All language subtitles for Rocketman.2019.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,989 --> 00:02:35,700 Hvor længe varer det her? - Det kommer helt an på dig. 2 00:02:36,369 --> 00:02:38,039 Godt. 3 00:02:39,541 --> 00:02:42,584 Jeg ved godt, hvordan man lægger ud. 4 00:02:47,257 --> 00:02:50,260 Jeg hedder Elton Hercules John. 5 00:02:56,847 --> 00:02:58,977 Og jeg er alkoholiker. 6 00:03:02,981 --> 00:03:05,023 Og kokainafhængig. 7 00:03:07,942 --> 00:03:10,028 Og sexafhængig. 8 00:03:12,323 --> 00:03:14,365 Og bulimiker. 9 00:03:16,078 --> 00:03:19,831 Jeg er også tvangsshopper og har problemer med tjald - 10 00:03:19,955 --> 00:03:22,458 - receptpligtig medicin... 11 00:03:24,667 --> 00:03:27,046 ...og vrede. 12 00:03:27,171 --> 00:03:28,800 Hvorfor er du her nu? 13 00:03:28,924 --> 00:03:32,343 Min dealer er bortrejst, så hvorfor ikke prøve det her af? 14 00:03:41,313 --> 00:03:43,439 Jeg er her for få det bedre. 15 00:03:43,563 --> 00:03:47,191 Hvordan var du som barn, Elton? - Som barn? 16 00:03:58,870 --> 00:04:03,168 Jeg var djævelsk slem, da jeg var fem. 17 00:04:04,377 --> 00:04:07,672 Tæved' min næste og spytted' på ham. 18 00:04:11,176 --> 00:04:15,264 Tiderne skifter, nu' det fedt at være rig. 19 00:04:16,349 --> 00:04:20,517 Men du får ballade, når jeg slipper striglen fri. 20 00:04:24,982 --> 00:04:28,194 Fredag aften skal du bare spise kød. 21 00:04:28,318 --> 00:04:31,737 Lørdag aften glider bøffen også ned. 22 00:04:31,865 --> 00:04:35,617 Jeg forpester fester, gi'r verbale tæv. 23 00:04:35,741 --> 00:04:39,164 Sniffer lim, til jeg er vind og skæv. 24 00:04:52,634 --> 00:04:56,222 Jeg er strid, jeg er strid, striglen er tilbag'. 25 00:04:56,346 --> 00:04:58,893 Pinligt ædru står jeg her i dag. 26 00:04:59,017 --> 00:05:02,813 Jeg er en strid strigle, for jeg er bedre end dig. 27 00:05:02,937 --> 00:05:07,025 I alt, hvad jeg gør, er der masser af svaj. 28 00:05:33,552 --> 00:05:36,140 Reggie! Du kommer for sent. 29 00:05:36,264 --> 00:05:38,598 Nu har jeg smidt din mad ud. Kom så! 30 00:05:49,610 --> 00:05:52,781 Er han kommet hjem? - Er jeg bare luft? 31 00:05:54,074 --> 00:05:57,870 Du skal ikke glæde dig for tidligt. Han er en upålidelig egoist. 32 00:05:57,994 --> 00:06:01,622 Sender du ham op, selv om jeg sover? - Reggie, flyt dig. 33 00:06:01,750 --> 00:06:04,753 Jeg skal være færdig, før jeg kan gå ud. 34 00:06:07,463 --> 00:06:10,299 Så er jeg færdig. - Sæt den på plads. 35 00:06:10,423 --> 00:06:14,471 Mor, jeg må af sted. Hvor er min cardigan? 36 00:06:37,119 --> 00:06:39,789 Hvad er der? Har jeg gjort noget galt? 37 00:06:39,953 --> 00:06:44,042 Hold da kæft, Sheila. Måske skulle han gå til klaver. 38 00:06:44,166 --> 00:06:48,005 Herligt. Så får jeg fred så længe. 39 00:06:50,589 --> 00:06:52,550 Spil det igen. 40 00:06:53,884 --> 00:06:56,515 Jeg vil spille det for far. 41 00:07:02,313 --> 00:07:06,104 Nå, så kunne du slæbe dig hjem? - Dav, Stanley. 42 00:07:06,232 --> 00:07:09,985 Dav, Ivy. - Kom nu bare ind. Det trækker. 43 00:07:14,241 --> 00:07:17,577 Hvor længe er du hjemme? - Jeg har et par ugers orlov. 44 00:07:17,701 --> 00:07:22,413 Reggie er kun lige gået i seng. - Smut op og hils på ham. 45 00:07:23,375 --> 00:07:25,461 I morgen. 46 00:07:26,545 --> 00:07:30,674 Er der mere mad, eller har ungen ædt det hele? 47 00:07:32,969 --> 00:07:37,806 Min far brændte for sin familie og musikken. 48 00:07:38,766 --> 00:07:42,602 Han kunne tale i timevis om jazz og skulle altid kramme mig. 49 00:07:42,726 --> 00:07:44,857 Jeg var heldig. 50 00:07:49,233 --> 00:07:52,365 Jeg var et ret lykkeligt barn. 51 00:07:59,744 --> 00:08:04,001 Far, kan du godt spille klaver? Jeg sparer sammen til klavertimer. 52 00:08:04,125 --> 00:08:09,045 Hvis du vil være her, skal du være stille. Jeg lytter til min musik. 53 00:08:18,264 --> 00:08:20,765 Den her kan jeg godt lide, far. 54 00:08:25,647 --> 00:08:28,774 aldrig uden at bede om lov. 55 00:08:39,870 --> 00:08:43,874 Hvornår krammer du mig? - Vær nu ikke så pjevset. 56 00:08:52,175 --> 00:08:54,552 Hvad laver du oppe så sent? - Lærer. 57 00:08:56,094 --> 00:08:58,097 Sluk lyset og sov. 58 00:09:58,619 --> 00:10:01,038 Novra, hvor var det energisk. 59 00:10:01,162 --> 00:10:03,708 Spil en til. 60 00:10:03,832 --> 00:10:06,211 "Måneskinssonaten", Reggie. 61 00:10:08,129 --> 00:10:12,842 Mor? Min lærer mener, jeg kan få et legat til det kongelige musikakademi. 62 00:10:14,383 --> 00:10:17,262 Det kongelige musikakademi? 63 00:10:17,386 --> 00:10:20,890 Det lyder fornemt. "Kongelig". 64 00:10:21,018 --> 00:10:23,184 Saksen. 65 00:10:25,311 --> 00:10:28,274 Hvad synes du? - Den røde er flot. 66 00:10:29,651 --> 00:10:31,653 Det er kun om lørdagen. 67 00:10:31,777 --> 00:10:34,905 Jeg kan ikke bare smide alt i weekenden. - Jeg skal nok følge dig. 68 00:10:38,035 --> 00:10:41,872 Hvor skal du hen? - Det har jeg ikke besluttet endnu. 69 00:10:41,996 --> 00:10:45,543 Men du er i hvert fald ikke inviteret. 70 00:10:45,668 --> 00:10:49,419 Reggies lærer mener, han kan få et legat. 71 00:10:49,547 --> 00:10:54,261 Skulle han virkelig være så god? - Ja, selvfølgelig. 72 00:10:54,385 --> 00:10:59,097 Det ville du vide, hvis du udviste bare lidt interesse for mig eller familien. 73 00:11:08,940 --> 00:11:12,319 Hold op med at kigge i den. Du er ikke nogen tøs. 74 00:11:14,698 --> 00:11:18,117 DET KONGELIGE MUSIKAKADEMI 75 00:11:24,708 --> 00:11:27,960 Kan vi ikke godt tage hjem? - Vi skal ikke hjem. 76 00:11:28,088 --> 00:11:32,464 Det her er dit liv. Hold nu op med at være så genert. 77 00:11:32,592 --> 00:11:36,429 Jamen mor siger, jeg ikke... - Alle er bange til at begynde med. 78 00:11:36,553 --> 00:11:39,387 Bare lad, som om du er selvsikker. 79 00:11:39,515 --> 00:11:43,019 Livet byder ikke på mange chancer, Reggie. Det her er en af dine. 80 00:11:43,144 --> 00:11:47,941 Vis dem, at du er lige så god som dem. Den bedste. Det kan du da godt. 81 00:11:48,065 --> 00:11:51,067 Det kan jeg vel. - Godt. Værsgo. 82 00:11:51,191 --> 00:11:54,740 Her er til en pose franske kartofler og bussen hjem. 83 00:12:11,132 --> 00:12:13,967 Reginald Dwight? - Ja. 84 00:12:14,091 --> 00:12:15,717 Goddag. 85 00:12:17,595 --> 00:12:19,556 Dav. 86 00:12:19,681 --> 00:12:22,184 Af med frakken. 87 00:12:24,269 --> 00:12:27,689 Har du ikke nogen noder med? 88 00:12:27,814 --> 00:12:31,361 Det vidste jeg ikke, at jeg skulle. - Javel. 89 00:12:33,944 --> 00:12:38,785 Kan du så spille et eller andet, så jeg kan fornemme dit niveau? 90 00:12:59,682 --> 00:13:01,973 Hvorfor stoppede du? 91 00:13:03,350 --> 00:13:06,521 De nåede ikke længere. 92 00:13:08,271 --> 00:13:12,776 Selv om du husker godt og har øre for det, har du lang vej igen. 93 00:13:12,904 --> 00:13:16,532 Strakte håndled og rank ryg. 94 00:13:16,656 --> 00:13:21,245 Vi begynder med en c-durskala, begge hænder, to oktaver. 95 00:13:29,338 --> 00:13:32,717 Hænderne ned fra bordet. Stop den larm. 96 00:13:34,548 --> 00:13:37,179 Hvorfor glor du på mig? 97 00:13:54,361 --> 00:13:59,202 Jeg vil elskes, men det går ikke, fordi 98 00:14:01,704 --> 00:14:05,957 en mand som ham er upålidelig. 99 00:14:08,419 --> 00:14:13,881 En mand som ham er død indeni. 100 00:14:15,090 --> 00:14:20,304 Andre mænd er mere fri. 101 00:14:21,180 --> 00:14:25,770 Jeg kan ikke gi' kærlighed. 102 00:14:28,396 --> 00:14:32,776 Føler intet, kun kuldens bid. 103 00:14:35,155 --> 00:14:40,617 Føler intet... ...kun ar og smerte. 105 00:14:41,786 --> 00:14:46,791 Det strammer til omkring mit hjerte. 106 00:14:47,624 --> 00:14:53,049 Jeg vil elskes på min manér. 107 00:14:55,300 --> 00:14:59,680 Det har jeg lært af livet her. 108 00:15:01,846 --> 00:15:06,980 Jeg har for meget med i bagagen. 109 00:15:08,065 --> 00:15:13,527 Er led og ked af al ravagen. 110 00:15:14,196 --> 00:15:18,032 Jeg vil elskes. 111 00:15:18,156 --> 00:15:20,995 En anden kærlighed. 112 00:15:21,119 --> 00:15:24,082 Jeg vil elskes. - Ikke brydes ned. 113 00:15:24,206 --> 00:15:27,000 Ikke lukkes ude, ikke spærres inde. 114 00:15:27,125 --> 00:15:32,671 Jeg vil ha' kærlighed med mening i. Jeg vil elskes helt. 115 00:15:32,799 --> 00:15:36,551 Jeg vil elskes. 116 00:16:05,333 --> 00:16:07,167 Der står en dreng. 