Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,989 --> 00:02:35,700
Hvor længe varer det her?
- Det kommer helt an på dig.
2
00:02:36,369 --> 00:02:38,039
Godt.
3
00:02:39,541 --> 00:02:42,584
Jeg ved godt,
hvordan man lægger ud.
4
00:02:47,257 --> 00:02:50,260
Jeg hedder Elton Hercules John.
5
00:02:56,847 --> 00:02:58,977
Og jeg er alkoholiker.
6
00:03:02,981 --> 00:03:05,023
Og kokainafhængig.
7
00:03:07,942 --> 00:03:10,028
Og sexafhængig.
8
00:03:12,323 --> 00:03:14,365
Og bulimiker.
9
00:03:16,078 --> 00:03:19,831
Jeg er også tvangsshopper
og har problemer med tjald -
10
00:03:19,955 --> 00:03:22,458
- receptpligtig medicin...
11
00:03:24,667 --> 00:03:27,046
...og vrede.
12
00:03:27,171 --> 00:03:28,800
Hvorfor er du her nu?
13
00:03:28,924 --> 00:03:32,343
Min dealer er bortrejst,
så hvorfor ikke prøve det her af?
14
00:03:41,313 --> 00:03:43,439
Jeg er her for få det bedre.
15
00:03:43,563 --> 00:03:47,191
Hvordan var du som barn, Elton?
- Som barn?
16
00:03:58,870 --> 00:04:03,168
Jeg var djævelsk slem,
da jeg var fem.
17
00:04:04,377 --> 00:04:07,672
Tæved' min næste
og spytted' på ham.
18
00:04:11,176 --> 00:04:15,264
Tiderne skifter,
nu' det fedt at være rig.
19
00:04:16,349 --> 00:04:20,517
Men du får ballade,
når jeg slipper striglen fri.
20
00:04:24,982 --> 00:04:28,194
Fredag aften
skal du bare spise kød.
21
00:04:28,318 --> 00:04:31,737
Lørdag aften
glider bøffen også ned.
22
00:04:31,865 --> 00:04:35,617
Jeg forpester fester,
gi'r verbale tæv.
23
00:04:35,741 --> 00:04:39,164
Sniffer lim,
til jeg er vind og skæv.
24
00:04:52,634 --> 00:04:56,222
Jeg er strid, jeg er strid,
striglen er tilbag'.
25
00:04:56,346 --> 00:04:58,893
Pinligt ædru står jeg her i dag.
26
00:04:59,017 --> 00:05:02,813
Jeg er en strid strigle,
for jeg er bedre end dig.
27
00:05:02,937 --> 00:05:07,025
I alt, hvad jeg gør,
er der masser af svaj.
28
00:05:33,552 --> 00:05:36,140
Reggie!
Du kommer for sent.
29
00:05:36,264 --> 00:05:38,598
Nu har jeg smidt din mad ud.
Kom så!
30
00:05:49,610 --> 00:05:52,781
Er han kommet hjem?
- Er jeg bare luft?
31
00:05:54,074 --> 00:05:57,870
Du skal ikke glæde dig for tidligt.
Han er en upålidelig egoist.
32
00:05:57,994 --> 00:06:01,622
Sender du ham op, selv om jeg sover?
- Reggie, flyt dig.
33
00:06:01,750 --> 00:06:04,753
Jeg skal være færdig,
før jeg kan gå ud.
34
00:06:07,463 --> 00:06:10,299
Så er jeg færdig.
- Sæt den på plads.
35
00:06:10,423 --> 00:06:14,471
Mor, jeg må af sted.
Hvor er min cardigan?
36
00:06:37,119 --> 00:06:39,789
Hvad er der?
Har jeg gjort noget galt?
37
00:06:39,953 --> 00:06:44,042
Hold da kæft, Sheila.
Måske skulle han gå til klaver.
38
00:06:44,166 --> 00:06:48,005
Herligt.
Så får jeg fred så længe.
39
00:06:50,589 --> 00:06:52,550
Spil det igen.
40
00:06:53,884 --> 00:06:56,515
Jeg vil spille det for far.
41
00:07:02,313 --> 00:07:06,104
Nå, så kunne du slæbe dig hjem?
- Dav, Stanley.
42
00:07:06,232 --> 00:07:09,985
Dav, Ivy.
- Kom nu bare ind. Det trækker.
43
00:07:14,241 --> 00:07:17,577
Hvor længe er du hjemme?
- Jeg har et par ugers orlov.
44
00:07:17,701 --> 00:07:22,413
Reggie er kun lige gået i seng.
- Smut op og hils på ham.
45
00:07:23,375 --> 00:07:25,461
I morgen.
46
00:07:26,545 --> 00:07:30,674
Er der mere mad,
eller har ungen ædt det hele?
47
00:07:32,969 --> 00:07:37,806
Min far brændte for sin familie
og musikken.
48
00:07:38,766 --> 00:07:42,602
Han kunne tale i timevis om jazz
og skulle altid kramme mig.
49
00:07:42,726 --> 00:07:44,857
Jeg var heldig.
50
00:07:49,233 --> 00:07:52,365
Jeg var et ret lykkeligt barn.
51
00:07:59,744 --> 00:08:04,001
Far, kan du godt spille klaver?
Jeg sparer sammen til klavertimer.
52
00:08:04,125 --> 00:08:09,045
Hvis du vil være her, skal du
være stille. Jeg lytter til min musik.
53
00:08:18,264 --> 00:08:20,765
Den her kan jeg godt lide, far.
54
00:08:25,647 --> 00:08:28,774
aldrig
uden at bede om lov.
55
00:08:39,870 --> 00:08:43,874
Hvornår krammer du mig?
- Vær nu ikke så pjevset.
56
00:08:52,175 --> 00:08:54,552
Hvad laver du oppe så sent?
- Lærer.
57
00:08:56,094 --> 00:08:58,097
Sluk lyset og sov.
58
00:09:58,619 --> 00:10:01,038
Novra, hvor var det energisk.
59
00:10:01,162 --> 00:10:03,708
Spil en til.
60
00:10:03,832 --> 00:10:06,211
"Måneskinssonaten", Reggie.
61
00:10:08,129 --> 00:10:12,842
Mor? Min lærer mener, jeg kan få
et legat til det kongelige musikakademi.
62
00:10:14,383 --> 00:10:17,262
Det kongelige musikakademi?
63
00:10:17,386 --> 00:10:20,890
Det lyder fornemt.
"Kongelig".
64
00:10:21,018 --> 00:10:23,184
Saksen.
65
00:10:25,311 --> 00:10:28,274
Hvad synes du?
- Den røde er flot.
66
00:10:29,651 --> 00:10:31,653
Det er kun om lørdagen.
67
00:10:31,777 --> 00:10:34,905
Jeg kan ikke bare smide alt i weekenden.
- Jeg skal nok følge dig.
68
00:10:38,035 --> 00:10:41,872
Hvor skal du hen?
- Det har jeg ikke besluttet endnu.
69
00:10:41,996 --> 00:10:45,543
Men du er i hvert fald ikke inviteret.
70
00:10:45,668 --> 00:10:49,419
Reggies lærer mener,
han kan få et legat.
71
00:10:49,547 --> 00:10:54,261
Skulle han virkelig være så god?
- Ja, selvfølgelig.
72
00:10:54,385 --> 00:10:59,097
Det ville du vide, hvis du udviste bare
lidt interesse for mig eller familien.
73
00:11:08,940 --> 00:11:12,319
Hold op med at kigge i den.
Du er ikke nogen tøs.
74
00:11:14,698 --> 00:11:18,117
DET KONGELIGE MUSIKAKADEMI
75
00:11:24,708 --> 00:11:27,960
Kan vi ikke godt tage hjem?
- Vi skal ikke hjem.
76
00:11:28,088 --> 00:11:32,464
Det her er dit liv.
Hold nu op med at være så genert.
77
00:11:32,592 --> 00:11:36,429
Jamen mor siger, jeg ikke...
- Alle er bange til at begynde med.
78
00:11:36,553 --> 00:11:39,387
Bare lad, som om du er selvsikker.
79
00:11:39,515 --> 00:11:43,019
Livet byder ikke på mange chancer,
Reggie. Det her er en af dine.
80
00:11:43,144 --> 00:11:47,941
Vis dem, at du er lige så god som dem.
Den bedste. Det kan du da godt.
81
00:11:48,065 --> 00:11:51,067
Det kan jeg vel.
- Godt. Værsgo.
82
00:11:51,191 --> 00:11:54,740
Her er til en pose franske kartofler
og bussen hjem.
83
00:12:11,132 --> 00:12:13,967
Reginald Dwight?
- Ja.
84
00:12:14,091 --> 00:12:15,717
Goddag.
85
00:12:17,595 --> 00:12:19,556
Dav.
86
00:12:19,681 --> 00:12:22,184
Af med frakken.
87
00:12:24,269 --> 00:12:27,689
Har du ikke nogen noder med?
88
00:12:27,814 --> 00:12:31,361
Det vidste jeg ikke, at jeg skulle.
- Javel.
89
00:12:33,944 --> 00:12:38,785
Kan du så spille et eller andet,
så jeg kan fornemme dit niveau?
90
00:12:59,682 --> 00:13:01,973
Hvorfor stoppede du?
91
00:13:03,350 --> 00:13:06,521
De nåede ikke længere.
92
00:13:08,271 --> 00:13:12,776
Selv om du husker godt og har øre
for det, har du lang vej igen.
93
00:13:12,904 --> 00:13:16,532
Strakte håndled og rank ryg.
94
00:13:16,656 --> 00:13:21,245
Vi begynder med en c-durskala,
begge hænder, to oktaver.
95
00:13:29,338 --> 00:13:32,717
Hænderne ned fra bordet.
Stop den larm.
96
00:13:34,548 --> 00:13:37,179
Hvorfor glor du på mig?
97
00:13:54,361 --> 00:13:59,202
Jeg vil elskes,
men det går ikke, fordi
98
00:14:01,704 --> 00:14:05,957
en mand som ham
er upålidelig.
99
00:14:08,419 --> 00:14:13,881
En mand som ham
er død indeni.
100
00:14:15,090 --> 00:14:20,304
Andre mænd er mere fri.
101
00:14:21,180 --> 00:14:25,770
Jeg kan ikke
gi' kærlighed.
102
00:14:28,396 --> 00:14:32,776
Føler intet,
kun kuldens bid.
103
00:14:35,155 --> 00:14:40,617
Føler intet...
...kun ar og smerte.
105
00:14:41,786 --> 00:14:46,791
Det strammer til
omkring mit hjerte.
106
00:14:47,624 --> 00:14:53,049
Jeg vil elskes på min manér.
107
00:14:55,300 --> 00:14:59,680
Det har jeg lært af livet her.
108
00:15:01,846 --> 00:15:06,980
Jeg har for meget med i bagagen.
109
00:15:08,065 --> 00:15:13,527
Er led og ked af al ravagen.
110
00:15:14,196 --> 00:15:18,032
Jeg vil elskes.
111
00:15:18,156 --> 00:15:20,995
En anden kærlighed.
112
00:15:21,119 --> 00:15:24,082
Jeg vil elskes.
- Ikke brydes ned.
113
00:15:24,206 --> 00:15:27,000
Ikke lukkes ude,
ikke spærres inde.
114
00:15:27,125 --> 00:15:32,671
Jeg vil ha' kærlighed med mening i.
Jeg vil elskes helt.
