Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,986 --> 00:00:46,986
www.titlovi.com
2
00:00:49,986 --> 00:00:55,584
ASTRONAUT
3
00:01:04,592 --> 00:01:08,592
Džemini, ovde Hjuston,
da li se èujemo?
4
00:01:08,684 --> 00:01:12,683
Èujem vas, Hjustone.
Ovde kapetan Fred Randal.
5
00:01:13,962 --> 00:01:21,019
Hjustone, Zemlja divno
izgleda, kao ogromna borovnica.
6
00:01:21,975 --> 00:01:27,186
Razumeo, Hjustone. Spremni
smo za paljenje retro raketa.
7
00:01:28,180 --> 00:01:30,370
Razumeli smo, Džemini.
8
00:01:30,371 --> 00:01:41,498
Palim retro rakete za
5, 4, 3, 2, 1... Paljenje!
9
00:01:41,949 --> 00:01:45,022
Hjustone, imamo problem.
Imamo problem...
10
00:01:45,023 --> 00:01:49,023
Žiroskop ne radi...
Žiroskop ne radi...
11
00:01:49,308 --> 00:01:59,099
Hjustone imamo problem.
Hoæu moju mamu. Hoæu mamu.
12
00:01:59,276 --> 00:02:04,194
Frede Randal, šta to radiš?
-Dolazim u miru...
13
00:02:04,195 --> 00:02:07,345
Pogledaj Džordž.
Ovo je naš mali svemirac...
14
00:02:07,346 --> 00:02:11,923
Pobogu. Zašto ne može da igra
fudbal, kao ostala deca?
15
00:02:12,139 --> 00:02:15,503
Džordž...
16
00:02:22,628 --> 00:02:26,627
23 GODINE KASNIJE
PRVA MISIJA NA MARS
17
00:02:40,149 --> 00:02:42,552
Hjustone, tražim
dozvolu za sletanje.
18
00:02:42,553 --> 00:02:45,789
Hodoèasnik 1 traži
dozvolu za sletanje.
19
00:02:45,790 --> 00:02:48,427
Odobreno.
20
00:02:48,428 --> 00:02:52,861
Hodoèasnik 1, imate dozvolu.
-Razumeo, Hjustone.
21
00:02:52,862 --> 00:02:56,262
Otvorene vazdušne koènice...
Usporavanje normalno...
22
00:02:57,551 --> 00:03:04,205
Snaga na 80%. Otkucaji srca normalni.
Èovek je stvoren od leda.
23
00:03:09,466 --> 00:03:11,951
Bile...
-Vidim.
24
00:03:11,952 --> 00:03:15,266
Hjustone, zahtevamo izmenu
putanje za 20 stepeni.
25
00:03:15,301 --> 00:03:19,146
Reci im da ne može. -Negativno,
Hodoèasnik 1, ostanite na putanji.
26
00:03:19,147 --> 00:03:22,288
Šta se dešava, Hakmene?
-Nešto ne valja...
27
00:03:22,289 --> 00:03:27,180
Kompjuter tvrdi da ulazimo
previše strmo. -20Km visine.
28
00:03:27,181 --> 00:03:29,932
Hodoèasnik 1 pada ubrzano
ka površini Marsa.
29
00:03:29,933 --> 00:03:35,867
Retro rakete spremne.
-Pali ih odmah ili smo gotovi.
30
00:03:37,943 --> 00:03:43,913
Zašto menjaju kurs? Zašto ga menjaju,
neka mi neko odgovori! -Ne znam...
31
00:03:43,914 --> 00:03:46,795
Zapoèinjem sletanje.
-Skrenuli smo sa kursa.
32
00:03:46,796 --> 00:03:52,311
Hajde... Gubimo je... Gubimo je...
33
00:03:57,322 --> 00:04:01,322
LETELICA UNIŠTENA
-Hjustone...
34
00:04:01,370 --> 00:04:05,370
Zašto?
35
00:04:07,432 --> 00:04:10,453
Èestitam. Svi ste mrtvi!
36
00:04:10,454 --> 00:04:14,253
Treæi put po redu, Hakmene.
Dobar fazon sa promenom putanje...
37
00:04:14,575 --> 00:04:16,577
Pole, nije on kriv.
38
00:04:16,578 --> 00:04:21,078
Navigacioni kompjuter je stalno tražio
da je ispravim. Oèigledno je pokvaren!
39
00:04:21,349 --> 00:04:23,946
Znaèi to je problem?
Izvinite onda.
40
00:04:23,947 --> 00:04:26,247
Ako Gari kaže da
kompjuter ne valja,
41
00:04:26,248 --> 00:04:28,547
onda kompjuter ne valja.
Što ga ne popravite?
42
00:04:33,069 --> 00:04:37,069
Naðite mi ime èoveka koji je
pisao ovaj softver!
43
00:04:37,392 --> 00:04:40,392
FRED Z. RANDAL
Svemirska industrija
44
00:05:00,002 --> 00:05:04,002
Treba angažovati
anti-lopovski ureðaj.
45
00:05:05,257 --> 00:05:09,257
Dobro jutro svima!
Æao, Kimi Li Vong!
46
00:05:21,440 --> 00:05:27,078
Pet minuta do poèetka radnog vremena,
što je pet minuta za spasavanje sveta.
47
00:05:35,540 --> 00:05:42,803
Umrite... Vratite se na svoju
planetu, vi buljava èudovišta!
48
00:05:48,171 --> 00:05:52,415
Vaš šef nas je
pustio ovde, Kaže da
49
00:05:52,416 --> 00:05:56,660
ste vi dizajnirali
naš operativni sistem.
50
00:05:56,844 --> 00:06:00,844
Bože blagi! Vi ste tim za Mars!
51
00:06:01,254 --> 00:06:05,124
G. Randal... -Pol Vik...
Direktor leta...
52
00:06:05,125 --> 00:06:08,994
Vaš sam veliki obožavalac.
53
00:06:10,497 --> 00:06:17,507
Vilijam Overbek... "Divlji Bil"
Overbek u mojoj kancelariji!
54
00:06:17,724 --> 00:06:20,098
Oseæam se kao paleontolog
koji celog života
55
00:06:20,099 --> 00:06:22,473
sanja o dinosaurusima
i najzad upozna jednog.
56
00:06:22,939 --> 00:06:25,071
Hvala.
57
00:06:25,072 --> 00:06:29,155
Osam misija šatla. Osam!
Ustvari bilo ih je devet. Ali ko broji?
58
00:06:29,156 --> 00:06:32,345
Oèigledno vi, prijatelju.
59
00:06:32,346 --> 00:06:35,796
Hvala što ste ih doveli ovde.
Pratim njihove karijere još od...
60
00:06:36,282 --> 00:06:39,466
Bil, pogledaj ono...
61
00:06:39,467 --> 00:06:41,854
Geri Hakmen...
Specijalista za kompjutere.
62
00:06:41,855 --> 00:06:44,242
Kakva je moja
bebica prema vama?
63
00:06:44,454 --> 00:06:50,088
Ustvari... -Zato smo ovde.
Neki od nas veruju da ima grešku.
64
00:06:50,879 --> 00:06:57,529
Grešku? Nije moguæe. Lièno sam
ga programirao. Savršen je!
65
00:06:57,730 --> 00:07:04,933
Ne baš. Vaš program stalno
greši oko putanje. Evo podataka...
66
00:07:11,024 --> 00:07:18,377
Aha... aha... Da, da...
To je... Našao sam!
67
00:07:18,654 --> 00:07:22,445
Šta? -Šta to?
68
00:07:22,446 --> 00:07:26,346
Ovo parèe kokica mi je u
zubima veæ dve nedelje!
69
00:07:30,921 --> 00:07:36,316
Evo vašeg problema. Geri je
pokretao program ubacivši efekte
70
00:07:36,317 --> 00:07:39,910
gravitacije kao obrnutu
daljinu na treæi...
71
00:07:40,429 --> 00:07:43,072
Ja sam odlikovan astronaut.
Ne pravim takve greške.
72
00:07:43,073 --> 00:07:47,072
Èekajte malo.
Pokazaæu vam.
73
00:07:47,396 --> 00:07:52,632
Ubaciæu iste proraèune, koristeæi
ono što zovemo "dobar naèin",
74
00:07:52,929 --> 00:07:58,619
zatim æu otvoriti program za sletanje
i zapoèeti sekvencu sletanja na Mars.
75
00:08:05,988 --> 00:08:11,769
Dovoljno sam video.
-Gledajte ovo!
76
00:08:13,191 --> 00:08:22,189
Glupost. Mrdaj! Mrdaj! Ništa
ne hvali mojim proraèunima.
77
00:08:38,529 --> 00:08:42,529
Vidite? Rekao sam vam
da ne valja kompjuter...
78
00:09:03,393 --> 00:09:06,385
Mogu sve da objasnim...
-Fraktura lobanje!
79
00:09:06,386 --> 00:09:09,378
Ne mogu da verujem.
Samo da bi dokazao da si pogrešio.
80
00:09:10,562 --> 00:09:13,309
Mogu da objasnim.
-Èuo te je.
81
00:09:13,310 --> 00:09:16,548
I... šta æemo sad?
Da odložimo sve?
82
00:09:17,267 --> 00:09:20,867
Ne možemo, Bene! Video si
izveštaje sa satelita!
83
00:09:21,549 --> 00:09:27,693
Na Marsu ima pešèanih oluja koje traju
mesecima i mogu spreèiti sletanje!
84
00:09:28,146 --> 00:09:35,296
Ako sada odložimo i poènu oluje,
neæemo moæi da sletimo dve godine!
85
00:09:35,331 --> 00:09:39,189
Onda æemo èekati dve godine.
86
00:09:39,190 --> 00:09:43,048
Bene... ako otkažemo sada
svi æe izgubiti veru u nas.
87
00:09:43,104 --> 00:09:46,614
U tebe. U mene.
U ceo NASA tim.
88
00:09:46,615 --> 00:09:52,218
Ali... mogli bi nabaviti zamenu.
Ustvari veæ imamo dva izbora.
89
00:09:52,676 --> 00:09:55,990
Prvi je naravno, Gordon Pikok.
90
00:09:58,029 --> 00:10:01,198
Ali... nije se baš
pokazao na testovima.
91
00:10:01,199 --> 00:10:05,199
Testirajte ga opet.
Ko je drugi?
92
00:10:16,393 --> 00:10:19,030
G. Vik, mogu li da vas
zovem Pol? -Ne.
93
00:10:19,031 --> 00:10:23,332
Jesmo li stigli? -Ne.
-Mogu li ja... da vozim? -Ne.
94
00:10:23,333 --> 00:10:25,392
Mogu li ja da parkiram?
-Ne...
95
00:10:25,393 --> 00:10:28,220
Hej, je li to bio Džon Glen?
Siguran sam da jeste...
96
00:10:28,221 --> 00:10:30,653
Frede, poði sa mnom...
97
00:10:30,654 --> 00:10:34,103
Imamo samo mesec dana da vidimo
jesi li sposoban da budeš astronaut...
98
00:10:34,387 --> 00:10:37,737
Frede, moram da ti uzmem
propusnicu. Èekaj me ovde.
99
00:10:40,171 --> 00:10:44,170
Propusnicu.
100
00:10:58,750 --> 00:11:05,396
Hej, jesi li siguran da idemo ka
Zemlji? Previše mi lièi na Sunce...