117 00:16:09,168 --> 00:16:10,918 Reggie, hvad laver du? 118 00:16:12,712 --> 00:16:17,008 Hej, knægt. Jeg hedder Fred. Jeg kender din mor. 119 00:16:25,061 --> 00:16:27,980 Du belemrede mig med den unge for længe siden - 120 00:16:28,104 --> 00:16:33,902 - og nu har jeg endelig en grund til at skride fra dig og det her lortehus! 121 00:16:56,841 --> 00:17:00,970 Han gav mig ikke engang et farvelkram. 122 00:17:01,099 --> 00:17:05,603 Han er ikke god til at vise følelser. Det har han aldrig været. 123 00:17:07,978 --> 00:17:11,693 Gid jeg var en anden. - Sikke noget pjat. 124 00:17:16,570 --> 00:17:19,866 Hvordan tror du, jeg havde det? 125 00:17:21,283 --> 00:17:23,453 Jeg var et barn. 126 00:17:27,790 --> 00:17:30,168 Jeg var sønderknust. 127 00:17:32,379 --> 00:17:35,134 Folk er bare så iskolde. 128 00:17:38,136 --> 00:17:39,594 Nå, men... 129 00:17:42,140 --> 00:17:44,935 Jeg havde fået øjnene op for plader... 130 00:17:45,977 --> 00:17:47,979 ...og rock'n'roll. 131 00:17:54,193 --> 00:17:57,364 Jeg ved, du godt kan lide ham. Han er også lækker. 132 00:17:57,488 --> 00:17:59,531 Jeg sagde ikke nej. - Mor, altså! 133 00:18:00,116 --> 00:18:02,702 Tak, mor. Den er fantastisk. 134 00:18:02,826 --> 00:18:07,375 Vil du virkelig være rockmusiker? - Ja da. 135 00:18:07,499 --> 00:18:11,378 Så skal du da til frisøren. - Må jeg få Elvis' frisure? 136 00:18:11,503 --> 00:18:13,798 Nyd det, så længe du har det. 137 00:18:13,922 --> 00:18:18,594 Han slægter min familie på, så han bliver pilskaldet som tyveårig. 138 00:18:37,782 --> 00:18:39,909 Dave har vundet fire koteletter - 139 00:18:40,033 --> 00:18:43,288 - et pund hakkekød og en gang pølser. 140 00:18:43,412 --> 00:18:46,039 Tak, tak, alle sammen. 141 00:18:46,163 --> 00:18:49,794 Nu giver Sheila og Freds knægt et par numre på klaveret. 142 00:18:49,918 --> 00:18:52,297 Reggie Dwight! 143 00:18:53,631 --> 00:18:57,050 Giv den gas, knægt. - Dav. 144 00:18:58,135 --> 00:19:00,093 Kæft! Gi' en smøg. 145 00:19:04,810 --> 00:19:09,395 Bras! - Reg, spil den, jeg godt kan lide. 146 00:19:10,648 --> 00:19:13,984 Undskyld, men det kan ikke stå der. - Hvorfor ikke? 147 00:19:14,108 --> 00:19:16,110 Så ryger det af. 148 00:21:41,051 --> 00:21:42,513 Slåskamp! 149 00:22:33,398 --> 00:22:35,528 Her, Dave. 150 00:22:35,652 --> 00:22:38,695 De bider ikke. Bare sig frem. 151 00:22:39,864 --> 00:22:43,452 God koncert, drenge. I kan vist lide at more jer. 152 00:22:43,577 --> 00:22:46,663 Kunne I tænke jer at tjene to pund om ugen... hver? 153 00:22:48,914 --> 00:22:50,123 Spyt ud. 154 00:22:50,252 --> 00:22:54,628 Jeg er soulimpresario. Jeg sender to nye amerikanske navne på englandsturne - 155 00:22:54,756 --> 00:22:57,091 - og de mangler musikere. 156 00:22:58,008 --> 00:22:59,970 Meld tilbage i morgen. 157 00:23:49,644 --> 00:23:52,688 Hvordan skal en tyksak fra Pinner - 158 00:23:52,816 --> 00:23:57,237 - der går med briller og hedder Reggie Dwight - 159 00:23:57,361 --> 00:24:00,072 - blive soulmusiker? 160 00:24:02,242 --> 00:24:03,242 Skriv sange. 161 00:24:13,962 --> 00:24:17,674 Jeg er en sort splejs fra Detroit - 162 00:24:17,798 --> 00:24:20,801 - der i virkeligheden hedder Rodney Jones. 163 00:24:20,926 --> 00:24:25,266 Jeg turnerede rundt på vejkroer i ti år - 164 00:24:25,390 --> 00:24:27,516 - før jeg fandt løsningen. 165 00:24:27,644 --> 00:24:29,894 Altså at ændre navn? 166 00:24:31,148 --> 00:24:32,606 Det er ikke bare navnet. 167 00:24:32,730 --> 00:24:36,985 Du skal aflive ham, du er født som, for at blive ham, du gerne vil være. 168 00:24:56,005 --> 00:24:57,005 God koncert. 169 00:25:04,638 --> 00:25:08,395 Jeg fik det på hænderne. - Så pas dog på. 170 00:25:10,228 --> 00:25:12,106 Elton. - Ja. 171 00:25:13,024 --> 00:25:16,150 Jeg har tænkt mig at ændre navn. - Mægtigt. 172 00:25:16,274 --> 00:25:20,155 Jeg vil ændre det til Elton Dean. - Det er jo mit navn. 173 00:25:20,279 --> 00:25:22,657 Ja. Hvad synes du? 174 00:25:23,366 --> 00:25:24,911 Rend mig. 175 00:25:26,245 --> 00:25:27,122 Nå. 176 00:25:27,246 --> 00:25:29,624 SØGES! KOMPONISTER, SANGERE, MUSIKERE 177 00:25:43,346 --> 00:25:46,806 Klaverboksere kan jeg fodre svin med. - Jeg kan også synge. 178 00:25:47,391 --> 00:25:50,770 Hvad for noget? - Alt. 179 00:25:50,894 --> 00:25:53,521 Rock, soul, country. 180 00:25:53,650 --> 00:25:57,025 Jeg skyder den næste klaverbokser, der synger "Streets of Laredo". 181 00:26:00,489 --> 00:26:02,366 Jeg skriver også selv. 182 00:26:20,886 --> 00:26:23,720 Den var god. Den mangler bare noget tekst. 183 00:26:23,844 --> 00:26:27,433 Ja, det er det, der kniber. 184 00:26:27,557 --> 00:26:30,852 Hvad hedder den? - Det var bare noget, jeg fandt på. 185 00:26:32,189 --> 00:26:33,230 Lige nu? 186 00:26:37,026 --> 00:26:38,819 Hvad var det, du hed? 187 00:26:40,282 --> 00:26:41,947 Elton. 188 00:26:43,033 --> 00:26:44,702 Elton? 189 00:26:46,243 --> 00:26:48,122 Elton hvad? 190 00:26:56,587 --> 00:26:58,548 John. 191 00:26:58,672 --> 00:27:00,719 Elton John. 192 00:27:02,304 --> 00:27:05,139 Hvad laver du på mit kontor? - Jeg har møde. 193 00:27:09,520 --> 00:27:14,105 Skal jeg så ikke lave en kop te til dig... chef? 194 00:27:21,324 --> 00:27:25,616 Nå, Elton John, klaverbokser, læg dit navn og nummer... 195 00:27:25,744 --> 00:27:28,456 Mr. Williams, giv mig nu en chance. 196 00:27:30,081 --> 00:27:31,414 Godt. 197 00:27:31,542 --> 00:27:34,710 Find en god tekst og skriv musik til den. 198 00:27:34,838 --> 00:27:37,756 SHERIF BERNIE 199 00:27:43,888 --> 00:27:48,100 Så ses vi snart. Hører jeg fra jer? - Vi kontakter dig. 200 00:27:48,224 --> 00:27:52,144 Tak for nu. - Mange tak, fordi jeg måtte komme. 201 00:27:52,272 --> 00:27:54,398 Det var så lidt. Kom. 202 00:28:08,537 --> 00:28:11,792 Kaffe med mælkeskum uden skum. 203 00:28:11,916 --> 00:28:13,958 Vi lukker om en time. 204 00:28:15,921 --> 00:28:18,046 Bernie Taupin? - Ja, og du må være Elton. 205 00:28:18,170 --> 00:28:20,885 Ja. Det er mit kunstnernavn. 206 00:28:21,634 --> 00:28:26,179 Bare fortæl mig dit rigtige navn, når vi har lært hinanden at kende. 207 00:28:31,561 --> 00:28:35,064 Jeg har... - Har du... Undskyld. Dig først. 208 00:28:36,442 --> 00:28:40,693 Jeg kan godt lide dine tekster. - Tak. Og jeg har modtaget dit bånd. 209 00:28:40,822 --> 00:28:44,867 Det er godt. Rigtig godt. - Tak. 210 00:28:45,619 --> 00:28:49,331 Hov, glem den. Den skulle slet ikke have været med. 211 00:28:49,455 --> 00:28:53,875 Nej, den er ret god. Jeg har skrevet en melodi til den. 212 00:28:55,293 --> 00:28:57,632 Ja... - Til "Border Song"? 213 00:28:57,756 --> 00:29:02,385 Da jeg læste den, kunne jeg høre melodien for mig og se alle noderne. 214 00:29:02,509 --> 00:29:06,849 Det strømmede ud. Mine fingre kunne slet ikke holde trit med min hjerne. 215 00:29:09,268 --> 00:29:13,272 Har du det nogensinde sådan? - Ikke rigtigt. 216 00:29:13,396 --> 00:29:17,608 Men jeg kan sagtens skrive flere tekster til dig, Elton. Jeg sender dem bare. 217 00:29:17,732 --> 00:29:21,235 Alle tiders. - Mægtigt. 218 00:29:25,868 --> 00:29:30,246 Mit rigtige navn er Reg Dwight. - Fedt. Et ægte cowboynavn. 219 00:29:31,999 --> 00:29:37,713 Jeg har altid drømt om at blive cowboy. Kan du lide countrymusik? 220 00:29:37,837 --> 00:29:39,715 Jo... - Det er godt, ikke? 221 00:29:39,839 --> 00:29:43,760 Kender du "Streets of Laredo" af Marty Robbins? 222 00:29:44,388 --> 00:29:45,513 Den er god. 223 00:30:03,993 --> 00:30:06,783 Det er en god sang. - Den er god. 224 00:30:23,677 --> 00:30:25,723 Godt. God sang. 225 00:30:25,847 --> 00:30:28,181 Ja, god sang. - De er alle sammen gode. 226 00:31:49,473 --> 00:31:52,353 Skal jeg være imponeret? - Den er fængende. 227 00:31:52,477 --> 00:31:56,564 De er gode. Sådan noget kan jeg høre. - Pas på, du ikke kløjes i din egen pik. 228 00:31:57,898 --> 00:32:01,778 Måske kan vi få en lille beatgruppe ud af dem. Han er den flotteste. 229 00:32:02,823 --> 00:32:05,118 Han bliver forsanger. - Jeg er tonedøv. 230 00:32:05,242 --> 00:32:09,662 Elton synger sangene. - Jeg kan også bare skride med sangene. 231 00:32:09,786 --> 00:32:13,082 Nå, nå. Der er ingen grund til at blive mopset. 