115
00:15:32,799 --> 00:15:36,551
Jeg vil elskes.
116
00:16:05,333 --> 00:16:07,167
Der står en dreng.
117
00:16:09,168 --> 00:16:10,918
Reggie, hvad laver du?
118
00:16:12,712 --> 00:16:17,008
Hej, knægt. Jeg hedder Fred.
Jeg kender din mor.
119
00:16:25,061 --> 00:16:27,980
Du belemrede mig med den unge
for længe siden -
120
00:16:28,104 --> 00:16:33,902
- og nu har jeg endelig en grund til
at skride fra dig og det her lortehus!
121
00:16:56,841 --> 00:17:00,970
Han gav mig ikke engang et farvelkram.
122
00:17:01,099 --> 00:17:05,603
Han er ikke god til at vise følelser.
Det har han aldrig været.
123
00:17:07,978 --> 00:17:11,693
Gid jeg var en anden.
- Sikke noget pjat.
124
00:17:16,570 --> 00:17:19,866
Hvordan tror du, jeg havde det?
125
00:17:21,283 --> 00:17:23,453
Jeg var et barn.
126
00:17:27,790 --> 00:17:30,168
Jeg var sønderknust.
127
00:17:32,379 --> 00:17:35,134
Folk er bare så iskolde.
128
00:17:38,136 --> 00:17:39,594
Nå, men...
129
00:17:42,140 --> 00:17:44,935
Jeg havde fået øjnene op for plader...
130
00:17:45,977 --> 00:17:47,979
...og rock'n'roll.
131
00:17:54,193 --> 00:17:57,364
Jeg ved, du godt kan lide ham.
Han er også lækker.
132
00:17:57,488 --> 00:17:59,531
Jeg sagde ikke nej.
- Mor, altså!
133
00:18:00,116 --> 00:18:02,702
Tak, mor. Den er fantastisk.
134
00:18:02,826 --> 00:18:07,375
Vil du virkelig være rockmusiker?
- Ja da.
135
00:18:07,499 --> 00:18:11,378
Så skal du da til frisøren.
- Må jeg få Elvis' frisure?
136
00:18:11,503 --> 00:18:13,798
Nyd det, så længe du har det.
137
00:18:13,922 --> 00:18:18,594
Han slægter min familie på,
så han bliver pilskaldet som tyveårig.
138
00:18:37,782 --> 00:18:39,909
Dave har vundet fire koteletter -
139
00:18:40,033 --> 00:18:43,288
- et pund hakkekød
og en gang pølser.
140
00:18:43,412 --> 00:18:46,039
Tak, tak, alle sammen.
141
00:18:46,163 --> 00:18:49,794
Nu giver Sheila og Freds knægt
et par numre på klaveret.
142
00:18:49,918 --> 00:18:52,297
Reggie Dwight!
143
00:18:53,631 --> 00:18:57,050
Giv den gas, knægt.
- Dav.
144
00:18:58,135 --> 00:19:00,093
Kæft! Gi' en smøg.
145
00:19:04,810 --> 00:19:09,395
Bras!
- Reg, spil den, jeg godt kan lide.
146
00:19:10,648 --> 00:19:13,984
Undskyld, men det kan ikke stå der.
- Hvorfor ikke?
147
00:19:14,108 --> 00:19:16,110
Så ryger det af.
148
00:21:41,051 --> 00:21:42,513
Slåskamp!
149
00:22:33,398 --> 00:22:35,528
Her, Dave.
150
00:22:35,652 --> 00:22:38,695
De bider ikke.
Bare sig frem.
151
00:22:39,864 --> 00:22:43,452
God koncert, drenge.
I kan vist lide at more jer.
152
00:22:43,577 --> 00:22:46,663
Kunne I tænke jer
at tjene to pund om ugen... hver?
153
00:22:48,914 --> 00:22:50,123
Spyt ud.
154
00:22:50,252 --> 00:22:54,628
Jeg er soulimpresario. Jeg sender to nye
amerikanske navne på englandsturne -
155
00:22:54,756 --> 00:22:57,091
- og de mangler musikere.
156
00:22:58,008 --> 00:22:59,970
Meld tilbage i morgen.
157
00:23:49,644 --> 00:23:52,688
Hvordan skal en tyksak fra Pinner -
158
00:23:52,816 --> 00:23:57,237
- der går med briller
og hedder Reggie Dwight -
159
00:23:57,361 --> 00:24:00,072
- blive soulmusiker?
160
00:24:02,242 --> 00:24:03,242
Skriv sange.
161
00:24:13,962 --> 00:24:17,674
Jeg er en sort splejs fra Detroit -
162
00:24:17,798 --> 00:24:20,801
- der i virkeligheden
hedder Rodney Jones.
163
00:24:20,926 --> 00:24:25,266
Jeg turnerede rundt på vejkroer
i ti år -
164
00:24:25,390 --> 00:24:27,516
- før jeg fandt løsningen.
165
00:24:27,644 --> 00:24:29,894
Altså at ændre navn?
166
00:24:31,148 --> 00:24:32,606
Det er ikke bare navnet.
167
00:24:32,730 --> 00:24:36,985
Du skal aflive ham, du er født som,
for at blive ham, du gerne vil være.
168
00:24:56,005 --> 00:24:57,005
God koncert.
169
00:25:04,638 --> 00:25:08,395
Jeg fik det på hænderne.
- Så pas dog på.
170
00:25:10,228 --> 00:25:12,106
Elton.
- Ja.
171
00:25:13,024 --> 00:25:16,150
Jeg har tænkt mig at ændre navn.
- Mægtigt.
172
00:25:16,274 --> 00:25:20,155
Jeg vil ændre det til Elton Dean.
- Det er jo mit navn.
173
00:25:20,279 --> 00:25:22,657
Ja. Hvad synes du?
174
00:25:23,366 --> 00:25:24,911
Rend mig.
175
00:25:26,245 --> 00:25:27,122
Nå.
176
00:25:27,246 --> 00:25:29,624
SØGES!
KOMPONISTER, SANGERE, MUSIKERE
177
00:25:43,346 --> 00:25:46,806
Klaverboksere kan jeg fodre svin med.
- Jeg kan også synge.
178
00:25:47,391 --> 00:25:50,770
Hvad for noget?
- Alt.
179
00:25:50,894 --> 00:25:53,521
Rock, soul, country.
180
00:25:53,650 --> 00:25:57,025
Jeg skyder den næste klaverbokser,
der synger "Streets of Laredo".
181
00:26:00,489 --> 00:26:02,366
Jeg skriver også selv.
182
00:26:20,886 --> 00:26:23,720
Den var god.
Den mangler bare noget tekst.
183
00:26:23,844 --> 00:26:27,433
Ja, det er det, der kniber.
184
00:26:27,557 --> 00:26:30,852
Hvad hedder den?
- Det var bare noget, jeg fandt på.
185
00:26:32,189 --> 00:26:33,230
Lige nu?
186
00:26:37,026 --> 00:26:38,819
Hvad var det, du hed?
187
00:26:40,282 --> 00:26:41,947
Elton.
188
00:26:43,033 --> 00:26:44,702
Elton?
189
00:26:46,243 --> 00:26:48,122
Elton hvad?
190
00:26:56,587 --> 00:26:58,548
John.
191
00:26:58,672 --> 00:27:00,719
Elton John.
192
00:27:02,304 --> 00:27:05,139
Hvad laver du på mit kontor?
- Jeg har møde.
193
00:27:09,520 --> 00:27:14,105
Skal jeg så ikke lave en kop te
til dig... chef?
194
00:27:21,324 --> 00:27:25,616
Nå, Elton John, klaverbokser,
læg dit navn og nummer...
195
00:27:25,744 --> 00:27:28,456
Mr. Williams,
giv mig nu en chance.
196
00:27:30,081 --> 00:27:31,414
Godt.
197
00:27:31,542 --> 00:27:34,710
Find en god tekst
og skriv musik til den.
198
00:27:34,838 --> 00:27:37,756
SHERIF BERNIE
199
00:27:43,888 --> 00:27:48,100
Så ses vi snart. Hører jeg fra jer?
- Vi kontakter dig.
200
00:27:48,224 --> 00:27:52,144
Tak for nu.
- Mange tak, fordi jeg måtte komme.
201
00:27:52,272 --> 00:27:54,398
Det var så lidt. Kom.
202
00:28:08,537 --> 00:28:11,792
Kaffe med mælkeskum uden skum.
203
00:28:11,916 --> 00:28:13,958
Vi lukker om en time.
204
00:28:15,921 --> 00:28:18,046
Bernie Taupin?
- Ja, og du må være Elton.
205
00:28:18,170 --> 00:28:20,885
Ja. Det er mit kunstnernavn.
206
00:28:21,634 --> 00:28:26,179
Bare fortæl mig dit rigtige navn,
når vi har lært hinanden at kende.
207
00:28:31,561 --> 00:28:35,064
Jeg har...
- Har du... Undskyld. Dig først.
208
00:28:36,442 --> 00:28:40,693
Jeg kan godt lide dine tekster.
- Tak. Og jeg har modtaget dit bånd.
209
00:28:40,822 --> 00:28:44,867
Det er godt. Rigtig godt.
- Tak.
210
00:28:45,619 --> 00:28:49,331
Hov, glem den.
Den skulle slet ikke have været med.
211
00:28:49,455 --> 00:28:53,875
Nej, den er ret god.
Jeg har skrevet en melodi til den.
212
00:28:55,293 --> 00:28:57,632
Ja...
- Til "Border Song"?
213
00:28:57,756 --> 00:29:02,385
Da jeg læste den, kunne jeg høre
melodien for mig og se alle noderne.
214
00:29:02,509 --> 00:29:06,849
Det strømmede ud. Mine fingre kunne
slet ikke holde trit med min hjerne.
215
00:29:09,268 --> 00:29:13,272
Har du det nogensinde sådan?
- Ikke rigtigt.
216
00:29:13,396 --> 00:29:17,608
Men jeg kan sagtens skrive flere tekster
til dig, Elton. Jeg sender dem bare.
217
00:29:17,732 --> 00:29:21,235
Alle tiders.
- Mægtigt.
218
00:29:25,868 --> 00:29:30,246
Mit rigtige navn er Reg Dwight.
- Fedt. Et ægte cowboynavn.
219
00:29:31,999 --> 00:29:37,713
Jeg har altid drømt om at blive cowboy.
Kan du lide countrymusik?
220
00:29:37,837 --> 00:29:39,715
Jo...
- Det er godt, ikke?
221
00:29:39,839 --> 00:29:43,760
Kender du "Streets of Laredo"
af Marty Robbins?
222
00:29:44,388 --> 00:29:45,513
Den er god.
223
00:30:03,993 --> 00:30:06,783
Det er en god sang.
- Den er god.
224
00:30:23,677 --> 00:30:25,723
Godt. God sang.
225
00:30:25,847 --> 00:30:28,181
Ja, god sang.
- De er alle sammen gode.
226
00:31:49,473 --> 00:31:52,353
Skal jeg være imponeret?
- Den er fængende.
227
00:31:52,477 --> 00:31:56,564
De er gode. Sådan noget kan jeg høre.
- Pas på, du ikke kløjes i din egen pik.
228
00:31:57,898 --> 00:32:01,778
Måske kan vi få en lille beatgruppe
ud af dem. Han er den flotteste.
229
00:32:02,823 --> 00:32:05,118
Han bliver forsanger.
- Jeg er tonedøv.