101
00:11:05,675 --> 00:11:09,276
Naravno da sam siguran, budalo!
Kako se usuðuješ da me proveravaš?
102
00:11:12,058 --> 00:11:16,057
'Bro jutro.
103
00:11:16,668 --> 00:11:19,697
Izvinite... Nisam ja kriv...
104
00:11:19,698 --> 00:11:26,178
Konobarica me gurnula, gdine...
Bad Nesbit?
105
00:11:26,226 --> 00:11:32,579
A ko si sad pa ti?
-Apolo 13... vi ste odgovorni za...
106
00:11:32,580 --> 00:11:37,412
Kad kažem odgovoran mislim
na sebe... zbog ovoga.
107
00:11:37,955 --> 00:11:40,325
Apolo 13 je bio
nesreæni sluèaj.
108
00:11:40,326 --> 00:11:42,695
Aha! Isto kao što
kapetan Eksona Valdeza
109
00:11:42,696 --> 00:11:45,994
nije video celu
Aljasku pred sobom.
110
00:11:46,796 --> 00:11:51,114
Mogu li... dobiti vaš autogram?
111
00:11:52,874 --> 00:11:56,556
Još jedan nesreæan sluèaj, Bade?
112
00:11:56,557 --> 00:11:59,250
Ne, ne. Ja sam kriv...
113
00:11:59,251 --> 00:12:05,583
Išao sam hodnikom i konobarica me je
gurnula pravo na Bada Nesbita...
114
00:12:06,277 --> 00:12:09,277
Uništavaèa Apola 13.
115
00:12:10,470 --> 00:12:17,376
Bad je pomalo osetljiv
poslednjih 10-15 godina.
116
00:12:44,655 --> 00:12:50,422
Ko ste vi? -Ja sam Fr...
Fred Ra... Fred Rand...
117
00:12:50,730 --> 00:12:53,467
To je Fred Randal.
-Fred Randal.
118
00:12:53,468 --> 00:12:57,199
Frede, upoznaj svog novog cimera.
119
00:12:57,200 --> 00:13:01,200
Džuli Ford, specijalista
misije za geologiju.
120
00:13:01,613 --> 00:13:05,612
Biæe mi prava èast
da spavam sa vama...
121
00:13:07,361 --> 00:13:11,361
U potpuno odvojenim krevetima.
122
00:13:11,927 --> 00:13:17,345
Frede, nije ona tvoj cimer...
On je.
123
00:13:27,069 --> 00:13:32,974
Kapiram. Zezaj guštera legendarnom
šalom o majmunu kao cimeru...
124
00:13:33,659 --> 00:13:36,892
Odisej je šimpanza, nije majmun.
125
00:13:36,893 --> 00:13:39,184
Jes...
126
00:13:39,185 --> 00:13:43,185
On je kljuè za otkrivanje
života na Marsu.
127
00:13:47,379 --> 00:13:52,693
Uèim ga poznatim zovom da traži
specifièno kamenje pod zemljom.
128
00:13:53,271 --> 00:13:56,523
Naravno... Još ima
vlage ispod površine,
129
00:13:56,524 --> 00:14:01,499
a gde ima vlage može biti i
života. -Tako je. Dobar deèko.
130
00:14:01,500 --> 00:14:09,340
Ili smrti... smrti za sve koji
uznemire opake ðavole sa Marsa
131
00:14:09,790 --> 00:14:14,593
sa strašnim kandžama i
ustima koja usisavaju...
132
00:14:15,366 --> 00:14:21,117
Pole... -Da? -Možemo li
da poprièamo? -Naravno.
133
00:14:25,181 --> 00:14:31,054
Izgleda da smo zajedno, mali Evoèe.
Biæeš moj prvi cimer.
134
00:14:31,737 --> 00:14:36,831
I, šta misliš? -Šta mislim? Šta si
ti mislio? Zašto ovo radimo, Pole?
135
00:14:36,832 --> 00:14:40,832
Mali doktor Zajus...
136
00:14:46,940 --> 00:14:51,342
Zato što idemo NA Mars,
moramo da vodimo tipa SA Marsa?
137
00:14:57,729 --> 00:15:03,786
On je kompjuterski genije, normalno
je da bude malo uvrnut. -Malo?
138
00:15:05,718 --> 00:15:08,492
Neæu dozvoliti da
mali problem liènosti
139
00:15:08,493 --> 00:15:11,267
onemoguæi najvažniju
misiju u mojoj karijeri.
140
00:15:14,132 --> 00:15:18,262
Izvini što moja zabrinutost
stoji na putu tvojoj karijeri!
141
00:15:18,516 --> 00:15:22,337
Èekaj malo, Fordova, ova misija
znaèi i tebi koliko i meni!
142
00:15:22,575 --> 00:15:28,322
I ako Gordon otpadne, ovaj
mali nam je poslednja nada.
143
00:15:31,087 --> 00:15:35,087
Impresivno. Veæ su drugari.
144
00:15:39,484 --> 00:15:45,592
Mama, prestani da porediš ovo sa
bežanjem od kuæe! Privremeno je.
145
00:15:45,933 --> 00:15:48,958
Fredi, odlazak na Mars
nije privremen.
146
00:15:48,993 --> 00:15:52,852
Poslednji put si pobegao
samo do garaže.
147
00:15:52,853 --> 00:15:55,901
Oh, znam, izigravaš
buntovnika, je l' da?
148
00:15:55,902 --> 00:16:02,649
Mama, ne znam sigurno ni da li
idem na Mars. Mada bih voleo.
149
00:16:04,078 --> 00:16:06,453
Napravila sam
sendvièe sa puterom od
150
00:16:06,454 --> 00:16:09,117
kikirikija i želeom,
kakve voliš. Dug je put.
151
00:16:09,118 --> 00:16:11,760
Mama, uopšte nisam gladan...
Stvarno.
152
00:16:11,761 --> 00:16:15,761
Pogledaj... Ima tu mali Mesec,
zvezde i mala raketica...
153
00:16:16,542 --> 00:16:20,541
Imam 30 godina!
Gotovo sam odrastao èovek!
154
00:16:22,324 --> 00:16:26,324
Uzeæu raketu.
155
00:16:33,922 --> 00:16:41,811
Divota! Najzad moja gajba.
Nema nikog da mi nareðuje.
156
00:16:53,444 --> 00:16:57,444
Nisam to bio ja!
157
00:17:00,333 --> 00:17:04,233
Ej, nema jedenja slagalica u kuæi!
I nema skakanja po krevetu!
158
00:17:05,199 --> 00:17:12,129
Dobro, ja izlazim.
Ako zapališ kuæu, zovi 94. Hvala.
159
00:17:16,177 --> 00:17:19,113
Randale, hajde, èastiæu te piæem.
160
00:17:19,114 --> 00:17:21,524
Èekaj malo. Ja ne pijem baš...
161
00:17:21,525 --> 00:17:25,425
Daj jedno uzletanje za
mog prijatelja Randala.
162
00:17:25,426 --> 00:17:27,631
Uzletanje? Šta je to?
163
00:17:27,632 --> 00:17:30,682
Veoma posebno piæe.
Samo za nas astronaute.
164
00:17:31,855 --> 00:17:35,627
O, kao uzletanje?
-Tako je.
165
00:17:35,937 --> 00:17:39,428
Hjustone, imamo paljenje!
166
00:17:50,987 --> 00:17:57,203
Odlièno. -Poèinjemo odbrojavanje.
I... 3, 2, 1... poleæi!
167
00:17:57,564 --> 00:18:02,220
Poleæi!
Poleæi!
168
00:18:19,471 --> 00:18:22,439
Zdravo, Fordova.
Šteta što nisi došla ranije.
169
00:18:22,440 --> 00:18:27,250
Je l' ovo neophodno, Bile?
-Apsolutno. Uživaj u predstavi.
170
00:18:27,251 --> 00:18:30,235
Napiti nekog ovoliko
je potpuno pogrešno.
171
00:18:30,236 --> 00:18:36,216
Želiš li njega na sedištu do sebe
na 60 miliona kilometara od doma?
172
00:18:36,937 --> 00:18:40,937
Džuli Ford...
173
00:18:41,331 --> 00:18:45,331
Džuli Ford!
Hajde da zaigramo!
174
00:18:52,308 --> 00:18:55,044
Nisam ja kriv...
175
00:18:55,045 --> 00:18:58,190
Zabavite se deèice.
176
00:18:58,191 --> 00:19:02,189
Svi nam se smeju!
Ovo nije studentska žurka.
177
00:19:02,190 --> 00:19:06,923
Ovo je NASA i neki od nas
su zaslužili da budu ovde.
178
00:19:07,403 --> 00:19:10,403
I treba nam neko da zameni Garija
ili ove misije neæe ni biti.
179
00:19:10,552 --> 00:19:14,002
Zato odrasti ili se gubi.
Ne traæi moje vreme.
180
00:19:15,156 --> 00:19:22,399
Džuli, samo sam pokušavao
da se, znaš... uklopim.
181
00:19:40,910 --> 00:19:44,910
Džuli?
182
00:19:48,217 --> 00:19:51,217
Oh, to si samo ti.
183
00:19:55,219 --> 00:19:59,767
Ne boj se, druže mali.
To je samo grmljavina.
184
00:20:00,236 --> 00:20:03,794
I mene je uplašila.
Ne možeš da spavaš, a?
185
00:20:05,073 --> 00:20:10,993
Dobro. Otpevaæu ti
uspavanku, ali samo jednu.
186
00:20:14,200 --> 00:20:18,864
¶ Dlakavo majmunèe,
spavaj celu noæ. ¶
187
00:20:19,939 --> 00:20:24,830
¶ Zatvori svoje majmunske okice...
majmunski èvrsto. ¶
188
00:20:26,098 --> 00:20:31,022
¶ Onda æeš znati da se
malo majmunèe ne plaši. ¶
189
00:20:31,321 --> 00:20:38,399
¶ Kad èuješ kako grom
pukne u sred noæi. ¶
190
00:20:47,538 --> 00:20:49,851
Pole, ovaj Randal je šala!
191
00:20:49,852 --> 00:20:52,523
Daj mu šansu,
to je sve što tražim.
192
00:20:53,109 --> 00:20:56,030
Neæe se pojaviti, znaš.
Tip je sramota za NASU!
193
00:20:56,031 --> 00:20:58,951
Shvatam takve ljude. Veruj mi,
biæe potpuno profesionalan.
194
00:20:59,165 --> 00:21:01,256
'Jutro...
195
00:21:01,257 --> 00:21:07,105
Odlièno, Frede! Poèeæemo tvoje
testiranje za komorom za izolaciju.
196
00:21:07,794 --> 00:21:09,942
U sledeæih 24 sata
videæemo možeš li
197
00:21:09,943 --> 00:21:12,409
izdržati ekstremnu izolaciju
svemirskog putovanja.
198
00:21:12,410 --> 00:21:17,236
Odvojiti se od spoljnih uticaja,
biti potpuno sam...
199
00:21:17,458 --> 00:21:20,740
Ne baš. Tvoja konkurencija æe
biti u susednoj komori.
200
00:21:20,741 --> 00:21:24,200
Gordone.
-Da, gdine?
201
00:21:24,201 --> 00:21:28,951
Hej, Gordon A. Pikok,
ekspert za kompjutere.
202
00:21:29,414 --> 00:21:35,011
Nije li ovo poslastica...