232 00:32:13,206 --> 00:32:17,209 De hælder ørehængere ud af ærmet. Den ene er som skabt til Lulu. 233 00:32:17,338 --> 00:32:19,297 Rolig, mester. 234 00:32:19,421 --> 00:32:24,093 Bor I sammen? - Nej, vi bor hjemme hos vores mødre. 235 00:32:24,217 --> 00:32:27,805 Jeg sender teksterne til ham, og så skriver han melodierne. 236 00:32:27,929 --> 00:32:33,187 Bor sangskrivere ikke sammen? - Lennon og McCartney er uadskillelige. 237 00:32:33,311 --> 00:32:35,436 Hvor mange sange har I? - I hundredvis. 238 00:32:35,565 --> 00:32:36,606 Spil en til. 239 00:32:38,732 --> 00:32:39,732 Godt. 240 00:32:47,369 --> 00:32:49,495 Deprimerende. En anden en. 241 00:32:57,419 --> 00:32:59,798 Hvad fanden handler den om? 242 00:33:11,141 --> 00:33:13,188 Tager I pis på mig? 243 00:33:14,729 --> 00:33:17,192 99 procent af dem er noget møg - 244 00:33:17,316 --> 00:33:20,696 - men jeg er interesseret i den sidste procent. 245 00:33:21,360 --> 00:33:25,949 Ray siger, I er en god investering, men Ray ved ikke en hujende fis. 246 00:33:26,073 --> 00:33:28,492 Jeg synes, I ligner et par kvajhoveder. 247 00:33:28,620 --> 00:33:32,163 Hold op med at spille for andre, find et sted, hvor I kan skrive sammen - 248 00:33:32,287 --> 00:33:37,169 - og skriv nogle sange, som de gamle bumser kommer til at fløjte på gaden. 249 00:33:37,293 --> 00:33:41,173 Hvem ved? En dag har I måske nok til en hel plade. 250 00:33:41,883 --> 00:33:45,550 Hvis I gør det, får I ti pund om ugen. 251 00:34:04,113 --> 00:34:06,824 Mine vidunderlige nye lejere! 252 00:34:06,949 --> 00:34:11,077 De vil gerne være rockstjerner. - Dav. Jeg hedder Bernie. 253 00:34:11,205 --> 00:34:14,793 En rockstjerne kan sgu da ikke hedde Bernie. 254 00:34:23,509 --> 00:34:25,591 Hvad står den så på nu... Elton? 255 00:34:26,761 --> 00:34:30,681 Tja, vi har skrevet sange nok til en plade. 256 00:34:30,809 --> 00:34:33,476 Og Elton har fået sig en kæreste. 257 00:34:34,185 --> 00:34:36,772 Arabella, vores udlejer. - Nemlig. 258 00:34:37,732 --> 00:34:41,401 Hvad så med rock'n'roll? 259 00:34:41,529 --> 00:34:45,988 Hvad med frække piger og kokainorgier? Hvad med rigdom og berømmelse? 260 00:34:46,113 --> 00:34:48,284 Og hvad med at du er bøsse? 261 00:34:53,040 --> 00:34:54,706 Hvad? 262 00:34:54,834 --> 00:34:57,917 Din lille ven der er homoseksuel. 263 00:35:00,003 --> 00:35:03,968 Nej, jeg har en kæreste. - Som om det har holdt nogen tilbage. 264 00:35:08,597 --> 00:35:09,597 Er du? 265 00:35:13,561 --> 00:35:15,564 Det ved jeg ikke. 266 00:35:18,731 --> 00:35:20,777 Ville du have noget imod det, Bernie? 267 00:35:23,989 --> 00:35:26,198 Næ, det ville jeg ikke. 268 00:35:29,078 --> 00:35:32,036 Men det ville Arabella sgu nok. 269 00:35:32,161 --> 00:35:35,084 Ja, det kan du bande på. 270 00:35:35,208 --> 00:35:36,625 Pis! 271 00:35:57,315 --> 00:35:59,317 Skraldespande over det hele! 272 00:36:00,526 --> 00:36:04,114 Åh nej, Bernie. - Hvad er der nu? 273 00:36:05,948 --> 00:36:08,450 Hvad skal jeg gøre? 274 00:36:08,574 --> 00:36:11,662 Sig det til hende. 275 00:36:11,785 --> 00:36:14,204 Jeg knuser hendes hjerte. 276 00:36:14,332 --> 00:36:17,043 Jeg tvivler på, hun har et. 277 00:36:17,167 --> 00:36:20,254 Gider I godt dæmpe jer?! 278 00:36:20,378 --> 00:36:22,966 I vækker sgu hele gaden! 279 00:36:27,638 --> 00:36:31,474 Der er så meget, vi skal nå. Verdener, der skal erobres. 280 00:36:31,598 --> 00:36:34,601 USA! De store vidder. 281 00:36:37,440 --> 00:36:39,274 Tower Records. 282 00:36:40,151 --> 00:36:42,317 Sangene er fantastiske. 283 00:36:42,445 --> 00:36:45,489 Og folk spørger altid, hvem der synger på demoerne. 284 00:36:45,612 --> 00:36:49,910 Du spiller skidegodt på klaver, du har en fantastisk stemme - 285 00:36:50,034 --> 00:36:53,913 - og der sker noget ganske særligt - 286 00:36:54,037 --> 00:36:56,000 - når du synger vores sange. 287 00:36:56,124 --> 00:37:00,588 Dick siger, jeg har dværgbokserhænder. - Skid dog hul i Dick. 288 00:37:01,629 --> 00:37:05,718 Jeg ved bare ikke, om jeg... er det, de vil have. 289 00:37:11,515 --> 00:37:14,186 Nu skal du frem på scenen. 290 00:37:21,109 --> 00:37:23,068 Jeg elsker dig sgu. 291 00:37:24,529 --> 00:37:26,779 Det gør jeg altså, men... 292 00:37:27,572 --> 00:37:30,283 ...bare ikke på dén måde. 293 00:37:38,628 --> 00:37:41,086 Elton, kom nu i seng. 294 00:37:47,845 --> 00:37:53,891 Siden da har vi været uadskillelige. Den bror, jeg aldrig havde haft. 295 00:37:54,019 --> 00:37:59,105 I 20 år har vi ikke skændtes en eneste gang. 296 00:37:59,233 --> 00:38:02,860 Nå, men jeg fulgte hans råd og sagde det til Arabella. 297 00:38:03,946 --> 00:38:05,988 Hun tog det faktisk ret pænt. 298 00:38:07,321 --> 00:38:10,200 Dit dumme svin! 299 00:38:10,324 --> 00:38:14,120 Hun smadrede mit klaver. - Din løgnagtige skiderik! 300 00:38:15,249 --> 00:38:17,917 Din musik stinker lige så meget som dig! 301 00:38:19,754 --> 00:38:23,213 Hej, mor. - Jeg vidste, du ville komme tilbage. 302 00:38:24,259 --> 00:38:28,635 I skal altså betale husleje. Jeg er ikke millionær. 303 00:38:35,478 --> 00:38:36,980 Godmorgen. 304 00:38:37,104 --> 00:38:39,731 Tag dog tøj på, Reggie! - Elton. 305 00:38:41,024 --> 00:38:44,111 I skal ikke sidde og hænge dagen lang. - Vi skriver sange. 306 00:38:44,235 --> 00:38:47,947 Gør I det? Det ser søreme ud til at gå godt. 307 00:38:50,366 --> 00:38:55,291 I skal ikke gå og rode. Mit hjem skal være rent og pænt. 308 00:38:56,415 --> 00:38:59,003 Det er ikke et herberg. 309 00:38:59,127 --> 00:39:02,170 Jeg kan ikke både lave mad, gøre rent og vaske. 310 00:39:02,298 --> 00:39:06,134 I overlader det hele til mig. Tarveligt. - Du har spildt æg på den. 311 00:39:10,098 --> 00:39:14,143 Jeg må hellere gå ud og barbere mig. 312 00:39:21,317 --> 00:39:22,611 Tak for mad. 313 00:42:44,484 --> 00:42:45,901 Hvordan var det? 314 00:42:48,196 --> 00:42:52,660 Den bedste sang siden "Let It Be"! Den når kraftedeme over Atlanten. 315 00:42:52,784 --> 00:42:54,831 Jeg vidste, I kunne. 316 00:42:54,955 --> 00:42:59,667 I får en kontrakt på tre plader. - Tre? 317 00:42:59,791 --> 00:43:01,462 Om året. 318 00:43:01,586 --> 00:43:05,966 Jeg har skaffet dig et par koncerter på Troubadour. Jeg kender Doug Weston. 319 00:43:06,090 --> 00:43:07,423 På Troubadour? 320 00:43:07,552 --> 00:43:10,763 Det er et fedt spillested i L.A.... - Tak, det ved vi godt. 321 00:43:10,888 --> 00:43:15,601 Men jeg har ikke engang et band... - Jeg har skaffet et. 322 00:43:16,309 --> 00:43:19,144 Du kan ikke bare smide mig på scenen på Troubadour. 323 00:43:19,272 --> 00:43:22,191 Spring nu ud i det, Elton. 324 00:43:22,315 --> 00:43:27,528 Du har ret i, at USA er et sats, og hvis du kvajer dig, slår jeg dig ihjel. 325 00:43:27,652 --> 00:43:29,867 Ray tager med og passer på dig. 326 00:43:29,991 --> 00:43:34,203 Køb nogle nye klude. Noget med lidt spræl i. 327 00:43:35,373 --> 00:43:38,040 Vis dem, hvem du er. 328 00:43:38,164 --> 00:43:39,625 Giv den gas... 329 00:43:41,667 --> 00:43:45,755 ...og lad være med at gå til i stoffer. 330 00:43:45,883 --> 00:43:48,258 Så pyt. 331 00:43:48,386 --> 00:43:51,969 Nu skal jeg ud og have en massage. Mary! 332 00:44:11,366 --> 00:44:12,991 Ja, det er vildt. 333 00:44:13,784 --> 00:44:16,371 Tower Records, Tower Records. 334 00:44:45,445 --> 00:44:46,987 Dicks venner! 335 00:44:47,611 --> 00:44:50,783 Godt at se dig, Doug. - Ray. 336 00:44:51,615 --> 00:44:55,371 Dejligt at se dig. Hvad har du med til mig? 337 00:44:55,495 --> 00:44:58,290 Det er Bernie. - Hej, Bernie. 338 00:44:58,415 --> 00:45:01,878 Hej. Jeg hedder Elton. - Fedt at møde dig. 339 00:45:02,002 --> 00:45:06,007 Mandag aften på Troubadour, mand. Det bliver så vildt. 340 00:45:06,131 --> 00:45:08,677 Salen bliver fuld. 341 00:45:08,801 --> 00:45:12,513 Det er anderledes, end jeg troede. - Er det? 342 00:45:12,638 --> 00:45:16,057 Det er lidt mindre. - Størrelsen betyder alt, min ven. 343 00:45:16,185 --> 00:45:19,728 Neil Young spillede her i sidste uge, og der var kø langt ned ad gaden. 344 00:45:19,852 --> 00:45:22,816 Det var en vildt fed aften. 345 00:45:22,940 --> 00:45:25,234 Fed hat. 346 00:45:25,358 --> 00:45:28,405 Kan du godt lide den? - Ja. 347 00:45:28,529 --> 00:45:32,951 Den hat har jeg vundet i et væddemål med Bob Dylan. 