230
00:32:05,242 --> 00:32:09,662
Elton synger sangene.
- Jeg kan også bare skride med sangene.
231
00:32:09,786 --> 00:32:13,082
Nå, nå. Der er ingen grund
til at blive mopset.
232
00:32:13,206 --> 00:32:17,209
De hælder ørehængere ud af ærmet.
Den ene er som skabt til Lulu.
233
00:32:17,338 --> 00:32:19,297
Rolig, mester.
234
00:32:19,421 --> 00:32:24,093
Bor I sammen?
- Nej, vi bor hjemme hos vores mødre.
235
00:32:24,217 --> 00:32:27,805
Jeg sender teksterne til ham,
og så skriver han melodierne.
236
00:32:27,929 --> 00:32:33,187
Bor sangskrivere ikke sammen?
- Lennon og McCartney er uadskillelige.
237
00:32:33,311 --> 00:32:35,436
Hvor mange sange har I?
- I hundredvis.
238
00:32:35,565 --> 00:32:36,606
Spil en til.
239
00:32:38,732 --> 00:32:39,732
Godt.
240
00:32:47,369 --> 00:32:49,495
Deprimerende. En anden en.
241
00:32:57,419 --> 00:32:59,798
Hvad fanden handler den om?
242
00:33:11,141 --> 00:33:13,188
Tager I pis på mig?
243
00:33:14,729 --> 00:33:17,192
99 procent af dem er noget møg -
244
00:33:17,316 --> 00:33:20,696
- men jeg er interesseret
i den sidste procent.
245
00:33:21,360 --> 00:33:25,949
Ray siger, I er en god investering,
men Ray ved ikke en hujende fis.
246
00:33:26,073 --> 00:33:28,492
Jeg synes, I ligner et par kvajhoveder.
247
00:33:28,620 --> 00:33:32,163
Hold op med at spille for andre,
find et sted, hvor I kan skrive sammen -
248
00:33:32,287 --> 00:33:37,169
- og skriv nogle sange, som de gamle
bumser kommer til at fløjte på gaden.
249
00:33:37,293 --> 00:33:41,173
Hvem ved?
En dag har I måske nok til en hel plade.
250
00:33:41,883 --> 00:33:45,550
Hvis I gør det,
får I ti pund om ugen.
251
00:34:04,113 --> 00:34:06,824
Mine vidunderlige nye lejere!
252
00:34:06,949 --> 00:34:11,077
De vil gerne være rockstjerner.
- Dav. Jeg hedder Bernie.
253
00:34:11,205 --> 00:34:14,793
En rockstjerne kan sgu da ikke
hedde Bernie.
254
00:34:23,509 --> 00:34:25,591
Hvad står den så på nu... Elton?
255
00:34:26,761 --> 00:34:30,681
Tja, vi har skrevet sange nok
til en plade.
256
00:34:30,809 --> 00:34:33,476
Og Elton har fået sig en kæreste.
257
00:34:34,185 --> 00:34:36,772
Arabella, vores udlejer.
- Nemlig.
258
00:34:37,732 --> 00:34:41,401
Hvad så med rock'n'roll?
259
00:34:41,529 --> 00:34:45,988
Hvad med frække piger og kokainorgier?
Hvad med rigdom og berømmelse?
260
00:34:46,113 --> 00:34:48,284
Og hvad med at du er bøsse?
261
00:34:53,040 --> 00:34:54,706
Hvad?
262
00:34:54,834 --> 00:34:57,917
Din lille ven der er homoseksuel.
263
00:35:00,003 --> 00:35:03,968
Nej, jeg har en kæreste.
- Som om det har holdt nogen tilbage.
264
00:35:08,597 --> 00:35:09,597
Er du?
265
00:35:13,561 --> 00:35:15,564
Det ved jeg ikke.
266
00:35:18,731 --> 00:35:20,777
Ville du have noget imod det, Bernie?
267
00:35:23,989 --> 00:35:26,198
Næ, det ville jeg ikke.
268
00:35:29,078 --> 00:35:32,036
Men det ville Arabella sgu nok.
269
00:35:32,161 --> 00:35:35,084
Ja, det kan du bande på.
270
00:35:35,208 --> 00:35:36,625
Pis!
271
00:35:57,315 --> 00:35:59,317
Skraldespande over det hele!
272
00:36:00,526 --> 00:36:04,114
Åh nej, Bernie.
- Hvad er der nu?
273
00:36:05,948 --> 00:36:08,450
Hvad skal jeg gøre?
274
00:36:08,574 --> 00:36:11,662
Sig det til hende.
275
00:36:11,785 --> 00:36:14,204
Jeg knuser hendes hjerte.
276
00:36:14,332 --> 00:36:17,043
Jeg tvivler på, hun har et.
277
00:36:17,167 --> 00:36:20,254
Gider I godt dæmpe jer?!
278
00:36:20,378 --> 00:36:22,966
I vækker sgu hele gaden!
279
00:36:27,638 --> 00:36:31,474
Der er så meget, vi skal nå.
Verdener, der skal erobres.
280
00:36:31,598 --> 00:36:34,601
USA! De store vidder.
281
00:36:37,440 --> 00:36:39,274
Tower Records.
282
00:36:40,151 --> 00:36:42,317
Sangene er fantastiske.
283
00:36:42,445 --> 00:36:45,489
Og folk spørger altid,
hvem der synger på demoerne.
284
00:36:45,612 --> 00:36:49,910
Du spiller skidegodt på klaver,
du har en fantastisk stemme -
285
00:36:50,034 --> 00:36:53,913
- og der sker noget ganske særligt -
286
00:36:54,037 --> 00:36:56,000
- når du synger vores sange.
287
00:36:56,124 --> 00:37:00,588
Dick siger, jeg har dværgbokserhænder.
- Skid dog hul i Dick.
288
00:37:01,629 --> 00:37:05,718
Jeg ved bare ikke, om jeg...
er det, de vil have.
289
00:37:11,515 --> 00:37:14,186
Nu skal du frem på scenen.
290
00:37:21,109 --> 00:37:23,068
Jeg elsker dig sgu.
291
00:37:24,529 --> 00:37:26,779
Det gør jeg altså, men...
292
00:37:27,572 --> 00:37:30,283
...bare ikke på dén måde.
293
00:37:38,628 --> 00:37:41,086
Elton, kom nu i seng.
294
00:37:47,845 --> 00:37:53,891
Siden da har vi været uadskillelige.
Den bror, jeg aldrig havde haft.
295
00:37:54,019 --> 00:37:59,105
I 20 år har vi ikke skændtes
en eneste gang.
296
00:37:59,233 --> 00:38:02,860
Nå, men jeg fulgte hans råd
og sagde det til Arabella.
297
00:38:03,946 --> 00:38:05,988
Hun tog det faktisk ret pænt.
298
00:38:07,321 --> 00:38:10,200
Dit dumme svin!
299
00:38:10,324 --> 00:38:14,120
Hun smadrede mit klaver.
- Din løgnagtige skiderik!
300
00:38:15,249 --> 00:38:17,917
Din musik stinker lige så meget som dig!
301
00:38:19,754 --> 00:38:23,213
Hej, mor.
- Jeg vidste, du ville komme tilbage.
302
00:38:24,259 --> 00:38:28,635
I skal altså betale husleje.
Jeg er ikke millionær.
303
00:38:35,478 --> 00:38:36,980
Godmorgen.
304
00:38:37,104 --> 00:38:39,731
Tag dog tøj på, Reggie!
- Elton.
305
00:38:41,024 --> 00:38:44,111
I skal ikke sidde og hænge dagen lang.
- Vi skriver sange.
306
00:38:44,235 --> 00:38:47,947
Gør I det?
Det ser søreme ud til at gå godt.
307
00:38:50,366 --> 00:38:55,291
I skal ikke gå og rode.
Mit hjem skal være rent og pænt.
308
00:38:56,415 --> 00:38:59,003
Det er ikke et herberg.
309
00:38:59,127 --> 00:39:02,170
Jeg kan ikke både lave mad,
gøre rent og vaske.
310
00:39:02,298 --> 00:39:06,134
I overlader det hele til mig. Tarveligt.
- Du har spildt æg på den.
311
00:39:10,098 --> 00:39:14,143
Jeg må hellere gå ud og barbere mig.
312
00:39:21,317 --> 00:39:22,611
Tak for mad.
313
00:42:44,484 --> 00:42:45,901
Hvordan var det?
314
00:42:48,196 --> 00:42:52,660
Den bedste sang siden "Let It Be"!
Den når kraftedeme over Atlanten.
315
00:42:52,784 --> 00:42:54,831
Jeg vidste, I kunne.
316
00:42:54,955 --> 00:42:59,667
I får en kontrakt på tre plader.
- Tre?
317
00:42:59,791 --> 00:43:01,462
Om året.
318
00:43:01,586 --> 00:43:05,966
Jeg har skaffet dig et par koncerter
på Troubadour. Jeg kender Doug Weston.
319
00:43:06,090 --> 00:43:07,423
På Troubadour?
320
00:43:07,552 --> 00:43:10,763
Det er et fedt spillested i L.A....
- Tak, det ved vi godt.
321
00:43:10,888 --> 00:43:15,601
Men jeg har ikke engang et band...
- Jeg har skaffet et.
322
00:43:16,309 --> 00:43:19,144
Du kan ikke bare smide mig
på scenen på Troubadour.
323
00:43:19,272 --> 00:43:22,191
Spring nu ud i det, Elton.
324
00:43:22,315 --> 00:43:27,528
Du har ret i, at USA er et sats, og
hvis du kvajer dig, slår jeg dig ihjel.
325
00:43:27,652 --> 00:43:29,867
Ray tager med og passer på dig.
326
00:43:29,991 --> 00:43:34,203
Køb nogle nye klude.
Noget med lidt spræl i.
327
00:43:35,373 --> 00:43:38,040
Vis dem, hvem du er.
328
00:43:38,164 --> 00:43:39,625
Giv den gas...
329
00:43:41,667 --> 00:43:45,755
...og lad være med at gå til i stoffer.
330
00:43:45,883 --> 00:43:48,258
Så pyt.
331
00:43:48,386 --> 00:43:51,969
Nu skal jeg ud og have en massage.
Mary!
332
00:44:11,366 --> 00:44:12,991
Ja, det er vildt.
333
00:44:13,784 --> 00:44:16,371
Tower Records, Tower Records.
334
00:44:45,445 --> 00:44:46,987
Dicks venner!
335
00:44:47,611 --> 00:44:50,783
Godt at se dig, Doug.
- Ray.
336
00:44:51,615 --> 00:44:55,371
Dejligt at se dig.
Hvad har du med til mig?
337
00:44:55,495 --> 00:44:58,290
Det er Bernie.
- Hej, Bernie.
338
00:44:58,415 --> 00:45:01,878
Hej. Jeg hedder Elton.
- Fedt at møde dig.
339
00:45:02,002 --> 00:45:06,007
Mandag aften på Troubadour, mand.
Det bliver så vildt.
340
00:45:06,131 --> 00:45:08,677
Salen bliver fuld.
341
00:45:08,801 --> 00:45:12,513
Det er anderledes, end jeg troede.
- Er det?
342
00:45:12,638 --> 00:45:16,057
Det er lidt mindre.
- Størrelsen betyder alt, min ven.
343
00:45:16,185 --> 00:45:19,728
Neil Young spillede her i sidste uge,
og der var kø langt ned ad gaden.
344
00:45:19,852 --> 00:45:22,816
Det var en vildt fed aften.