Reci mi kakav laptop imaš?
203
00:21:35,235 --> 00:21:38,351
Randale, poènimo.
204
00:21:38,352 --> 00:21:42,352
Gordone, ti æeš u desnu,
a ti Randale u levu komoru.
205
00:21:43,214 --> 00:21:47,213
Pokreni 24. èasovni tajmer.
206
00:22:14,387 --> 00:22:18,347
Alo... Alo...
-Šta doðavola?
207
00:22:18,348 --> 00:22:21,423
Jesi li to ti?
208
00:22:21,424 --> 00:22:24,378
Jesam...
209
00:22:24,379 --> 00:22:26,398
Dokaži!
210
00:22:26,399 --> 00:22:30,398
Ja sam prvi pitao...
211
00:22:50,056 --> 00:22:53,783
¶ Džon Džekob Džingl Hajmer Šmit! ¶
212
00:22:54,126 --> 00:22:57,126
¶ Tako sam se i ja zvao. ¶
213
00:22:57,552 --> 00:23:00,844
¶ Kad god izaðemo zajedno,
ljudi uvek vièu... ¶
214
00:23:01,206 --> 00:23:04,861
¶ Džon Džekob Džingl Hajmer Šmit!¶
215
00:23:08,602 --> 00:23:12,093
Prestao je...
216
00:23:12,883 --> 00:23:17,501
Ljudi uvek vièu...
Džon Džekob Džingl Hajmer Šmit!
217
00:23:22,981 --> 00:23:26,981
Pole, ovo nije humano.
218
00:23:32,841 --> 00:23:39,595
Fredi, stvarno je lepo od tebe što
si nas pozvao iz Londona za vikend.
219
00:23:40,390 --> 00:23:43,106
Da, divno je biti ovde, Fredi.
220
00:23:43,107 --> 00:23:48,454
Zadovoljstvo mi je što
ste ovde, g. i gðo Plamton.
221
00:23:56,419 --> 00:24:00,407
U redu, Bile, izvucimo ih napolje.
222
00:24:00,408 --> 00:24:04,407
Neko mi je ukrao pantalone...
223
00:24:04,671 --> 00:24:09,304
E baš jesi! -Nisam i kažem
ti da nikad i neæu!
224
00:24:11,712 --> 00:24:14,237
Možete li me ostaviti
još par minuta?
225
00:24:14,238 --> 00:24:17,238
Baš sam zapoèeo treæi èin.
226
00:24:17,743 --> 00:24:20,391
Da, zatvorite vrata!
Prokleto je sveže!
227
00:24:20,392 --> 00:24:22,960
Da, zatvori ta vrata, ti debeli...
228
00:24:22,961 --> 00:24:26,573
Nemoj tako pred decom!
229
00:24:26,574 --> 00:24:30,574
16 DANA PRE LANSIRANjA
230
00:24:44,674 --> 00:24:48,674
To! Gasi ga.
-Gasim.
231
00:24:52,611 --> 00:24:54,985
Gordone, bravo.
232
00:24:54,986 --> 00:24:57,094
Odlièno, Gordone.
233
00:24:57,095 --> 00:24:59,702
Pobedio je morsku bolest.
234
00:24:59,703 --> 00:25:03,031
Dobra vožnja, drugar.
-Hvala.
235
00:25:03,032 --> 00:25:05,572
Verovatno nije
trebalo da pojedem
236
00:25:05,573 --> 00:25:08,573
sendviè sa džigericom
i sirom pre ovoga.
237
00:25:19,643 --> 00:25:25,114
Randale, ona komora
je bila deèja igra.
238
00:25:25,566 --> 00:25:29,772
Ovo je sasvim drugaèija zver.
-Koliko brzo se ova igraèka vrti?
239
00:25:29,773 --> 00:25:33,376
Gotovo 300Km na sat.
240
00:25:33,377 --> 00:25:36,427
To je 6G. Bil drži rekord.
241
00:25:36,900 --> 00:25:39,341
Zabavi se, deèko.
242
00:25:39,342 --> 00:25:41,783
Zabava je srednje ime
mog malog suseda kineza.
243
00:25:52,478 --> 00:25:54,814
Èoveèe...
244
00:25:54,815 --> 00:25:58,815
Sreæna ti vožnja, Randale.
-Pripremi se!
245
00:26:02,643 --> 00:26:06,434
Dobro, probajmo sa 4G.
246
00:26:06,435 --> 00:26:10,434
Bolje 5.
247
00:26:34,228 --> 00:26:38,228
Malo... brže...
248
00:26:42,127 --> 00:26:48,495
5,7... 5,8... 6G...
249
00:26:51,844 --> 00:26:55,844
Izjednaèio je vaš rekord,
da ga zaustavim?
250
00:26:56,054 --> 00:26:58,428
Dodajte gas!
-Stavi na sedam.
251
00:26:58,429 --> 00:27:02,429
Brže... Brže...
252
00:27:10,458 --> 00:27:13,289
Usporite... Usporite...
253
00:27:13,290 --> 00:27:16,477
Mamice...
254
00:27:16,478 --> 00:27:20,478
'Oæu moju mamicu...
255
00:27:24,615 --> 00:27:28,002
Šta je najvažnije u NASI, deco?
256
00:27:28,003 --> 00:27:32,003
Bezbednost.
257
00:27:32,957 --> 00:27:36,957
Oèe naš na nebesima...
258
00:27:38,943 --> 00:27:44,056
Evo nas, Geri, budi hrabar.
Pokušaj da hodaš.
259
00:27:44,091 --> 00:27:47,629
Sklanjaj se s puta!
260
00:28:01,242 --> 00:28:08,391
Izvinite što kasnim.
Naleteo sam na Gerija, i...
261
00:28:09,303 --> 00:28:13,303
Sedi na stolicu.
262
00:28:14,054 --> 00:28:18,054
Onu tamo.
263
00:28:26,193 --> 00:28:29,193
Kotrljajuæeg mi luka...
264
00:28:29,847 --> 00:28:34,033
Kondenzator 15 ide na 12...
Crveno na zeleno... preko 19...
265
00:28:37,092 --> 00:28:41,135
17 na dva, crveno na zeleno...
Gotovo!
266
00:28:41,242 --> 00:28:47,155
Odlièno, Randale.
Brže vreme nisam video.
267
00:28:48,106 --> 00:28:51,860
Dizajnirao sam veæinu ovih kola.
268
00:28:51,861 --> 00:28:57,196
Kako mu ide?
Odlièno.
269
00:28:57,388 --> 00:29:00,216
Da vidimo kakav je u
hitnim situacijama.
270
00:29:00,217 --> 00:29:04,217
Imaš minut da sastaviš
tablu ili ti umire posada.
271
00:29:11,105 --> 00:29:14,105
Poèni.
272
00:29:18,402 --> 00:29:22,401
Moraš da uspeš.
Ne smeš da omaneš!
273
00:29:24,236 --> 00:29:26,738
Prebrzo se okreæe...
274
00:29:26,739 --> 00:29:29,838
Biæe sto puta gore
u stvarnoj situaciji.
275
00:29:35,011 --> 00:29:39,010
Randale, beznadežan si...
276
00:29:41,722 --> 00:29:44,661
Kakav sam bio?
277
00:29:44,662 --> 00:29:47,069
10 DANA DO LANSIRANjA
278
00:29:47,070 --> 00:29:49,832
Minut i 30 sekundi.
279
00:29:49,833 --> 00:29:54,782
Upamtite, držite svoju lopticu
u vazduhu što možete duže.
280
00:29:55,065 --> 00:29:58,815
Testiramo vašu sposobnost
da preživite u sluèaju
281
00:29:59,101 --> 00:30:01,676
otkazivanja sistema
za održavanje života.
282
00:30:01,677 --> 00:30:05,826
Kao što znate, rekord je postavio
komandir Overbek na 3 minuta.
283
00:30:06,055 --> 00:30:10,467
Fordova, uèini mi
uslugu. Ako momak
284
00:30:10,468 --> 00:30:14,880
nekim èudom uspe...
pazi na njega, važi?
285
00:30:15,235 --> 00:30:21,011
Gospodine... -Zdravo, Bene.
-Bade.
286
00:30:21,043 --> 00:30:25,043
Bade... izvini nas.
287
00:30:28,530 --> 00:30:32,530
Približava se Bilovom rekordu.
288
00:30:35,842 --> 00:30:42,084
Šta misliš, Bile? -Mislim da je
Gordon astronaut, a Randal nije.
289
00:30:42,789 --> 00:30:46,788
Ne znam baš.
290
00:30:55,044 --> 00:30:59,044
Premašio je rekord!
291
00:31:10,742 --> 00:31:14,481
Nisam ja!
Nisam ja!
292
00:31:14,482 --> 00:31:17,807
7 DANA DO LANSIRANjA
Koristiæemo novi
293
00:31:17,808 --> 00:31:21,133
sistem koji stvara veštaèku
gravitaciju na ovoj misiji.
294
00:31:21,134 --> 00:31:24,297
Gðice Ford, da li oèekujete
da naðete život na Marsu?
295
00:31:24,298 --> 00:31:29,204
Apsolutno, zajedno sa ostatkom
posade, ukljuèujuæi Odiseja.
296
00:31:29,564 --> 00:31:32,915
Mislim da æemo najverovatnije
naæi mikroskopske
297
00:31:32,916 --> 00:31:36,266
jednoæelijske organizme kao
one u stenama na Antarktiku.
298
00:31:37,221 --> 00:31:40,870
Komandire Overbek, svi
znamo za opasne oluje
299
00:31:40,871 --> 00:31:44,520
na Marsu. Kako æe se
to odraziti na misiju?
300
00:31:44,719 --> 00:31:49,760
Kao bivši test pilot,
imam iskustva sa vetrovima.
301
00:31:50,113 --> 00:31:53,026
Ali zemaljska posada
me uverava
302
00:31:53,027 --> 00:31:55,940
da ako sada krenemo,
te oluje neæe biti problem.
303
00:31:57,463 --> 00:32:00,470
G. Vik, da li je NASA odredila
zamenu za èlana posade?
304
00:32:00,942 --> 00:32:04,642
Drago mi je što to pitate.
Bene, hoæeš li ti da odgovoriš?
305
00:32:06,690 --> 00:32:12,172
Da, doneo sam odluku.
306
00:32:13,052 --> 00:32:20,780
NASA ima to zadovoljstvo, kao i ja
lièno, da proglasim postavljenje
307
00:32:20,996 --> 00:32:28,808
novog astronauta i treæeg èlana
ove istorijske misije na Mars...
308
00:32:29,113 --> 00:32:32,793
astronauta Freda Randala.
309
00:32:48,356 --> 00:32:52,355
KEJP KANAVERAL
LANSIRANjE MISIJE
310
00:33:36,880 --> 00:33:39,741
Bade, nisam spreman.
311
00:33:39,742 --> 00:33:41,941
Frede, kada me je
68'predsednik Džonson
312
00:33:41,942 --> 00:33:45,530
postavio za šefa
operacija Apolo misija,
313
00:33:45,834 --> 00:33:47,975
dao mi je tri
komemorativna novèiæa:
314
00:33:47,976 --> 00:33:50,117
jedan za slavu, koji
sam dao Armstrongu,
315
00:33:50,118 --> 00:33:57,650
jedan za slobodu, dao sam ga
Lovelu, i jedan za hrabrost...
