 818 01:25:23,712 --> 01:25:27,712 Hvala ti, ali mislim da smo to veæ probali. 819 01:25:28,231 --> 01:25:33,739 Èekaj malo. Imao sam dosta vremena za vežbanje. 820 01:25:34,033 --> 01:25:37,208 A bio sam i pomalo kreativan sa svemirskim pokrivaèima... 821 01:27:00,596 --> 01:27:04,220 Slatki snovi, ljubavnici. 822 01:27:04,221 --> 01:27:08,221 Vidimo se za 8 meseci. Laku noæ, Frede. 823 01:27:23,783 --> 01:27:29,163 Prastara prièa, Odiseju. Momak sretne devojku... 824 01:27:29,723 --> 01:27:33,473 Momak se zaljubi... Momak i devojka se vrate na svoju planetu... 825 01:27:33,769 --> 01:27:37,769 Naprave lepu malu kuæicu sa belom ogradom... 826 01:27:37,828 --> 01:27:41,828 I žive sreæno do... Ne! Ne opet! Neeee! 827 01:27:43,089 --> 01:27:46,281 Odiseju! Neeee! 828 01:27:46,960 --> 01:27:56,569 Prevod i obrada: Movie Master 23.01.2012' 829 01:27:59,569 --> 01:28:03,569 Preuzeto sa www.titlovi.com 63835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.