345
00:45:22,940 --> 00:45:25,234
Fed hat.
346
00:45:25,358 --> 00:45:28,405
Kan du godt lide den?
- Ja.
347
00:45:28,529 --> 00:45:32,951
Den hat har jeg vundet i et væddemål
med Bob Dylan.
348
00:45:33,075 --> 00:45:36,205
Nej, hvor fedt.
- Jeg ser, om bandet har styr på det.
349
00:45:36,330 --> 00:45:39,501
Vil I have noget at drikke?
Sørg godt for dem.
350
00:45:39,625 --> 00:45:43,754
De er lige fløjet over fra England,
og de er dødtrætte i armene.
351
00:45:49,719 --> 00:45:52,887
Hvad fanden er det for noget kluns?
352
00:45:55,097 --> 00:45:56,599
Mit scenetøj.
353
00:45:56,727 --> 00:45:59,145
Hvor er Reggie? Reggie!
354
00:45:59,269 --> 00:46:03,606
Neil Diamond står i baren og sludrer med
Leon Russell og halvdelen af Beach Boys!
355
00:46:08,239 --> 00:46:10,197
Pis og lort, Bernie!
356
00:46:12,535 --> 00:46:14,785
Elton, nu overreagerer du altså.
357
00:46:14,910 --> 00:46:18,458
Nej, Bernie!
Du underreagerer.
358
00:46:18,582 --> 00:46:23,626
De er cremen af amerikansk musik.
Jeg kan ikke optræde for dem!
359
00:46:23,755 --> 00:46:28,632
Så beder vi Doug om at give alle folk
pengene tilbage og sende dem hjem.
360
00:46:28,760 --> 00:46:30,470
Hvor er han?
- Hej, Ray.
361
00:46:30,594 --> 00:46:33,429
Du er på kontrakt.
Dick har betalt din billet.
362
00:46:33,557 --> 00:46:36,431
Fis så ud og spil, din lille klovn.
363
00:46:44,108 --> 00:46:45,694
Så kom dog.
364
00:46:46,486 --> 00:46:51,155
Og nu, mine damer og herrer,
et af rockens nye stjerneskud.
365
00:46:51,283 --> 00:46:54,995
Tag godt imod ham,
hele vejen fra London:
366
00:46:55,119 --> 00:46:57,413
Elton John!
367
00:50:13,993 --> 00:50:18,830
Du var skidegod! Forrygende.
- Tak.
368
00:50:18,954 --> 00:50:22,582
Det er Heather.
- Du var helt fantastisk.
369
00:50:22,710 --> 00:50:24,251
Tak.
370
00:50:24,920 --> 00:50:30,134
Så, ikke mere pis.
Hvem vil med til fest hos Mama Cass?
371
00:50:30,843 --> 00:50:33,969
Jeg er hønefuld,
og Doug har lige lånt mig sin bil.
372
00:50:57,286 --> 00:51:01,122
Er det her ikke bare fedt?
- Jo, vildt fedt.
373
00:51:01,250 --> 00:51:04,001
Dylan skulle vist også være her.
374
00:51:07,841 --> 00:51:12,009
Jeg går ud i tipien sammen med Heather.
- Gør du?
375
00:51:13,678 --> 00:51:17,975
Okay? Du klarer dig, ikke?
- Jo da.
376
00:51:24,274 --> 00:51:27,609
Tager vi så til Tower Records i morgen?
377
00:51:27,733 --> 00:51:31,489
Hun snakker om at vise mig
en eller anden strand i morgen.
378
00:51:33,867 --> 00:51:36,743
Vi gør det bare en anden dag.
- Helt sikkert.
379
00:51:37,451 --> 00:51:38,451
Kom.
380
00:51:38,829 --> 00:51:40,747
USA, mand.
381
00:51:41,789 --> 00:51:44,876
De åbne vidder.
Smukke piger.
382
00:51:46,045 --> 00:51:48,632
Drømmen er gået i opfyldelse.
383
00:51:48,756 --> 00:51:49,757
Skål.
384
00:51:54,930 --> 00:51:57,805
Skal vi ikke blive her i al evighed?
385
00:52:15,323 --> 00:52:21,289
Blue jean baby L.A. lady
387
00:52:22,875 --> 00:52:25,586
syr til vores band.
388
00:52:28,545 --> 00:52:30,508
Øjet slår smut.
389
00:52:31,761 --> 00:52:34,427
Et smil fuld af krudt.
390
00:52:35,929 --> 00:52:38,183
Du får dig en musikermand.
391
00:52:41,935 --> 00:52:47,985
Ballerina en af de fine
393
00:52:49,234 --> 00:52:52,654
når hun danser smukt i sand.
394
00:52:54,784 --> 00:52:57,952
Nu er hun i mig.
395
00:52:58,076 --> 00:53:01,039
Altid med mig.
396
00:53:01,163 --> 00:53:04,667
En lille danser i min hånd...
397
00:54:38,308 --> 00:54:41,767
Dom Perignon.
1963, god årgang.
398
00:54:45,980 --> 00:54:47,649
Nej tak.
399
00:54:48,650 --> 00:54:53,531
Man skal altid tage imod
en fremstrakt hånd.
400
00:55:00,038 --> 00:55:01,288
John Reid.
401
00:55:03,833 --> 00:55:05,584
Elton.
402
00:55:05,708 --> 00:55:10,256
Det kan godt virke ret overvældende,
men du skal nu nok vænne dig til det.
403
00:55:12,591 --> 00:55:15,678
Du kunne toppe hitlisterne i USA,
hvis du ville.
404
00:55:15,802 --> 00:55:18,140
Kunne du godt lide sangene?
405
00:55:18,265 --> 00:55:20,807
Ikke nær så meget som sangeren.
406
00:55:25,941 --> 00:55:29,817
Du har ikke fattet, hvad der skete
på Troubadour her til aften, vel?
407
00:55:29,945 --> 00:55:32,363
Mine år i musikbranchen har lært mig -
408
00:55:32,488 --> 00:55:37,368
- at der er visse øjeblikke i en
rockstjernes liv, der definerer ham -
409
00:55:37,492 --> 00:55:41,829
- og folks syn på ham,
når han farer op mod stjernerne.
410
00:55:44,499 --> 00:55:46,542
Du har antændt lunten.
411
00:55:46,671 --> 00:55:51,383
Nu ser vi dig
eksplodere i lys og farver -
412
00:55:51,507 --> 00:55:54,719
- og magi på nattehimlen.
413
00:55:57,389 --> 00:56:01,101
Hvor der før var mørke,
er der nu... dig.
414
00:56:02,018 --> 00:56:03,395
Elton John.
415
00:56:06,647 --> 00:56:09,694
Du kan gøre, lige hvad du vil.
416
00:56:09,818 --> 00:56:12,697
Du kan være, lige den du vil.
417
00:56:14,407 --> 00:56:16,657
Og det bliver en vild tur.
418
00:57:33,905 --> 00:57:38,494
En anmeldelse fra L.A. Times
har bredt sig som en steppebrand.
419
00:57:38,618 --> 00:57:41,622
Jeg har arrangeret
tre koncerter i San Francisco.
420
00:57:41,746 --> 00:57:44,584
Slap lige af.
- Så New York, så to koncerter her.
421
00:57:44,708 --> 00:57:49,045
Og så vil Dick have, vi tager hjem
og begynder på den næste plade.
422
00:57:49,169 --> 00:57:53,048
"Halleluja!
Rocken har fået sig en ny stjerne -
423
00:57:53,173 --> 00:57:56,845
- nemlig engelske Elton John på 23 -
424
00:57:56,969 --> 00:57:59,307
- hvis debut på Troubadour -
425
00:57:59,431 --> 00:58:02,435
- på alle måder var forrygende."
426
00:58:04,145 --> 00:58:05,606
Nu går det løs.
427
00:58:05,730 --> 00:58:09,482
Husk bare, at du skylder mig
fire koncerter.
428
00:58:12,153 --> 00:58:13,986
Sagde du...?
- Fire!
429
00:58:14,115 --> 00:58:16,781
Fire koncerter?
- Ja.
430
00:58:18,074 --> 00:58:20,120
Nå, men...
431
00:58:22,412 --> 00:58:27,292
Ses vi, når jeg kommer tilbage?
- Nu skal du bare svælge i succesen.
432
00:58:27,416 --> 00:58:31,089
Det er det vigtigste.
- Tag med til London.
433
00:58:31,213 --> 00:58:35,886
Det kan jeg ikke, men næste gang,
jeg kommer derover, kigger jeg forbi.
434
00:58:36,010 --> 00:58:39,973
Hallo! Salen er fuld.
Vær nu ikke så røvsyg.
435
00:58:40,097 --> 00:58:41,976
Jeg stiller mig allerforrest.
436
00:58:59,786 --> 00:59:01,664
De er fede.
437
00:59:01,788 --> 00:59:05,415
De her ekstremt elegante støvler
har jeg selv designet.
438
00:59:05,540 --> 00:59:07,209
Kan du spille klaver med dem på?
439
00:59:09,172 --> 00:59:11,130
ELTON FÅR L.A. TIL AT SKÆLVE
440
00:59:13,676 --> 00:59:15,634
Strålende, sprælsk superstjerne
441
00:59:18,430 --> 00:59:20,807
Det her varer ikke ved.
442
00:59:21,765 --> 00:59:24,059
Vi nyder det, så længe det varer.
443
00:59:24,187 --> 00:59:26,437
Bedst sælgende mandlige sangere
444
00:59:27,270 --> 00:59:30,194
"Goodbye Yellow Brick Road"
topper hitlisten
445
00:59:35,323 --> 00:59:37,365
Mangemillionær som 25-årig
446
00:59:40,244 --> 00:59:41,621
Eltons musik og show er blændende
447
00:59:42,831 --> 00:59:44,873
Er han den rigeste rockmusiker?
448
01:00:11,861 --> 01:00:13,238
John!
449
01:00:18,868 --> 01:00:22,704
Okay, vi stopper lige.
- Er alt i orden, skatter?
450
01:00:22,828 --> 01:00:26,415
Alt er fint.
Må jeg lige få fem minutter, Kiki?
451
01:00:32,089 --> 01:00:34,468
Flot sang.
- Flot tøj.
452
01:00:38,012 --> 01:00:39,389
Hej.
453
01:00:41,015 --> 01:00:44,395
Hvad laver du her?
- Forretninger.
454
01:00:44,519 --> 01:00:47,605
Og så lovede jeg jo
at kigge forbi.
455
01:00:47,730 --> 01:00:51,818
Hvor længe bliver du?
- Det kommer an på så meget.
456
01:00:52,903 --> 01:00:54,529
Jeg vil ikke tigge.
457
01:00:55,281 --> 01:00:58,949
Man hører jo dine sange overalt. Så er
det svært at slå dig ud af hovedet.
458
01:01:01,704 --> 01:01:02,704
Er det?
459
01:01:05,208 --> 01:01:09,295
Elton, tager vi den igen,
eller skal vi gå ud og få en øl?
460
01:01:13,465 --> 01:01:16,010
Ja, gå ud og få en øl.
461
01:01:30,942 --> 01:01:34,570
Hvad vil du, Elton?
- Bare spise middag med dig.
462
01:01:34,694 --> 01:01:36,904
Du er pinligt beskeden.
463
01:01:37,032 --> 01:01:40,701
Rockmillionæren,
der bor hjemme hos mor.