316
00:33:58,927 --> 00:34:02,633
Meni nije doneo ništa dobro,
možda tebi bude od koristi.
317
00:34:06,848 --> 00:34:09,848
Oseæam se kao Lav Kukavica.
318
00:34:27,178 --> 00:34:31,578
Reci samo, "hvala za lep novèiæ,
Bade, mnogo mi znaèi."
319
00:34:32,054 --> 00:34:35,454
Ah, da, hvala za lep novèiæ, Bade...
Kako beše ostalo?
320
00:34:35,987 --> 00:34:39,987
Nema na èemu, Frede.
321
00:34:45,053 --> 00:34:49,053
Sreæno, astronaute Randal.
322
00:35:08,600 --> 00:35:11,677
Dobro, time, zagrejmo gume
i upalimo vatru.
323
00:35:11,678 --> 00:35:15,777
Ne brini, Odiseju, biæe sve u redu.
Nema razloga za strah.
324
00:35:16,324 --> 00:35:20,324
Ja se ne plašim,
nema razloga ni ti da se plašiš!
325
00:35:20,552 --> 00:35:22,570
Koji je vaš status?
-Može.
326
00:35:22,571 --> 00:35:26,783
Razumeo, 842. buster?
-Može.
327
00:35:28,962 --> 00:35:32,905
Kompjuter?
-Može. -Sve izgleda dobro.
328
00:35:32,906 --> 00:35:35,906
Hjustone, zapoèinjemo
konaènu proveru.
329
00:35:36,015 --> 00:35:39,514
Gorivo...
-Gorivo... provereno!
330
00:35:39,759 --> 00:35:42,909
Hidraulika...
-Hidraulika... provereno!
331
00:35:43,181 --> 00:35:46,937
CBPS, panel 6... -MMU 1.
-IPL... -EjTiEnTi?
332
00:35:46,938 --> 00:35:50,693
GTS ispod 4. -KFC?
-IDT... -AjEmSiEj?
333
00:35:50,694 --> 00:35:53,694
GNCA 5...
-BeEmVe?
334
00:35:54,057 --> 00:35:56,951
SNS?
-SiEnEn?
335
00:35:56,952 --> 00:36:03,003
SNS? -Randale, kompjuterski
navigacioni sistem.
336
00:36:03,786 --> 00:36:06,786
Moram da piškim!
337
00:36:07,438 --> 00:36:10,438
SNS, proveren.
338
00:36:14,671 --> 00:36:16,726
Zapoèinjemo sekvencu lansiranja.
339
00:36:16,727 --> 00:36:20,077
U redu, ljudi, izgleda dobro.
Poènimo odbrojavanje.
340
00:36:20,112 --> 00:36:22,755
Upalimo motore.
-Ne, ne još...
341
00:36:22,756 --> 00:36:26,241
10... 9... 8...
-15... 29...
342
00:36:26,242 --> 00:36:30,233
7... 6...
-Muva je u mojoj kacigi!
343
00:36:30,234 --> 00:36:32,463
4... 3...
-Ušla mi je u nos!
344
00:36:32,464 --> 00:36:36,464
2... 1...
345
00:36:50,358 --> 00:36:54,358
Imamo poletanje u 02:32!
346
00:37:21,089 --> 00:37:25,002
Bože, nadam se da sam mu
spakovala dovoljno donjeg veša.
347
00:37:25,003 --> 00:37:29,052
Ne bih brinuo za to, bundevice.
Sada sam pakuje svoj veš.
348
00:37:50,686 --> 00:37:56,980
Oh, vidite li ovo?
Moja kaciga...
349
00:37:58,483 --> 00:38:05,404
Lice mi se razvuklo ovako...
a onda sam izbacio ono iz usta i...
350
00:38:06,140 --> 00:38:12,184
Možemo li ovo opet?
Sviða mi se!
351
00:38:17,788 --> 00:38:22,971
Hej, lebdim... kao ptica...
kao vrana...
352
00:38:25,591 --> 00:38:28,650
Hej, gledajte, eno velikog
polja kukuruza dole!
353
00:38:28,651 --> 00:38:32,651
Ukljuèujem veštaèku gravitaciju,
za tri... dva, jedan.
354
00:38:41,007 --> 00:38:45,007
Randale, pogledaj kroz prozor.
355
00:38:52,114 --> 00:39:00,976
Stvarno izgleda kao džinovska
borovnica. Æao mama, æao tata...
356
00:39:03,196 --> 00:39:06,629
Komandire, mogu li te
zvati Bil? -Ne.
357
00:39:06,630 --> 00:39:09,221
Jesmo li stigli?
-Ne.
358
00:39:09,222 --> 00:39:11,632
Mogu li ja da vozim?
-Ne!
359
00:39:11,633 --> 00:39:14,722
Gladan sam...
360
00:39:14,723 --> 00:39:18,723
Odiseju, vreme je za klopu!
361
00:39:20,087 --> 00:39:24,429
Jao, peèe!
362
00:39:27,230 --> 00:39:30,230
Treba mi mast za opekotine.
363
00:39:37,845 --> 00:39:41,645
Gladan si, Odiseju?
Evo tebi majmunski voæni kolaè.
364
00:39:41,973 --> 00:39:45,874
Idi sedi uz sto.
Sedi uz sto.
365
00:39:45,875 --> 00:39:51,690
Randale, gde je ta klopa?
-Samo što nije, Bile.
366
00:39:53,694 --> 00:39:56,618
Hajde da jedemo. Za
20 minuta imamo vezu
367
00:39:56,619 --> 00:39:59,619
sa Predsednikom i
celim slobodnim svetom.
368
00:39:59,771 --> 00:40:02,629
Ako vam ne smeta,
ja bih to preskoèio.
369
00:40:02,630 --> 00:40:07,614
Šta je za veèeru? -Rebarca
sa brokolijem i pireom.
370
00:40:11,359 --> 00:40:14,763
Gle, Džuli imitira
scenu iz Starog Žuæe!
371
00:40:14,764 --> 00:40:18,167
Molim te, tata... Ne
želim da Žuæa umre!
372
00:40:20,211 --> 00:40:25,158
"Pasta za zube"
Frede, ovo je pasta za zube!
373
00:40:32,656 --> 00:40:36,655
Nije pire krompir.
-Molim?
374
00:40:39,632 --> 00:40:44,797
"Krema za šuljeve" -Prokletstvo!
Ovo je krema za šuljeve!
375
00:40:52,307 --> 00:40:56,307
Ne prièaj sa punim ustima...
376
00:41:01,339 --> 00:41:05,339
Dragi g. Predsednièe...
377
00:41:06,220 --> 00:41:10,219
Dragi svete i g. Predsednièe...
378
00:41:17,538 --> 00:41:24,497
Ne znam otkud ovo...
Èuvaj...
379
00:41:26,024 --> 00:41:28,658
Pazi da te ne usisa
kad ispiraš.
380
00:41:28,659 --> 00:41:34,269
Šta?
-Dešava se stalno.
381
00:41:55,275 --> 00:41:59,274
O ne, Badov novèiæ!
382
00:42:05,960 --> 00:42:08,960
Doði tatici...
383
00:42:19,335 --> 00:42:22,085
Dobro veèe, Amerikancima
i ostalim stanovnicima sveta.
384
00:42:22,086 --> 00:42:24,890
Veèeras imamo èast da
razgovaramo uživo sa
385
00:42:24,891 --> 00:42:27,891
našim hrabrim astronautima
u misiji ka Marsu.
386
00:42:28,009 --> 00:42:30,483
Dobro veèe, komandire.
387
00:42:30,484 --> 00:42:32,958
Dobro veèe, g. Predsednièe
i dobrodošli na Ares.
388
00:42:33,169 --> 00:42:38,947
Želim da kažem da ova misija
odaje poèast celokupnom èoveèanstvu
389
00:42:39,341 --> 00:42:46,413
jer je svemir najveæe dostignuæe
kome èoveèanstvo... èoveèanstvo teži.
390
00:42:46,714 --> 00:42:51,213
Žao mi je što moram da vas
prekinem jer vidim Freda Randala
391
00:42:51,501 --> 00:42:56,001
i verujem da ceo svet želi da zna
zašto izgleda kao Štrumf?
392
00:42:56,379 --> 00:43:00,728
Astronaut Randal je imao neke
dužnosti u drugom delu broda.
393
00:43:00,954 --> 00:43:03,116
Ako mi dozvolite da završim...
394
00:43:03,117 --> 00:43:05,451
Pozdravi svet, sinko...
395
00:43:05,452 --> 00:43:11,074
Ja? Ne bih, g. Predsednièe... ja...
396
00:43:12,914 --> 00:43:16,913
Reci im kako je to biti ovde.
-Samo napred, sinak.
397
00:43:17,843 --> 00:43:23,527
G. Predsednièe, odavde mogu
da vidim ceo svet.
398
00:43:23,745 --> 00:43:31,109
Znam da tamo dole ima mnogo ratova,
ljudi se bore i šta ti sve ne...
399
00:43:31,485 --> 00:43:37,124
ali odavde mi se èini da bih mogao
da držim ceo svet u rukama...
400
00:43:37,387 --> 00:43:43,315
kao veliku borovnicu...
Oseæam se kao da bih mogao...
401
00:43:43,350 --> 00:43:53,985
Baš je nekako kao ona pesma...
"Ceo svet mi je u rukama..."
402
00:44:00,652 --> 00:44:04,652
A sada na francuskom...
403
00:44:12,645 --> 00:44:16,645
A sada na nemaèkom...
404
00:44:23,020 --> 00:44:27,020
Hajde! Zapadna hemisfero!
405
00:44:44,883 --> 00:44:48,069
I vi, sveti Oèe!
406
00:44:56,446 --> 00:45:00,446
A sada na kineskom.
Pevajte Kinezi!
407
00:45:32,411 --> 00:45:35,280
Hej, eno moje zvezde.
-Šta?
408
00:45:35,281 --> 00:45:37,355
Moja zvezda. Kad sam
bio mali, izabrao sam
409
00:45:37,356 --> 00:45:41,958
jednu zvezdu i nazvao
je Fredova zvezda.
410
00:45:42,650 --> 00:45:47,863
Bilo je to moje posebno mesto
gde niko nije mogao da me naðe.
411
00:45:48,411 --> 00:45:50,865
To je èudno.
I ja sam to uradila.
412
00:45:50,866 --> 00:45:56,712
Stvarno? -Aha.
-Koja je tvoja?
413
00:45:56,713 --> 00:46:03,247
Ustvari, to je ona pored
Severnjaèe... ona što treperi.
414
00:46:03,744 --> 00:46:08,975
Baš èudno. -Zašto?
-Odmah je pored moje.
415
00:46:11,663 --> 00:46:15,603
Neverovatno je, zar ne, Džuli?
416
00:46:15,604 --> 00:46:23,216
Da. Znaš, uz svo istraživanje koje sam
obavila i dalje ne razumem šta je tamo.
417
00:46:23,729 --> 00:46:30,804
Mislim... mislim da ima nešto.
Želela bih samo... želela bih...
418
00:46:31,157 --> 00:46:33,488
Pa što ne poželiš?
-Šta?
419
00:46:33,489 --> 00:46:37,488
Poželiš. Poželi od zvezde.
420
00:46:37,597 --> 00:46:40,116
Kao u onoj pesmi
cvrèka Džeminija...