348 00:45:33,075 --> 00:45:36,205 Nej, hvor fedt. - Jeg ser, om bandet har styr på det. 349 00:45:36,330 --> 00:45:39,501 Vil I have noget at drikke? Sørg godt for dem. 350 00:45:39,625 --> 00:45:43,754 De er lige fløjet over fra England, og de er dødtrætte i armene. 351 00:45:49,719 --> 00:45:52,887 Hvad fanden er det for noget kluns? 352 00:45:55,097 --> 00:45:56,599 Mit scenetøj. 353 00:45:56,727 --> 00:45:59,145 Hvor er Reggie? Reggie! 354 00:45:59,269 --> 00:46:03,606 Neil Diamond står i baren og sludrer med Leon Russell og halvdelen af Beach Boys! 355 00:46:08,239 --> 00:46:10,197 Pis og lort, Bernie! 356 00:46:12,535 --> 00:46:14,785 Elton, nu overreagerer du altså. 357 00:46:14,910 --> 00:46:18,458 Nej, Bernie! Du underreagerer. 358 00:46:18,582 --> 00:46:23,626 De er cremen af amerikansk musik. Jeg kan ikke optræde for dem! 359 00:46:23,755 --> 00:46:28,632 Så beder vi Doug om at give alle folk pengene tilbage og sende dem hjem. 360 00:46:28,760 --> 00:46:30,470 Hvor er han? - Hej, Ray. 361 00:46:30,594 --> 00:46:33,429 Du er på kontrakt. Dick har betalt din billet. 362 00:46:33,557 --> 00:46:36,431 Fis så ud og spil, din lille klovn. 363 00:46:44,108 --> 00:46:45,694 Så kom dog. 364 00:46:46,486 --> 00:46:51,155 Og nu, mine damer og herrer, et af rockens nye stjerneskud. 365 00:46:51,283 --> 00:46:54,995 Tag godt imod ham, hele vejen fra London: 366 00:46:55,119 --> 00:46:57,413 Elton John! 367 00:50:13,993 --> 00:50:18,830 Du var skidegod! Forrygende. - Tak. 368 00:50:18,954 --> 00:50:22,582 Det er Heather. - Du var helt fantastisk. 369 00:50:22,710 --> 00:50:24,251 Tak. 370 00:50:24,920 --> 00:50:30,134 Så, ikke mere pis. Hvem vil med til fest hos Mama Cass? 371 00:50:30,843 --> 00:50:33,969 Jeg er hønefuld, og Doug har lige lånt mig sin bil. 372 00:50:57,286 --> 00:51:01,122 Er det her ikke bare fedt? - Jo, vildt fedt. 373 00:51:01,250 --> 00:51:04,001 Dylan skulle vist også være her. 374 00:51:07,841 --> 00:51:12,009 Jeg går ud i tipien sammen med Heather. - Gør du? 375 00:51:13,678 --> 00:51:17,975 Okay? Du klarer dig, ikke? - Jo da. 376 00:51:24,274 --> 00:51:27,609 Tager vi så til Tower Records i morgen? 377 00:51:27,733 --> 00:51:31,489 Hun snakker om at vise mig en eller anden strand i morgen. 378 00:51:33,867 --> 00:51:36,743 Vi gør det bare en anden dag. - Helt sikkert. 379 00:51:37,451 --> 00:51:38,451 Kom. 380 00:51:38,829 --> 00:51:40,747 USA, mand. 381 00:51:41,789 --> 00:51:44,876 De åbne vidder. Smukke piger. 382 00:51:46,045 --> 00:51:48,632 Drømmen er gået i opfyldelse. 383 00:51:48,756 --> 00:51:49,757 Skål. 384 00:51:54,930 --> 00:51:57,805 Skal vi ikke blive her i al evighed? 385 00:52:15,323 --> 00:52:21,289 Blue jean baby L.A. lady 387 00:52:22,875 --> 00:52:25,586 syr til vores band. 388 00:52:28,545 --> 00:52:30,508 Øjet slår smut. 389 00:52:31,761 --> 00:52:34,427 Et smil fuld af krudt. 390 00:52:35,929 --> 00:52:38,183 Du får dig en musikermand. 391 00:52:41,935 --> 00:52:47,985 Ballerina en af de fine 393 00:52:49,234 --> 00:52:52,654 når hun danser smukt i sand. 394 00:52:54,784 --> 00:52:57,952 Nu er hun i mig. 395 00:52:58,076 --> 00:53:01,039 Altid med mig. 396 00:53:01,163 --> 00:53:04,667 En lille danser i min hånd... 397 00:54:38,308 --> 00:54:41,767 Dom Perignon. 1963, god årgang. 398 00:54:45,980 --> 00:54:47,649 Nej tak. 399 00:54:48,650 --> 00:54:53,531 Man skal altid tage imod en fremstrakt hånd. 400 00:55:00,038 --> 00:55:01,288 John Reid. 401 00:55:03,833 --> 00:55:05,584 Elton. 402 00:55:05,708 --> 00:55:10,256 Det kan godt virke ret overvældende, men du skal nu nok vænne dig til det. 403 00:55:12,591 --> 00:55:15,678 Du kunne toppe hitlisterne i USA, hvis du ville. 404 00:55:15,802 --> 00:55:18,140 Kunne du godt lide sangene? 405 00:55:18,265 --> 00:55:20,807 Ikke nær så meget som sangeren. 406 00:55:25,941 --> 00:55:29,817 Du har ikke fattet, hvad der skete på Troubadour her til aften, vel? 407 00:55:29,945 --> 00:55:32,363 Mine år i musikbranchen har lært mig - 408 00:55:32,488 --> 00:55:37,368 - at der er visse øjeblikke i en rockstjernes liv, der definerer ham - 409 00:55:37,492 --> 00:55:41,829 - og folks syn på ham, når han farer op mod stjernerne. 410 00:55:44,499 --> 00:55:46,542 Du har antændt lunten. 411 00:55:46,671 --> 00:55:51,383 Nu ser vi dig eksplodere i lys og farver - 412 00:55:51,507 --> 00:55:54,719 - og magi på nattehimlen. 413 00:55:57,389 --> 00:56:01,101 Hvor der før var mørke, er der nu... dig. 414 00:56:02,018 --> 00:56:03,395 Elton John. 415 00:56:06,647 --> 00:56:09,694 Du kan gøre, lige hvad du vil. 416 00:56:09,818 --> 00:56:12,697 Du kan være, lige den du vil. 417 00:56:14,407 --> 00:56:16,657 Og det bliver en vild tur. 418 00:57:33,905 --> 00:57:38,494 En anmeldelse fra L.A. Times har bredt sig som en steppebrand. 419 00:57:38,618 --> 00:57:41,622 Jeg har arrangeret tre koncerter i San Francisco. 420 00:57:41,746 --> 00:57:44,584 Slap lige af. - Så New York, så to koncerter her. 421 00:57:44,708 --> 00:57:49,045 Og så vil Dick have, vi tager hjem og begynder på den næste plade. 422 00:57:49,169 --> 00:57:53,048 "Halleluja! Rocken har fået sig en ny stjerne - 423 00:57:53,173 --> 00:57:56,845 - nemlig engelske Elton John på 23 - 424 00:57:56,969 --> 00:57:59,307 - hvis debut på Troubadour - 425 00:57:59,431 --> 00:58:02,435 - på alle måder var forrygende." 426 00:58:04,145 --> 00:58:05,606 Nu går det løs. 427 00:58:05,730 --> 00:58:09,482 Husk bare, at du skylder mig fire koncerter. 428 00:58:12,153 --> 00:58:13,986 Sagde du...? - Fire! 429 00:58:14,115 --> 00:58:16,781 Fire koncerter? - Ja. 430 00:58:18,074 --> 00:58:20,120 Nå, men... 431 00:58:22,412 --> 00:58:27,292 Ses vi, når jeg kommer tilbage? - Nu skal du bare svælge i succesen. 432 00:58:27,416 --> 00:58:31,089 Det er det vigtigste. - Tag med til London. 433 00:58:31,213 --> 00:58:35,886 Det kan jeg ikke, men næste gang, jeg kommer derover, kigger jeg forbi. 434 00:58:36,010 --> 00:58:39,973 Hallo! Salen er fuld. Vær nu ikke så røvsyg. 435 00:58:40,097 --> 00:58:41,976 Jeg stiller mig allerforrest. 436 00:58:59,786 --> 00:59:01,664 De er fede. 437 00:59:01,788 --> 00:59:05,415 De her ekstremt elegante støvler har jeg selv designet. 438 00:59:05,540 --> 00:59:07,209 Kan du spille klaver med dem på? 439 00:59:09,172 --> 00:59:11,130 ELTON FÅR L.A. TIL AT SKÆLVE 440 00:59:13,676 --> 00:59:15,634 Strålende, sprælsk superstjerne 441 00:59:18,430 --> 00:59:20,807 Det her varer ikke ved. 442 00:59:21,765 --> 00:59:24,059 Vi nyder det, så længe det varer. 443 00:59:24,187 --> 00:59:26,437 Bedst sælgende mandlige sangere 444 00:59:27,270 --> 00:59:30,194 "Goodbye Yellow Brick Road" topper hitlisten 445 00:59:35,323 --> 00:59:37,365 Mangemillionær som 25-årig 446 00:59:40,244 --> 00:59:41,621 Eltons musik og show er blændende 447 00:59:42,831 --> 00:59:44,873 Er han den rigeste rockmusiker? 448 01:00:11,861 --> 01:00:13,238 John! 449 01:00:18,868 --> 01:00:22,704 Okay, vi stopper lige. - Er alt i orden, skatter? 450 01:00:22,828 --> 01:00:26,415 Alt er fint. Må jeg lige få fem minutter, Kiki? 451 01:00:32,089 --> 01:00:34,468 Flot sang. - Flot tøj. 452 01:00:38,012 --> 01:00:39,389 Hej. 453 01:00:41,015 --> 01:00:44,395 Hvad laver du her? - Forretninger. 454 01:00:44,519 --> 01:00:47,605 Og så lovede jeg jo at kigge forbi. 455 01:00:47,730 --> 01:00:51,818 Hvor længe bliver du? - Det kommer an på så meget. 456 01:00:52,903 --> 01:00:54,529 Jeg vil ikke tigge. 457 01:00:55,281 --> 01:00:58,949 Man hører jo dine sange overalt. Så er det svært at slå dig ud af hovedet. 458 01:01:01,704 --> 01:01:02,704 Er det? 459 01:01:05,208 --> 01:01:09,295 Elton, tager vi den igen, eller skal vi gå ud og få en øl? 460 01:01:13,465 --> 01:01:16,010 Ja, gå ud og få en øl. 461 01:01:30,942 --> 01:01:34,570 Hvad vil du, Elton? - Bare spise middag med dig. 462 01:01:34,694 --> 01:01:36,904 Du er pinligt beskeden. 463 01:01:37,032 --> 01:01:40,701 Rockmillionæren, der bor hjemme hos mor. 464 01:01:42,078 --> 01:01:46,206 Det er alvor nu. Kast dig ud i det. Tænk stort. 465 01:01:47,336 --> 01:01:50,378 Hvad vil du egentlig? 466 01:01:55,259 --> 01:02:00,265 Set i bakspejlet var jeg grøn stadigvæk. 