464
01:01:42,078 --> 01:01:46,206
Det er alvor nu.
Kast dig ud i det. Tænk stort.
465
01:01:47,336 --> 01:01:50,378
Hvad vil du egentlig?
466
01:01:55,259 --> 01:02:00,265
Set i bakspejlet
var jeg grøn stadigvæk.
467
01:02:01,097 --> 01:02:03,640
Hygged' mig på landet.
468
01:02:03,768 --> 01:02:05,519
Fisked' i en bæk.
469
01:02:06,811 --> 01:02:09,358
Ledte efter svar
470
01:02:09,482 --> 01:02:12,610
men der var ingen at find'.
471
01:02:12,734 --> 01:02:17,030
Før du tændte byens lys,
skat, da var jeg blind.
472
01:02:17,614 --> 01:02:20,910
De sagde,
skrid hjem, bondeknold.
473
01:02:21,034 --> 01:02:22,912
Hjem i skoven med dig.
474
01:02:23,036 --> 01:02:29,751
Men jeg vendte skråen
og fik halmen ud af skoen.
475
01:02:32,963 --> 01:02:36,342
Åh, forandringen bli'r god for mig.
476
01:02:40,971 --> 01:02:43,765
Bare skrid hjem, bondeknold.
477
01:02:43,893 --> 01:02:46,605
Byen er slet ikke dig,
alt for kold.
478
01:02:46,729 --> 01:02:50,148
Det er som at lede efter guld nede i...
479
01:02:50,272 --> 01:02:52,319
...sølvminen.
480
01:02:52,443 --> 01:02:55,237
Ligesom at drikke whisky...
481
01:02:55,906 --> 01:02:59,158
...ud af flasken med vinen.
482
01:03:02,284 --> 01:03:03,914
SOLGT
483
01:03:04,038 --> 01:03:09,208
Jeg har læst i bøger
og et enkelt magasin
484
01:03:09,336 --> 01:03:14,798
om de fine damer
nede i New Orleans.
485
01:03:14,926 --> 01:03:17,929
Og alle de kvaj derhjemme
486
01:03:18,053 --> 01:03:20,848
de sa', jeg var et kvaj.
487
01:03:21,974 --> 01:03:26,855
Åh, at tro på Herren
er den rette vej...
488
01:03:45,497 --> 01:03:47,376
KØBSKONTRAKT
489
01:04:00,221 --> 01:04:03,223
Ingen bliver kørt ud
på et sidespor, Dick.
490
01:04:03,348 --> 01:04:08,229
Elton er bare mere tryg
ved en personlig manager.
491
01:04:08,353 --> 01:04:11,648
Der har aldrig været problemer før.
- Og heller ikke nu.
492
01:04:11,772 --> 01:04:14,904
Der er masser af arbejde,
turneer og den slags.
493
01:04:15,028 --> 01:04:19,200
Jeg skal sørge for, det hele glider.
- Nå, dét skal du?
494
01:04:19,324 --> 01:04:22,204
Jeg har faktisk kontrakt med Elton.
495
01:04:22,328 --> 01:04:25,122
Min klient må gerne søge ekstern hjælp.
496
01:04:25,246 --> 01:04:27,666
Det er noget, du tror...
497
01:04:29,003 --> 01:04:31,545
...din lede bøssekarl.
498
01:04:33,924 --> 01:04:37,259
Er du tilfreds med det her arrangement?
499
01:04:38,552 --> 01:04:41,432
Efter alle de år?
- Det er ikke personligt, Dick.
500
01:04:45,683 --> 01:04:47,270
Kom, Ray.
501
01:04:51,526 --> 01:04:53,316
Held og lykke, Elton.
502
01:04:58,113 --> 01:05:01,408
Dit meget dyre maleri hænger på hovedet.
503
01:05:04,203 --> 01:05:07,543
Efter Dem, mr. James.
- Tak, Raymond.
504
01:05:09,545 --> 01:05:13,713
Nå, men det var da
fuldstændig forfærdeligt.
505
01:05:13,837 --> 01:05:17,301
Det er bare forretning.
Dick er en stor dreng. Han klarer sig.
506
01:05:17,424 --> 01:05:20,596
Lord Grade har ringet
angående det kongelige tv-show.
507
01:05:20,720 --> 01:05:22,806
Dronningemoderen er åbenbart fan.
508
01:05:22,930 --> 01:05:25,977
Kunne vi ikke have beholdt Ray?
Han er sådan en fin fyr.
509
01:05:26,101 --> 01:05:29,021
"Fin fyr" er ikke et job.
510
01:05:29,145 --> 01:05:32,400
Du er midt i noget stort, Elton.
511
01:05:32,524 --> 01:05:35,904
Vi to må træde varsomt,
for pressen er begyndt at snage.
512
01:05:36,028 --> 01:05:40,785
De må ikke begynde at gisne, så jeg
overvejer at finde dig en pigekæreste.
513
01:05:41,742 --> 01:05:44,121
Er det ikke lidt overdrevet?
- Nej!
514
01:05:44,245 --> 01:05:46,498
Din karriere og vores forretning
står på spil.
515
01:05:46,622 --> 01:05:50,211
Hvis det kommer frem, at vi deler seng,
mister vi alt det her.
516
01:05:50,335 --> 01:05:54,130
Godt.
- Du må tale med dine forældre.
517
01:05:54,255 --> 01:05:57,510
Fortæl dem, hvad de skal sige.
Pressen kommer snart rendende.
518
01:06:07,977 --> 01:06:10,564
Dav, Reg.
- Hej, far.
519
01:06:16,902 --> 01:06:19,533
Jamen... kom indenfor.
520
01:06:20,698 --> 01:06:24,911
Sikke nogle smarte sko.
- Nå ja.
521
01:06:27,248 --> 01:06:29,500
Jeg har en gave til dig.
522
01:06:37,884 --> 01:06:40,054
Hvad vil du, Reg?
523
01:06:41,219 --> 01:06:43,306
Åh, drengene.
524
01:06:47,309 --> 01:06:51,899
Far, der holder en Rolls-Royce udenfor.
- Stephen, Geoff.
525
01:06:52,023 --> 01:06:55,570
Det her er jeres bror Reggie.
- Halvbror.
526
01:06:55,694 --> 01:06:58,321
Jeg hedder altså ikke Reggie mere.
527
01:07:01,075 --> 01:07:05,164
Når jeg kommer tilbage fra turneen,
kunne vi to måske mødes?
528
01:07:05,289 --> 01:07:08,832
Du kan få billetter
til min næste koncert.
529
01:07:08,956 --> 01:07:11,919
Det er ikke lige noget for mig.
530
01:07:12,671 --> 01:07:16,424
Passer det,
at du er god for 25 millioner pund?
531
01:07:16,548 --> 01:07:20,596
Det ved jeg faktisk ikke.
- De er meget stolte af dig.
532
01:07:21,597 --> 01:07:24,140
Vi har oven i købet
nogle af dine... plader.
533
01:07:24,893 --> 01:07:28,187
Hent lige pladen
og tag en kuglepen med.
534
01:07:33,481 --> 01:07:36,529
Alle beder sikkert om det -
535
01:07:36,653 --> 01:07:39,615
- men vil du ikke nok signere den?
536
01:07:43,536 --> 01:07:45,538
Jo da.
537
01:07:48,496 --> 01:07:53,754
Til far Nej, til Arthur.
539
01:07:54,963 --> 01:07:59,092
Det er en fra arbejdet.
Han er stor fan af dig.
540
01:08:00,553 --> 01:08:02,010
Er han det?
541
01:08:10,732 --> 01:08:12,314
Perfekt.
542
01:08:14,484 --> 01:08:16,570
Nå, men...
543
01:08:17,279 --> 01:08:20,742
Du ser ud til at have fundet lykken
i andet forsøg, far.
544
01:08:20,866 --> 01:08:22,700
Ja, det har jeg vel.
545
01:08:23,577 --> 01:08:27,080
Det er ikke alle,
der får en chance til.
546
01:08:30,793 --> 01:08:34,464
Drengene var ellevilde over
at møde en vaskeægte popstjerne.
547
01:08:34,589 --> 01:08:38,133
Jep. Tak, far.
- Farvel.
548
01:08:40,719 --> 01:08:45,348
Når jeg bliver stor, vil jeg også...
- Hvorfor har du ikke sko på?
549
01:08:46,393 --> 01:08:49,059
Du skal være teknisk tegner.
550
01:09:18,759 --> 01:09:22,346
Hvad fanden skal man gøre
for at få noget at drikke her?
551
01:09:29,146 --> 01:09:30,980
Hold nu op med at surmule.
552
01:09:32,774 --> 01:09:35,653
Det skal gøres, om du vil det eller ej.
553
01:09:35,777 --> 01:09:38,865
Vil du være bange for hende
resten af livet?
554
01:09:39,821 --> 01:09:42,740
Stop bilen.
Stop den så!
555
01:09:48,245 --> 01:09:50,624
Du går på om et kvarter.
556
01:09:51,541 --> 01:09:55,754
Du er den store manager.
Du kan sige til dem, at jeg har travlt -
557
01:09:55,882 --> 01:09:58,509
- med at knuse min mors hjerte!
558
01:09:59,093 --> 01:10:02,180
Elton... Elton!
Kør rundt, Denis.
559
01:10:02,304 --> 01:10:03,930
Liberace!
560
01:10:12,563 --> 01:10:14,774
Pinner 9755.
561
01:10:14,902 --> 01:10:18,405
Mor, det er mig.
- Jeg ved godt, hvem du er.
562
01:10:19,278 --> 01:10:20,908
Jeg har noget at fortælle.
563
01:10:21,032 --> 01:10:23,618
Reggie, nu går vi glip af din optræden.
564
01:10:23,742 --> 01:10:27,787
Klap nu i, mor! Jeg er jo ikke
i fjernsynet. Jeg snakker med dig.
565
01:10:30,333 --> 01:10:34,085
Jeg... Mig og John...
567
01:10:35,963 --> 01:10:37,424
Jo, altså...
568
01:10:41,012 --> 01:10:42,012
Jeg...
569
01:10:42,554 --> 01:10:44,680
...er homoseksuel.
570
01:10:48,436 --> 01:10:49,894
Bøsse.
571
01:10:51,062 --> 01:10:53,189
Svans.
572
01:10:53,314 --> 01:10:55,191
Fisselette.
573
01:10:59,864 --> 01:11:01,157
Sig dog noget!
574
01:11:04,953 --> 01:11:08,413
Vorherre bevares,
det ved jeg da godt.
575
01:11:09,750 --> 01:11:12,124
Det har jeg vidst i årevis.
576
01:11:13,254 --> 01:11:14,587
Gør det noget?
577
01:11:14,711 --> 01:11:19,925
Jeg er faktisk ligeglad, men jeg vil
gerne have, du holder det for dig selv.
578
01:11:22,179 --> 01:11:26,892
Jeg håber bare, du er klar over,
at du vælger et liv i ensomhed.
579
01:11:27,016 --> 01:11:29,686
Du bliver aldrig elsket rigtigt.
580
01:11:35,441 --> 01:11:38,027
Nå, men jeg må løbe.
581
01:11:46,705 --> 01:11:49,831
Hun sagde, jeg aldrig bliver elsket.
582
01:11:49,955 --> 01:11:51,749
Det gør du aldrig mod mig igen!
583
01:11:51,873 --> 01:11:57,379
Du er på om lidt, så tag dig sammen og
optræd. Tænk på forretningen, din idiot.