421
00:46:40,117 --> 00:46:44,117
¶ Kada zvezdi želju uputiš ¶
422
00:46:44,515 --> 00:46:48,515
¶ Nije važno ko si ¶
423
00:46:49,955 --> 00:46:54,752
¶ Kada zvezdi želju uputiš ¶
424
00:46:55,025 --> 00:47:04,912
¶ Snovi æe ti se ostvariti ¶
425
00:47:07,238 --> 00:47:10,238
Koji cvrèak...
426
00:47:15,269 --> 00:47:18,718
Ne sviða mi se ovo
sa hiper-spavanjem...
427
00:47:19,252 --> 00:47:21,352
Potpuno je bezbedno.
Osim toga, poludeo bi
428
00:47:21,353 --> 00:47:23,714
da ostaneš budan 8
meseci u malom prostoru.
429
00:47:23,715 --> 00:47:27,906
Osam meseci? Samo
šetanje po hodniku
430
00:47:27,907 --> 00:47:32,097
bi bilo opasno. Hej,
komandire... peèe...
431
00:47:32,153 --> 00:47:35,035
U redu, Fordova... budi me
kad stignemo na Mars.
432
00:47:35,036 --> 00:47:37,280
Važi.
433
00:47:37,281 --> 00:47:39,415
Laku noæ, dame.
434
00:47:39,416 --> 00:47:42,822
I tako... vidimo se
za 8 meseci.
435
00:47:42,823 --> 00:47:47,649
Kad bih dobio 928 dolara za svaki
put kad mi je devojka to rekla...
436
00:47:48,166 --> 00:47:50,337
Laku noæ, Frede.
437
00:47:50,338 --> 00:47:54,337
Laku noæ, Džuli Ford.
438
00:48:03,381 --> 00:48:06,799
To je najstarija prièa, Odiseju.
439
00:48:06,800 --> 00:48:14,138
Momak sretne devojku, zaljubi se,
a devojka padne u hiper-san.
440
00:48:15,761 --> 00:48:22,134
Ne! Slušaj, ne možeš tu da
ostaneš jer je tvoja ona tamo.
441
00:48:22,447 --> 00:48:26,446
Ta je moja. Dobro, idem ja tamo.
442
00:48:27,331 --> 00:48:32,247
Ti samo ostani tu, a ja æu da uðem
u tvoju, mali kradljivèe.
443
00:48:32,726 --> 00:48:39,986
Laku noæ. Zatvoriæu vrata.
Zatvoriæu ova vra...
444
00:49:21,067 --> 00:49:25,066
Jutarnji zadah star 8 meseci.
445
00:49:31,476 --> 00:49:35,475
'Bro jutro, komandire.
446
00:49:54,876 --> 00:49:58,390
Pitanje... Koliko dugo sam spavao?
447
00:49:58,391 --> 00:50:02,391
Odgovor: 13 minuta.
-13 minuta?!
448
00:50:08,001 --> 00:50:11,229
TOTALNO VREME DO MARSA:
8 MESECI
449
00:50:54,926 --> 00:50:58,109
Blesavi èaršave!
Ko može s tobom da spava?!
450
00:51:13,376 --> 00:51:17,375
Spavaj... Spavaj... Spavaj...
451
00:51:20,360 --> 00:51:24,825
TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI
PROTEKLO VREME: 1 DAN
452
00:51:25,243 --> 00:51:32,732
Draga moja, veèeras izgledaš
tako lepo, tako puna života.
453
00:51:33,496 --> 00:51:40,126
Kose kao polje kukuruza, meke
kože i usana kao mandarine...
454
00:51:43,233 --> 00:51:46,533
TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI
PROTEKLO VREME: 2 MESECA
455
00:51:46,984 --> 00:51:55,325
Lepe cvike, gospodine, i dobri
brèiæi, da? Je l' tako?
456
00:51:55,678 --> 00:51:58,978
TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI
PROTEKLO VREME: 5 MESECI
457
00:51:59,532 --> 00:52:06,151
Evo mene opet!
Budi se, budi se, budi se!
458
00:52:07,288 --> 00:52:09,462
TOTALNO VREME DO MARSA: 8 MESECI
PROTEKLO VREME: 6 MESECI
459
00:52:09,463 --> 00:52:11,737
Frede, izaði, Frede...
Ne možeš doveka
460
00:52:11,738 --> 00:52:14,449
da se kriješ.
Uhvatiæe te, Frede...
461
00:52:14,450 --> 00:52:17,850
Petko, to sam ja Fred.
Zauzeli su brod. 50-60 njih.
462
00:52:18,561 --> 00:52:21,713
Moram da se krijem u džungli.
Zapiši ovo.
463
00:52:21,714 --> 00:52:27,916
Treba mi 4 bureta baruta, maèeta,
kozja koža, tip koji prièa Hutu.
464
00:52:27,917 --> 00:52:31,916
Frede, saberi se!
Frede, saberi se!
465
00:52:33,385 --> 00:52:37,385
Nisam ja!
466
00:53:26,106 --> 00:53:29,191
Alo?
467
00:53:30,052 --> 00:53:32,400
Alo?
-Frede?
468
00:53:32,401 --> 00:53:34,426
Ko me zove?
469
00:53:34,427 --> 00:53:38,426
Ja sam, Bad.
Preði na privatni kanal.
470
00:53:39,301 --> 00:53:43,215
Š'a ima novo?
-Zašto si budan?
471
00:53:43,216 --> 00:53:47,130
Došlo je do serije loših dogaðaja,
ali sve je dobro i vedrog sam duha.
472
00:53:47,645 --> 00:53:51,768
Na brodu je sve u redu, i usput,
Hutu ustanak je završen.
473
00:53:52,545 --> 00:53:55,705
Mani se toga. Ne znam kako
da sakrijem ovo od Vika.
474
00:53:55,900 --> 00:53:58,291
Ne moraš ništa da kriješ.
475
00:53:58,292 --> 00:54:00,683
Veæ sam reprogramirao monitore
hiper-sna. Ne mora uopšte da zna.
476
00:54:00,893 --> 00:54:04,007
Èuvaj hranu,
uradiæu sve što mogu.
477
00:54:04,042 --> 00:54:07,827
Ima još nešto. Video sam
nove snimke sa Marsa.
478
00:54:08,422 --> 00:54:11,720
O èemu to prièaš? Ne mogu
da budem siguran, ali imam
479
00:54:11,721 --> 00:54:15,019
oseæaj da æemo pri sletanju
možda naiæi na gadnu oluju.
480
00:54:15,020 --> 00:54:18,520
To je nemoguæe.
Niko ovde to nije primetio.
481
00:54:18,827 --> 00:54:21,233
Znam. Umalo sam
i sam propustio.
482
00:54:21,234 --> 00:54:24,734
Ako pogledaš sektore 5 i 6
Valis Marineris, videæeš da...
483
00:54:25,046 --> 00:54:28,545
Previše je nisko za ovo doba godine.
Moglo bi da bude gadno. -Pa, šta æemo?
484
00:54:28,580 --> 00:54:32,232
Neæemo ništa. Ako Vik
sazna da si budan, poludeæe.
485
00:54:32,233 --> 00:54:35,632
Pusti mene da mu kažem za vreme
i neæe imati drugog izbora.
486
00:54:35,667 --> 00:54:37,918
Moraæe da razmisli o misiji.
487
00:54:37,919 --> 00:54:40,169
Da razmislim o misiji...
Dobro. Nastavljamo dalje.
488
00:54:40,170 --> 00:54:43,905
Pole, pogledaj ove izveštaje.
Opasnost je stvarna.
489
00:54:43,906 --> 00:54:45,966
Bade, ništa ja ne
moram da gledam.
490
00:54:45,967 --> 00:54:49,023
Imam prostoriju punu eksperata
koji tvrde da je sve super,
491
00:54:49,024 --> 00:54:52,473
a ti doðeš i kažeš mi
da odustanem od
492
00:54:52,508 --> 00:54:55,923
misije vredne 40 milijardi
dolara jer imaš neki oseæaj?
493
00:54:55,958 --> 00:54:59,195
Tako je. -Izvini, ali tvoj oseæaj
vredi koliko i uèiti
494
00:54:59,196 --> 00:55:01,778
Karleušu da peva.
495
00:55:01,779 --> 00:55:04,763
Pratiæu situaciju i ako
se podaci ne promene...
496
00:55:04,764 --> 00:55:08,764
Prepustiæeš meni
da odluèim... kao i uvek.
497
00:55:24,791 --> 00:55:31,887
Februar, mart, april, jun,
juli, avgust... vreme je za buðenje!
498
00:55:34,214 --> 00:55:38,213
Umirem od gladi.
Randale, zašto si tako obuèen?
499
00:55:39,937 --> 00:55:42,041
Šta si to radio?
500
00:55:42,042 --> 00:55:45,841
Ništa, kuvao sam kafu.
'Jutro Džuli.
501
00:55:46,743 --> 00:55:48,855
Šta se desilo ovde?
502
00:55:48,856 --> 00:55:54,687
Moraæu prvi da kažem...
Izgleda da imamo svemirske pacove.
503
00:55:55,088 --> 00:55:57,996
Svemirske pacove?
Bio si budan!
504
00:55:57,997 --> 00:56:04,596
Ne, ne. Nisam ja.
Kriv je dlakavi. On... nevaljali!
505
00:56:10,872 --> 00:56:14,537
Oèigledno mu je žao i neæe
više da prièa o tome.
506
00:56:16,590 --> 00:56:20,590
Pobogu!
507
00:56:31,105 --> 00:56:38,204
Izgleda da je Odisej jedan od
retkih genijalnih majmuna slikara.
508
00:56:38,239 --> 00:56:43,952
To je hrana! Bio si sve vreme budan
i potrošio si svu našu hranu!
509
00:56:43,987 --> 00:56:49,666
Ne... -Vidi ovo... Šta je ovo?
I šta da radimo sada? Pecamo?!
510
00:56:50,024 --> 00:56:53,940
Gledaj... nema više...
Gotovi smo, razumeš?!
511
00:56:53,941 --> 00:56:56,975
Ali imamo namirnice, vidiš?
Imamo puno ovoga...
512
00:56:56,976 --> 00:56:59,001
Šta to imamo?
Da vidimo...
513
00:56:59,002 --> 00:57:02,502
Anèovi pasta, obožavam je,
jetrena pašteta, riba...
514
00:57:02,818 --> 00:57:07,017
Neæu da jedem ribu do kraja
ovog putovanja, jasno?!
515
00:57:07,242 --> 00:57:12,848
Bile... -Šta je?!
-Stigli smo.
516
00:57:39,643 --> 00:57:45,023
Dobro, deco, kreæemo. Randale,
prestani da ždereš i pazi ovamo.
517
00:57:45,720 --> 00:57:49,969
Hjustone, odvojili smo se.
Tražim dozvolu za sletanje.
518
00:57:50,187 --> 00:57:53,525
Primljeno, Hodoèasnièe.
Odvajanje potvrðeno.
519
00:57:53,526 --> 00:57:56,863
Imate dozvolu za sletanje.
520
00:57:57,454 --> 00:58:00,623
Primljeno, Hjustone.
Zapoèinjem sletanje.
521
00:58:10,418 --> 00:58:14,418
Hodoèasnik sleæe pravilno.