467 01:02:01,097 --> 01:02:03,640 Hygged' mig på landet. 468 01:02:03,768 --> 01:02:05,519 Fisked' i en bæk. 469 01:02:06,811 --> 01:02:09,358 Ledte efter svar 470 01:02:09,482 --> 01:02:12,610 men der var ingen at find'. 471 01:02:12,734 --> 01:02:17,030 Før du tændte byens lys, skat, da var jeg blind. 472 01:02:17,614 --> 01:02:20,910 De sagde, skrid hjem, bondeknold. 473 01:02:21,034 --> 01:02:22,912 Hjem i skoven med dig. 474 01:02:23,036 --> 01:02:29,751 Men jeg vendte skråen og fik halmen ud af skoen. 475 01:02:32,963 --> 01:02:36,342 Åh, forandringen bli'r god for mig. 476 01:02:40,971 --> 01:02:43,765 Bare skrid hjem, bondeknold. 477 01:02:43,893 --> 01:02:46,605 Byen er slet ikke dig, alt for kold. 478 01:02:46,729 --> 01:02:50,148 Det er som at lede efter guld nede i... 479 01:02:50,272 --> 01:02:52,319 ...sølvminen. 480 01:02:52,443 --> 01:02:55,237 Ligesom at drikke whisky... 481 01:02:55,906 --> 01:02:59,158 ...ud af flasken med vinen. 482 01:03:02,284 --> 01:03:03,914 SOLGT 483 01:03:04,038 --> 01:03:09,208 Jeg har læst i bøger og et enkelt magasin 484 01:03:09,336 --> 01:03:14,798 om de fine damer nede i New Orleans. 485 01:03:14,926 --> 01:03:17,929 Og alle de kvaj derhjemme 486 01:03:18,053 --> 01:03:20,848 de sa', jeg var et kvaj. 487 01:03:21,974 --> 01:03:26,855 Åh, at tro på Herren er den rette vej... 488 01:03:45,497 --> 01:03:47,376 KØBSKONTRAKT 489 01:04:00,221 --> 01:04:03,223 Ingen bliver kørt ud på et sidespor, Dick. 490 01:04:03,348 --> 01:04:08,229 Elton er bare mere tryg ved en personlig manager. 491 01:04:08,353 --> 01:04:11,648 Der har aldrig været problemer før. - Og heller ikke nu. 492 01:04:11,772 --> 01:04:14,904 Der er masser af arbejde, turneer og den slags. 493 01:04:15,028 --> 01:04:19,200 Jeg skal sørge for, det hele glider. - Nå, dét skal du? 494 01:04:19,324 --> 01:04:22,204 Jeg har faktisk kontrakt med Elton. 495 01:04:22,328 --> 01:04:25,122 Min klient må gerne søge ekstern hjælp. 496 01:04:25,246 --> 01:04:27,666 Det er noget, du tror... 497 01:04:29,003 --> 01:04:31,545 ...din lede bøssekarl. 498 01:04:33,924 --> 01:04:37,259 Er du tilfreds med det her arrangement? 499 01:04:38,552 --> 01:04:41,432 Efter alle de år? - Det er ikke personligt, Dick. 500 01:04:45,683 --> 01:04:47,270 Kom, Ray. 501 01:04:51,526 --> 01:04:53,316 Held og lykke, Elton. 502 01:04:58,113 --> 01:05:01,408 Dit meget dyre maleri hænger på hovedet. 503 01:05:04,203 --> 01:05:07,543 Efter Dem, mr. James. - Tak, Raymond. 504 01:05:09,545 --> 01:05:13,713 Nå, men det var da fuldstændig forfærdeligt. 505 01:05:13,837 --> 01:05:17,301 Det er bare forretning. Dick er en stor dreng. Han klarer sig. 506 01:05:17,424 --> 01:05:20,596 Lord Grade har ringet angående det kongelige tv-show. 507 01:05:20,720 --> 01:05:22,806 Dronningemoderen er åbenbart fan. 508 01:05:22,930 --> 01:05:25,977 Kunne vi ikke have beholdt Ray? Han er sådan en fin fyr. 509 01:05:26,101 --> 01:05:29,021 "Fin fyr" er ikke et job. 510 01:05:29,145 --> 01:05:32,400 Du er midt i noget stort, Elton. 511 01:05:32,524 --> 01:05:35,904 Vi to må træde varsomt, for pressen er begyndt at snage. 512 01:05:36,028 --> 01:05:40,785 De må ikke begynde at gisne, så jeg overvejer at finde dig en pigekæreste. 513 01:05:41,742 --> 01:05:44,121 Er det ikke lidt overdrevet? - Nej! 514 01:05:44,245 --> 01:05:46,498 Din karriere og vores forretning står på spil. 515 01:05:46,622 --> 01:05:50,211 Hvis det kommer frem, at vi deler seng, mister vi alt det her. 516 01:05:50,335 --> 01:05:54,130 Godt. - Du må tale med dine forældre. 517 01:05:54,255 --> 01:05:57,510 Fortæl dem, hvad de skal sige. Pressen kommer snart rendende. 518 01:06:07,977 --> 01:06:10,564 Dav, Reg. - Hej, far. 519 01:06:16,902 --> 01:06:19,533 Jamen... kom indenfor. 520 01:06:20,698 --> 01:06:24,911 Sikke nogle smarte sko. - Nå ja. 521 01:06:27,248 --> 01:06:29,500 Jeg har en gave til dig. 522 01:06:37,884 --> 01:06:40,054 Hvad vil du, Reg? 523 01:06:41,219 --> 01:06:43,306 Åh, drengene. 524 01:06:47,309 --> 01:06:51,899 Far, der holder en Rolls-Royce udenfor. - Stephen, Geoff. 525 01:06:52,023 --> 01:06:55,570 Det her er jeres bror Reggie. - Halvbror. 526 01:06:55,694 --> 01:06:58,321 Jeg hedder altså ikke Reggie mere. 527 01:07:01,075 --> 01:07:05,164 Når jeg kommer tilbage fra turneen, kunne vi to måske mødes? 528 01:07:05,289 --> 01:07:08,832 Du kan få billetter til min næste koncert. 529 01:07:08,956 --> 01:07:11,919 Det er ikke lige noget for mig. 530 01:07:12,671 --> 01:07:16,424 Passer det, at du er god for 25 millioner pund? 531 01:07:16,548 --> 01:07:20,596 Det ved jeg faktisk ikke. - De er meget stolte af dig. 532 01:07:21,597 --> 01:07:24,140 Vi har oven i købet nogle af dine... plader. 533 01:07:24,893 --> 01:07:28,187 Hent lige pladen og tag en kuglepen med. 534 01:07:33,481 --> 01:07:36,529 Alle beder sikkert om det - 535 01:07:36,653 --> 01:07:39,615 - men vil du ikke nok signere den? 536 01:07:43,536 --> 01:07:45,538 Jo da. 537 01:07:48,496 --> 01:07:53,754 Til far Nej, til Arthur. 539 01:07:54,963 --> 01:07:59,092 Det er en fra arbejdet. Han er stor fan af dig. 540 01:08:00,553 --> 01:08:02,010 Er han det? 541 01:08:10,732 --> 01:08:12,314 Perfekt. 542 01:08:14,484 --> 01:08:16,570 Nå, men... 543 01:08:17,279 --> 01:08:20,742 Du ser ud til at have fundet lykken i andet forsøg, far. 544 01:08:20,866 --> 01:08:22,700 Ja, det har jeg vel. 545 01:08:23,577 --> 01:08:27,080 Det er ikke alle, der får en chance til. 546 01:08:30,793 --> 01:08:34,464 Drengene var ellevilde over at møde en vaskeægte popstjerne. 547 01:08:34,589 --> 01:08:38,133 Jep. Tak, far. - Farvel. 548 01:08:40,719 --> 01:08:45,348 Når jeg bliver stor, vil jeg også... - Hvorfor har du ikke sko på? 549 01:08:46,393 --> 01:08:49,059 Du skal være teknisk tegner. 550 01:09:18,759 --> 01:09:22,346 Hvad fanden skal man gøre for at få noget at drikke her? 551 01:09:29,146 --> 01:09:30,980 Hold nu op med at surmule. 552 01:09:32,774 --> 01:09:35,653 Det skal gøres, om du vil det eller ej. 553 01:09:35,777 --> 01:09:38,865 Vil du være bange for hende resten af livet? 554 01:09:39,821 --> 01:09:42,740 Stop bilen. Stop den så! 555 01:09:48,245 --> 01:09:50,624 Du går på om et kvarter. 556 01:09:51,541 --> 01:09:55,754 Du er den store manager. Du kan sige til dem, at jeg har travlt - 557 01:09:55,882 --> 01:09:58,509 - med at knuse min mors hjerte! 558 01:09:59,093 --> 01:10:02,180 Elton... Elton! Kør rundt, Denis. 559 01:10:02,304 --> 01:10:03,930 Liberace! 560 01:10:12,563 --> 01:10:14,774 Pinner 9755. 561 01:10:14,902 --> 01:10:18,405 Mor, det er mig. - Jeg ved godt, hvem du er. 562 01:10:19,278 --> 01:10:20,908 Jeg har noget at fortælle. 563 01:10:21,032 --> 01:10:23,618 Reggie, nu går vi glip af din optræden. 564 01:10:23,742 --> 01:10:27,787 Klap nu i, mor! Jeg er jo ikke i fjernsynet. Jeg snakker med dig. 565 01:10:30,333 --> 01:10:34,085 Jeg... Mig og John... 567 01:10:35,963 --> 01:10:37,424 Jo, altså... 568 01:10:41,012 --> 01:10:42,012 Jeg... 569 01:10:42,554 --> 01:10:44,680 ...er homoseksuel. 570 01:10:48,436 --> 01:10:49,894 Bøsse. 571 01:10:51,062 --> 01:10:53,189 Svans. 572 01:10:53,314 --> 01:10:55,191 Fisselette. 573 01:10:59,864 --> 01:11:01,157 Sig dog noget! 574 01:11:04,953 --> 01:11:08,413 Vorherre bevares, det ved jeg da godt. 575 01:11:09,750 --> 01:11:12,124 Det har jeg vidst i årevis. 576 01:11:13,254 --> 01:11:14,587 Gør det noget? 577 01:11:14,711 --> 01:11:19,925 Jeg er faktisk ligeglad, men jeg vil gerne have, du holder det for dig selv. 578 01:11:22,179 --> 01:11:26,892 Jeg håber bare, du er klar over, at du vælger et liv i ensomhed. 579 01:11:27,016 --> 01:11:29,686 Du bliver aldrig elsket rigtigt. 580 01:11:35,441 --> 01:11:38,027 Nå, men jeg må løbe. 581 01:11:46,705 --> 01:11:49,831 Hun sagde, jeg aldrig bliver elsket. 582 01:11:49,955 --> 01:11:51,749 Det gør du aldrig mod mig igen! 583 01:11:51,873 --> 01:11:57,379 Du er på om lidt, så tag dig sammen og optræd. Tænk på forretningen, din idiot. 584 01:11:59,341 --> 01:12:01,760 Du skal aldrig lægge hånd på mig. 585 01:12:05,555 --> 01:12:08,351 Ægte kærlighed er svær at finde. 