584
01:11:59,341 --> 01:12:01,760
Du skal aldrig lægge hånd på mig.
585
01:12:05,555 --> 01:12:08,351
Ægte kærlighed er svær at finde.
586
01:12:14,942 --> 01:12:18,277
Så man lærer at klare sig uden.
587
01:13:18,631 --> 01:13:20,886
Alt vel?
- Ja.
588
01:13:21,010 --> 01:13:23,136
Jeg ligger nr. 1 i USA... igen.
589
01:13:23,260 --> 01:13:27,432
Jeg indleder snart den mest
indbringende turne i rockhistorien.
590
01:13:27,557 --> 01:13:31,689
Jeg står for 5% af pladesalget
på hele kloden -
591
01:13:31,813 --> 01:13:36,402
- og jeg har den største hovedprydelse
i historien, så ja, alt er godt.
592
01:13:36,526 --> 01:13:40,654
Før var det bare os to.
Nu har du en hel hær af musikere.
593
01:13:40,778 --> 01:13:45,743
Hvorfor går du ikke ud og synger
uden al den latterlige staffage?
594
01:13:45,868 --> 01:13:47,369
Du ved, bare...
595
01:13:48,078 --> 01:13:50,040
...vær dig selv, Reg.
596
01:13:50,164 --> 01:13:52,711
Hvorfor fanden skulle jeg det, Bernie?
597
01:13:52,835 --> 01:13:55,838
Sådan noget pis ville du ikke sige,
hvis du var min ven.
598
01:13:55,963 --> 01:13:58,464
Folk betaler ikke for
at se Reginald Dwight -
599
01:13:58,588 --> 01:14:00,883
- men for at se Elton John!
600
01:14:01,007 --> 01:14:05,640
Du skal fandeme ikke belære mig
om mit arbejde!
601
01:14:11,186 --> 01:14:13,188
Knæk og bræk.
602
01:14:15,190 --> 01:14:16,276
Find dig ikke i det.
603
01:14:16,400 --> 01:14:19,610
Skriv nu bare
dine forpulede tekster, Bernie!
604
01:14:19,739 --> 01:14:22,073
Lad mig klare resten.
605
01:14:26,826 --> 01:14:30,750
Det er jeg ked af.
- Det ved jeg godt.
606
01:14:30,874 --> 01:14:35,379
Tag godt imod Elton John!
607
01:15:51,958 --> 01:15:55,585
Hvor er jeg?
- I Deres hus i L.A., mr. John.
608
01:15:56,879 --> 01:15:58,297
Nå ja.
609
01:15:59,342 --> 01:16:00,507
Jeg laver kaffe.
610
01:16:09,977 --> 01:16:14,858
Skat, skal vi ikke lægge sprutten på
hylden i et par dage og hygge os lidt?
611
01:16:16,900 --> 01:16:18,278
Davs.
612
01:16:19,571 --> 01:16:21,280
Mr. Reid.
613
01:16:26,578 --> 01:16:28,496
Hvad har du gang i?
- Rock'n'roll.
614
01:16:28,620 --> 01:16:31,956
Det er ikke særlig rock'n'roll at kneppe
sekretæren for øjnene af pooldrengene!
615
01:16:32,084 --> 01:16:37,337
Det er rock'n'roll at få dig ud af
sengen og arrangere 250 job i 26 lande.
616
01:16:37,461 --> 01:16:42,634
Rock'n'roll er 112 kontrakter,
forsikring, copyright-erstatning -
617
01:16:42,758 --> 01:16:45,722
- genforhandling af dine gamle
kontrakter og at tørre røv på dig.
618
01:16:45,846 --> 01:16:47,848
Du spiller klaver, men for mig -
619
01:16:47,972 --> 01:16:51,268
- er rock'n'roll en forretning,
der giver 87 millioner dollars om året.
620
01:16:51,396 --> 01:16:55,023
Jeg spiller måske bare klaver,
men ved du, hvad jeg også gør?
621
01:16:55,147 --> 01:16:58,736
Jeg betaler, John. For det hele.
622
01:16:58,860 --> 01:17:01,694
Også for det her hus,
som du skal forlade nu.
623
01:17:01,822 --> 01:17:05,911
Du er min manager, men vi to er færdige.
- Hvor er du dog forudsigelig.
624
01:17:06,035 --> 01:17:08,914
Nej, jeg vil bare være alene -
625
01:17:09,038 --> 01:17:11,873
- og ikke sammen med en stodder,
der vil skide på mig -
626
01:17:11,997 --> 01:17:16,209
- og sviner mig til dag ud og dag ind!
Skrid!
627
01:17:18,003 --> 01:17:19,925
Elton.
628
01:17:20,634 --> 01:17:25,179
Hvad laver de her?
- Jeg skulle få dem over til koncerten.
629
01:17:25,303 --> 01:17:28,305
Nej, næste uge, John.
- Det er næste uge.
630
01:17:28,434 --> 01:17:33,063
Nu laver jeg en drink til dem.
Tag dig et bad, for du stinker af lort.
631
01:17:33,187 --> 01:17:36,522
Sheila!
Det er alt for længe siden.
632
01:17:37,315 --> 01:17:41,448
Halløj, I skønne mennesker.
- Her er vi.
633
01:17:41,572 --> 01:17:46,409
Tænk, at jeg er i USA.
- Godt at se dig.
634
01:17:46,993 --> 01:17:48,618
Elton.
- Hej, mor.
635
01:17:48,743 --> 01:17:52,291
Elton, skat, du kan godt huske
mr. og mrs. Anderson, vores naboer.
636
01:17:52,415 --> 01:17:54,834
Ja, dem glemmer man aldrig.
637
01:17:54,962 --> 01:17:56,587
Goddag.
638
01:17:58,753 --> 01:18:03,386
Du var så genert som dreng,
og se dig lige engang nu.
639
01:18:03,510 --> 01:18:08,847
Elton, vis dem så rundt.
Kom nu. Elton viser rundt nu.
640
01:18:08,975 --> 01:18:11,478
Mor, du står på min slåbrok.
- Så, så.
641
01:18:20,196 --> 01:18:22,070
Glæder du dig?
642
01:18:22,197 --> 01:18:23,907
Bilen.
- Her.
643
01:18:27,075 --> 01:18:29,453
Davs, Bernie.
- Davs, du.
644
01:18:29,577 --> 01:18:31,162
Kender ham ikke.
645
01:18:47,180 --> 01:18:50,851
Der er han jo.
Mine damer, Elton.
646
01:18:53,146 --> 01:18:57,814
Hvad laver du heroppe helt alene,
din sjuft? Skal du ikke ned og more dig?
647
01:18:57,942 --> 01:19:01,819
Alle morer sig fint uden mig,
så skide være med det.
648
01:19:05,282 --> 01:19:07,493
Nu skal vi have noget at drikke.
649
01:19:07,617 --> 01:19:12,249
Det er det, vi skal.
Det skal vi.
650
01:19:12,373 --> 01:19:15,669
Ja, gå ned og få lidt at drikke.
651
01:19:50,368 --> 01:19:52,330
Narhoved.
652
01:20:04,968 --> 01:20:07,471
Og nu, mine damer og herrer...
653
01:20:09,056 --> 01:20:12,103
...tager jeg sgu livet af mig.
654
01:20:42,091 --> 01:20:46,094
Hun pakked' for mig
før min tur.
655
01:20:49,306 --> 01:20:52,309
Afgang klokken ni præcis.
656
01:20:55,689 --> 01:20:59,984
Til den tid svæver jeg
657
01:21:00,942 --> 01:21:03,196
i en salig døs.
658
01:21:09,451 --> 01:21:13,666
Jeg savner livet
på min blå planet.
659
01:21:17,379 --> 01:21:20,838
Der er så ensomt her
660
01:21:23,177 --> 01:21:28,639
alene i en rumraket.
661
01:22:31,035 --> 01:22:35,039
Jeg fatter ik' fysikken særlig godt.
662
01:22:38,126 --> 01:22:41,714
Jeg arbejder bare fem dage om ugen
663
01:22:43,176 --> 01:22:46,551
som rumpilot
664
01:22:50,183 --> 01:22:52,185
som rumpilot.
665
01:23:01,818 --> 01:23:05,114
Og det varer sikkert meget længe, før
666
01:23:05,238 --> 01:23:08,786
jeg lander, åbner rumrakettens dør.
667
01:23:08,910 --> 01:23:13,707
Jeg er ikke ham,
de troede, jeg var, derhjemme.
668
01:23:14,748 --> 01:23:17,584
Jeg er rumpilot.
669
01:23:18,584 --> 01:23:20,005
Rumpilot.
670
01:23:20,129 --> 01:23:23,926
Jeg brænder ud heroppe
helt alene...
671
01:24:39,044 --> 01:24:40,754
Elton.
672
01:24:44,633 --> 01:24:46,844
Elton.
- Ja. Hvad sagde du?
673
01:24:46,968 --> 01:24:49,470
Jeg trænger til en pause.
674
01:24:50,679 --> 01:24:56,313
du
- For at få styr på mig selv.
675
01:24:57,939 --> 01:24:59,189
Hvad?
676
01:24:59,317 --> 01:25:02,568
Jeg tager hjem lidt.
677
01:25:03,568 --> 01:25:05,571
Det bliver rart for dig.
678
01:25:05,695 --> 01:25:09,659
Hvorfor kan vi ikke tage væk sammen?
679
01:25:12,831 --> 01:25:16,542
Min ranch.
Vi kan være i fred på min ranch.
680
01:25:16,666 --> 01:25:19,045
Så kan vi skrive som før.
681
01:25:20,170 --> 01:25:22,424
Ligesom vi plejede.
682
01:25:22,548 --> 01:25:25,928
Vi tager hjem, Elton.
683
01:25:26,052 --> 01:25:28,347
Finder hinanden igen.
684
01:25:32,307 --> 01:25:34,938
Nej, tag du bare af sted.
685
01:25:35,062 --> 01:25:38,441
Jeg har alligevel også lyst til at prøve
andre tekstforfattere af.
686
01:25:38,565 --> 01:25:42,445
Jeg har sikkert godt af
at samarbejde med andre.
687
01:25:43,318 --> 01:25:45,821
Det er en rigtig god idé.
688
01:26:08,721 --> 01:26:11,599
Mine tro undersåtter.
689
01:26:14,935 --> 01:26:17,561
G'day.
690
01:26:18,562 --> 01:26:21,610
Pis, er vi i New York?
691
01:26:21,734 --> 01:26:24,068
Swindon?
Nå, hvad fanden.
692
01:26:26,154 --> 01:26:29,533
Hvis I er utilfredse, så tag hjem.
693
01:26:29,657 --> 01:26:31,828
Det gør alle andre jo.
694
01:26:34,163 --> 01:26:38,543
Nå, men den her er tilegnet
alle de ædruelige!
695
01:28:28,325 --> 01:28:31,828
Jeg håber bare, du er klar over,
at du vælger et liv i ensomhed.
696
01:28:31,952 --> 01:28:33,994
Du bliver aldrig elsket rigtigt.
697
01:28:34,122 --> 01:28:38,206
Hvornår krammer du mig?
- Vær nu ikke så pjevset.
698
01:28:38,916 --> 01:28:42,380
Livet byder ikke på mange chancer,
Reggie. Det her er en af dine.
699
01:28:42,504 --> 01:28:46,135
Du kan gøre, lige hvad du vil.
Være, lige den du vil.