522
00:58:14,861 --> 00:58:21,124
Status? -Ukljuèene koènice, ubrzanje
normalno, ulaze u atmosferu.
523
00:58:23,343 --> 00:58:27,962
Bile, imamo problem. Putanja odstupa
od normale. -Vidim, Fordova.
524
00:58:30,840 --> 00:58:35,074
Gubimo idealnu putanju.
Randale, status?
525
00:58:35,075 --> 00:58:38,775
Komandire, treba ispraviti
putanju za 5%... ne èekaj...
526
00:58:40,189 --> 00:58:44,703
Daj mi brojku, Randale!
10%... ne, èekaj... 12%...
527
00:58:44,704 --> 00:58:48,955
10 ili 12%?
-12... Treba 12. Izvini.
528
00:58:48,956 --> 00:58:52,956
Korekcija kursa 12%.
529
00:58:53,704 --> 00:58:57,703
Gubimo komunikaciju na 3 minuta.
530
00:59:06,000 --> 00:59:10,000
Znao sam da je 12%.
531
00:59:15,687 --> 00:59:19,687
Pobogu... gledajte ovo.
532
00:59:30,411 --> 00:59:33,820
Ukljuèujem potisnike za sletanje.
533
00:59:33,821 --> 00:59:37,821
U redu je, mališa.
Biæe sve u redu.
534
00:59:38,771 --> 00:59:44,200
Hodoèasnièe, ovde Hjuston...
Hodoèasnièe, èujete li nas?
535
00:59:51,901 --> 00:59:55,901
Hjustone, gotovo je.
Hodoèasnik je sleteo.
536
01:00:10,436 --> 01:00:14,205
Komandir Vilijem Overbek
æe prvi izaði iz modula
537
01:00:14,206 --> 01:00:19,041
i èim bude stupio na Mars
uæi æe u istoriju.
538
01:00:20,639 --> 01:00:23,642
Ovo je veliki dan za nas,
Bene, veliki dan.
539
01:00:23,643 --> 01:00:28,104
G. Predsednièe,
velika je èast biti
540
01:00:28,105 --> 01:00:32,565
prvi èovek koji je
sleteo na drugu planetu...
541
01:00:33,354 --> 01:00:35,998
Frede, polako silazi.
542
01:00:35,999 --> 01:00:38,643
I prvi èovek
koji stupa na Mars...
543
01:00:41,378 --> 01:00:44,307
Nisam ja kriv...
544
01:00:44,308 --> 01:00:47,667
Randale, razvaliæu te!
545
01:00:47,668 --> 01:00:51,668
Prva reèenica izgovorena
na Marsu: "Nisam ja kriv"
546
01:01:04,175 --> 01:01:06,251
Bože...
547
01:01:06,252 --> 01:01:11,445
Neverovatno je.
Mi smo prvi ljudi na Marsu.
548
01:01:12,384 --> 01:01:14,808
To te èini najveæim idiotom
na dve planete.
549
01:01:14,809 --> 01:01:17,233
Mi smo prvi koji
razgovaraju na Marsu.
550
01:01:17,234 --> 01:01:21,233
Hej Džuli, ja sam prvi koji
hoda natraške na Marsu.
551
01:01:23,600 --> 01:01:27,266
Prvi koji šalje
poljubac na Marsu.
552
01:01:27,267 --> 01:01:30,932
A ti si prva koja je
porumenela na Marsu.
553
01:01:32,111 --> 01:01:34,111
Voleo bih da budeš prvi
koji je umro na Marsu.
554
01:01:34,112 --> 01:01:38,941
Mnogo se izvinjavam, gdine
"Prvi bezrazložno besan tip na Marsu".
555
01:01:39,479 --> 01:01:41,660
Ne slušam te, Randale.
Iskljuèio sam radio!
556
01:01:41,661 --> 01:01:45,518
Znaèi da si prvi koji
me ne sluša na Marsu.
557
01:01:45,519 --> 01:01:48,343
Molim te, razgovaraj sa mnom.
558
01:01:48,344 --> 01:01:51,944
Želim da te bolje upoznam
po prvi put na Marsu.
559
01:01:57,311 --> 01:01:59,543
Jesmo li stigli?
-Ne.
560
01:01:59,544 --> 01:02:05,370
Mogu li da vozim? -Ne.
Nikad mi ne daš da vozim. -Zaèepi!
561
01:02:05,482 --> 01:02:09,440
Hej, nemamo vazdušne jastuke.
Šta ako proletim kroz vetrobran?
562
01:02:09,441 --> 01:02:11,972
Randale, nemamo vetrobran.
563
01:02:11,973 --> 01:02:14,542
Oh... ali šta ako proletim
kroz vizir moje kacige?
564
01:02:14,543 --> 01:02:18,543
Umreæu sreæan.
565
01:02:20,110 --> 01:02:25,838
Stigli smo. Valis Marineris.
Stani ovde, Fordova. Savršeno je.
566
01:02:27,114 --> 01:02:30,520
Ovde æemo postaviti zastavu.
567
01:02:30,521 --> 01:02:34,621
Postaviæu meteo stanicu i uzeæu
uzorke tla. Vraæam se za jedan sat.
568
01:02:40,664 --> 01:02:44,537
Dovoljno za istovar opreme.
Vidimo se u 14:00.
569
01:02:44,538 --> 01:02:46,659
Razumem, u 14:00.
570
01:02:46,660 --> 01:02:50,660
Budi oprezna, Fordova.
571
01:02:56,424 --> 01:03:00,424
Ovde je pravo mesto.
572
01:03:00,851 --> 01:03:03,019
Gde je ta zastava, Randale?
573
01:03:03,020 --> 01:03:07,020
Evo odmah, komandire.
574
01:03:09,024 --> 01:03:12,824
Ajoj... Nisam ja kriv. Doneæu je
odmah. Video sam gde je pala.
575
01:03:22,501 --> 01:03:26,501
Budaletino!
-Kome to kažeš, komandire?
576
01:03:26,656 --> 01:03:31,733
Shvataš li šta si uradio?
Ovo sam èekao celog života.
577
01:03:32,786 --> 01:03:35,472
Postaviti zastavu
na dalekoj planeti.
578
01:03:35,473 --> 01:03:38,158
I evo me na dalekoj
planeti, što je bio teži deo,
579
01:03:38,159 --> 01:03:42,301
i nemam zastavu jer
si je ti izgubio!
580
01:03:42,810 --> 01:03:46,312
Ne brini, komandire, imam drugu
zastavu...-Ne mogu da verujem.
581
01:03:46,313 --> 01:03:50,313
Veliku zastavu, ponosnu zastavu,
lepu zastavu...
582
01:03:51,138 --> 01:03:53,715
Šta to radiš?
583
01:03:53,716 --> 01:03:57,502
Stvaramo istoriju, komandire!
584
01:03:57,503 --> 01:04:01,502
Randale...
585
01:04:02,350 --> 01:04:06,350
Pozdrav!
586
01:04:11,227 --> 01:04:13,611
Predsednik.
587
01:04:13,612 --> 01:04:16,360
Ne znam što se prosto
ne bacim sa ove litice...
588
01:04:16,361 --> 01:04:19,145
Ne znam zašto tebe ne bih
bacio sa ove litice!
589
01:04:19,146 --> 01:04:21,495
Ne brini... èiste su.
590
01:04:21,496 --> 01:04:23,845
UPOZORENjE: kritièna
kolièina kiseonika.
591
01:04:23,846 --> 01:04:26,197
Pole, imamo problem
sa Overbekom.
592
01:04:26,198 --> 01:04:28,549
Curi mu rezervoar
sa kiseonikom.
593
01:04:28,550 --> 01:04:31,697
Opcije? -Veza
za hitne potrebe.
594
01:04:31,698 --> 01:04:34,844
Vezaæemo komandira za
drugo odelo. -Uradite.
595
01:04:34,845 --> 01:04:37,879
Bile, ovde Hjuston.
Curi ti kiseonik iz rezervoara.
596
01:04:37,880 --> 01:04:41,030
Vidim, Hjustone.
Šta da radimo?
597
01:04:41,031 --> 01:04:44,064
Imaš cev za hitnu vezu u odelu.
Poveži se sa Randalovim odelom
598
01:04:44,065 --> 01:04:47,407
i delite kiseonik do
povratka u Hodoèasnika.
599
01:04:47,408 --> 01:04:51,407
Hjustone...
Da li je to higijenski?
600
01:04:53,014 --> 01:04:55,559
Hej, komandire...
-Da?
601
01:04:55,560 --> 01:04:59,032
Veruješ li u NLO-e?
602
01:04:59,033 --> 01:05:05,962
Da, verujem. -Stvarno?
-Jedan me upravo prati.
603
01:05:06,424 --> 01:05:10,927
Kapiram.
Duhovit si, komandire.
604
01:05:14,545 --> 01:05:17,731
Komandire?
-Da.
605
01:05:17,732 --> 01:05:23,376
Kad sam bio mali verovao sam da
imam èudovište pod krevetom.
606
01:05:23,981 --> 01:05:27,203
Jesi li i ti isto mislio?
-Ne.
607
01:05:27,204 --> 01:05:31,204
Jesi li se nekad sagnuo
da pogledaš? -Ne.
608
01:05:31,261 --> 01:05:34,057
Pa kako onda znaš
da ga nije bilo?
609
01:05:34,058 --> 01:05:36,730
Randale... umukni.
610
01:05:36,731 --> 01:05:39,595
Hej, komandire?
-Da?
611
01:05:39,596 --> 01:05:43,595
Oseæam neke stomaène grèeve...
612
01:05:43,775 --> 01:05:47,072
Randale, pokušavam da
štedim kiseonik...
613
01:05:47,073 --> 01:05:51,072
Ali boli me...
-Zadrži to za sebe.
614
01:05:53,244 --> 01:05:59,098
Mislim da æe nam trebati još
20 minuta do Hodoèasnika.
615
01:06:07,576 --> 01:06:11,576
Šta? Ništa nisam uradio.
616
01:06:12,546 --> 01:06:18,975
Pobogu! Ne, ne, ne...
Nemoj to da radiš!
617
01:06:23,273 --> 01:06:26,273
Èoveèe!
618
01:06:28,834 --> 01:06:31,678
Nisam ja.
Kako to misliš, nisi ti?
619
01:06:31,679 --> 01:06:35,129
Mi smo 60 miliona kilometara
daleko od najbližeg èoveka!
620
01:06:35,645 --> 01:06:41,552
Srce mu ubrzava.
Overbak je pod stresom.
621
01:06:41,776 --> 01:06:44,895
Pogledajte nivo metana.
-Metana?
622
01:06:54,190 --> 01:06:59,323
Oh... u ustima mi je.
-Rekoh da nisam ja kriv!
623
01:07:06,992 --> 01:07:10,992
Šta?
624
01:07:24,550 --> 01:07:27,201
Komandire, ne mogu da dišem.
625
01:07:27,202 --> 01:07:30,434
Ne možeš da dišeš?
Meni oèi izgoreše!
626
01:07:30,435 --> 01:07:36,942
Ali nisam ja. Možda je Džuli?
-Aha! -Èuda se dešavaju.
627
01:07:37,421 --> 01:07:40,470
Kriviš Džuli?
-Dobro, priznajem... ja sam.
628
01:07:40,471 --> 01:07:42,681
Hvala.
629
01:07:42,682 --> 01:07:46,682
E, ovo je bila Džuli!