586 01:12:14,942 --> 01:12:18,277 Så man lærer at klare sig uden. 587 01:13:18,631 --> 01:13:20,886 Alt vel? - Ja. 588 01:13:21,010 --> 01:13:23,136 Jeg ligger nr. 1 i USA... igen. 589 01:13:23,260 --> 01:13:27,432 Jeg indleder snart den mest indbringende turne i rockhistorien. 590 01:13:27,557 --> 01:13:31,689 Jeg står for 5% af pladesalget på hele kloden - 591 01:13:31,813 --> 01:13:36,402 - og jeg har den største hovedprydelse i historien, så ja, alt er godt. 592 01:13:36,526 --> 01:13:40,654 Før var det bare os to. Nu har du en hel hær af musikere. 593 01:13:40,778 --> 01:13:45,743 Hvorfor går du ikke ud og synger uden al den latterlige staffage? 594 01:13:45,868 --> 01:13:47,369 Du ved, bare... 595 01:13:48,078 --> 01:13:50,040 ...vær dig selv, Reg. 596 01:13:50,164 --> 01:13:52,711 Hvorfor fanden skulle jeg det, Bernie? 597 01:13:52,835 --> 01:13:55,838 Sådan noget pis ville du ikke sige, hvis du var min ven. 598 01:13:55,963 --> 01:13:58,464 Folk betaler ikke for at se Reginald Dwight - 599 01:13:58,588 --> 01:14:00,883 - men for at se Elton John! 600 01:14:01,007 --> 01:14:05,640 Du skal fandeme ikke belære mig om mit arbejde! 601 01:14:11,186 --> 01:14:13,188 Knæk og bræk. 602 01:14:15,190 --> 01:14:16,276 Find dig ikke i det. 603 01:14:16,400 --> 01:14:19,610 Skriv nu bare dine forpulede tekster, Bernie! 604 01:14:19,739 --> 01:14:22,073 Lad mig klare resten. 605 01:14:26,826 --> 01:14:30,750 Det er jeg ked af. - Det ved jeg godt. 606 01:14:30,874 --> 01:14:35,379 Tag godt imod Elton John! 607 01:15:51,958 --> 01:15:55,585 Hvor er jeg? - I Deres hus i L.A., mr. John. 608 01:15:56,879 --> 01:15:58,297 Nå ja. 609 01:15:59,342 --> 01:16:00,507 Jeg laver kaffe. 610 01:16:09,977 --> 01:16:14,858 Skat, skal vi ikke lægge sprutten på hylden i et par dage og hygge os lidt? 611 01:16:16,900 --> 01:16:18,278 Davs. 612 01:16:19,571 --> 01:16:21,280 Mr. Reid. 613 01:16:26,578 --> 01:16:28,496 Hvad har du gang i? - Rock'n'roll. 614 01:16:28,620 --> 01:16:31,956 Det er ikke særlig rock'n'roll at kneppe sekretæren for øjnene af pooldrengene! 615 01:16:32,084 --> 01:16:37,337 Det er rock'n'roll at få dig ud af sengen og arrangere 250 job i 26 lande. 616 01:16:37,461 --> 01:16:42,634 Rock'n'roll er 112 kontrakter, forsikring, copyright-erstatning - 617 01:16:42,758 --> 01:16:45,722 - genforhandling af dine gamle kontrakter og at tørre røv på dig. 618 01:16:45,846 --> 01:16:47,848 Du spiller klaver, men for mig - 619 01:16:47,972 --> 01:16:51,268 - er rock'n'roll en forretning, der giver 87 millioner dollars om året. 620 01:16:51,396 --> 01:16:55,023 Jeg spiller måske bare klaver, men ved du, hvad jeg også gør? 621 01:16:55,147 --> 01:16:58,736 Jeg betaler, John. For det hele. 622 01:16:58,860 --> 01:17:01,694 Også for det her hus, som du skal forlade nu. 623 01:17:01,822 --> 01:17:05,911 Du er min manager, men vi to er færdige. - Hvor er du dog forudsigelig. 624 01:17:06,035 --> 01:17:08,914 Nej, jeg vil bare være alene - 625 01:17:09,038 --> 01:17:11,873 - og ikke sammen med en stodder, der vil skide på mig - 626 01:17:11,997 --> 01:17:16,209 - og sviner mig til dag ud og dag ind! Skrid! 627 01:17:18,003 --> 01:17:19,925 Elton. 628 01:17:20,634 --> 01:17:25,179 Hvad laver de her? - Jeg skulle få dem over til koncerten. 629 01:17:25,303 --> 01:17:28,305 Nej, næste uge, John. - Det er næste uge. 630 01:17:28,434 --> 01:17:33,063 Nu laver jeg en drink til dem. Tag dig et bad, for du stinker af lort. 631 01:17:33,187 --> 01:17:36,522 Sheila! Det er alt for længe siden. 632 01:17:37,315 --> 01:17:41,448 Halløj, I skønne mennesker. - Her er vi. 633 01:17:41,572 --> 01:17:46,409 Tænk, at jeg er i USA. - Godt at se dig. 634 01:17:46,993 --> 01:17:48,618 Elton. - Hej, mor. 635 01:17:48,743 --> 01:17:52,291 Elton, skat, du kan godt huske mr. og mrs. Anderson, vores naboer. 636 01:17:52,415 --> 01:17:54,834 Ja, dem glemmer man aldrig. 637 01:17:54,962 --> 01:17:56,587 Goddag. 638 01:17:58,753 --> 01:18:03,386 Du var så genert som dreng, og se dig lige engang nu. 639 01:18:03,510 --> 01:18:08,847 Elton, vis dem så rundt. Kom nu. Elton viser rundt nu. 640 01:18:08,975 --> 01:18:11,478 Mor, du står på min slåbrok. - Så, så. 641 01:18:20,196 --> 01:18:22,070 Glæder du dig? 642 01:18:22,197 --> 01:18:23,907 Bilen. - Her. 643 01:18:27,075 --> 01:18:29,453 Davs, Bernie. - Davs, du. 644 01:18:29,577 --> 01:18:31,162 Kender ham ikke. 645 01:18:47,180 --> 01:18:50,851 Der er han jo. Mine damer, Elton. 646 01:18:53,146 --> 01:18:57,814 Hvad laver du heroppe helt alene, din sjuft? Skal du ikke ned og more dig? 647 01:18:57,942 --> 01:19:01,819 Alle morer sig fint uden mig, så skide være med det. 648 01:19:05,282 --> 01:19:07,493 Nu skal vi have noget at drikke. 649 01:19:07,617 --> 01:19:12,249 Det er det, vi skal. Det skal vi. 650 01:19:12,373 --> 01:19:15,669 Ja, gå ned og få lidt at drikke. 651 01:19:50,368 --> 01:19:52,330 Narhoved. 652 01:20:04,968 --> 01:20:07,471 Og nu, mine damer og herrer... 653 01:20:09,056 --> 01:20:12,103 ...tager jeg sgu livet af mig. 654 01:20:42,091 --> 01:20:46,094 Hun pakked' for mig før min tur. 655 01:20:49,306 --> 01:20:52,309 Afgang klokken ni præcis. 656 01:20:55,689 --> 01:20:59,984 Til den tid svæver jeg 657 01:21:00,942 --> 01:21:03,196 i en salig døs. 658 01:21:09,451 --> 01:21:13,666 Jeg savner livet på min blå planet. 659 01:21:17,379 --> 01:21:20,838 Der er så ensomt her 660 01:21:23,177 --> 01:21:28,639 alene i en rumraket. 661 01:22:31,035 --> 01:22:35,039 Jeg fatter ik' fysikken særlig godt. 662 01:22:38,126 --> 01:22:41,714 Jeg arbejder bare fem dage om ugen 663 01:22:43,176 --> 01:22:46,551 som rumpilot 664 01:22:50,183 --> 01:22:52,185 som rumpilot. 665 01:23:01,818 --> 01:23:05,114 Og det varer sikkert meget længe, før 666 01:23:05,238 --> 01:23:08,786 jeg lander, åbner rumrakettens dør. 667 01:23:08,910 --> 01:23:13,707 Jeg er ikke ham, de troede, jeg var, derhjemme. 668 01:23:14,748 --> 01:23:17,584 Jeg er rumpilot. 669 01:23:18,584 --> 01:23:20,005 Rumpilot. 670 01:23:20,129 --> 01:23:23,926 Jeg brænder ud heroppe helt alene... 671 01:24:39,044 --> 01:24:40,754 Elton. 672 01:24:44,633 --> 01:24:46,844 Elton. - Ja. Hvad sagde du? 673 01:24:46,968 --> 01:24:49,470 Jeg trænger til en pause. 674 01:24:50,679 --> 01:24:56,313 du - For at få styr på mig selv. 675 01:24:57,939 --> 01:24:59,189 Hvad? 676 01:24:59,317 --> 01:25:02,568 Jeg tager hjem lidt. 677 01:25:03,568 --> 01:25:05,571 Det bliver rart for dig. 678 01:25:05,695 --> 01:25:09,659 Hvorfor kan vi ikke tage væk sammen? 679 01:25:12,831 --> 01:25:16,542 Min ranch. Vi kan være i fred på min ranch. 680 01:25:16,666 --> 01:25:19,045 Så kan vi skrive som før. 681 01:25:20,170 --> 01:25:22,424 Ligesom vi plejede. 682 01:25:22,548 --> 01:25:25,928 Vi tager hjem, Elton. 683 01:25:26,052 --> 01:25:28,347 Finder hinanden igen. 684 01:25:32,307 --> 01:25:34,938 Nej, tag du bare af sted. 685 01:25:35,062 --> 01:25:38,441 Jeg har alligevel også lyst til at prøve andre tekstforfattere af. 686 01:25:38,565 --> 01:25:42,445 Jeg har sikkert godt af at samarbejde med andre. 687 01:25:43,318 --> 01:25:45,821 Det er en rigtig god idé. 688 01:26:08,721 --> 01:26:11,599 Mine tro undersåtter. 689 01:26:14,935 --> 01:26:17,561 G'day. 690 01:26:18,562 --> 01:26:21,610 Pis, er vi i New York? 691 01:26:21,734 --> 01:26:24,068 Swindon? Nå, hvad fanden. 692 01:26:26,154 --> 01:26:29,533 Hvis I er utilfredse, så tag hjem. 693 01:26:29,657 --> 01:26:31,828 Det gør alle andre jo. 694 01:26:34,163 --> 01:26:38,543 Nå, men den her er tilegnet alle de ædruelige! 695 01:28:28,325 --> 01:28:31,828 Jeg håber bare, du er klar over, at du vælger et liv i ensomhed. 696 01:28:31,952 --> 01:28:33,994 Du bliver aldrig elsket rigtigt. 697 01:28:34,122 --> 01:28:38,206 Hvornår krammer du mig? - Vær nu ikke så pjevset. 698 01:28:38,916 --> 01:28:42,380 Livet byder ikke på mange chancer, Reggie. Det her er en af dine. 699 01:28:42,504 --> 01:28:46,135 Du kan gøre, lige hvad du vil. Være, lige den du vil. 700 01:28:46,259 --> 01:28:47,508 Hvad vil du egentlig? 701 01:28:47,636 --> 01:28:51,765 Du var så genert som dreng, og se dig lige engang nu. 702 01:28:51,889 --> 01:28:53,766 Hvad vil du egentlig? 703 01:28:53,891 --> 01:28:56,270 Jeg tager hjem lidt. 704 01:29:28,175 --> 01:29:32,139 Hvad vil du? Jeg har travlt. - Hvorfor er du ikke i det dyre studie? 