700
01:28:46,259 --> 01:28:47,508
Hvad vil du egentlig?
701
01:28:47,636 --> 01:28:51,765
Du var så genert som dreng,
og se dig lige engang nu.
702
01:28:51,889 --> 01:28:53,766
Hvad vil du egentlig?
703
01:28:53,891 --> 01:28:56,270
Jeg tager hjem lidt.
704
01:29:28,175 --> 01:29:32,139
Hvad vil du? Jeg har travlt.
- Hvorfor er du ikke i det dyre studie?
705
01:29:33,349 --> 01:29:37,269
Hvorfor fanden sælger du ikke
mine plader? Hvad er det her?
706
01:29:37,393 --> 01:29:39,062
Nr. 11 i Italien?!
707
01:29:39,187 --> 01:29:43,107
Problemet er sangen.
Pladen er noget cokebras.
708
01:29:43,236 --> 01:29:49,197
Problemet er,
at du aldrig har forstået mig -
709
01:29:49,322 --> 01:29:53,702
- og alt det, jeg må igennem.
Jeg burde have fyret dig, da du skred!
710
01:29:53,826 --> 01:29:56,874
Godt, jeg skred,
for så kan jeg se objektivt -
711
01:29:56,998 --> 01:29:59,624
- på din selvoptagede,
snævertsynede verden.
712
01:29:59,752 --> 01:30:04,297
Fis ind i studiet og lav musik
eller lad være. Det rager mig.
713
01:30:08,553 --> 01:30:11,681
Så bare vent, til dine penge slipper op.
714
01:30:13,767 --> 01:30:16,770
Værsgo. Sagsøg mig bare.
715
01:30:16,894 --> 01:30:19,105
Vi skrev kontrakt for længe siden -
716
01:30:19,229 --> 01:30:24,194
- så jeg indkasserer stadig mine 20%,
længe efter at du har taget dit liv.
717
01:30:24,318 --> 01:30:26,443
Skrid ud af mit hus!
718
01:30:28,614 --> 01:30:29,614
Skrid!
719
01:30:38,124 --> 01:30:40,835
Det er fantastisk.
720
01:30:42,420 --> 01:30:45,716
Vil du høre det igen?
- Helst ikke.
721
01:30:47,425 --> 01:30:51,346
Vil du have en kop te?
- Har du ikke noget stærkere?
722
01:30:54,973 --> 01:30:57,560
Du burde være stolt.
723
01:30:58,185 --> 01:31:01,896
Jeg har set dig spille mange gange,
og din musik er altid så -
724
01:31:02,024 --> 01:31:04,319
- personlig og ærlig...
725
01:31:05,400 --> 01:31:07,863
...og åben.
726
01:31:10,490 --> 01:31:13,576
Det må være ensomt indimellem.
727
01:31:29,677 --> 01:31:32,596
Kan ikke lyse
728
01:31:33,889 --> 01:31:38,102
mere af dit mørke op.
729
01:31:43,399 --> 01:31:49,906
Mine billeder bli'r
til sort og hvid.
731
01:31:56,452 --> 01:31:58,956
Jeg er træt
732
01:32:00,750 --> 01:32:05,006
og tiden står helt stille.
733
01:32:10,303 --> 01:32:12,682
Frosset her
734
01:32:13,971 --> 01:32:17,603
kun godt halvvejs i mit liv.
735
01:32:24,109 --> 01:32:26,196
For sent.
736
01:32:27,906 --> 01:32:32,242
Du styrter ned i frit fald.
737
01:32:37,707 --> 01:32:40,126
Tag en chance
738
01:32:41,667 --> 01:32:44,587
og lav om på dit liv.
739
01:32:50,885 --> 01:32:53,512
Men du misforstod
740
01:32:55,181 --> 01:32:59,479
min mening,
da vi mødtes.
741
01:33:04,607 --> 01:33:07,402
Lukked' døren
742
01:33:08,819 --> 01:33:15,494
og jeg stod blændet af dit lys.
744
01:33:51,616 --> 01:33:53,450
Godmorgen.
- Godmorgen.
745
01:34:43,002 --> 01:34:44,755
Det er jeg ked af.
746
01:34:49,300 --> 01:34:50,633
Det ved jeg godt.
747
01:34:56,807 --> 01:34:59,855
Det fortjente Renate ikke.
748
01:35:01,645 --> 01:35:04,359
Hun var et godt menneske.
749
01:35:05,276 --> 01:35:08,280
Jeg hvirvlede hende ind i mit vanvid.
750
01:35:09,236 --> 01:35:13,284
Blev du lykkelig af at være gift?
- Ikke rigtigt. Jeg er bøsse.
751
01:35:20,376 --> 01:35:22,458
Hej, mor.
752
01:35:23,796 --> 01:35:26,923
Davs, min dreng.
- Hej.
753
01:35:27,047 --> 01:35:30,595
Vi sad lige og snakkede
om stakkels Renate.
754
01:35:30,718 --> 01:35:35,848
Den søde kvinde.
Skilsmisse kan være noget så smertefuld.
755
01:35:35,972 --> 01:35:38,895
Nå, men vi har noget at fejre.
756
01:35:39,976 --> 01:35:43,732
Vi har fundet den skønneste villa
ved vandet.
757
01:35:43,857 --> 01:35:48,405
Vil du ikke nok få John til at overføre
pengene? Den her vil vi ikke miste.
758
01:35:48,529 --> 01:35:51,448
Det er på Menorca.
Skønt sted. Du skal se den.
759
01:35:51,572 --> 01:35:53,618
Menorca?
760
01:35:55,701 --> 01:35:59,704
Hvorfor vil I bo der?
- For at slippe væk fra dig.
761
01:35:59,832 --> 01:36:04,461
Vi kan ikke åbne avisen, uden
at de skriver om dig, sprut og stoffer.
762
01:36:05,631 --> 01:36:09,299
Du knuser din stakkels mors hjerte.
- Jeg skriver en check til dig.
763
01:36:09,427 --> 01:36:13,887
Så kan du købe et nyt til hende.
- Det er så typisk dig at såre mig.
764
01:36:14,011 --> 01:36:17,351
Mig, der har ofret så meget for dig.
- Hvad har du ofret for mig?
765
01:36:17,475 --> 01:36:20,726
Din far for eksempel.
766
01:36:25,900 --> 01:36:29,528
Gud, hvor er du dog et hjerteløst uhyre.
767
01:36:32,739 --> 01:36:36,827
Jeg lever faktisk ikke mit liv
i sort-hvid.
768
01:36:36,955 --> 01:36:42,041
Og jeg gider ikke høre på dine syge,
snerpede tanker om noget som helst.
769
01:36:45,464 --> 01:36:49,132
Jeg er dødtræt af
at flygte fra mig selv.
770
01:36:51,342 --> 01:36:55,054
Der er intet galt med succes eller lyst.
Hvorfor sidder jeg og undskylder?
771
01:36:55,182 --> 01:36:58,478
Mor, jeg har knaldet alt med en puls.
772
01:36:59,350 --> 01:37:03,191
Og jeg har taget alle de stoffer,
der findes. Alle.
773
01:37:04,564 --> 01:37:06,566
Og ved du hvad?
774
01:37:07,735 --> 01:37:10,198
Jeg har nydt hvert eneste minut.
775
01:37:10,322 --> 01:37:14,281
Lige siden du klaskede din fede
lille mås på klavertaburetten -
776
01:37:14,409 --> 01:37:18,370
- har du været heldig.
Du har aldrig knoklet for en skid.
777
01:37:18,498 --> 01:37:22,791
Alting kommer bare til dig,
og det er mig, der lider.
778
01:37:22,919 --> 01:37:25,338
Gid jeg aldrig havde fået børn.
779
01:37:25,462 --> 01:37:29,217
Begriber du, hvor skuffende det er
at være din mor?!
780
01:38:07,629 --> 01:38:11,341
Det er synd, så synd,
så synd.
781
01:38:11,469 --> 01:38:15,557
Det er synd og skam,
det hele.
782
01:38:15,681 --> 01:38:19,977
Og det bliver mere og mere absurd.
783
01:38:22,396 --> 01:38:26,024
Det er synd, så synd,
så synd.
784
01:38:26,148 --> 01:38:29,820
Kan de ik' snakke om det?
785
01:38:29,944 --> 01:38:32,947
Og nu har jeg lært
786
01:38:33,076 --> 01:38:38,161
undskyld er så pokkers svært
at sige.
787
01:38:40,623 --> 01:38:43,085
Ønsker De dessert?
788
01:38:43,210 --> 01:38:48,879
Ja tak. To chokoladebuddinger,
en æbletærte og en hindbærtrifli.
789
01:38:49,007 --> 01:38:51,759
Is?
- Ja, alle slags.
790
01:38:51,883 --> 01:38:54,469
Fremragende valg.
791
01:38:58,682 --> 01:39:01,352
Hvor er Reid blevet af?
792
01:39:06,983 --> 01:39:10,614
Kan det ikke være lige meget?
Han hader mig som pesten.
793
01:39:10,738 --> 01:39:13,241
Ingen hader dig, Elton.
794
01:39:14,450 --> 01:39:19,495
Din selvmordsmission skal nok lykkes.
- Hvad vil du, Bernie?
795
01:39:21,413 --> 01:39:26,046
Du skred, da det passede dig,
og nu vender du tilbage for at præke?
796
01:39:27,047 --> 01:39:30,923
Første gang det kørte for os, skred du.
797
01:39:31,051 --> 01:39:36,096
En eller anden pige var vigtigere end
mig og alle legenderne, der tog imod os.
798
01:39:37,766 --> 01:39:40,225
Du skred, lige da det hele faldt i hak.
799
01:39:41,434 --> 01:39:44,357
Hvornår gav du op?
800
01:39:44,481 --> 01:39:47,569
Dit selvhad skubber alle andre væk.
801
01:39:47,693 --> 01:39:51,196
Hver gang jeg har haft mest brug
for dig, er du skredet.
802
01:39:51,320 --> 01:39:54,240
Det er ikke svagt at bede om hjælp.
803
01:39:54,368 --> 01:39:58,288
Jeg har knoklet røven i laser
for at få os op af lortet.
804
01:39:58,412 --> 01:40:01,667
Dag ud og dag ind i årevis -
805
01:40:01,791 --> 01:40:04,502
- og nu er det mig,
der ikke kan gå på gaden.
806
01:40:04,626 --> 01:40:07,882
Det er mig, der ikke har noget liv.
807
01:40:08,714 --> 01:40:13,511
Jeg kan nemlig ikke smække benene
op på bordet og tygge på en blyant...
808
01:40:13,635 --> 01:40:15,721
"Bare skriv teksterne,
så klarer jeg resten."
809
01:40:15,846 --> 01:40:17,763
Det var en prøve!
810
01:40:19,518 --> 01:40:23,105
Det burde du have vidst. Tak.
- Velbekomme.
811
01:40:28,526 --> 01:40:31,778
Hvornår kommer du mon ned?
812
01:40:31,906 --> 01:40:34,950
Hvornår kommer du tilbage?
813
01:40:35,074 --> 01:40:40,415
Jeg burde være blevet på gården,
burde ha' lyttet til det, far sagde.
814
01:40:41,416 --> 01:40:44,375
Du finder sikkert en anden.
- Nå, betaler jeg?
815
01:40:44,499 --> 01:40:47,631
Finder en anden end mig.