630
01:07:54,762 --> 01:07:57,670
Ovo nije dobro, Bile.
Izgleda da je Fred u pravu.
631
01:07:57,671 --> 01:08:00,711
Oluje dolaze ranije.
Možda za 2-3 dana.
632
01:08:00,712 --> 01:08:03,146
Pogledaj današnja oèitavanja.
633
01:08:03,147 --> 01:08:05,489
I sutra æe biti u redu.
634
01:08:05,490 --> 01:08:07,539
Èekajte malo.
Neæe biti u redu.
635
01:08:07,540 --> 01:08:11,117
Po mojim proraèunima,
ove marsovske oluje
636
01:08:11,118 --> 01:08:15,956
dolaze brže nego što možemo
da predvidimo. Sutra...
637
01:08:16,835 --> 01:08:18,848
A kad se to desi,
biæemo ništa više od
638
01:08:18,849 --> 01:08:22,848
zrna prašine u usisivaèu.
Izaðete li napolje, nema vas više.
639
01:08:23,193 --> 01:08:29,504
Šta to radiš, Randale? Nije ti dosta
što si nadmašio svaki moj rekord?
640
01:08:29,505 --> 01:08:33,062
I ponizio me uživo
pred celom planetom?
641
01:08:33,063 --> 01:08:37,013
I uništio najvažniji trenutak
mog života pri izlasku na Mars?
642
01:08:37,274 --> 01:08:43,785
Sve to ti nije dovoljno?
Sad još i ovo... Ne. Ovo je moje.
643
01:08:44,100 --> 01:08:48,606
Došao sam na Mars da prikupim uzorke
i ne idemo dok ja to ne završim!
644
01:08:48,944 --> 01:08:53,737
Èekaj, Bile. Ne želim da obustavim
misiju isto koliko i ti,
645
01:08:54,037 --> 01:09:01,771
ali... znam da je u pravu. Ako ne
odemo pre nego što oluje poènu...
646
01:09:03,239 --> 01:09:08,675
uopšte neæemo otiæi.
-Šta predlažeš?
647
01:09:08,804 --> 01:09:12,173
Sutra ujutro æemo
proveriti merenja.
648
01:09:12,174 --> 01:09:21,067
Ako su loša... odlazimo.
-Dobro. Hajdemo na spavanje.
649
01:09:28,928 --> 01:09:32,643
Šta je rekao Overbek?
650
01:09:32,644 --> 01:09:36,359
Pristao je da saèekamo do
jutra. Znaš... Možda sam pogrešio.
651
01:09:37,048 --> 01:09:39,414
Možda nisam trebao
ništa da kažem za oluje.
652
01:09:39,415 --> 01:09:42,415
Reæi æu ti nešto
o misiji Apola 13.
653
01:09:43,265 --> 01:09:48,127
Dan pre lansiranja sam našao
manju grešku u rezervoaru goriva.
654
01:09:48,128 --> 01:09:50,992
Ništa strašno, ali
sam otišao do Vika
655
01:09:50,993 --> 01:09:53,993
i rekao da odloži
lansiranje zbog provere.
656
01:09:54,779 --> 01:09:57,496
On mi je rekao da nema šanse
da se lansiranje odloži,
657
01:09:57,497 --> 01:10:01,130
da ja preterujem, izmišljam
probleme tamo gde ih nema...
658
01:10:01,634 --> 01:10:05,274
Znaèi Apolo 13 je
Vikova greška?
659
01:10:05,275 --> 01:10:08,914
Ne, ne. Mogao sam da spreèim
lansiranje, ali nisam obavio poziv.
660
01:10:08,915 --> 01:10:12,464
Da su ta tri astronauta
povuèena u poslednjem trenutku
661
01:10:12,771 --> 01:10:16,388
ne bi sada bili mrtvi
i to je moja greška.
662
01:10:16,389 --> 01:10:20,388
Neæu opet dozvoliti
da se to desi. Izvuæi æu vas.
663
01:10:21,581 --> 01:10:29,544
Hej, Bade... bio bih ponosan
da budem kao ti. -Primljeno.
664
01:10:30,280 --> 01:10:33,280
Bad se odjavljuje.
665
01:10:33,473 --> 01:10:38,005
Ljudi peèurke dolaze...
ljudi peèurke... -Frede!
666
01:10:38,418 --> 01:10:43,000
Bil je nestao. Poveo je Odiseja,
uzeo rezervni kiseonik i otišao.
667
01:10:58,098 --> 01:11:02,097
Hajde sad. Ulazi tamo... hajde.
668
01:11:09,805 --> 01:11:13,089
Kako im ide tamo, Pole?
-Dobro jutro, gospodine.
669
01:11:13,090 --> 01:11:16,490
Baš smo hteli da ih probudimo.
Želite li malo kafe?
670
01:11:17,017 --> 01:11:20,854
Divota...
671
01:11:20,855 --> 01:11:25,206
Gotovo je, Pole. Gdine, zahtevam
da prekinemo misiju.
672
01:11:26,064 --> 01:11:28,253
Niko te ne sluša, Bade. Ne teraj
me da zovem obezbeðenje...
673
01:11:28,564 --> 01:11:30,834
Neæu mirno da dozvolim
još jednu katastrofu.
674
01:11:30,835 --> 01:11:34,045
Ovaj èovek stalno ignoriše
upozorenja naše posade na Marsu.
675
01:11:34,227 --> 01:11:37,378
Obezbeðenje? Doðite odmah.
-Naša misija je ugrožena, gdine.
676
01:11:37,379 --> 01:11:44,813
Bade... ne otežavaj sebi situaciju.
-Ne radim to, gdine.
677
01:11:45,491 --> 01:11:48,491
Bade, polako. Svi smo
pod velikim stresom.
678
01:11:48,587 --> 01:11:51,636
Samo tražim da odmoriš.
-Ti ljudi æe umreti!
679
01:11:51,876 --> 01:11:54,663
Bade, potpuno si izgubljen.
680
01:11:54,664 --> 01:11:58,664
Nemamo nikakve loše izveštaje.
Izvedite ga odavde!
681
01:11:59,488 --> 01:12:05,230
Pole, imamo vezu na hitnoj
frekvenciji. -Na ekran.
682
01:12:05,554 --> 01:12:08,442
Hodoèasnièe, ovde
Hjuston. -Hjustone,
683
01:12:08,443 --> 01:12:11,330
oluja poèinje. Brzina
vetra je... -70 Km.
684
01:12:11,331 --> 01:12:14,381
70 Km na sat i poveæava se...
-Opada vidljivost.
685
01:12:14,646 --> 01:12:18,646
Hjustone, šta da radimo?
Odgovorite, Hjustone!
686
01:12:19,920 --> 01:12:25,316
Randale... to je nemoguæe!
Naše vremenske analize...
687
01:12:25,798 --> 01:12:29,223
G. Vik, loše je.
Ovako nešto još nisam video.
688
01:12:29,518 --> 01:12:33,725
Podseæa me na kanadski...
teniski reket... zalepljen na leða...
689
01:12:33,925 --> 01:12:38,623
moje sestre... hiljadu puta gore...
Mislim da ne mogu biti jasniji!
690
01:12:38,911 --> 01:12:42,538
Vik, diži ih odmah sa te planete!
691
01:12:42,539 --> 01:12:46,538
Uradi kako ti kaže, Pole.
-Nikako nismo mogli da znamo...
692
01:12:48,052 --> 01:12:52,091
Pratio sam proceduru, Bene.
Pratio sam proceduru.
693
01:12:53,205 --> 01:12:58,212
Pole, iskljuèi se i idi kuæi.
-Da idem kuæi?
694
01:12:58,507 --> 01:13:03,007
Nesbite, ti si glavni.
695
01:13:03,008 --> 01:13:06,908
Hjustone, da li èujete? Odgovorite...
-Èujemo vas, Hodoèasnièe. Èekajte...
696
01:13:08,022 --> 01:13:13,498
Ne zevajte u mene, ljudi. Imamo
posadu tamo, dovedimo ih kuæi!
697
01:13:27,587 --> 01:13:32,485
Hjustone, brzina vetra raste.
Pole, ovo je loše.
698
01:13:32,810 --> 01:13:37,760
Fordova, Bad ovde. Slušaj,
ako brzina vetra nastavi da raste,
699
01:13:37,795 --> 01:13:41,795
za 20 minuta neæete moæi
da uzletite. Uzletite odmah!
700
01:13:42,287 --> 01:13:46,286
Ne! Komandir Overbak i
Odisej su još napolju.
701
01:13:50,354 --> 01:13:55,755
Oni su izgubljeni, vi niste.
Kreæite!
702
01:13:56,619 --> 01:13:58,845
Idem po njih.
-Šta?
703
01:13:58,846 --> 01:14:02,459
Frede?
Frede, odgovori mi, Frede...
704
01:14:02,701 --> 01:14:05,701
Ne èujem te...
problemi sa vezama...
705
01:14:06,383 --> 01:14:10,305
Ako me nema za 20 minuta,
moraš da kreneš bez mene.
706
01:14:10,340 --> 01:14:14,305
Moraš da se vratiš.
-20 minuta i kreæi!
707
01:14:22,818 --> 01:14:26,817
20 minuta, razumeš?
Ne 15 ili... -Dobro.
708
01:14:33,015 --> 01:14:37,015
Može i za 21 minut.
709
01:14:57,429 --> 01:15:00,479
Fordova, šta se dešava? Gubimo vas.
Šta se dešava? Džuli?!
710
01:15:00,786 --> 01:15:04,786
Komandire! Komandire Overbek!
711
01:15:07,320 --> 01:15:11,320
Odiseju!
712
01:15:17,245 --> 01:15:21,245
Gde ste? Odgovorite...
713
01:15:23,354 --> 01:15:27,351
A tu si! Koliko puta
da ti kažem da ne lutaš
714
01:15:27,352 --> 01:15:31,349
po marsovskoj oluji?
Moramo da naðemo komandira.
715
01:15:36,353 --> 01:15:40,332
Gde li su?
716
01:15:40,333 --> 01:15:44,333
Komandire Overbek!
717
01:15:46,042 --> 01:15:50,041
Randale? -Komandire,
jeste li to vi?
718
01:15:50,824 --> 01:15:55,866
Randale!
-Odmakni se mališa.
719
01:15:55,867 --> 01:15:59,867
Nemaš šta da gledaš ovde.
-Šta radiš ovde?
720
01:16:00,022 --> 01:16:04,471
Vrati se na brod i spasi se.
-Žao mi je ali ne mogu tako.
721
01:16:04,760 --> 01:16:07,679
To je nareðenje.
-Moram da vas izvuèem odatle.
722
01:16:07,680 --> 01:16:11,680
Ne mogu da podignem...
Kažu da kad dete zaplaèe
723
01:16:11,694 --> 01:16:17,824
to daje majci snagu 20 èoveka.
Brzo, komandire, zovite me "mama."
724
01:16:17,995 --> 01:16:21,584
Šta?
-Zovite me mama... Brzo!
725
01:16:21,585 --> 01:16:24,835
Radije bih umro ovde na Marsu.
-Ko sam ja?
726
01:16:25,287 --> 01:16:28,296
Davio si me smrdljivim prdežom...
-Ko sam ja?
727
01:16:28,297 --> 01:16:32,296
Mama...
-Reci to kao da me voliš.
728
01:16:36,198 --> 01:16:42,137
Mamice... spasi me mamice...