705 01:29:33,349 --> 01:29:37,269 Hvorfor fanden sælger du ikke mine plader? Hvad er det her? 706 01:29:37,393 --> 01:29:39,062 Nr. 11 i Italien?! 707 01:29:39,187 --> 01:29:43,107 Problemet er sangen. Pladen er noget cokebras. 708 01:29:43,236 --> 01:29:49,197 Problemet er, at du aldrig har forstået mig - 709 01:29:49,322 --> 01:29:53,702 - og alt det, jeg må igennem. Jeg burde have fyret dig, da du skred! 710 01:29:53,826 --> 01:29:56,874 Godt, jeg skred, for så kan jeg se objektivt - 711 01:29:56,998 --> 01:29:59,624 - på din selvoptagede, snævertsynede verden. 712 01:29:59,752 --> 01:30:04,297 Fis ind i studiet og lav musik eller lad være. Det rager mig. 713 01:30:08,553 --> 01:30:11,681 Så bare vent, til dine penge slipper op. 714 01:30:13,767 --> 01:30:16,770 Værsgo. Sagsøg mig bare. 715 01:30:16,894 --> 01:30:19,105 Vi skrev kontrakt for længe siden - 716 01:30:19,229 --> 01:30:24,194 - så jeg indkasserer stadig mine 20%, længe efter at du har taget dit liv. 717 01:30:24,318 --> 01:30:26,443 Skrid ud af mit hus! 718 01:30:28,614 --> 01:30:29,614 Skrid! 719 01:30:38,124 --> 01:30:40,835 Det er fantastisk. 720 01:30:42,420 --> 01:30:45,716 Vil du høre det igen? - Helst ikke. 721 01:30:47,425 --> 01:30:51,346 Vil du have en kop te? - Har du ikke noget stærkere? 722 01:30:54,973 --> 01:30:57,560 Du burde være stolt. 723 01:30:58,185 --> 01:31:01,896 Jeg har set dig spille mange gange, og din musik er altid så - 724 01:31:02,024 --> 01:31:04,319 - personlig og ærlig... 725 01:31:05,400 --> 01:31:07,863 ...og åben. 726 01:31:10,490 --> 01:31:13,576 Det må være ensomt indimellem. 727 01:31:29,677 --> 01:31:32,596 Kan ikke lyse 728 01:31:33,889 --> 01:31:38,102 mere af dit mørke op. 729 01:31:43,399 --> 01:31:49,906 Mine billeder bli'r til sort og hvid. 731 01:31:56,452 --> 01:31:58,956 Jeg er træt 732 01:32:00,750 --> 01:32:05,006 og tiden står helt stille. 733 01:32:10,303 --> 01:32:12,682 Frosset her 734 01:32:13,971 --> 01:32:17,603 kun godt halvvejs i mit liv. 735 01:32:24,109 --> 01:32:26,196 For sent. 736 01:32:27,906 --> 01:32:32,242 Du styrter ned i frit fald. 737 01:32:37,707 --> 01:32:40,126 Tag en chance 738 01:32:41,667 --> 01:32:44,587 og lav om på dit liv. 739 01:32:50,885 --> 01:32:53,512 Men du misforstod 740 01:32:55,181 --> 01:32:59,479 min mening, da vi mødtes. 741 01:33:04,607 --> 01:33:07,402 Lukked' døren 742 01:33:08,819 --> 01:33:15,494 og jeg stod blændet af dit lys. 744 01:33:51,616 --> 01:33:53,450 Godmorgen. - Godmorgen. 745 01:34:43,002 --> 01:34:44,755 Det er jeg ked af. 746 01:34:49,300 --> 01:34:50,633 Det ved jeg godt. 747 01:34:56,807 --> 01:34:59,855 Det fortjente Renate ikke. 748 01:35:01,645 --> 01:35:04,359 Hun var et godt menneske. 749 01:35:05,276 --> 01:35:08,280 Jeg hvirvlede hende ind i mit vanvid. 750 01:35:09,236 --> 01:35:13,284 Blev du lykkelig af at være gift? - Ikke rigtigt. Jeg er bøsse. 751 01:35:20,376 --> 01:35:22,458 Hej, mor. 752 01:35:23,796 --> 01:35:26,923 Davs, min dreng. - Hej. 753 01:35:27,047 --> 01:35:30,595 Vi sad lige og snakkede om stakkels Renate. 754 01:35:30,718 --> 01:35:35,848 Den søde kvinde. Skilsmisse kan være noget så smertefuld. 755 01:35:35,972 --> 01:35:38,895 Nå, men vi har noget at fejre. 756 01:35:39,976 --> 01:35:43,732 Vi har fundet den skønneste villa ved vandet. 757 01:35:43,857 --> 01:35:48,405 Vil du ikke nok få John til at overføre pengene? Den her vil vi ikke miste. 758 01:35:48,529 --> 01:35:51,448 Det er på Menorca. Skønt sted. Du skal se den. 759 01:35:51,572 --> 01:35:53,618 Menorca? 760 01:35:55,701 --> 01:35:59,704 Hvorfor vil I bo der? - For at slippe væk fra dig. 761 01:35:59,832 --> 01:36:04,461 Vi kan ikke åbne avisen, uden at de skriver om dig, sprut og stoffer. 762 01:36:05,631 --> 01:36:09,299 Du knuser din stakkels mors hjerte. - Jeg skriver en check til dig. 763 01:36:09,427 --> 01:36:13,887 Så kan du købe et nyt til hende. - Det er så typisk dig at såre mig. 764 01:36:14,011 --> 01:36:17,351 Mig, der har ofret så meget for dig. - Hvad har du ofret for mig? 765 01:36:17,475 --> 01:36:20,726 Din far for eksempel. 766 01:36:25,900 --> 01:36:29,528 Gud, hvor er du dog et hjerteløst uhyre. 767 01:36:32,739 --> 01:36:36,827 Jeg lever faktisk ikke mit liv i sort-hvid. 768 01:36:36,955 --> 01:36:42,041 Og jeg gider ikke høre på dine syge, snerpede tanker om noget som helst. 769 01:36:45,464 --> 01:36:49,132 Jeg er dødtræt af at flygte fra mig selv. 770 01:36:51,342 --> 01:36:55,054 Der er intet galt med succes eller lyst. Hvorfor sidder jeg og undskylder? 771 01:36:55,182 --> 01:36:58,478 Mor, jeg har knaldet alt med en puls. 772 01:36:59,350 --> 01:37:03,191 Og jeg har taget alle de stoffer, der findes. Alle. 773 01:37:04,564 --> 01:37:06,566 Og ved du hvad? 774 01:37:07,735 --> 01:37:10,198 Jeg har nydt hvert eneste minut. 775 01:37:10,322 --> 01:37:14,281 Lige siden du klaskede din fede lille mås på klavertaburetten - 776 01:37:14,409 --> 01:37:18,370 - har du været heldig. Du har aldrig knoklet for en skid. 777 01:37:18,498 --> 01:37:22,791 Alting kommer bare til dig, og det er mig, der lider. 778 01:37:22,919 --> 01:37:25,338 Gid jeg aldrig havde fået børn. 779 01:37:25,462 --> 01:37:29,217 Begriber du, hvor skuffende det er at være din mor?! 780 01:38:07,629 --> 01:38:11,341 Det er synd, så synd, så synd. 781 01:38:11,469 --> 01:38:15,557 Det er synd og skam, det hele. 782 01:38:15,681 --> 01:38:19,977 Og det bliver mere og mere absurd. 783 01:38:22,396 --> 01:38:26,024 Det er synd, så synd, så synd. 784 01:38:26,148 --> 01:38:29,820 Kan de ik' snakke om det? 785 01:38:29,944 --> 01:38:32,947 Og nu har jeg lært 786 01:38:33,076 --> 01:38:38,161 undskyld er så pokkers svært at sige. 787 01:38:40,623 --> 01:38:43,085 Ønsker De dessert? 788 01:38:43,210 --> 01:38:48,879 Ja tak. To chokoladebuddinger, en æbletærte og en hindbærtrifli. 789 01:38:49,007 --> 01:38:51,759 Is? - Ja, alle slags. 790 01:38:51,883 --> 01:38:54,469 Fremragende valg. 791 01:38:58,682 --> 01:39:01,352 Hvor er Reid blevet af? 792 01:39:06,983 --> 01:39:10,614 Kan det ikke være lige meget? Han hader mig som pesten. 793 01:39:10,738 --> 01:39:13,241 Ingen hader dig, Elton. 794 01:39:14,450 --> 01:39:19,495 Din selvmordsmission skal nok lykkes. - Hvad vil du, Bernie? 795 01:39:21,413 --> 01:39:26,046 Du skred, da det passede dig, og nu vender du tilbage for at præke? 796 01:39:27,047 --> 01:39:30,923 Første gang det kørte for os, skred du. 797 01:39:31,051 --> 01:39:36,096 En eller anden pige var vigtigere end mig og alle legenderne, der tog imod os. 798 01:39:37,766 --> 01:39:40,225 Du skred, lige da det hele faldt i hak. 799 01:39:41,434 --> 01:39:44,357 Hvornår gav du op? 800 01:39:44,481 --> 01:39:47,569 Dit selvhad skubber alle andre væk. 801 01:39:47,693 --> 01:39:51,196 Hver gang jeg har haft mest brug for dig, er du skredet. 802 01:39:51,320 --> 01:39:54,240 Det er ikke svagt at bede om hjælp. 803 01:39:54,368 --> 01:39:58,288 Jeg har knoklet røven i laser for at få os op af lortet. 804 01:39:58,412 --> 01:40:01,667 Dag ud og dag ind i årevis - 805 01:40:01,791 --> 01:40:04,502 - og nu er det mig, der ikke kan gå på gaden. 806 01:40:04,626 --> 01:40:07,882 Det er mig, der ikke har noget liv. 807 01:40:08,714 --> 01:40:13,511 Jeg kan nemlig ikke smække benene op på bordet og tygge på en blyant... 808 01:40:13,635 --> 01:40:15,721 "Bare skriv teksterne, så klarer jeg resten." 809 01:40:15,846 --> 01:40:17,763 Det var en prøve! 810 01:40:19,518 --> 01:40:23,105 Det burde du have vidst. Tak. - Velbekomme. 811 01:40:28,526 --> 01:40:31,778 Hvornår kommer du mon ned? 812 01:40:31,906 --> 01:40:34,950 Hvornår kommer du tilbage? 813 01:40:35,074 --> 01:40:40,415 Jeg burde være blevet på gården, burde ha' lyttet til det, far sagde. 814 01:40:41,416 --> 01:40:44,375 Du finder sikkert en anden. - Nå, betaler jeg? 815 01:40:44,499 --> 01:40:47,631 Finder en anden end mig. 816 01:40:47,755 --> 01:40:50,633 Tabere uden en øre på lommen 817 01:40:50,757 --> 01:40:55,722 der ta'r imod småkrummer og skidt som dig. 818 01:40:56,347 --> 01:40:59,058 Senere, du. Bernie! 