816
01:40:47,755 --> 01:40:50,633
Tabere uden en øre på lommen
817
01:40:50,757 --> 01:40:55,722
der ta'r imod småkrummer
og skidt som dig.
818
01:40:56,347 --> 01:40:59,058
Senere, du. Bernie!
819
01:41:03,939 --> 01:41:06,651
Farvel til den gyldne vej.
820
01:41:06,775 --> 01:41:10,194
Vær dog ikke så dramatisk!
Kujon!
821
01:41:10,318 --> 01:41:13,950
Det er så typisk dig!
Du skrider, når det kommer for tæt på!
822
01:41:15,323 --> 01:41:18,955
Nu tager jeg hjem til min plov.
823
01:41:19,079 --> 01:41:22,038
Hjem til den gode, gamle ugle i skoven
824
01:41:22,167 --> 01:41:25,461
hvor tudsefar gemmer sig.
825
01:41:28,297 --> 01:41:32,132
Nu ved jeg, min fremtid
den venter mig...
826
01:41:33,386 --> 01:41:34,843
Idiot.
827
01:41:34,971 --> 01:41:38,767
...væk fra den gyldne vej.
828
01:41:38,891 --> 01:41:42,395
Din forpulede idiot!
829
01:41:59,160 --> 01:42:02,332
Bernie svigtede mig
ligesom alle de andre.
830
01:42:20,643 --> 01:42:25,147
Var det et slagtilfælde?
- En brystinfektion. Han kommer sig.
831
01:42:25,271 --> 01:42:29,108
Hvordan går billetsalget?
- Skide være med det. Der er udsolgt.
832
01:42:29,236 --> 01:42:32,739
Så tilføj fem koncerter til.
- Er du rigtig klog? Han var nær død.
833
01:42:32,863 --> 01:42:36,075
Jeg skal nok få ham på benene igen.
834
01:42:36,199 --> 01:42:39,746
Også denne gang?
- Sådan, mand. Han kommer.
835
01:43:20,829 --> 01:43:23,083
Så er du klar.
836
01:43:38,431 --> 01:43:42,396
Hvad har du tænkt dig at gøre?
837
01:43:47,356 --> 01:43:50,736
Nu får du en nedtur, min ven.
838
01:43:58,036 --> 01:44:03,749
Det kræver vist flere vodka og tonic
at få dig på benene igen.
839
01:44:06,876 --> 01:44:10,464
De kan ikke bære dig evigt.
840
01:44:13,635 --> 01:44:16,095
Du er ikke mit sus.
841
01:44:17,472 --> 01:44:21,143
Jeg er ik' en gave,
dine venner kan åbne.
842
01:44:21,267 --> 01:44:28,443
Jeg er alt for ung til
at synge the blues.
844
01:44:36,031 --> 01:44:39,911
Farvel til den gyldne vej.
845
01:44:40,035 --> 01:44:42,874
Til showbiz-sjakaler og sjov.
846
01:44:43,831 --> 01:44:47,294
Jeg smækker døren til mit penthouse.
847
01:44:47,418 --> 01:44:50,338
Nu tager jeg hjem til min plov.
848
01:44:51,423 --> 01:44:54,886
Hjem til den gode, gamle ugle i skoven
849
01:44:55,010 --> 01:44:58,054
hvor tudsefar gemmer sig.
850
01:44:59,807 --> 01:45:04,060
Nu ved jeg, min fremtid
den venter mig
851
01:45:04,188 --> 01:45:08,400
langt væk fra den gyldne vej.
852
01:45:49,607 --> 01:45:53,110
Jeg har altid hadet mig selv.
853
01:45:53,238 --> 01:45:55,533
Troet, jeg ikke kunne elskes.
854
01:45:55,657 --> 01:45:58,324
Nu tager du ansvar for dine handlinger.
855
01:45:58,452 --> 01:46:02,620
Jamen jeg begyndte at opføre mig
som en røv i 1975.
856
01:46:04,623 --> 01:46:06,668
Og så glemte jeg at stoppe.
857
01:46:12,006 --> 01:46:13,507
Jeg skammer mig.
858
01:46:16,178 --> 01:46:20,891
Jeg har brugt så lang tid på
at være bitter over ligegyldige ting.
859
01:46:26,981 --> 01:46:31,527
Måske skulle jeg have prøvet på
at være mere almindelig.
860
01:46:35,530 --> 01:46:38,033
Hej, bedste.
861
01:46:38,158 --> 01:46:41,497
Du har aldrig været almindelig.
- Næ, se dig lige.
862
01:46:42,870 --> 01:46:46,794
Sidder du her og snakker
om dine følelser?
863
01:46:46,919 --> 01:46:51,964
Spild af tid.
- Mor, jeg ved godt, det ikke var nemt.
864
01:46:52,672 --> 01:46:55,843
Og jeg håber, du kan tilgive mig.
865
01:46:55,967 --> 01:46:58,931
For det er det, der skal til nu.
866
01:46:59,723 --> 01:47:03,018
At vi tilgiver hinanden.
867
01:47:03,683 --> 01:47:06,102
Dit problem er, at du er egoist.
- Nej.
868
01:47:06,230 --> 01:47:11,027
Mit problem var, at jeg troede,
du elskede mig, og det evner du ikke.
869
01:47:11,151 --> 01:47:16,196
Jeg gav alt for at beholde noget,
der aldrig var mit.
870
01:47:16,324 --> 01:47:19,536
Jeg har altid ment,
at du var introvert ekstrovert.
871
01:47:19,660 --> 01:47:23,247
A'hvafornoget?
- Genert. Han har altid været genert.
872
01:47:23,371 --> 01:47:26,960
Det er hans fars skyld.
- Vel er det ej.
873
01:47:27,084 --> 01:47:32,550
Han var blevet underlig uanset hvad.
- Jeg har det fint med at være underlig.
874
01:47:32,674 --> 01:47:35,052
Gudfader! Ikke ham.
875
01:47:35,176 --> 01:47:37,554
Nu skal I to holde op.
876
01:47:37,679 --> 01:47:42,307
Jeg vil ikke længere finde mig i,
at I taler sådan til mig.
877
01:47:43,060 --> 01:47:45,271
Det var på tide, du sagde det.
878
01:47:49,275 --> 01:47:51,193
Bernie...
879
01:47:53,571 --> 01:47:58,284
Du ved ikke, jeg ikke kan undvære dig.
- Jo, jeg elsker dig, mand.
880
01:47:59,702 --> 01:48:02,705
Og det bliver jeg ved med.
881
01:48:02,829 --> 01:48:07,209
Du skriver sange, som millioner af
mennesker elsker. Det er det vigtigste.
882
01:48:08,211 --> 01:48:11,590
Du skal bare huske, hvem du er -
883
01:48:11,714 --> 01:48:13,632
- og være glad for det.
884
01:48:13,756 --> 01:48:16,219
Han ved ikke, hvem han er.
885
01:48:22,557 --> 01:48:24,683
Jo, jeg gør.
886
01:48:26,353 --> 01:48:29,648
Jeg er Elton Hercules John.
887
01:48:29,773 --> 01:48:32,820
Jeg troede, du var Reggie Dwight.
888
01:48:42,622 --> 01:48:46,791
Jeg har ikke været Reggie Dwight
i årevis.
889
01:48:59,179 --> 01:49:01,305
Hvornår krammer du mig?
890
01:49:34,092 --> 01:49:37,471
Tænk, at du kan bruge sådan en.
891
01:49:40,807 --> 01:49:43,557
Hvordan går det?
892
01:49:43,685 --> 01:49:44,810
Godt at se dig.
893
01:49:45,603 --> 01:49:49,023
Nogle dage er værre end andre,
men jeg har det godt.
894
01:49:49,816 --> 01:49:53,736
Har de et klaver her?
Får du spillet?
895
01:49:53,860 --> 01:49:57,655
Nej. Det har jeg ikke lige lyst til nu.
896
01:49:58,364 --> 01:50:00,535
Jeg er bange, Bernie.
897
01:50:03,745 --> 01:50:06,581
Hvad nu, hvis jeg ikke er lige så god...
898
01:50:07,875 --> 01:50:09,836
...uden sprut og stoffer?
899
01:50:13,131 --> 01:50:15,510
Hold nu op.
900
01:50:16,720 --> 01:50:19,970
Du er ikke bange for ikke at slå til.
Du er bange for at føle noget igen.
901
01:50:20,095 --> 01:50:24,183
Lyv du bare for dig selv.
Mig kan du ikke lyve for.
902
01:50:27,687 --> 01:50:29,733
Jeg må af sted.
903
01:50:31,859 --> 01:50:33,569
Du må ikke gå.
904
01:50:35,111 --> 01:50:38,366
Ikke endnu.
- Det her må du selv klare.
905
01:50:40,243 --> 01:50:43,411
Den her... har brug for en melodi.
906
01:50:53,172 --> 01:50:54,759
Tak, Bernie.
907
01:50:58,927 --> 01:51:01,390
Du er min bror.
908
01:52:04,495 --> 01:52:07,750
Du ved ikke, at det har sin pris
909
01:52:10,129 --> 01:52:15,050
når blodet fryser og bli'r
lige så koldt som is
910
01:52:16,884 --> 01:52:22,473
og der' et koldt og ensomt lys
omkring dig her
911
01:52:23,515 --> 01:52:27,354
så ender du som det der vrag
912
01:52:27,478 --> 01:52:31,567
bag masken, som du bær'.
913
01:52:32,567 --> 01:52:36,236
Og troede du,
jeg var en tabernar
914
01:52:36,364 --> 01:52:40,492
så se nu bare al den selvtillid,
jeg har.
915
01:52:42,202 --> 01:52:46,290
Jeg har fået smag
for den enkle kærlighed
916
01:52:46,414 --> 01:52:50,587
og ved du ikke,
hvorfor jeg bli'r stående
917
01:52:50,711 --> 01:52:53,882
så bare tag og skrid.
918
01:52:54,922 --> 01:52:59,180
For du skal vide,
jeg bli'r stående
919
01:52:59,304 --> 01:53:02,599
bedre end jeg var engang.
920
01:53:03,764 --> 01:53:07,768
Ligner en, der er på toppen
921
01:53:07,896 --> 01:53:10,648
og er bare en lille dreng.
922
01:53:12,481 --> 01:53:19,200
Jeg bli'r stående
efter al den tid.
924
01:53:22,828 --> 01:53:26,996
Samler langsomt livets stumper op
925
01:53:27,124 --> 01:53:30,961
og du skal ik' være med.
926
01:54:32,900 --> 01:54:37,737
Elton har foreløbig været tørlagt
i 28 år.
927
01:54:38,699 --> 01:54:40,701
Men...
928
01:54:41,950 --> 01:54:45,578
...han er stadig ret vild
med at shoppe.
929
01:54:47,039 --> 01:54:50,294
Da han forlod klinikken, grundlagde han
sit aids-fond hjemme køkkenbordet.
930
01:54:51,420 --> 01:54:55,171
Han har rejst over 450 millioner dollars
og hjælper hiv/aids-patienter globalt.
931
01:54:56,216 --> 01:55:00,345
Elton og Bernie skriver stadig sange
sammen og har aldrig skændtes i 50 år.
932
01:55:02,014 --> 01:55:06,267
For 25 år siden mødte Elton sin mand,
rigtigt.
933
01:55:07,685 --> 01:55:14,943
Elton indstiller nu turnelivet for at
tage sig af sønnerne Zachary og Elijah.
934
01:55:18,071 --> 01:55:20,111
Oversat af Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst
72462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.