-Mama dolazi, mali Bili!
729
01:16:42,172 --> 01:16:47,475
Spasi me...
-Moje dete! Živi!
730
01:16:50,084 --> 01:16:53,004
Živ si, mali Bili!
731
01:16:53,005 --> 01:16:55,054
Da me nikad više
ne zoveš, mali Bili!
732
01:16:55,055 --> 01:16:58,055
Tako se ne
razgovara sa majkom!
733
01:16:58,668 --> 01:17:01,335
Hjustone, Fordova se javlja.
-Džuli, gde je Fred?
734
01:17:01,336 --> 01:17:04,507
Još je tamo.
Zapoèinjem proces lansiranja.
735
01:17:04,508 --> 01:17:07,785
Èekaj, još imaju vremena
za povratak. Daj im šansu...
736
01:17:07,786 --> 01:17:11,786
Znam šta radim.
737
01:17:13,554 --> 01:17:16,722
Kojim pravcem, komandire?
-Ne znam... ništa ne vidim.
738
01:17:16,723 --> 01:17:19,709
Sklonimo se iza stene.
739
01:17:19,710 --> 01:17:22,303
Hajde, Odiseju.
740
01:17:22,304 --> 01:17:26,252
Idem ja napred da
bolje pogledam.
741
01:17:27,272 --> 01:17:34,941
Ono je Hodoèasnik! Džuli poleæe!
-Vodi nas plamenom motora. Hajdemo!
742
01:17:35,628 --> 01:17:42,494
Ja æu te poneti, Odiseju. Odiseju?
-Nestaje mu kiseonika.
743
01:17:42,501 --> 01:17:46,500
Deliæemo vazduh...
-Nemamo više crevo...
744
01:17:46,972 --> 01:17:50,546
Daæu mu onda moj rezervoar.
Ne ostavlja se prijatelj u nevolji.
745
01:17:50,547 --> 01:17:54,496
Šta æeš? Držaæeš dah?
Neæeš nikada stiæi do broda!
746
01:17:55,001 --> 01:17:58,951
Ne zaboravi da držim rekord
NASE u kapacitetu pluæa.
747
01:17:59,296 --> 01:18:04,575
Ono je bilo 3 minuta.
Ovde treba 4-5 minuta!
748
01:18:04,612 --> 01:18:08,612
Ignorišeš me sve vreme, a sad kad
nemam kiseonika ti bi da æaskaš?
749
01:18:09,408 --> 01:18:13,407
Randale! Randale!
750
01:18:21,610 --> 01:18:25,610
O ne, ne sada!
751
01:18:28,801 --> 01:18:33,418
20 minuta je isteklo, Džuli.
-Èekajte, vidim nekog.
752
01:18:34,042 --> 01:18:37,750
Fordova, šta se dešava?
Fordova... -Imam ga!
753
01:18:37,751 --> 01:18:43,849
Ko je, Fordova? Džuli, èuješ li me?
Neka mi neko odgovori!
754
01:18:44,265 --> 01:18:48,287
Bile, gde je Fred?
-Trebalo je da stigne pre mene.
755
01:18:50,342 --> 01:18:56,255
Eno ga... ide na pogrešnu stranu.
Frede! Frede!
756
01:19:07,718 --> 01:19:16,414
Skini mi ovo. -Šta to radiš? -Ionako
je prazan. On je tamo na dah. -Pobogu!
757
01:19:17,284 --> 01:19:21,284
Ako se ne vratim za 5 minuta...
758
01:19:36,732 --> 01:19:40,822
Je l' dobro? -Ne diše.
Skini mu kacigu!
759
01:19:44,895 --> 01:19:48,995
Randale, da ti nije
ni palo na pamet...
760
01:19:51,309 --> 01:19:55,309
Hjustone... ovde Hodoèasnik.
Hjustone?
761
01:19:57,798 --> 01:20:04,034
Frede...
-O, to si ti, Odiseju...
762
01:20:04,096 --> 01:20:08,096
Ne... Džuli.
-Ne! Odiseju treba kiseonik.
763
01:20:10,066 --> 01:20:15,319
Hjustone, javi se. Svi smo na brodu.
Zahtevamo odobrenje za polazak.
764
01:20:15,524 --> 01:20:17,976
Gubite se odatle!
-Razumem, Hjustone.
765
01:20:17,977 --> 01:20:21,525
Bože! Ne dlakavog,
uzmi mene!
766
01:20:21,526 --> 01:20:29,901
Palim glavni motor!
-Frede, Odisej je dobro. Odmara.
767
01:20:31,502 --> 01:20:35,501
Spremni smo za uzletanje.
-Palim potisnike za 5, 4, 3, 2, 1...
768
01:20:40,837 --> 01:20:45,291
Imamo uzletanje.
50 metara... 100 metara...
769
01:20:45,629 --> 01:20:48,720
Brzina raste. 200 metara...
770
01:20:49,102 --> 01:20:52,388
Kurs je dobar.
Dobro letenje, ujka Valdo!
771
01:20:52,389 --> 01:20:56,353
1000... 2000... Ubrzavamo.
772
01:20:56,354 --> 01:21:01,423
5000... 6000... 8000..
773
01:21:01,787 --> 01:21:05,010
Još samo malo i izlazite iz oluje.
-10000...
774
01:21:09,443 --> 01:21:13,443
Mislim da smo uspeli.
775
01:21:17,435 --> 01:21:23,444
Šta to bi? Hjustone...
dobili smo udarac! -Nisam ja!
776
01:21:24,199 --> 01:21:26,624
Komjuter je van stroja.
Komande ne reaguju.
777
01:21:26,625 --> 01:21:29,541
Imamo samo pomoænu struju.
Gubimo brzinu.
778
01:21:29,542 --> 01:21:34,548
Status? -Ništa im ne radi.
Gotovi su!
779
01:21:34,827 --> 01:21:40,674
Rešenja? -Rendal mora da
prepoveže ceo sistem za 2 minuta.
780
01:21:40,675 --> 01:21:43,303
Bade, šta da radimo?
-Ništa.
781
01:21:43,304 --> 01:21:48,975
Hodoèasnik je u slobodnom padu.
-Motori ne rade.
782
01:21:48,987 --> 01:21:54,738
Randale, treba mi kompjuter odmah!
-Ovog puta sigurno nisam ja kriv!
783
01:21:55,239 --> 01:21:58,952
Prebacujem na ruèno upravljanje.
Randale, proveri dole...
784
01:21:58,953 --> 01:22:05,019
Oh...
-Kako izgleda dole?
785
01:22:05,020 --> 01:22:08,165
Ovako...
786
01:22:08,166 --> 01:22:11,002
Pa šta èekaš? Popravi!
-Ako se ovako drmusa
787
01:22:11,003 --> 01:22:13,652
trebaæe mi cela nedelja!
788
01:22:13,653 --> 01:22:16,994
Mora da se drmusa,
a ti imaš 2 minuta!
789
01:22:16,995 --> 01:22:19,394
Da sumiram prièu,
Hodoèasnik je uhvatila
790
01:22:19,395 --> 01:22:24,603
jaka pešèana oluja i sada
pada ka površini Marsa.
791
01:22:25,310 --> 01:22:30,173
Èekamo da èujemo najnovije vesti
iz NASE o ovom užasnom incidentu.
792
01:22:31,360 --> 01:22:36,218
4500 metara i pada brzo.
-90 sekundi do udara.
793
01:22:36,222 --> 01:22:38,889
Reci mi otvoreno, Nesbite,
mogu li uspeti?
794
01:22:38,890 --> 01:22:42,301
Samo genije ili
totalna budala može
795
01:22:42,302 --> 01:22:45,712
to da izvede. Na našu
sreæu, on je oboje.
796
01:22:51,131 --> 01:22:54,381
Imamo li struju, Bile?
-Ništa... i dalje padamo.
797
01:23:01,317 --> 01:23:04,940
Randale, krajnje je
vreme da to središ!
798
01:23:04,941 --> 01:23:08,499
Bilo bi to stvarno divno.
799
01:23:08,500 --> 01:23:11,800
60 sekundi do udara. Sistemi još
ne rade. -Imamo audio vezu.
800
01:23:12,219 --> 01:23:15,170
Frede... Frede, èuješ li me?
801
01:23:15,171 --> 01:23:19,797
Dole sam... sve se vrti i
ne znam šta da radim!
802
01:23:20,352 --> 01:23:25,072
Fokusiraj se, Frede. Kao na
treningu. Obrtna stolica sa žicama.
803
01:23:25,354 --> 01:23:31,046
Tada sam bio dobar, je l' da?
-Možeš ti to. Veruj instinktu...
804
01:23:34,325 --> 01:23:38,325
Sada!
805
01:23:42,283 --> 01:23:46,283
30 sekundi... Ne predaj se,
Frede! -Hajde, Frede!
806
01:23:50,948 --> 01:23:54,948
Moram da zatvorim kolo!
807
01:23:59,273 --> 01:24:03,023
Hajde, Frede! -15 sekundi do udara.
-Treba mi nešto... treba mi nešto...
808
01:24:03,644 --> 01:24:06,442
Možeš to, Frede!
809
01:24:06,443 --> 01:24:09,190
10 sekundi...
810
01:24:09,191 --> 01:24:13,190
Badov novèiæ!
-Hajde! Hajde!
811
01:24:18,608 --> 01:24:22,607
Motori rade!
812
01:24:24,657 --> 01:24:28,657
Uspeo si, Frede! Uspeo si!
813
01:24:32,860 --> 01:24:37,909
Stavi pitu da se peèe, mama.
Dolazimo kuæi!
814
01:24:52,408 --> 01:24:56,407
Izgleda da ste opet
uspeli, gospodine.
815
01:25:10,359 --> 01:25:13,608
Ti kamenèiæi iz svemira
æe te uèiniti slavnom.
816
01:25:14,730 --> 01:25:18,680
A šta æeš ti sledeæe, astronaute?
817
01:25:18,936 --> 01:25:22,935
Ustvari... hteo sam
da te pozovem na ples.
818
01:25:23,712 --> 01:25:27,712
Hvala ti, ali mislim
da smo to veæ probali.
819
01:25:28,231 --> 01:25:33,739
Èekaj malo. Imao sam dosta
vremena za vežbanje.
820
01:25:34,033 --> 01:25:37,208
A bio sam i pomalo kreativan
sa svemirskim pokrivaèima...
821
01:27:00,596 --> 01:27:04,220
Slatki snovi, ljubavnici.
822
01:27:04,221 --> 01:27:08,221
Vidimo se za 8 meseci.
Laku noæ, Frede.
823
01:27:23,783 --> 01:27:29,163
Prastara prièa, Odiseju.
Momak sretne devojku...
824
01:27:29,723 --> 01:27:33,473
Momak se zaljubi... Momak i devojka
se vrate na svoju planetu...
825
01:27:33,769 --> 01:27:37,769
Naprave lepu malu
kuæicu sa belom ogradom...
826
01:27:37,828 --> 01:27:41,828
I žive sreæno do... Ne!
Ne opet! Neeee!
827
01:27:43,089 --> 01:27:46,281
Odiseju! Neeee!
828
01:27:46,960 --> 01:27:56,569
Prevod i obrada:
Movie Master
23.01.2012'
829
01:27:59,569 --> 01:28:03,569
Preuzeto sa www.titlovi.com
63835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.