819 01:41:03,939 --> 01:41:06,651 Farvel til den gyldne vej. 820 01:41:06,775 --> 01:41:10,194 Vær dog ikke så dramatisk! Kujon! 821 01:41:10,318 --> 01:41:13,950 Det er så typisk dig! Du skrider, når det kommer for tæt på! 822 01:41:15,323 --> 01:41:18,955 Nu tager jeg hjem til min plov. 823 01:41:19,079 --> 01:41:22,038 Hjem til den gode, gamle ugle i skoven 824 01:41:22,167 --> 01:41:25,461 hvor tudsefar gemmer sig. 825 01:41:28,297 --> 01:41:32,132 Nu ved jeg, min fremtid den venter mig... 826 01:41:33,386 --> 01:41:34,843 Idiot. 827 01:41:34,971 --> 01:41:38,767 ...væk fra den gyldne vej. 828 01:41:38,891 --> 01:41:42,395 Din forpulede idiot! 829 01:41:59,160 --> 01:42:02,332 Bernie svigtede mig ligesom alle de andre. 830 01:42:20,643 --> 01:42:25,147 Var det et slagtilfælde? - En brystinfektion. Han kommer sig. 831 01:42:25,271 --> 01:42:29,108 Hvordan går billetsalget? - Skide være med det. Der er udsolgt. 832 01:42:29,236 --> 01:42:32,739 Så tilføj fem koncerter til. - Er du rigtig klog? Han var nær død. 833 01:42:32,863 --> 01:42:36,075 Jeg skal nok få ham på benene igen. 834 01:42:36,199 --> 01:42:39,746 Også denne gang? - Sådan, mand. Han kommer. 835 01:43:20,829 --> 01:43:23,083 Så er du klar. 836 01:43:38,431 --> 01:43:42,396 Hvad har du tænkt dig at gøre? 837 01:43:47,356 --> 01:43:50,736 Nu får du en nedtur, min ven. 838 01:43:58,036 --> 01:44:03,749 Det kræver vist flere vodka og tonic at få dig på benene igen. 839 01:44:06,876 --> 01:44:10,464 De kan ikke bære dig evigt. 840 01:44:13,635 --> 01:44:16,095 Du er ikke mit sus. 841 01:44:17,472 --> 01:44:21,143 Jeg er ik' en gave, dine venner kan åbne. 842 01:44:21,267 --> 01:44:28,443 Jeg er alt for ung til at synge the blues. 844 01:44:36,031 --> 01:44:39,911 Farvel til den gyldne vej. 845 01:44:40,035 --> 01:44:42,874 Til showbiz-sjakaler og sjov. 846 01:44:43,831 --> 01:44:47,294 Jeg smækker døren til mit penthouse. 847 01:44:47,418 --> 01:44:50,338 Nu tager jeg hjem til min plov. 848 01:44:51,423 --> 01:44:54,886 Hjem til den gode, gamle ugle i skoven 849 01:44:55,010 --> 01:44:58,054 hvor tudsefar gemmer sig. 850 01:44:59,807 --> 01:45:04,060 Nu ved jeg, min fremtid den venter mig 851 01:45:04,188 --> 01:45:08,400 langt væk fra den gyldne vej. 852 01:45:49,607 --> 01:45:53,110 Jeg har altid hadet mig selv. 853 01:45:53,238 --> 01:45:55,533 Troet, jeg ikke kunne elskes. 854 01:45:55,657 --> 01:45:58,324 Nu tager du ansvar for dine handlinger. 855 01:45:58,452 --> 01:46:02,620 Jamen jeg begyndte at opføre mig som en røv i 1975. 856 01:46:04,623 --> 01:46:06,668 Og så glemte jeg at stoppe. 857 01:46:12,006 --> 01:46:13,507 Jeg skammer mig. 858 01:46:16,178 --> 01:46:20,891 Jeg har brugt så lang tid på at være bitter over ligegyldige ting. 859 01:46:26,981 --> 01:46:31,527 Måske skulle jeg have prøvet på at være mere almindelig. 860 01:46:35,530 --> 01:46:38,033 Hej, bedste. 861 01:46:38,158 --> 01:46:41,497 Du har aldrig været almindelig. - Næ, se dig lige. 862 01:46:42,870 --> 01:46:46,794 Sidder du her og snakker om dine følelser? 863 01:46:46,919 --> 01:46:51,964 Spild af tid. - Mor, jeg ved godt, det ikke var nemt. 864 01:46:52,672 --> 01:46:55,843 Og jeg håber, du kan tilgive mig. 865 01:46:55,967 --> 01:46:58,931 For det er det, der skal til nu. 866 01:46:59,723 --> 01:47:03,018 At vi tilgiver hinanden. 867 01:47:03,683 --> 01:47:06,102 Dit problem er, at du er egoist. - Nej. 868 01:47:06,230 --> 01:47:11,027 Mit problem var, at jeg troede, du elskede mig, og det evner du ikke. 869 01:47:11,151 --> 01:47:16,196 Jeg gav alt for at beholde noget, der aldrig var mit. 870 01:47:16,324 --> 01:47:19,536 Jeg har altid ment, at du var introvert ekstrovert. 871 01:47:19,660 --> 01:47:23,247 A'hvafornoget? - Genert. Han har altid været genert. 872 01:47:23,371 --> 01:47:26,960 Det er hans fars skyld. - Vel er det ej. 873 01:47:27,084 --> 01:47:32,550 Han var blevet underlig uanset hvad. - Jeg har det fint med at være underlig. 874 01:47:32,674 --> 01:47:35,052 Gudfader! Ikke ham. 875 01:47:35,176 --> 01:47:37,554 Nu skal I to holde op. 876 01:47:37,679 --> 01:47:42,307 Jeg vil ikke længere finde mig i, at I taler sådan til mig. 877 01:47:43,060 --> 01:47:45,271 Det var på tide, du sagde det. 878 01:47:49,275 --> 01:47:51,193 Bernie... 879 01:47:53,571 --> 01:47:58,284 Du ved ikke, jeg ikke kan undvære dig. - Jo, jeg elsker dig, mand. 880 01:47:59,702 --> 01:48:02,705 Og det bliver jeg ved med. 881 01:48:02,829 --> 01:48:07,209 Du skriver sange, som millioner af mennesker elsker. Det er det vigtigste. 882 01:48:08,211 --> 01:48:11,590 Du skal bare huske, hvem du er - 883 01:48:11,714 --> 01:48:13,632 - og være glad for det. 884 01:48:13,756 --> 01:48:16,219 Han ved ikke, hvem han er. 885 01:48:22,557 --> 01:48:24,683 Jo, jeg gør. 886 01:48:26,353 --> 01:48:29,648 Jeg er Elton Hercules John. 887 01:48:29,773 --> 01:48:32,820 Jeg troede, du var Reggie Dwight. 888 01:48:42,622 --> 01:48:46,791 Jeg har ikke været Reggie Dwight i årevis. 889 01:48:59,179 --> 01:49:01,305 Hvornår krammer du mig? 890 01:49:34,092 --> 01:49:37,471 Tænk, at du kan bruge sådan en. 891 01:49:40,807 --> 01:49:43,557 Hvordan går det? 892 01:49:43,685 --> 01:49:44,810 Godt at se dig. 893 01:49:45,603 --> 01:49:49,023 Nogle dage er værre end andre, men jeg har det godt. 894 01:49:49,816 --> 01:49:53,736 Har de et klaver her? Får du spillet? 895 01:49:53,860 --> 01:49:57,655 Nej. Det har jeg ikke lige lyst til nu. 896 01:49:58,364 --> 01:50:00,535 Jeg er bange, Bernie. 897 01:50:03,745 --> 01:50:06,581 Hvad nu, hvis jeg ikke er lige så god... 898 01:50:07,875 --> 01:50:09,836 ...uden sprut og stoffer? 899 01:50:13,131 --> 01:50:15,510 Hold nu op. 900 01:50:16,720 --> 01:50:19,970 Du er ikke bange for ikke at slå til. Du er bange for at føle noget igen. 901 01:50:20,095 --> 01:50:24,183 Lyv du bare for dig selv. Mig kan du ikke lyve for. 902 01:50:27,687 --> 01:50:29,733 Jeg må af sted. 903 01:50:31,859 --> 01:50:33,569 Du må ikke gå. 904 01:50:35,111 --> 01:50:38,366 Ikke endnu. - Det her må du selv klare. 905 01:50:40,243 --> 01:50:43,411 Den her... har brug for en melodi. 906 01:50:53,172 --> 01:50:54,759 Tak, Bernie. 907 01:50:58,927 --> 01:51:01,390 Du er min bror. 908 01:52:04,495 --> 01:52:07,750 Du ved ikke, at det har sin pris 909 01:52:10,129 --> 01:52:15,050 når blodet fryser og bli'r lige så koldt som is 910 01:52:16,884 --> 01:52:22,473 og der' et koldt og ensomt lys omkring dig her 911 01:52:23,515 --> 01:52:27,354 så ender du som det der vrag 912 01:52:27,478 --> 01:52:31,567 bag masken, som du bær'. 913 01:52:32,567 --> 01:52:36,236 Og troede du, jeg var en tabernar 914 01:52:36,364 --> 01:52:40,492 så se nu bare al den selvtillid, jeg har. 915 01:52:42,202 --> 01:52:46,290 Jeg har fået smag for den enkle kærlighed 916 01:52:46,414 --> 01:52:50,587 og ved du ikke, hvorfor jeg bli'r stående 917 01:52:50,711 --> 01:52:53,882 så bare tag og skrid. 918 01:52:54,922 --> 01:52:59,180 For du skal vide, jeg bli'r stående 919 01:52:59,304 --> 01:53:02,599 bedre end jeg var engang. 920 01:53:03,764 --> 01:53:07,768 Ligner en, der er på toppen 921 01:53:07,896 --> 01:53:10,648 og er bare en lille dreng. 922 01:53:12,481 --> 01:53:19,200 Jeg bli'r stående efter al den tid. 924 01:53:22,828 --> 01:53:26,996 Samler langsomt livets stumper op 925 01:53:27,124 --> 01:53:30,961 og du skal ik' være med. 926 01:54:32,900 --> 01:54:37,737 Elton har foreløbig været tørlagt i 28 år. 927 01:54:38,699 --> 01:54:40,701 Men... 928 01:54:41,950 --> 01:54:45,578 ...han er stadig ret vild med at shoppe. 929 01:54:47,039 --> 01:54:50,294 Da han forlod klinikken, grundlagde han sit aids-fond hjemme køkkenbordet. 930 01:54:51,420 --> 01:54:55,171 Han har rejst over 450 millioner dollars og hjælper hiv/aids-patienter globalt. 931 01:54:56,216 --> 01:55:00,345 Elton og Bernie skriver stadig sange sammen og har aldrig skændtes i 50 år. 932 01:55:02,014 --> 01:55:06,267 For 25 år siden mødte Elton sin mand, rigtigt. 933 01:55:07,685 --> 01:55:14,943 Elton indstiller nu turnelivet for at tage sig af sønnerne Zachary og Elijah. 934 01:55:18,071 --> 01:55:20,111 Oversat af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 72462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.